1 00:00:10,929 --> 00:00:14,084 MIDNATTSSOLEN ÄR ETT ASTRONOMISKT FENOMEN 2 00:00:14,161 --> 00:00:18,448 SOM KAN OBSERVERAS I POLAROMRÅDENA. VID SOMMARSOLSTÅNDET 3 00:00:18,524 --> 00:00:22,725 FÅR JORDENS AXELLUTNING SOLEN ATT INTE GÅ NER UNDER 4 00:00:22,802 --> 00:00:26,724 HORISONTEN ÖVER EN VISS LATITUD. DÄRIGENOM GÅR SOLEN ALDRIG NER. 5 00:01:01,768 --> 00:01:02,928 John. 6 00:01:07,810 --> 00:01:08,845 Det är klart. 7 00:01:12,490 --> 00:01:13,487 Hejdå, pappa. 8 00:01:40,522 --> 00:01:41,923 Han säger att det är klart. 9 00:01:44,445 --> 00:01:45,768 Varför skulle han ljuga? 10 00:01:56,327 --> 00:01:57,286 Nu är det gjort. 11 00:01:59,607 --> 00:02:00,729 Hitta din bror. 12 00:02:03,089 --> 00:02:04,163 Ta hem honom. 13 00:02:45,123 --> 00:02:46,284 Vart ska du? 14 00:02:51,290 --> 00:02:52,930 Varför gjorde du det inte bara? 15 00:02:53,966 --> 00:02:54,963 Det hade varit lättare. 16 00:02:57,121 --> 00:02:58,329 Jag kunde bara inte. 17 00:03:00,765 --> 00:03:01,926 Jag tog hand om det. 18 00:03:06,922 --> 00:03:08,169 Pappa vill att du kommer. 19 00:03:09,128 --> 00:03:10,125 Han släpper det här. 20 00:03:16,724 --> 00:03:17,846 Jag har fått nog. 21 00:03:19,764 --> 00:03:21,365 Det funkar inte så. 22 00:03:21,442 --> 00:03:22,641 Sluta jävlas, Michael. 23 00:03:22,727 --> 00:03:23,964 Vad händer annars? 24 00:03:25,883 --> 00:03:26,803 Stick bara härifrån. 25 00:03:26,889 --> 00:03:28,808 Säg inte åt mig vad jag ska göra. 26 00:03:34,284 --> 00:03:36,442 Vill du verkligen göra det, brorsan? 27 00:03:37,247 --> 00:03:38,523 Du var aldrig min bror. 28 00:05:11,808 --> 00:05:13,400 Vad mer behöver du? 29 00:05:13,487 --> 00:05:14,964 Jag behöver pengar och papper. 30 00:05:15,040 --> 00:05:16,642 Okej, jag ska försöka få tag på dem. 31 00:05:16,728 --> 00:05:18,004 Okej. 32 00:05:30,529 --> 00:05:34,442 BASERAD PÅ BOKEN "MIDNATTSSOLEN" SKRIVS AV JO NESBO 33 00:07:33,881 --> 00:07:35,041 Var har du varit? 34 00:07:37,122 --> 00:07:38,848 Det är nästan midnatt. 35 00:07:38,925 --> 00:07:40,930 Nej, han blev ledsen när han fick veta. 36 00:07:57,041 --> 00:07:58,048 Kom hit. 37 00:07:59,967 --> 00:08:02,968 Jag är trött. Jag… 38 00:08:05,203 --> 00:08:06,363 Jag bryr mig inte. 39 00:08:23,962 --> 00:08:25,084 Herregud. 40 00:08:26,446 --> 00:08:27,846 Herregud. 41 00:08:38,280 --> 00:08:39,604 Sluta! 42 00:08:39,680 --> 00:08:40,802 Förlåt. 43 00:08:41,886 --> 00:08:43,162 Förlåt, förlåt! 44 00:08:44,850 --> 00:08:46,490 Är jag en främling i mitt eget hus? 45 00:08:46,566 --> 00:08:48,321 -Hallå! -Vad är det med dig? 46 00:08:51,246 --> 00:08:52,205 Cal! Herregud! 47 00:08:53,769 --> 00:08:56,329 -Ut! -Se vad du fick mig att göra! 48 00:08:56,406 --> 00:08:58,449 -Ut! -Ni är patetiska båda två! 49 00:10:28,848 --> 00:10:29,721 Rör dig inte. 50 00:10:33,403 --> 00:10:35,369 Jag brände ner det där jävla huset. 51 00:10:40,088 --> 00:10:41,603 Du behöver sys. 52 00:10:45,602 --> 00:10:46,763 Jag klarar mig. 53 00:10:51,366 --> 00:10:52,766 Han kan inte ha kommit långt. 54 00:10:52,843 --> 00:10:54,320 Han har varken pengar eller pass. 55 00:10:54,406 --> 00:10:56,487 Du skulle ta hem din bror. 56 00:10:57,888 --> 00:10:59,882 Jag försökte, pappa. Jag svär. 57 00:10:59,969 --> 00:11:04,361 Allt du och din bror har i era huvuden 58 00:11:04,447 --> 00:11:08,245 har jag planterat där, så försök inte lura mig. 59 00:11:15,927 --> 00:11:18,603 Han ljög till oss. Varför vill du ha tillbaka honom? 60 00:11:20,089 --> 00:11:22,362 Barn gör misstag. 61 00:11:22,449 --> 00:11:24,520 Föräldrarna förlåter dem. 62 00:11:24,606 --> 00:11:26,007 Det är så det funkar. 63 00:11:27,800 --> 00:11:28,961 Skulle du göra det för mig? 64 00:11:31,684 --> 00:11:32,969 Jag gjorde just det. 65 00:11:35,242 --> 00:11:36,642 Kolla upp ditt öga också. 66 00:11:51,124 --> 00:11:52,409 Ursäkta mig. 67 00:11:54,164 --> 00:11:55,325 Förlåt! 68 00:12:04,081 --> 00:12:05,442 Vad gör du här? 69 00:12:06,804 --> 00:12:09,327 Det här är min morfars egendom. 70 00:12:10,362 --> 00:12:12,328 Han är väldigt sträng. 71 00:12:15,282 --> 00:12:16,845 Vet du var jag kan hitta ett rum? 72 00:12:19,243 --> 00:12:21,602 Där jag kan bo ett tag. 73 00:12:21,689 --> 00:12:23,961 Är du polis? 74 00:12:25,841 --> 00:12:27,443 Jag letar bara efter ett rum. 75 00:12:32,967 --> 00:12:33,964 Mamma. 76 00:12:35,441 --> 00:12:38,328 En främling behöver husrum. 77 00:12:42,126 --> 00:12:43,641 Vi har inga hotell här. 78 00:12:43,727 --> 00:12:45,923 Du får prova nån annanstans. 79 00:12:46,000 --> 00:12:48,446 Det räcker med en säng. 80 00:12:48,522 --> 00:12:49,443 Hur länge stannar du? 81 00:12:50,680 --> 00:12:51,524 Några dagar. 82 00:12:51,601 --> 00:12:52,685 Varför? 83 00:12:53,768 --> 00:12:54,727 Jaktresa. 84 00:12:57,921 --> 00:12:59,408 Lite lätt packning för det. 85 00:12:59,484 --> 00:13:02,007 Ja, jag glömde mina grejer på tåget. 86 00:13:02,083 --> 00:13:03,762 De skickar det till mig. 87 00:13:03,848 --> 00:13:06,763 Då tar det nog mer än några dagar. 88 00:13:06,840 --> 00:13:08,164 Om du vill jaga alls. 89 00:13:10,245 --> 00:13:12,249 Folk gillar inte rök här heller. 90 00:13:12,326 --> 00:13:13,486 Förlåt. 91 00:13:19,845 --> 00:13:20,881 Det kan finnas nåt. 92 00:13:22,041 --> 00:13:23,643 Det finns jaktstugor i bergen. 93 00:13:23,729 --> 00:13:26,088 Du kan stanna i några dagar, men det blir snart kallt. 94 00:13:26,165 --> 00:13:27,766 Det vore perfekt. 95 00:13:27,843 --> 00:13:29,646 Följ vägen här, det finns en… 96 00:13:29,723 --> 00:13:32,245 Det är okej, mamma. Jag kan visa honom vägen. 97 00:13:32,322 --> 00:13:33,923 Du går inte med, Caleb. 98 00:13:34,000 --> 00:13:38,968 Fortsätt bara runt där så kommer du, Du kommer se det. 99 00:13:40,042 --> 00:13:41,960 Okej, tack. 100 00:13:43,082 --> 00:13:44,089 Tack, Caleb. 101 00:13:47,724 --> 00:13:49,364 -Ditåt? -Ditåt, ja! 102 00:13:52,289 --> 00:13:54,409 Varför kan han inte bo hos oss? 103 00:13:54,485 --> 00:13:55,722 Du vet varför. 104 00:13:59,444 --> 00:14:00,920 Han har en pistol. 105 00:14:02,484 --> 00:14:03,481 Och? 106 00:14:05,006 --> 00:14:06,042 Jag tänkte att… 107 00:14:06,128 --> 00:14:09,168 Vi behöver ingen man med pistol, okej? 108 00:15:13,846 --> 00:15:17,605 Det låter som en väldigt lång resa bara för lite jakt. 109 00:15:20,041 --> 00:15:22,209 Det finns inte mycket jaktmöjligheter där jag bor. 110 00:15:22,285 --> 00:15:25,047 Jag minns inte om du sa var det är. 111 00:15:25,124 --> 00:15:26,160 Det gjorde jag inte. 112 00:15:28,327 --> 00:15:29,929 Du snackar inte så mycket, va? 113 00:15:30,006 --> 00:15:31,080 Det gör du. 114 00:15:32,528 --> 00:15:33,880 Det är verkligen synd, 115 00:15:33,966 --> 00:15:37,007 för jag hittar inte ofta folk att utbyta åsikter med här. 116 00:15:37,966 --> 00:15:40,008 Inte för att jag vet mycket om världen. 117 00:15:40,085 --> 00:15:42,003 Det är därför det vore intressant 118 00:15:42,080 --> 00:15:44,008 att ha nån utifrån att jämföra med. 119 00:15:46,165 --> 00:15:47,882 Jag hittar vägen själv härifrån, tack. 120 00:15:49,369 --> 00:15:51,402 Men jag måste förklara några saker först. 121 00:16:07,485 --> 00:16:09,729 Nästan ingen använder den här. 122 00:16:11,168 --> 00:16:12,721 Särskilt inte så här års. 123 00:16:15,886 --> 00:16:18,965 Den är inte så lämplig för jakt. 124 00:16:25,649 --> 00:16:27,164 Är allt till belåtenhet? 125 00:16:28,843 --> 00:16:29,888 Ja, det är bra. 126 00:16:33,849 --> 00:16:34,846 Det är okej. 127 00:16:36,208 --> 00:16:37,608 Jag vill sova lite. 128 00:16:40,044 --> 00:16:42,768 Hur ska du få i dig näring och vätska? 129 00:16:43,881 --> 00:16:45,281 Jag kommer ner till byn. 130 00:16:45,367 --> 00:16:46,527 Det finns två butiker. 131 00:16:46,604 --> 00:16:49,088 Du kanske fattar fel beslut igen. 132 00:16:49,165 --> 00:16:50,642 Bara en av dem är rätt. 133 00:16:50,728 --> 00:16:53,768 Sätter du din fot i den andra hamnar du rakt i helvetet. 134 00:16:53,845 --> 00:16:55,360 Okej. 135 00:16:56,406 --> 00:16:59,168 -Har du en bil i närheten? -Nej. 136 00:16:59,244 --> 00:17:02,764 -Bäst att slå in de här då. -Det är lugnt, jag kan bära dem. 137 00:17:02,841 --> 00:17:04,087 Det är inte för din skull, 138 00:17:05,881 --> 00:17:07,128 det är för de som bor här. 139 00:17:07,607 --> 00:17:10,245 De gillar inte att se främlingar gå runt med sprit. 140 00:17:10,321 --> 00:17:12,604 De gillar inte sprit alls faktiskt. 141 00:17:12,680 --> 00:17:13,841 Eller främlingar. 142 00:17:15,001 --> 00:17:15,807 De är fanatiker. 143 00:17:15,884 --> 00:17:18,368 Ett uns kul och du hamnar på det dåliga stället. 144 00:17:19,605 --> 00:17:21,724 Vilket får mig att undra vad du gör här. 145 00:17:21,801 --> 00:17:23,527 Jakt. 146 00:17:26,884 --> 00:17:28,121 Är du här för erövringen? 147 00:17:38,440 --> 00:17:39,649 Var kommer posten in? 148 00:17:40,646 --> 00:17:42,967 Det finns ett hus vid kajen. 149 00:17:43,044 --> 00:17:44,482 Väntar du på nåt? 150 00:17:44,569 --> 00:17:45,969 Nej. 151 00:17:46,045 --> 00:17:47,801 -Vi ses. -Vi ses. 152 00:18:02,723 --> 00:18:03,605 Sätt dig. 153 00:18:24,321 --> 00:18:25,606 Har du barn? 154 00:18:30,123 --> 00:18:33,806 Jag skulle aldrig skada ett barn. 155 00:18:36,683 --> 00:18:38,601 Men om du har det, barn alltså, 156 00:18:41,286 --> 00:18:45,400 kan du säkert föreställa dig hur långt en far kan gå för att hitta sitt eget. 157 00:18:47,165 --> 00:18:49,486 Se på mig när jag pratar med dig. 158 00:18:56,324 --> 00:18:58,367 Föreställ dig att ditt eget barn försvann, 159 00:19:01,167 --> 00:19:05,761 och det finns en annan man som vet var han är, men inte säger det. 160 00:19:07,008 --> 00:19:08,082 En man, 161 00:19:09,683 --> 00:19:13,040 som hjälper honom så att du aldrig får se ditt barn igen. 162 00:19:14,603 --> 00:19:20,242 Vad skulle du vara villig att göra för att ta reda på vad han vet? 163 00:19:24,002 --> 00:19:25,009 Föreställ dig sen 164 00:19:26,889 --> 00:19:28,126 vad jag skulle göra. 165 00:20:32,803 --> 00:20:36,400 John, pappas bil gick sönder. 166 00:20:36,486 --> 00:20:37,368 Jag måste hämta honom. 167 00:20:37,445 --> 00:20:38,404 Får jag följa med? 168 00:20:39,565 --> 00:20:40,447 Det går fort. 169 00:21:51,080 --> 00:21:52,001 Far. 170 00:22:05,360 --> 00:22:07,403 Jag hittade den några kilometer från en udde. 171 00:22:40,241 --> 00:22:41,439 Jag är ledsen, Lea. 172 00:22:46,407 --> 00:22:48,920 Herren hade många skäl att kalla tillbaka honom. 173 00:22:50,205 --> 00:22:52,363 Han kommer ha mycket att förklara. 174 00:22:58,808 --> 00:23:00,400 Vi borde be för hans själ. 175 00:23:01,685 --> 00:23:03,085 Herre, ge honom nåd. 176 00:23:05,761 --> 00:23:08,321 Sen tar vi hand om dig och Caleb. 177 00:23:22,122 --> 00:23:23,119 Herre, 178 00:23:23,925 --> 00:23:25,248 förlåt Aron 179 00:23:26,601 --> 00:23:29,084 för synderna han begick på jorden… 180 00:23:32,403 --> 00:23:35,520 …för han såg inte alltid smärtan han orsakade. 181 00:23:49,205 --> 00:23:50,644 Jag hatar det här stället. 182 00:24:31,844 --> 00:24:32,841 Döden. 183 00:24:34,481 --> 00:24:39,046 Ibland är dess omfamning långsam och naturlig. 184 00:24:39,123 --> 00:24:42,087 Ibland kan vi till och med se det som en befrielse. 185 00:24:44,120 --> 00:24:45,520 Och andra gånger… 186 00:24:53,240 --> 00:24:54,564 Andra gånger 187 00:24:55,523 --> 00:24:58,764 kommer det plötsligt utan förvarning. 188 00:24:58,841 --> 00:25:00,366 Men det är aldrig oväntat. 189 00:25:01,728 --> 00:25:06,887 Kylan och isen är våra nyckfulla väktare. 190 00:25:06,964 --> 00:25:11,759 Vi vet att vår tid här kan ta slut när som helst. 191 00:25:13,361 --> 00:25:17,408 Herren håller oss i sin hand, 192 00:25:18,569 --> 00:25:20,400 och vi bugar inför hans prakt. 193 00:25:22,366 --> 00:25:26,001 Och vi måste försäkra Caleb och Lea 194 00:25:26,087 --> 00:25:31,525 att trots att de har förlorat en far och en make så är de inte ensamma. 195 00:25:32,647 --> 00:25:37,481 Och vi ska skydda er så länge ni är med oss, 196 00:25:37,567 --> 00:25:42,161 för ni är i naturens sköte, skapad av vår Herre. 197 00:25:54,206 --> 00:25:55,127 Hej. 198 00:26:06,367 --> 00:26:07,681 Att förlora en tvilling… 199 00:26:11,882 --> 00:26:13,483 …är outhärdligt smärtsamt. 200 00:26:18,883 --> 00:26:20,647 Nåt man aldrig kan förstå. 201 00:26:24,723 --> 00:26:28,166 Precis som jag aldrig kan förstå smärtan av att förlora en make. 202 00:26:35,042 --> 00:26:36,644 Jag vet att du inte känner sorg. 203 00:26:39,646 --> 00:26:41,046 Det vet jag… 204 00:26:44,326 --> 00:26:46,081 Jag kan inte klandra dig för det. 205 00:27:04,447 --> 00:27:07,880 De kastar en hatt och en bild i ett hål. 206 00:27:09,165 --> 00:27:10,441 Det är ingen riktig begravning. 207 00:27:17,528 --> 00:27:18,928 Vad hände med honom? 208 00:27:22,285 --> 00:27:24,922 Han åkte ut till havs… 209 00:27:26,648 --> 00:27:28,643 …och kom aldrig tillbaka. 210 00:28:05,365 --> 00:28:06,487 Vänta här. 211 00:28:18,206 --> 00:28:19,328 Vad gjorde den här? 212 00:28:20,604 --> 00:28:22,800 Han har precis förlorat sina föräldrar. 213 00:28:22,886 --> 00:28:24,402 Några invandrare. 214 00:28:29,686 --> 00:28:31,125 -Pappa. -Säg inte ett ord. 215 00:28:33,800 --> 00:28:34,683 Rör på dig. 216 00:28:39,564 --> 00:28:40,648 Förlåt. 217 00:29:06,484 --> 00:29:07,760 -God morgon. -God morgon. 218 00:29:13,284 --> 00:29:14,723 Hur kan jag hjälpa till? 219 00:29:14,799 --> 00:29:16,199 Jag väntar ett paket. 220 00:29:18,242 --> 00:29:19,527 -Namn? -Miller. 221 00:29:22,280 --> 00:29:24,246 Nej, ingenting. 222 00:29:24,323 --> 00:29:25,243 Är du säker? 223 00:29:25,320 --> 00:29:27,248 Kolla själv om du inte tror mig. 224 00:29:27,324 --> 00:29:29,559 Varför skulle jag ljuga för nån jag inte känner? 225 00:29:29,645 --> 00:29:31,160 Okej, tack. 226 00:29:31,247 --> 00:29:33,807 Var du på begravningen tidigare? 227 00:29:36,723 --> 00:29:37,807 Ja. 228 00:29:37,883 --> 00:29:39,523 Vem sa att posten kommer hit? 229 00:29:41,288 --> 00:29:42,285 Den där tjejen… 230 00:29:43,522 --> 00:29:44,482 Jag vet, 231 00:29:45,565 --> 00:29:48,567 hon vågar fortfarande sälja sprit. Anita. 232 00:29:49,564 --> 00:29:50,763 Utan tvekan en modig kvinna. 233 00:29:50,840 --> 00:29:53,842 Men hon förkroppsligar syndens charm. 234 00:29:53,928 --> 00:29:55,367 Ja. 235 00:29:55,443 --> 00:30:00,728 Precis som mannen som dog. Han var en syndare som fick vad han förtjänade. 236 00:30:23,160 --> 00:30:25,087 Nej, jag har inte sett nån. 237 00:30:26,200 --> 00:30:27,600 Varför? 238 00:30:27,686 --> 00:30:29,086 Kan jag hjälpa er med nåt? 239 00:30:29,163 --> 00:30:30,400 Kom hit. 240 00:30:30,487 --> 00:30:35,723 De frågade om vi hade sett en främling de senaste dagarna. 241 00:30:35,800 --> 00:30:37,564 Jag sa att vi inte hade det. 242 00:30:41,285 --> 00:30:43,923 Vi har hört att en man kanske gömmer sig här. 243 00:30:44,000 --> 00:30:45,524 Han är farlig och troligen beväpnad. 244 00:30:46,522 --> 00:30:48,200 Vi måste hitta honom snabbt. 245 00:30:48,286 --> 00:30:50,684 Min son har inte sett honom, men jag har det. 246 00:30:50,761 --> 00:30:52,928 Han letade efter nånstans att bo. 247 00:30:58,567 --> 00:30:59,565 Vem är du egentligen? 248 00:30:59,641 --> 00:31:00,764 Varför är du här? 249 00:31:03,765 --> 00:31:04,839 Varför frågar du? 250 00:31:05,760 --> 00:31:07,602 Polisen kom och letade efter dig. 251 00:31:14,603 --> 00:31:16,242 Jag sa att du hade stuckit. 252 00:31:23,685 --> 00:31:25,123 De är inte poliser. 253 00:31:27,128 --> 00:31:28,288 Nå, de är borta nu. 254 00:31:32,201 --> 00:31:34,004 Varför sa du inte sanningen? 255 00:31:36,728 --> 00:31:38,406 Caleb tycker att du är en bra kille. 256 00:31:44,323 --> 00:31:45,407 Det var bara därför. 257 00:32:59,167 --> 00:33:02,360 Nej, snälla, nej, nej, snälla! 258 00:35:31,606 --> 00:35:33,160 Du är en udda jägare. 259 00:35:33,246 --> 00:35:35,807 Vad tänker du fånga med bara händerna? 260 00:35:35,883 --> 00:35:38,406 Jag jagade inte. Jag såg en varg. 261 00:35:38,482 --> 00:35:40,487 Ingen har nånsin sett en varg här. 262 00:35:40,563 --> 00:35:42,405 Jag såg precis två. 263 00:35:42,482 --> 00:35:43,680 Vad gör du här? 264 00:35:44,687 --> 00:35:46,807 Min morfar skulle vilja prata med dig. 265 00:35:50,163 --> 00:35:51,007 Vad heter du? 266 00:35:52,561 --> 00:35:53,520 Ray. 267 00:35:55,688 --> 00:35:59,639 Ray, jag uttryckte det som ett önskemål av artighet. 268 00:35:59,725 --> 00:36:01,442 Min morfar vill prata med dig. 269 00:36:01,519 --> 00:36:04,645 Så om du inte kommer till honom, kommer han till dig. 270 00:36:04,722 --> 00:36:05,681 Okej. 271 00:36:09,239 --> 00:36:10,927 Du pratar konstigt. 272 00:36:12,404 --> 00:36:14,523 Märks det 273 00:36:15,520 --> 00:36:16,480 att jag stammar? 274 00:36:16,566 --> 00:36:19,999 -Jag pratar inte om din stamning. -Du sa det. Jag jobbar på det. 275 00:36:20,086 --> 00:36:23,279 Jag menar språket du använder. Du pratar som en gammal gubbe. 276 00:36:23,365 --> 00:36:25,005 Det är så jag jobbar på det. 277 00:36:35,440 --> 00:36:38,605 Mitt barnbarn verkar gilla dig. 278 00:36:44,359 --> 00:36:46,881 Hur länge tänker du stanna, mr Miller? 279 00:36:47,965 --> 00:36:49,125 Jag åker snart. 280 00:36:53,163 --> 00:36:54,688 Jag vill inte vara oartig. 281 00:36:54,764 --> 00:36:58,965 Det är bara att vi inte är vana vid att utomstående stannar så länge. 282 00:36:59,042 --> 00:37:04,566 De för med sig vanor och beteenden som vi finner… osmakliga. 283 00:37:11,164 --> 00:37:13,686 Du förstår Gud placerade oss vid världens ände, 284 00:37:15,163 --> 00:37:17,206 men världen blir mindre för varje dag. 285 00:37:20,563 --> 00:37:23,200 Avstånd är inte den sköld det en gång var. 286 00:37:24,639 --> 00:37:30,124 Hörde du att ett kinesiskt skepp har navigerat nordostpassagen? 287 00:37:32,042 --> 00:37:34,440 Snart kommer allt att förändras, 288 00:37:36,368 --> 00:37:38,324 och vi har bara oss själva att skylla. 289 00:37:40,079 --> 00:37:43,206 Du förstår, jag har det här samhället att tänka på. 290 00:37:43,282 --> 00:37:46,159 Hur ska man avvärjer fåfängan 291 00:37:46,246 --> 00:37:50,408 som öppnar dörren till våld, korruption och droger… 292 00:37:50,485 --> 00:37:54,282 Alla de laster som härjar resten av världen. 293 00:37:54,359 --> 00:37:57,208 Du är fri att göra vad du vill, förstås. 294 00:37:58,282 --> 00:38:02,166 Men jag skulle föredra om du gjorde det långt härifrån. 295 00:38:03,125 --> 00:38:05,599 Förlåter din Gud allt? 296 00:38:05,685 --> 00:38:07,565 Om du verkligen ångrar dig. 297 00:38:09,359 --> 00:38:10,759 Men det är svårt att göra 298 00:38:10,845 --> 00:38:13,166 när man kommer hela vägen till världens ände 299 00:38:13,243 --> 00:38:15,324 för att fly från ens synder. 300 00:38:18,565 --> 00:38:20,119 Varför tror du att jag flyr? 301 00:38:20,205 --> 00:38:22,526 Åk tillbaka dit du kom ifrån, mr Miller. 302 00:38:24,368 --> 00:38:27,283 Din väg till förlåtelse börjar inte här. 303 00:38:31,407 --> 00:38:32,481 Stå still. 304 00:38:40,882 --> 00:38:42,561 Varför slösar vi tid här? 305 00:38:48,286 --> 00:38:50,242 Vi åker inte förrän vi hittar honom. 306 00:38:59,046 --> 00:39:01,080 Varför tog du hit honom? 307 00:39:01,166 --> 00:39:03,007 För att han är helt ensam i världen. 308 00:39:04,120 --> 00:39:05,558 Ska han bo hos oss? 309 00:39:09,442 --> 00:39:10,526 Du är min son. 310 00:39:11,763 --> 00:39:13,403 Inget kan ändra på det. 311 00:39:20,606 --> 00:39:21,565 Det här är mitt eget. 312 00:39:22,725 --> 00:39:24,605 Det här är ditt rum nu, ditt hem. 313 00:39:25,727 --> 00:39:26,763 Tack, herrn. 314 00:39:26,839 --> 00:39:28,719 Kalla mig inte herrn. 315 00:39:28,805 --> 00:39:29,927 Kalla mig pappa. 316 00:39:46,164 --> 00:39:47,200 Hallå, Ray! 317 00:39:48,638 --> 00:39:49,885 Hej. 318 00:39:49,962 --> 00:39:51,285 Jag vet att du är god. 319 00:39:52,801 --> 00:39:53,683 Det är jag. 320 00:39:55,285 --> 00:39:57,442 Varför vill du så gärna till helvetet? 321 00:39:59,725 --> 00:40:00,962 Jag tror inte på sånt. 322 00:40:02,161 --> 00:40:06,323 Och om jag har fel, förtjänade jag min plats där för länge sen. 323 00:40:07,685 --> 00:40:09,680 Det finns olika nivåer. 324 00:40:09,766 --> 00:40:11,847 Gör det i alla fall inte värre för dig själv. 325 00:40:13,564 --> 00:40:15,405 Varför bryr du dig om vad som händer mig? 326 00:40:15,482 --> 00:40:17,927 Bryr sig inte folk om varandra där du kommer ifrån? 327 00:40:28,880 --> 00:40:31,527 Sa du inte att man kunde se valar härifrån? 328 00:40:31,603 --> 00:40:33,608 Det är inte rätt årstid. 329 00:40:35,200 --> 00:40:36,562 Jag ville bara säga det. 330 00:40:38,806 --> 00:40:40,359 Om du är här när säsongen kommer. 331 00:40:42,527 --> 00:40:43,447 Tack. 332 00:40:51,158 --> 00:40:53,163 Är det din lyckoamulett? 333 00:40:53,239 --> 00:40:54,246 Va? 334 00:40:54,323 --> 00:40:56,001 Den där du har på dig. 335 00:41:08,200 --> 00:41:09,083 Jag vet inte. 336 00:41:11,240 --> 00:41:12,919 Den påminner mig om mina föräldrar. 337 00:41:17,244 --> 00:41:18,520 Var är de? 338 00:41:19,440 --> 00:41:23,123 De dog för länge sen. 339 00:41:25,923 --> 00:41:29,318 De åkte bort och kom aldrig tillbaka, som din pappa. 340 00:41:37,039 --> 00:41:38,564 Saknar du dem? 341 00:41:41,201 --> 00:41:43,004 När jag tänker på dem, ja. 342 00:41:46,562 --> 00:41:50,005 Jag vet inte om jag kommer sakna honom. 343 00:41:55,328 --> 00:41:56,402 Kom ni inte överens? 344 00:41:57,879 --> 00:42:01,600 Ibland tog han med mig på fisketurerna. 345 00:42:03,921 --> 00:42:06,481 När han inte var full. 346 00:42:10,039 --> 00:42:12,159 Titta på mig. 347 00:42:14,441 --> 00:42:18,642 Jag har aldrig träffat nån som har fått välja sin far. 348 00:42:18,719 --> 00:42:19,687 Jaså? 349 00:42:34,322 --> 00:42:38,005 Främlingen lovade att följa med och fiska. 350 00:42:42,522 --> 00:42:44,680 -Hörde du vad jag sa? -Ja. 351 00:42:49,964 --> 00:42:51,527 Snart passar den dig. 352 00:42:53,685 --> 00:42:55,565 Kommer du att sakna pappa? 353 00:43:00,638 --> 00:43:01,444 Nej. 354 00:43:09,365 --> 00:43:10,488 Farbror Nicholas. 355 00:43:10,564 --> 00:43:12,080 Caleb. Lea. 356 00:43:13,480 --> 00:43:15,484 Ursäkta mig, unge man. Jag har nåt i bilen. 357 00:43:15,561 --> 00:43:17,239 -Kan du hämta den? -Ja, visst. 358 00:43:23,003 --> 00:43:23,847 Han har vuxit. 359 00:43:25,966 --> 00:43:27,127 Kan jag hjälpa till? 360 00:43:28,479 --> 00:43:29,524 Låt mig… 361 00:43:32,085 --> 00:43:33,600 Sånt här kan jag fortfarande. 362 00:43:38,482 --> 00:43:39,479 Vad är det? 363 00:43:45,684 --> 00:43:46,806 Jag har funderat. 364 00:43:49,405 --> 00:43:51,765 Du och Caleb är ensamma nu. 365 00:43:51,841 --> 00:43:53,242 Och? 366 00:43:57,644 --> 00:43:59,120 Jag oroar mig för er båda. 367 00:44:01,163 --> 00:44:03,244 Och jag tänkte… 368 00:44:03,321 --> 00:44:05,527 Du och jag kanske borde överväga att… 369 00:44:09,564 --> 00:44:10,725 Jag skulle behandla dig väl. 370 00:44:11,962 --> 00:44:12,883 Snälla. 371 00:44:15,165 --> 00:44:16,959 Aaron förtjänade dig inte. 372 00:44:20,200 --> 00:44:21,322 Kan du tänka på saken? 373 00:44:29,484 --> 00:44:30,999 Nej. 374 00:44:31,085 --> 00:44:31,920 Varför? 375 00:44:32,879 --> 00:44:34,327 För att jag inte gillar dig. 376 00:44:35,526 --> 00:44:37,962 Men jag är inte som min bror. 377 00:44:38,038 --> 00:44:39,323 Jag vill att du vill ha mig. 378 00:44:42,881 --> 00:44:44,119 Men det gör jag inte. 379 00:44:52,079 --> 00:44:53,440 De har hittat Aarons båt. 380 00:44:55,445 --> 00:44:57,881 Tydligen var hans dräneringspluggar öppna. 381 00:45:09,965 --> 00:45:12,199 Konstigt att han inte märkte det innan han åkte. 382 00:45:17,599 --> 00:45:18,404 Här. 383 00:45:19,287 --> 00:45:20,524 Jag borde gå. 384 00:45:22,327 --> 00:45:24,322 Vi kan bli lyckliga. 385 00:45:28,599 --> 00:45:30,200 Tack, unge man. 386 00:45:30,287 --> 00:45:31,246 Inga problem. 387 00:45:46,801 --> 00:45:47,885 Kom igen. 388 00:46:18,642 --> 00:46:21,365 Jag låter inte min son fiska med främlingar. 389 00:46:29,766 --> 00:46:31,282 Kom du hit för att säga det? 390 00:46:32,845 --> 00:46:34,447 Jag ville bara att du skulle veta. 391 00:46:53,599 --> 00:46:55,239 Varför letar de där männen efter dig? 392 00:47:00,283 --> 00:47:02,527 Jag gjorde inte det jag skulle. 393 00:47:06,239 --> 00:47:07,399 Vad betyder det? 394 00:47:08,886 --> 00:47:10,602 Det handlar om min far och bror. 395 00:47:13,479 --> 00:47:15,762 Du sa till Caleb att du inte hade nån familj. 396 00:47:20,682 --> 00:47:22,840 Ju mindre ni vet, desto bättre. 397 00:47:24,441 --> 00:47:25,602 Det duger inte. 398 00:47:25,678 --> 00:47:26,685 Det får lov att duga. 399 00:47:33,447 --> 00:47:34,607 Jag måste gå. 400 00:47:39,441 --> 00:47:40,400 Du. 401 00:47:42,807 --> 00:47:44,082 Var inte rädd för mig. 402 00:47:47,765 --> 00:47:48,638 Det är jag inte. 403 00:50:35,204 --> 00:50:36,959 Vi måste vara rädda. 404 00:50:38,321 --> 00:50:41,639 Rädsla är en dygd. 405 00:50:41,725 --> 00:50:44,641 Det håller oss borta från fara. Från frestelse. 406 00:50:44,718 --> 00:50:50,923 Och fruktan skyddar oss från ondskan vi bär inom oss. 407 00:50:50,999 --> 00:50:54,960 Och från den onda rösten som får oss att blanda ihop rätt och fel. 408 00:50:58,163 --> 00:51:03,083 Det är inte förnuft, men tro hjälper oss att hålla monstren borta. 409 00:51:07,245 --> 00:51:11,686 Precis som smärta varnar den oss när vi skadar oss själva. 410 00:51:14,199 --> 00:51:17,239 Rädsla är en gåva från Gud. 411 00:51:20,845 --> 00:51:24,959 I dag mer än nånsin måste vi lära oss att vara rädda. 412 00:51:26,282 --> 00:51:30,042 Det finns dörrar som aldrig kan öppnas, inte ens en springa. 413 00:51:30,119 --> 00:51:33,801 För ondskan kan ta sig in genom de minsta svagheterna. 414 00:51:36,525 --> 00:51:38,040 Må Gud skydda er. 415 00:51:53,279 --> 00:51:55,284 Meningsfulla ord, pastorn. 416 00:51:59,484 --> 00:52:01,038 Men räcker de? 417 00:52:04,241 --> 00:52:08,442 Jag förstår att främlingen är kvar. 418 00:52:10,158 --> 00:52:11,204 Det är inte bra. 419 00:52:15,721 --> 00:52:17,639 Kan du prata med din dotter om mig? 420 00:53:40,845 --> 00:53:41,958 Han är en bra barn. 421 00:53:46,926 --> 00:53:48,959 Om jag kunde ta bort honom härifrån, 422 00:53:50,599 --> 00:53:51,481 jag skulle. 423 00:53:53,840 --> 00:53:54,761 Varför kan du inte? 424 00:54:00,726 --> 00:54:02,558 Jag har aldrig varit nån annanstans. 425 00:54:06,279 --> 00:54:09,482 Det kan vara lätt… ibland. 426 00:54:12,964 --> 00:54:13,961 Vart ska du ta vägen? 427 00:54:19,399 --> 00:54:20,444 Någonstans. 428 00:54:21,959 --> 00:54:23,120 På andra sidan gränsen. 429 00:54:27,244 --> 00:54:28,606 Varför så långt bort? 430 00:54:35,117 --> 00:54:37,007 Mamma! 431 00:54:37,083 --> 00:54:38,119 Kom och titta! 432 00:54:40,363 --> 00:54:41,639 -Skynda! -Okej! 433 00:54:41,725 --> 00:54:42,962 Va? 434 00:54:48,400 --> 00:54:49,484 Det är bara en säl. 435 00:54:57,684 --> 00:55:00,206 Tror du att pappa också är sån nånstans? 436 00:55:02,958 --> 00:55:04,042 Du. 437 00:55:05,682 --> 00:55:07,447 Nej. 438 00:55:07,523 --> 00:55:09,480 Nu går vi hem. Kom igen. 439 00:55:45,003 --> 00:55:45,799 Lea? 440 00:55:51,045 --> 00:55:52,320 Var har du varit? 441 00:55:54,401 --> 00:55:55,523 Fiskat med Caleb. 442 00:55:56,962 --> 00:55:58,161 Var är Caleb? 443 00:55:59,359 --> 00:56:00,405 Han drar undan båten. 444 00:56:02,285 --> 00:56:04,001 Du borde inte vara ensam. 445 00:56:06,687 --> 00:56:07,483 Jag är trött. 446 00:56:07,559 --> 00:56:09,880 Det vore bättre om du är med Nicholas. 447 00:56:11,041 --> 00:56:13,246 Vi pratar om det i morgon. Jag går och lägger mig. 448 00:56:13,323 --> 00:56:14,723 Inget att prata om. 449 00:56:14,800 --> 00:56:15,759 Jag har bestämt mig. 450 00:56:40,445 --> 00:56:42,478 Det var ändå en fantastisk dag. 451 00:56:45,921 --> 00:56:46,918 Ge mig den. 452 00:56:49,680 --> 00:56:52,241 Vill du göra om det här nån gång? 453 00:56:53,526 --> 00:56:54,485 Jag ska tänka på saken. 454 00:56:57,918 --> 00:56:59,165 Kom igen. 455 00:57:02,723 --> 00:57:03,644 Ray! 456 00:57:05,965 --> 00:57:08,477 Tycker du inte att vid det här laget i vår vänskap 457 00:57:08,564 --> 00:57:09,926 kan du ge ditt riktiga namn? 458 00:57:22,441 --> 00:57:23,439 John. 459 00:57:24,762 --> 00:57:25,759 Kom igen! 460 00:57:28,320 --> 00:57:31,485 Det var bara en dröm. 461 00:57:32,684 --> 00:57:33,604 Okej? 462 00:57:34,966 --> 00:57:37,517 Jag ville inte att mamma skulle gå, hon borde inte ha gått. 463 00:57:40,922 --> 00:57:42,399 Hon valde inte dig. 464 00:57:44,403 --> 00:57:47,367 De enda som verkligen älskar dig 465 00:57:48,757 --> 00:57:50,244 är de som väljer dig 466 00:57:52,238 --> 00:57:53,878 och aldrig lämnar dig ensam. 467 00:57:54,885 --> 00:57:55,960 Jag lovar. 468 00:58:06,758 --> 00:58:08,724 De kommer bara sent på kvällen. 469 00:58:08,801 --> 00:58:10,441 De får betala mycket för det. 470 00:58:11,400 --> 00:58:14,162 Jag behöver alla pengar jag kan få för att lämna den här hålan. 471 00:58:14,239 --> 00:58:18,401 Snubben som dog… Fiskaren, han var min bästa kund. 472 00:58:18,478 --> 00:58:20,319 Hans bror är också en bra kund. 473 00:58:20,405 --> 00:58:21,403 Det är hans tur nu. 474 00:58:23,120 --> 00:58:24,644 Vad menar du? 475 00:58:24,721 --> 00:58:26,246 Kvinnor bestämmer inget här. 476 00:58:27,205 --> 00:58:29,085 De har säkert redan börjat med bröllopet. 477 00:58:30,447 --> 00:58:31,406 Där nere. 478 00:58:39,078 --> 00:58:40,286 Varför tar du inte två? 479 00:58:43,077 --> 00:58:44,046 En räcker. 480 00:58:48,007 --> 00:58:48,918 Tack. 481 00:59:09,125 --> 00:59:10,160 Mr Miller. 482 00:59:12,079 --> 00:59:13,038 Får jag komma in? 483 00:59:19,118 --> 00:59:20,125 Mr Miller? 484 00:59:22,561 --> 00:59:24,565 Hej. Får jag komma in? 485 00:59:24,642 --> 00:59:25,524 Ja. 486 00:59:26,646 --> 00:59:28,286 Jag har nåt… 487 00:59:31,442 --> 00:59:32,803 Vi borde sätta oss. 488 00:59:37,004 --> 00:59:40,083 Jag var tvungen att kolla. Det är mitt jobb 489 00:59:40,159 --> 00:59:41,684 Så, allt finns där… 490 00:59:43,564 --> 00:59:45,117 Pass, pengar… 491 00:59:47,880 --> 00:59:49,280 Det mesta av pengarna, alltså. 492 00:59:49,366 --> 00:59:50,363 Jag… 493 00:59:51,879 --> 00:59:54,881 Jag tog något i utbyte mot min lojalitet. 494 01:00:00,443 --> 01:00:04,720 Om du tycker att det är orättvist ger jag tillbaka pengarna. 495 01:00:08,039 --> 01:00:08,882 Behåll dem. 496 01:00:11,079 --> 01:00:13,284 Jag antog det. 497 01:00:13,361 --> 01:00:15,001 Ut. 498 01:00:15,078 --> 01:00:16,047 Ursäkta? 499 01:00:17,360 --> 01:00:18,358 Ut. 500 01:00:25,119 --> 01:00:26,606 Ha en bra dag, mr Miller. 501 01:00:36,886 --> 01:00:37,798 Jag ska sticka. 502 01:00:39,677 --> 01:00:40,483 När? 503 01:00:42,804 --> 01:00:43,638 Snart. 504 01:00:59,999 --> 01:01:01,198 Ska du gifta dig? 505 01:01:05,284 --> 01:01:06,559 Var har du hört det? 506 01:01:12,841 --> 01:01:13,646 Nej. 507 01:01:21,280 --> 01:01:22,163 Följ med mig. 508 01:01:26,958 --> 01:01:29,001 Du och Caleb borde åka härifrån. 509 01:01:39,761 --> 01:01:41,123 Fan. 510 01:01:45,439 --> 01:01:47,405 -Hej, Lea. -Hej. 511 01:01:49,678 --> 01:01:50,800 Är allt som det ska? 512 01:01:52,286 --> 01:01:54,003 Ja, allt är bra. 513 01:01:55,921 --> 01:01:56,842 Snälla, gå in. 514 01:01:56,918 --> 01:01:58,405 -Va? -Snälla, gå in. 515 01:01:58,482 --> 01:02:02,078 Nej, vänta. Jag är okej här, tack. 516 01:02:04,763 --> 01:02:05,646 Okej. 517 01:02:08,561 --> 01:02:10,565 -Varför stör du henne? -Han stör mig inte. 518 01:02:10,642 --> 01:02:11,803 Nicholas, det är okej! 519 01:02:15,725 --> 01:02:16,598 Du borde gå. 520 01:02:16,684 --> 01:02:18,286 Jag ska ingenstans. 521 01:02:18,362 --> 01:02:19,158 Nej! 522 01:02:19,245 --> 01:02:23,484 Jag vet vad jag gör. 523 01:02:27,924 --> 01:02:29,564 Jag är en resonlig man 524 01:02:30,686 --> 01:02:32,403 och jag ger dig valet att gå frivilligt. 525 01:02:32,480 --> 01:02:33,477 Snälla, sluta. 526 01:02:33,563 --> 01:02:35,644 -Jag skyddar dig. -Jag vill inte det. 527 01:02:35,721 --> 01:02:37,917 Jag har aldrig bett om det. 528 01:02:39,039 --> 01:02:40,286 Förstår du mig? 529 01:02:41,485 --> 01:02:43,125 Vad gör du? Snälla, sluta! 530 01:02:43,202 --> 01:02:44,324 -Hallå. -Sluta. 531 01:02:47,441 --> 01:02:48,563 Du ska gå. 532 01:02:50,241 --> 01:02:51,363 Nicholas. Snälla, sluta! 533 01:02:51,440 --> 01:02:52,437 Tyst. 534 01:02:52,523 --> 01:02:54,566 -Annars skär jag halsen av honom! -Nej! 535 01:02:54,643 --> 01:02:56,925 Gör det inte. Nicholas, snälla! 536 01:02:58,402 --> 01:03:00,004 Förlåt! Förlåt! 537 01:03:00,081 --> 01:03:02,440 Håll dig undan! 538 01:03:03,763 --> 01:03:05,125 Låt mig vara. 539 01:03:06,842 --> 01:03:07,801 Låt mig vara. 540 01:03:27,001 --> 01:03:28,238 Jag är klar. 541 01:03:30,243 --> 01:03:31,441 Den andra killen, då? 542 01:03:34,683 --> 01:03:35,642 Det kvittar. 543 01:03:36,678 --> 01:03:37,924 Jag fick tillbaka allt… 544 01:03:39,238 --> 01:03:40,360 Michael kan göra det. 545 01:03:41,924 --> 01:03:43,362 Michael är inte du. 546 01:03:47,726 --> 01:03:49,279 Jag klarar det inte längre. 547 01:03:56,041 --> 01:03:57,038 Bara den här. 548 01:04:25,598 --> 01:04:27,603 -Okej. -Ja. 549 01:04:27,679 --> 01:04:29,598 Den är inte bruten. Det är lugnt. 550 01:04:30,681 --> 01:04:32,158 -Tack. -Du är okej. 551 01:04:44,443 --> 01:04:45,959 Vad har hänt här? 552 01:04:53,238 --> 01:04:54,360 Min man. 553 01:04:59,922 --> 01:05:01,399 Det här tar aldrig slut, Lea. 554 01:05:10,884 --> 01:05:12,045 Jag kan inte åka. 555 01:05:16,878 --> 01:05:18,039 Varför inte? 556 01:05:26,843 --> 01:05:28,320 Jag inte har rätt till det. 557 01:05:59,086 --> 01:06:00,323 Jag har också dödat. 558 01:06:06,202 --> 01:06:07,237 Mer än en gång. 559 01:06:12,119 --> 01:06:13,078 Varför? 560 01:06:17,202 --> 01:06:18,842 Det är vad jag uppfostrades till. 561 01:07:11,081 --> 01:07:12,481 Okej… 562 01:07:12,960 --> 01:07:14,524 Hitåt… 563 01:07:15,444 --> 01:07:17,362 Okej kompis, nej… 564 01:07:17,439 --> 01:07:18,801 Okej. 565 01:07:36,879 --> 01:07:38,519 Lea! 566 01:07:38,605 --> 01:07:39,603 Lea! 567 01:07:40,725 --> 01:07:42,844 Sluta, Lea! 568 01:07:42,921 --> 01:07:44,561 Håll den där jäveln borta från mig! 569 01:07:45,884 --> 01:07:47,524 Håll honom borta från mig. 570 01:07:47,601 --> 01:07:48,637 Förstår du? 571 01:07:49,797 --> 01:07:50,958 Annars dödar jag honom. 572 01:07:53,643 --> 01:07:55,081 Precis som med Aaron. 573 01:08:20,285 --> 01:08:21,522 Mamma! 574 01:08:21,599 --> 01:08:22,644 Titta vad jag gjorde. 575 01:08:23,718 --> 01:08:26,960 Caleb, du måste packa dina saker. 576 01:08:27,037 --> 01:08:28,082 Vi ska åka bort. 577 01:08:29,559 --> 01:08:30,844 Nu. 578 01:08:30,921 --> 01:08:31,880 Vart ska vi? 579 01:08:33,079 --> 01:08:34,086 Jag vet inte. 580 01:08:35,323 --> 01:08:36,838 Bort. 581 01:08:36,924 --> 01:08:38,085 John, då? 582 01:08:49,603 --> 01:08:51,722 Jag sa att jag inte har sett honom på ett par dagar. 583 01:09:00,239 --> 01:09:01,399 Det var inte så länge sen. 584 01:11:20,680 --> 01:11:21,966 Det är bara en djurhåla. 585 01:11:25,639 --> 01:11:27,125 Ser du? Jag sa ju det. 586 01:11:33,081 --> 01:11:33,963 Vi fortsätter. 587 01:11:41,482 --> 01:11:44,963 Fader, förlåt henne, snälla… 588 01:12:03,041 --> 01:12:05,084 Varför fick Aaron henne och inte jag? 589 01:12:13,763 --> 01:12:15,921 Att fortsätta med ett misstag, 590 01:12:17,398 --> 01:12:20,966 även om det görs i god tro, 591 01:12:25,157 --> 01:12:28,322 öppnar dörren för djävulen. 592 01:12:34,325 --> 01:12:37,557 Jag släppte in djävulen i mitt hem. 593 01:12:49,123 --> 01:12:50,197 Jag med. 594 01:12:51,645 --> 01:12:52,883 Jag med. 595 01:12:56,843 --> 01:12:58,397 Han är i mig också. 596 01:13:16,724 --> 01:13:17,645 Caleb? 597 01:13:20,081 --> 01:13:21,078 Caleb? 598 01:13:24,560 --> 01:13:25,519 Jag är här. 599 01:13:25,605 --> 01:13:27,485 Vad gjorde du där nere? 600 01:13:27,561 --> 01:13:30,362 Det var inte jag… 601 01:14:07,716 --> 01:14:09,002 Jag kan inte heller tro det. 602 01:14:12,838 --> 01:14:16,923 Båten fylldes med vatten, allt gick så snabbt… 603 01:14:20,280 --> 01:14:22,802 Jag stirrade döden i vitögat. 604 01:14:32,239 --> 01:14:34,157 Men Gud lyfte upp mig. 605 01:14:37,284 --> 01:14:38,924 Han ville att jag skulle leva. 606 01:14:42,923 --> 01:14:44,083 Vet du varför? 607 01:14:48,485 --> 01:14:50,000 För han har förlåtit mig. 608 01:14:52,043 --> 01:14:53,002 Caleb, 609 01:14:54,402 --> 01:14:56,762 du kan väl gå och berätta för din morfar vad som har hänt? 610 01:14:56,838 --> 01:14:57,961 Ja. 611 01:14:59,725 --> 01:15:03,561 Vi måste veta om Herren kan förlåta dig också. 612 01:15:08,721 --> 01:15:10,121 Det är okej, Caleb. Gå. 613 01:15:25,840 --> 01:15:27,240 Vart ska du? 614 01:15:29,724 --> 01:15:30,836 Jag vet inte. 615 01:15:32,841 --> 01:15:34,116 Vi är en familj… 616 01:15:35,756 --> 01:15:37,396 Vi borde vara tillsammans. 617 01:18:21,085 --> 01:18:22,159 Vänta här. 618 01:20:36,204 --> 01:20:37,163 Hej, pappa. 619 01:20:39,005 --> 01:20:40,165 Välkommen hem. 620 01:20:46,198 --> 01:20:47,761 -Michael? -Han mår bra. 621 01:20:48,883 --> 01:20:49,842 Gör han? 622 01:20:52,719 --> 01:20:53,563 Bra. 623 01:20:59,365 --> 01:21:01,437 Han skulle ta hem dig. 624 01:21:01,523 --> 01:21:02,520 Jag är här. 625 01:21:04,237 --> 01:21:05,685 Jag visste att du skulle komma. 626 01:21:07,843 --> 01:21:08,840 Gjorde du? 627 01:21:10,356 --> 01:21:11,641 Jag valde dig. 628 01:21:22,123 --> 01:21:23,437 Jag är din far. 629 01:22:21,517 --> 01:22:24,758 Caleb, kom igen.