1 00:00:36,350 --> 00:00:41,450 Alih Bahasa oleh Hafsah Nurbait 2 00:00:45,110 --> 00:00:46,450 Mohon perhatian... 3 00:00:47,000 --> 00:00:51,800 Penerbangan Korean Air Flight 1033 telah tiba. 4 00:00:52,000 --> 00:00:53,800 Silakan pergi menuju gate nomor... 5 00:00:54,450 --> 00:00:55,570 GIMPO INTERNATIONAL AIRPORT 6 00:00:56,600 --> 00:00:58,320 Sudah berapa lama saya tidak ke sini? 7 00:00:58,660 --> 00:01:01,700 Sudah hampir 3 tahun, dua bulan lebih dua minggu. 8 00:01:02,180 --> 00:01:04,200 Sudah lama juga ya. 3 tahun. 9 00:01:04,770 --> 00:01:06,930 Apakah Yejun sekarang sudah sekolah SD? 10 00:01:06,930 --> 00:01:07,540 Ya. 11 00:01:08,600 --> 00:01:11,000 Putriku juga sudah menjadi mahasiswa tingkat 2. 12 00:01:11,610 --> 00:01:13,000 Benarkah? 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Anda pasti sangat merindukan mereka ya? 14 00:01:15,000 --> 00:01:17,460 Bukan aku saja yang merindukan keluarga. Anda juga pasti sama. 15 00:01:19,200 --> 00:01:21,720 Saya sangat khawatir, jika mereka akan merasa canggung denganku. 16 00:01:21,720 --> 00:01:23,720 Tidak mungkin. 17 00:01:23,720 --> 00:01:25,720 Mereka pasti akan sangat bangga dengan ayahnya. 18 00:01:26,500 --> 00:01:27,720 BAGASI BARANG 19 00:01:32,530 --> 00:01:34,940 Hei, dasar. Tidak akan ada yang terjadi di siang bolong seperti ini. 20 00:01:35,740 --> 00:01:38,860 - Jangan khawatir. - Baik, pak. 21 00:01:40,860 --> 00:01:42,610 Tas kita sudah keluar. 22 00:01:50,900 --> 00:01:53,210 - Biar kubantu. - Terima kasih. 23 00:02:05,890 --> 00:02:08,160 - Tidak! - Pak! 24 00:02:08,160 --> 00:02:10,620 - Pak Lee! - Pak! 25 00:02:10,620 --> 00:02:14,020 Berhenti! 26 00:02:15,890 --> 00:02:18,120 Lee Uisik menunjukkan minat untuk mencalonkan diri sebagai presiden. 27 00:02:18,120 --> 00:02:20,400 Kedatangannya kembali ke Korea memicu kritik dari kalangan oposisi dan politikus 28 00:02:20,400 --> 00:02:22,400 Lee Uisik kembali ke Korea secara tiba-tiba 29 00:02:22,400 --> 00:02:23,650 Lee Ui-Sik menghilang di bandara 30 00:02:23,980 --> 00:02:26,130 Masyarakat sangat marah atas hillangnya Lee Ui-Sik. 31 00:02:26,130 --> 00:02:28,900 Masyarakat meminta pemerintah untuk memberikan penjelasan. 32 00:02:37,410 --> 00:02:40,410 Dasar komunis sialan. 33 00:02:42,410 --> 00:02:44,290 Apa tidak ada cara untuk mengelabuinya? 34 00:02:46,800 --> 00:02:50,300 Untuk saat ini, agar dia tidak bisa pergi ke manapun kita harus mengurungnya di sebuah rumah. 35 00:02:50,980 --> 00:02:52,780 Bagaimana maksudmu? 36 00:02:52,780 --> 00:02:55,900 Kita akan membuat rumah itu sebagai penjara. 37 00:02:55,900 --> 00:02:57,900 Membuat rumahnya sebagai penjara? 38 00:02:57,900 --> 00:03:00,720 Ya. Kita bisa membuat rumahnya menjadi sebuah penjara 39 00:03:00,720 --> 00:03:04,040 Sehingga dia tidak bisa berbuat apapun sampai hari pencalonan presiden tiba. 40 00:03:05,010 --> 00:03:07,380 Lee Ui-Sik tidak bisa berbuat apapun. 41 00:03:07,380 --> 00:03:11,200 Tapi nanti masyarakat akan menuduh kita mengurung dia dan menyuruh kita untuk membebaskannya. 42 00:03:12,890 --> 00:03:16,200 Lalu kita akan mencari kesempatan untuk menjebaknya menjadi seorang komunis. 43 00:03:19,440 --> 00:03:20,120 Seorang komunis? 44 00:03:22,120 --> 00:03:23,060 Baik, terdengar sangat bagus. 45 00:03:24,770 --> 00:03:26,040 Apakah Anda kenal Yoo Daegwon? 46 00:03:26,040 --> 00:03:29,700 Dia pernah berkelahi dengan seorang laki-laki dari Akademi Militer 47 00:03:29,700 --> 00:03:32,300 dan akhirnya dipindahkan ke Busan. Dia ketua tim pengawasan. 48 00:03:32,300 --> 00:03:34,300 Ah, orang gila yang itu? 49 00:03:34,300 --> 00:03:34,970 Ya. 50 00:03:34,970 --> 00:03:37,260 Apakah dia tipe orang yang patriotik? 51 00:03:37,260 --> 00:03:39,260 Ya, dia sangat patriotik. 52 00:03:41,260 --> 00:03:43,020 Bebaskan dia! 53 00:03:43,220 --> 00:03:45,930 Sudah kuduga... Sial. 54 00:03:47,780 --> 00:03:49,240 Seharusnya mereka memberikan fasilitas yang baik. 55 00:03:49,300 --> 00:03:51,180 Mereka pikir seorang komunis tidak perlu BAB? 56 00:03:52,340 --> 00:03:53,180 Lihat itu. 57 00:03:53,180 --> 00:03:56,200 Mereka bahkan tidak bisa memasang alat penyadap dengan baik. 58 00:03:58,200 --> 00:04:00,660 Sial. 59 00:04:02,660 --> 00:04:07,160 Mereka kira seorang komunis warna kotorannya merah apa. Sial. 60 00:04:14,770 --> 00:04:18,290 Sangat bau sekali. 61 00:04:30,960 --> 00:04:31,570 Apa yang mereka katakan? 62 00:04:32,700 --> 00:04:37,290 Kita akan berkumpul di Sincheon tanggal 16. 63 00:04:37,290 --> 00:04:40,480 Dan pada hari itu orang-orang yang dari Seoul akan berkumpul di bundaran hingga pukul 3 siang. 64 00:04:41,500 --> 00:04:43,400 Apakah kita yang akan membawa ketua aliansinya? 65 00:04:44,580 --> 00:04:46,660 Sekarang dia ada di ruang klub kita. 66 00:04:48,040 --> 00:04:50,410 - Ruang yang mana? - Ayo ikut. 67 00:04:55,010 --> 00:04:57,040 Lihatlah para pengkhianat ini. 68 00:05:16,380 --> 00:05:19,220 Wah sangat enak sekali. 69 00:05:21,980 --> 00:05:27,530 Sejujurnya aku tidak ingin mencuci tanganku lagi seumur hidup, karena tangan ini adalah tangan yang berhasil menangkap ketua aliansi Mahasiswa. 70 00:05:33,210 --> 00:05:34,020 Dimana kamu tinggal? 71 00:05:34,850 --> 00:05:36,160 - Ya? - Rumahmu. 72 00:05:36,160 --> 00:05:38,160 Aku tinggal di Gamcheon-dong, Busan. 73 00:05:38,760 --> 00:05:42,760 - Apakah itu rumah milikmu sendiri? - Tidak, aku mengontrak di sana. 74 00:05:42,760 --> 00:05:44,760 - Donghyeok. - Ya. 75 00:05:44,760 --> 00:05:48,730 Seorang patriot seharusnya tidak tinggal di rumah kontrakan, 76 00:05:49,130 --> 00:05:50,730 Benar kan? 77 00:05:58,580 --> 00:06:02,360 Ini hadiah penghargaan untukmu, karena telah menangkap para komunis pengkhianat itu. 78 00:06:04,200 --> 00:06:09,600 Aku ingin kau mengawasi Lee Eui-Sik agar dia tidak mencalonkan diri sebagai presiden. 79 00:06:12,260 --> 00:06:13,560 Ayo bergabung denganku, pergi ke Blue House. 80 00:06:25,380 --> 00:06:27,210 Enak sekali. Ibu juga harus makan. 81 00:06:27,210 --> 00:06:30,160 Tidak, aku tidak apa-apa. 82 00:06:30,160 --> 00:06:34,010 Kamu yang telah bekerja sangat keras. Makanlah yang banyak. 83 00:06:34,010 --> 00:06:36,010 Kamu sudah naik jabatan. Bahkan sekarang kamu akan bekerja di US. 84 00:06:36,010 --> 00:06:39,730 Bukan hal yang mudah untuk diakui oleh perusahaan. 85 00:06:39,730 --> 00:06:44,380 Semuanya ini berkat ibu. 86 00:06:47,010 --> 00:06:48,970 - Ya. - Ayo cepat dimakan, bu. 87 00:06:48,970 --> 00:06:50,970 Partai oposisi telah memutuskan 88 00:06:50,970 --> 00:06:53,680 untuk tidak menahan Ketua Lee Ui-Sik 89 00:06:53,740 --> 00:06:57,080 dan hanya akan menahan Lee Ui-Sik sebagai tahanan rumah 90 00:06:57,280 --> 00:06:59,020 selama investigasi ini berlangsung. 91 00:07:01,000 --> 00:07:04,840 Hal ini dikarenakan hukum kita sangat mematuhi HAM... 92 00:07:04,840 --> 00:07:07,180 Mereka selalu memberitakan tentang komunis setiap hari. 93 00:07:10,580 --> 00:07:12,780 Aku tidak tahu suamiku sangat tertarik pada berita politik. 94 00:07:12,780 --> 00:07:15,000 - Haruskah kunyalakan TV lagi? - Tidak, tidak. 95 00:07:15,000 --> 00:07:17,460 Tidak perlu, ayo kita makan saja. 96 00:07:17,460 --> 00:07:19,460 Mereka bilang bahwa Lee Ui-Sik adalah seorang komunis. 97 00:07:19,460 --> 00:07:21,810 Tetangga di sini juga selalu membicarakn hal itu. 98 00:07:21,810 --> 00:07:24,370 - Semua itu hanya bohong. - Apa? 99 00:07:30,130 --> 00:07:32,450 Hei, bagaimana kamu bisa tahu tentang itu? 100 00:07:32,450 --> 00:07:34,450 Bahkan Minseong saja tahu itu. 101 00:07:34,450 --> 00:07:36,450 Kamu ikut demonstrasi ya? 102 00:07:36,450 --> 00:07:38,280 Tidak 103 00:07:38,280 --> 00:07:40,140 Kenapa juga aku ikut demo? 104 00:07:40,140 --> 00:07:43,060 Kamu tidak boleh ikut protes dan demo karena komunis itu, mengerti? 105 00:07:43,060 --> 00:07:45,060 Ingatlah bagaimana kamu berusaha sangat keras agar bisa sekolah di Universitas Seoul. 106 00:07:45,060 --> 00:07:47,060 Ya. 107 00:07:48,220 --> 00:07:49,060 Minseong! 108 00:07:49,060 --> 00:07:53,540 Bukankah ayah sudah melarangmu untuk makan dnegan tangan kiri? 109 00:07:53,540 --> 00:07:55,540 Memangnya kamu kidal? 110 00:07:55,540 --> 00:07:57,840 Jangan seperti itu pada anak. 111 00:07:59,810 --> 00:08:02,380 Minseong, Apakah kamu ingin bilang sesuatu pada ayah? 112 00:08:03,450 --> 00:08:06,200 Aku ingin belajar taekwondo. 113 00:08:06,200 --> 00:08:08,200 Untuk apa kamu belajar itu? 114 00:08:08,200 --> 00:08:10,200 Kamu mau jadi gangster? 115 00:08:10,200 --> 00:08:13,210 Kalau begitu bolehkah aku memelihara anjing? 116 00:08:13,210 --> 00:08:15,210 Anjing? 117 00:08:15,210 --> 00:08:18,600 Nanti rumah kita bakal banyak bulu anjing bertebaran di mana-mana. 118 00:08:18,600 --> 00:08:22,010 Sudahlah kamu belajar saja dengan giat, mengerti? 119 00:08:25,130 --> 00:08:27,640 Kenapa kamu membuatnya menangis? 120 00:08:29,080 --> 00:08:31,800 - Tidak apa-apa. - Jangan menangis. 121 00:08:39,290 --> 00:08:40,560 - Sudah berapa lama? - Sudah dua jam. 122 00:08:40,560 --> 00:08:41,490 Dua jam? 123 00:08:54,210 --> 00:08:57,220 Ibu, sepertinya para wartawan itu sama sekali tidak bisa masuk ke sini 124 00:08:57,220 --> 00:08:59,220 Menyebalkan sekali. 125 00:09:01,080 --> 00:09:01,770 Jahat sekali. 126 00:09:01,770 --> 00:09:04,700 Padahal aku sudah memasak sangat banyak untuk para wartawan itu. 127 00:09:04,700 --> 00:09:06,700 Mereka bahkan tidak diperbolehkan mengambil foto satupun. 128 00:09:06,700 --> 00:09:08,700 Ini adalah tindakan yang melanggar kebebasan jurnalisme. 129 00:09:08,700 --> 00:09:10,960 Yang kalian lakukan sekarang adalah merenggut hak informasi masyarakat. 130 00:09:10,960 --> 00:09:12,860 - Siapa anda? - Saya adalah direktur redaksi berita. 131 00:09:12,860 --> 00:09:15,460 Aku tidak peduli apa jabatanmu, aku tidak ikut campur. 132 00:09:15,460 --> 00:09:17,880 Bagaimana bisa seorang polisi berkata seperti itu? 133 00:09:17,880 --> 00:09:19,300 Kalian polisi dari divisi daerah mana? 134 00:09:19,300 --> 00:09:21,300 Memangnya apa yang akan kalian lakukan? 135 00:09:21,300 --> 00:09:22,640 - Kalian tidak akan minggir? - Tidak akan. 136 00:09:22,640 --> 00:09:24,480 - Kau ini benar-benar. - Hei, kau. 137 00:09:24,480 --> 00:09:25,820 Siapa kau? 138 00:09:25,820 --> 00:09:27,820 Apakah kau tidak tahu bahwa tidak boleh lewat sini? 139 00:09:27,820 --> 00:09:29,820 Ya, tapi... 140 00:09:32,090 --> 00:09:32,860 Ah, iya. 141 00:09:32,860 --> 00:09:34,860 Heil, biarkan dia lewat. 142 00:09:34,860 --> 00:09:36,860 Apa-apaan ini? 143 00:09:36,860 --> 00:09:38,360 Memangnya dia siapa? 144 00:09:38,360 --> 00:09:39,680 Dia warga sini. 145 00:09:39,680 --> 00:09:42,010 - Kenapa kalian tidak membiarkan kami lewat? - Pergi saja sana! 146 00:10:04,760 --> 00:10:07,020 Hei! Tangkap dia! 147 00:10:18,680 --> 00:10:20,730 Kubilang tangkap si botak itu! 148 00:10:21,730 --> 00:10:24,330 Tangkap orang botak itu! 149 00:10:24,330 --> 00:10:25,860 Pak Lee! Kau baik-baik saja kan? 150 00:10:25,860 --> 00:10:28,720 Ada kebocoran informasi, jadi kita tidak bisa mengadakan konferensi pers hari ini. 151 00:10:28,720 --> 00:10:33,440 Pak Lee! Tolong katakan sesuatu yang ingin anda sampaikan, untuk Ajudan Han dan Anggota Dewan Yang! 152 00:10:33,440 --> 00:10:35,740 [Jangan rebut kebebasan Lee Ui-Sik] - Pak ayo lihat ke kamera! 153 00:10:35,740 --> 00:10:37,740 - Sialan, lepasakan aku! - Pak, ayo katakan sesuatu! 154 00:10:37,740 --> 00:10:39,740 - Turun kau! - Lepasakan aku. 155 00:10:39,740 --> 00:10:42,140 Lepaskan aku, hei! 156 00:10:42,140 --> 00:10:44,140 Pak Lee Ui-Sik! 157 00:10:44,140 --> 00:10:46,140 Pak Lee! 158 00:10:51,540 --> 00:10:53,600 Mereka akan segera ditangkap. 159 00:10:53,600 --> 00:10:56,650 Bukankah seharusnya kita melaporkan kondisi ini? 160 00:10:56,650 --> 00:10:58,650 Mengapa kita harus melaporkan bahwa kita sedang memanggang daging? 161 00:10:58,650 --> 00:11:00,770 Bukan, maksudku melaporkan kejadian di luar sana. 162 00:11:01,770 --> 00:11:03,320 Mereka kan sudah direkam oleh alat perekam. 163 00:11:05,320 --> 00:11:08,440 Tuangkan minum saja untuku. Dasar bodoh. 164 00:11:12,140 --> 00:11:15,460 Hei, siapa kau? Bagaimana bisa masuk ke sini? 165 00:11:17,760 --> 00:11:19,050 Apakah ini bubur? [Sepertinya kode sesama agen rahasia gitu] 166 00:11:22,770 --> 00:11:24,010 Jadi, kau adalah agen baru. 167 00:11:24,700 --> 00:11:26,300 Ayo silakan duduk. 168 00:11:28,300 --> 00:11:31,290 Dia luar sana sangat kacau, 169 00:11:31,290 --> 00:11:34,760 Para wartawan memaksa masuk hanya demi bertemu si Komunis Lee. 170 00:11:34,760 --> 00:11:38,140 Bereskan semua ini, dan pulang saja ke rumah. 171 00:11:43,240 --> 00:11:45,970 - Apa yang dia katakan? - Menurutku, kau baru saja dipecat. 172 00:11:59,040 --> 00:12:00,760 - Ruangan apa ini? - Gudang penyimpanan. 173 00:12:00,760 --> 00:12:02,760 Gudang penyimpanan? 174 00:12:16,260 --> 00:12:17,250 Gorden macam apa ini? 175 00:12:17,250 --> 00:12:22,360 Kita menggunakan bahan macam ini agar orang-orang tidak bisa melihat apa yang terjadi di rumah ini. 176 00:12:22,360 --> 00:12:24,360 Memangnya aku menanyakan hal semacam itu? 177 00:12:24,360 --> 00:12:27,020 Apakah kau sengaja memasang ini agar orang-orang tahu bahwa kita adalah mata-mata? 178 00:12:33,660 --> 00:12:37,480 Bisa gila aku. Apa-apaan lagi ini? 179 00:12:39,100 --> 00:12:42,460 - Jadi... - Ini adalah Hawaii, Waikiki. 180 00:12:42,460 --> 00:12:45,500 Ceritanya ini adalah aturan perusahaan. 181 00:12:45,500 --> 00:12:47,500 Kau tahu bahwa pekerjaan kita ini sangat rahasia. 182 00:12:47,500 --> 00:12:49,920 - Jadi ketika mengirim surat ke keluarga... - Tunjukkan pada dia. 183 00:12:49,920 --> 00:12:51,920 - Kita berpura-pura seperti berada di luar negeri, dan kemudian berfoto... 184 00:12:51,920 --> 00:12:55,500 Lalu mengirimkannya pada keluarga. 185 00:12:56,920 --> 00:13:00,290 Yang kalian lakukan hanya minum-minum, bermain kartu, makan ramen. 186 00:13:00,290 --> 00:13:02,290 Apa kalian di sini datang untuk berkemah? 187 00:13:02,290 --> 00:13:04,290 Kalian datang untuk camping ya? 188 00:13:08,000 --> 00:13:11,370 Cepatlah pergi dan bawa peralatan kita. 189 00:13:15,250 --> 00:13:18,130 Cepatlah pergi sana dan bawa peralatan kita! 190 00:13:23,250 --> 00:13:26,660 Mulai sekarang ganti gorden-gorden itu 191 00:13:26,660 --> 00:13:29,580 dengan motif gorden yang banyak digunakan oleh warga di sini. 192 00:13:31,540 --> 00:13:33,980 Kemudian ganti semua furnitur yang ada di rumah ini, 193 00:13:34,000 --> 00:13:36,690 semirip dengan barang-barang rumahan yang ada di foto ini. 194 00:13:37,380 --> 00:13:38,320 Kalian mengerti? 195 00:13:38,320 --> 00:13:40,320 Siap, mengerti! 196 00:13:47,890 --> 00:13:49,880 Selama 24/7 jam kita akan tidur, makan, dan buang air besar 197 00:13:49,880 --> 00:13:51,880 menyesuaikan waktu Lee Ui-Sik. 198 00:13:51,880 --> 00:13:53,880 Kita harus mengetahui semua gerak-geriknya, 199 00:13:53,880 --> 00:13:55,880 Mulai dari apakah dia mengubah gaya bicaranya saat gugup, 200 00:13:55,880 --> 00:13:59,130 Pokoknya semua gerak-geriknya harus kita ketahui. Jangan lupa laporkan iu semua. 201 00:13:59,440 --> 00:14:02,700 Intinya, kita akan menjadi bayangan Lee Ui-Shik selama 24 jam setiap hari. 202 00:14:02,700 --> 00:14:04,700 Yongcheol, kau... 203 00:14:04,700 --> 00:14:06,700 Kau harus mengikuti pembantu di rumah Lee Ui-SIk, apa saja yang dia beli 204 00:14:06,700 --> 00:14:08,700 dengan siapa saja dia mengobrol, pokoknya perhatikan dia. 205 00:14:10,770 --> 00:14:12,080 Apaan sih? 206 00:14:21,920 --> 00:14:24,260 Brengsek. 207 00:14:38,880 --> 00:14:41,140 Bagus, bagus sekali. 208 00:14:44,840 --> 00:14:46,360 Lihat saja kau komunis pengkhianat. 209 00:14:46,360 --> 00:14:48,740 Aku akan membuat hidupmu membusuk di penjara. 210 00:14:59,400 --> 00:15:01,620 Tanggal: September 9, 1985 Keperluan: Urgent 211 00:15:01,620 --> 00:15:03,620 direncanakan oleh Sekjen Han dan Anggota Dewan Yang Manseob 212 00:15:03,620 --> 00:15:07,140 Apakah Lee Ui-SIk mengakui semua hal yang beredar di berita? 213 00:15:07,140 --> 00:15:08,170 Bagaimana pendapat Anda? 214 00:15:08,170 --> 00:15:11,480 Saat ini Ketua Lee Ui-Sik ditangkap dan menjadi tahanan rumah! 215 00:15:11,480 --> 00:15:16,130 - Hentikan dia. - Pemerintah tolong hentikan tindakan itu! 216 00:15:16,130 --> 00:15:18,130 Batalkan penahanannya! 217 00:15:18,130 --> 00:15:19,050 Hei! 218 00:15:22,620 --> 00:15:26,700 Bagaimana kau bisa itu ulah Sekjen Han dan Anggota Dewan Yang? 219 00:15:26,700 --> 00:15:30,600 Jadi, beberapa hari sebelum konferensi pers 220 00:15:30,600 --> 00:15:33,930 Aku mendengar bahwa Sekjen Han dan Anggota Dewan Yang mengunjungi Lee Ui-Sik. 221 00:15:33,930 --> 00:15:35,930 Kemudian aku mendengarkan ulang rekaman suara sesuai tanggal kunjungan, 222 00:15:40,140 --> 00:15:42,500 Aku merasa ada yang aneh. 223 00:15:42,500 --> 00:15:44,500 Sial. Apa yang sedang kau lakukan? 224 00:15:47,340 --> 00:15:48,410 Mau mati ya? 225 00:15:54,720 --> 00:15:58,010 Nyonya. 90813. 226 00:15:58,010 --> 00:16:00,460 8 September, pukul 13.00 227 00:16:02,220 --> 00:16:05,690 Itu merupakan tanggal Lee Ui-Sik saat mencoba untuk bertemu dengan para wartawan. 228 00:16:09,560 --> 00:16:11,490 Dongyeok, orang ini sangat hebat. 229 00:16:12,960 --> 00:16:14,600 Mulai saat ini, jadilah adikku. 230 00:16:16,600 --> 00:16:17,370 Berikan tanganmu. 231 00:16:18,570 --> 00:16:19,320 Ya. 232 00:16:20,160 --> 00:16:20,920 Tangan kiri. 233 00:16:21,640 --> 00:16:22,440 Ya. 234 00:16:24,720 --> 00:16:27,100 Tidak, tidak perlu. 235 00:16:27,940 --> 00:16:30,000 Apakah seorang kakak tidak boleh memberikan hal seperti ini pada adiknya? 236 00:16:30,570 --> 00:16:32,000 Tidak apa-apa, terima saja. 237 00:16:32,600 --> 00:16:36,450 - Ini. - Terima kasih, pak. 238 00:16:36,450 --> 00:16:39,340 Ini adalah barang dari Presiden. 239 00:16:41,340 --> 00:16:42,500 Keren sekali. 240 00:16:44,100 --> 00:16:45,620 Apakah kamu membutuhkan sesuatu yang lain? 241 00:16:45,620 --> 00:16:49,120 - Jadi begini ... - Katakan saja. 242 00:16:49,120 --> 00:16:52,340 Soal anak laki-laki Lee Ui-Sik... 243 00:16:52,340 --> 00:16:54,340 Anak siapa? 244 00:16:54,340 --> 00:16:56,880 Aku baru mendapat laporan itu. Apakah anda sudah mengetahuinya? 245 00:16:56,880 --> 00:17:00,660 Paman! Bisakah kau melemparkan bola itu untukku? 246 00:17:00,660 --> 00:17:02,660 Kamu tidak boleh keluar rumah. 247 00:17:02,660 --> 00:17:06,010 Ayah yang menjadi tahanan rumah, bukan kita. 248 00:17:06,010 --> 00:17:08,010 Kamu tidak boleh keluar tanpa izin. 249 00:17:08,010 --> 00:17:10,820 Kita hanya ingin mengambil bola itu. Kenapa harus membutuhkan izin? 250 00:17:10,820 --> 00:17:12,440 Wartawan luar negeri juga sedang mengawasi kita. 251 00:17:12,440 --> 00:17:14,440 Bagaimana jika kita mengizinkan anak-anaknya pergi ke sekolah, 252 00:17:14,440 --> 00:17:17,260 dan membiarkan teman-teman Lee Ui-Sik mengunjunginya? 253 00:17:17,260 --> 00:17:20,370 Dengan demikian, orang-orang tidak akan lagi komplain tentang HAM, 254 00:17:20,370 --> 00:17:25,800 dan siapa tahu ikan itu akan menghampiri umpan kita dengan sendirinya. 255 00:17:28,920 --> 00:17:32,260 Adikku sangat luar biasa. Memangnya siapa yang menjadi ikannya? 256 00:17:33,930 --> 00:17:34,820 Min Noguk. 257 00:17:38,090 --> 00:17:40,930 - Noguk. - Ui-Sik. 258 00:17:48,130 --> 00:17:49,490 Kamu pasti sangat menderita sekali. 259 00:17:49,490 --> 00:17:51,810 Apakah kamu tidak menua? 260 00:17:51,810 --> 00:17:54,610 Kulitmu terlihat sangat baik karena tidak keluar rumah. 261 00:17:54,610 --> 00:17:57,520 - Kamu sudah makan? - Aku sudah kelaparan selama 3 hari. 262 00:17:57,520 --> 00:18:01,210 - Ayo masuk. - Istriku! 263 00:18:01,210 --> 00:18:03,560 Memangnya dia benar-benar kelaparan? 264 00:18:03,560 --> 00:18:07,010 Dia selalu membicarakan tentang makanan. 265 00:18:07,010 --> 00:18:10,760 - Hei. Belum jadi. - Silakan dimakan. 266 00:18:10,760 --> 00:18:14,580 Sepertinya dia sangat bersemangat makan karena kedatanganmu ke sini. 267 00:18:14,580 --> 00:18:18,500 Tentu saja. Noguk sangat ahli dalam membuat bibimbap. 268 00:18:18,500 --> 00:18:21,560 Walaupun aku sering membuat ini, terkadang aku masih suka terkejut dengan kelezatannya. 269 00:18:21,560 --> 00:18:25,130 Kau lucu sekali. Silakan dinikmati. 270 00:18:26,080 --> 00:18:27,130 Ini untukmu. 271 00:18:34,080 --> 00:18:36,200 Enak sekali. 272 00:18:47,500 --> 00:18:48,220 Apa ini? 273 00:18:51,320 --> 00:18:55,010 Aku mendengarnya dari Sekjen Han - Sekjen Han? 274 00:18:55,010 --> 00:18:57,010 Orang itu. Aku hanya membuangnya jauh ke sana. 275 00:18:57,010 --> 00:18:59,010 Apa? 276 00:19:01,890 --> 00:19:03,440 Dia bilang dia telah membuang sesuatu. 277 00:19:03,440 --> 00:19:05,440 - Apa? - Sampah? 278 00:19:05,440 --> 00:19:06,680 Bisa jadi. 279 00:19:06,680 --> 00:19:09,140 Komposisinya sangat bagus dan hebat. 280 00:19:09,880 --> 00:19:11,970 Bisa melenyapkannya dalam sekejap. 281 00:19:11,970 --> 00:19:13,970 Dalam sekejap? 282 00:19:13,970 --> 00:19:15,840 - Sekejap? - Menyingkirkan sesuatu. 283 00:19:15,840 --> 00:19:19,120 Dasar komunis sialan. Apa yang sedang mereka rencanakan? 284 00:19:20,890 --> 00:19:24,440 Aku yakin pasti ada alasan kenapa mereka mereka membiarkanku mengunjungimu. 285 00:19:26,450 --> 00:19:27,050 Penyadap? 286 00:19:32,240 --> 00:19:34,620 Apa sekarang aku sedang disadap? 287 00:19:36,260 --> 00:19:38,690 Oh, tidak ya? Baiklah. 288 00:19:39,440 --> 00:19:41,970 Kamu membuat kaget orang-orang yang sedang mendengarkan kita. 289 00:19:43,530 --> 00:19:44,210 Sial. 290 00:19:45,210 --> 00:19:49,700 Tentang pencalonanmu menjadi kandidat presiden. 291 00:19:49,700 --> 00:19:52,660 Kita telah membuat perjanjian dengan profesor kampus di Seoul 292 00:19:53,240 --> 00:19:56,720 Sepertinya orang-orang dari kelompok agama ingin mendukung kandidat mereka sendiri. 293 00:19:56,720 --> 00:19:59,890 Kalau begitu, aku khawatir hasil suara pemilihan kita akan terbagi menjadi dua. 294 00:19:59,890 --> 00:20:01,890 Oleh karena itu kau harus... 295 00:20:01,890 --> 00:20:03,890 Oke. Aku menang. 296 00:20:03,890 --> 00:20:05,890 Benar-benar. Padahal aku sedang berbicara serius. 297 00:20:05,890 --> 00:20:07,360 Ini lick. 298 00:20:07,360 --> 00:20:08,930 - Ulangi lagi. - Hei, Noguk. 299 00:20:08,930 --> 00:20:11,250 Apa-apaan mereka? Mengapa tidak dilanjutkan? 300 00:20:11,250 --> 00:20:13,570 Kamu sangat licik. 301 00:20:13,570 --> 00:20:14,620 - Sini kemarilah. - Benar-benar... 302 00:20:14,620 --> 00:20:16,620 - Mendekatlah. - Dasar... 303 00:20:18,650 --> 00:20:19,900 Tunggu. Aku masih bisa jalan. 304 00:20:19,900 --> 00:20:23,140 Kalau seperti ini, aku akan aman. 305 00:20:23,720 --> 00:20:25,840 Sini kemarilah. Biarkan aku memukul jidatmu. 306 00:20:25,840 --> 00:20:27,840 Seharusnya kamu melihat ini dari tadi. 307 00:20:27,840 --> 00:20:29,130 Ini kesalahpahaman. 308 00:20:29,130 --> 00:20:32,580 - Ayo main permainan yang lain. - Jangan bergerak. 309 00:20:34,570 --> 00:20:36,500 Benar-benar. Apakah mereka sedang mempermainkan kita? 310 00:20:37,000 --> 00:20:38,500 Bermainlah dengan jujur. 311 00:20:39,840 --> 00:20:41,330 Ayo kita minum teh saja. 312 00:20:58,920 --> 00:21:00,080 Suara apa itu? 313 00:21:00,080 --> 00:21:02,080 Kedengarannya seprti suara plastik roti yang sedang dia makan? 314 00:21:03,420 --> 00:21:06,010 Suaranya sangat mirip dengan suara bungkus roti. 315 00:21:06,010 --> 00:21:08,330 Bagaimana mungkin dia makan roti di saat orang-orang sedang tidur? 316 00:21:08,930 --> 00:21:10,330 Kalau menurutku... 317 00:21:10,330 --> 00:21:13,060 - Menurut apa? - Menurutku itu adalah sebuah kode. 318 00:21:13,060 --> 00:21:16,930 - Kode apa? - Semacam Kode Morse. 319 00:21:16,930 --> 00:21:18,930 Menggunakan suara kresek yang keras seperti ini... 320 00:21:23,050 --> 00:21:24,240 untuk mengirim sebuah sinyal. 321 00:21:24,240 --> 00:21:27,820 - Menurutmu suara kreseknya sangat keras? - Memangnya tidak keras ya? 322 00:21:33,490 --> 00:21:36,520 - Lalu, pada siapa dia mengirim sinyal itu? - Kepada para konumis lainnya. 323 00:21:36,970 --> 00:21:39,330 Dasar. Aku benar-benar ingin memukul dan membunuhmu. 324 00:21:40,820 --> 00:21:43,890 Apakah kau juga komunis ya? [Ppalgaengi: dalam bahasa Korea ppal adalah merah, jadi orang-orang yang menyukai warna merah sering disebut ppalgaengi, di mana memiliki penulisan yang sama persis dengan arti komunis] 325 00:21:45,760 --> 00:21:47,600 Maaf. 326 00:21:51,920 --> 00:21:55,340 Kresek-kresek. Sebenarnya itu suara apa? 327 00:22:03,700 --> 00:22:05,400 Bolehkah aku meminta rokokmu? 328 00:22:12,180 --> 00:22:15,520 Apakah semau orang yang berbicara denganku akan ditangkap polisi? 329 00:22:17,300 --> 00:22:20,600 Tidak apa-apa, hanya sekadar memberi rokok saja. Ayolah. 330 00:22:29,840 --> 00:22:31,660 Sepertinya kita ketahuan. 331 00:22:31,660 --> 00:22:33,260 Kita sudah ketahuan. 332 00:22:33,260 --> 00:22:35,800 Di atas sana sangat gelap, aku yakin dia tidak bisa melihat wajahku. 333 00:22:35,800 --> 00:22:37,800 - Benar- Benar. - Ayah. 334 00:22:37,800 --> 00:22:40,320 - Cepat. Acaranya sudah mulai. - "Malam yang Berbintang" 335 00:22:40,320 --> 00:22:43,820 Halo, Saya Lee Moonsae. 336 00:22:44,940 --> 00:22:46,980 Akan kubacakan surat yang pertama untuk malam ini. 337 00:22:46,980 --> 00:22:51,440 Akhir-akhir ini dia sangat sering mengirm cerita lucu. 338 00:22:51,440 --> 00:22:52,920 - Surat ini dikirim oleh... 339 00:22:53,440 --> 00:22:55,880 Ayahnya Jun, seorang pengangguran yang tinggal di Seongbuk-dong. 340 00:22:55,880 --> 00:22:57,880 Sejujurnya aku sangat ingin bertemu dengannya 341 00:22:57,880 --> 00:23:01,600 Haruskah aku mengundangnya sebagai bintang tamu di acara radio ini? 342 00:23:01,600 --> 00:23:04,740 - Kini aku menyadari... 343 00:23:04,740 --> 00:23:07,360 - Betapa berharganya waktu bersama keluarga. - Seongbuk-dong. 344 00:23:07,360 --> 00:23:09,080 Teriakan anakku juga membuatku merasa senang. 345 00:23:09,080 --> 00:23:11,080 - Ayahnya Jun. - Putriku yang saat ini sedang melakukan diet... 346 00:23:11,080 --> 00:23:13,080 - tapi dia malah memakan dua piring nasi. - Ayah! 347 00:23:13,080 --> 00:23:14,560 - dan itu juga membuatku bahagia. - Tiga piring ya seharunya? 348 00:23:14,560 --> 00:23:16,560 - Nasi gosong yang dimasak oleh istriku... - Yang benar saja! 349 00:23:16,560 --> 00:23:18,560 juga membuatku bahagia. 350 00:23:18,560 --> 00:23:22,240 Aku juga sangat bahagia karena Kkeu-Sun yang selalu membantu urusan rumah kita. 351 00:23:23,060 --> 00:23:26,140 - Anda bahkan menyebut namaku? - Wah, aku sangat iri. 352 00:23:26,140 --> 00:23:28,140 Seperti biasa, dia selalu request lagu ini.... 353 00:23:28,140 --> 00:23:30,140 Lagu dari Nami dengan judul "Berputar-Putar" 354 00:23:35,320 --> 00:23:37,660 - Hebat. - Tarianmu sangat bagus. 355 00:23:37,660 --> 00:23:40,960 Kamu sangat hebat. 356 00:23:46,860 --> 00:23:47,740 Tunggu dulu. 357 00:23:48,820 --> 00:23:51,880 Bukankah surat yang tadi itu ceritanya Lee Ui-Sik? 358 00:23:51,880 --> 00:23:54,960 Bisa iya dan bisa juga bukan. 359 00:23:54,960 --> 00:23:56,960 Tunggu. 360 00:23:56,960 --> 00:23:59,880 - Betul juga! - Dasar. Kau mengagetkanku. 361 00:23:59,880 --> 00:24:03,600 Ayah Jun. Lee Yejun. 362 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 Itu nama anaknya Lee Ui-Sik. 363 00:24:07,840 --> 00:24:10,220 Kapan dia mengirim surat itu? 364 00:24:10,220 --> 00:24:13,440 Itu bukan sekadar surat biasa, tapi kode! 365 00:24:13,440 --> 00:24:15,440 Lagi-lagi kode? 366 00:24:19,240 --> 00:24:22,180 Nami. "Berputar-putar". 367 00:24:26,480 --> 00:24:29,240 Lihat dan perhatikan saja aku. 368 00:24:29,240 --> 00:24:34,140 Kau hanya perlu perhatikan aku saja. 369 00:24:39,200 --> 00:24:40,720 Kode macam apa itu? 370 00:24:41,240 --> 00:24:45,620 Maksudnya adalah jangan hanya memperhatikanku saja, tapi harus segera beraksi juga. 371 00:24:45,620 --> 00:24:48,900 - Apa maksudmu? - Demonstrasi? 372 00:24:48,900 --> 00:24:50,900 Benar. 373 00:24:50,900 --> 00:24:52,900 Kasihan sekali negaraku ini. 374 00:24:52,900 --> 00:24:57,060 Berputar-putar sambil berpegangan tangan dengan warga. 375 00:24:57,060 --> 00:24:59,060 Apalagi jika bukan itu maksudnya? 376 00:24:59,060 --> 00:25:00,980 Berputar-putar. 377 00:25:00,980 --> 00:25:06,280 Sebagaimana Raja Yi Sunsin yang membuat warga menari... 378 00:25:06,280 --> 00:25:09,200 saat penyerbuan zaman Jepang? 379 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 - "Ganggangsulae"? -"Ganggangsulae"? 380 00:25:11,200 --> 00:25:13,200 "Ganggangsulae"? 381 00:25:13,200 --> 00:25:16,340 Lee Ui-Sik, sangat menyukai makgeolli 382 00:25:16,340 --> 00:25:19,520 dan dia sudah melakukan request lagu dance sebanyak empat kali. 383 00:25:19,520 --> 00:25:21,520 Empat kali? 384 00:25:21,520 --> 00:25:23,520 Ya. Hei. 385 00:25:25,200 --> 00:25:26,380 - 8 September. - Tanggal 8. 386 00:25:26,380 --> 00:25:27,920 - 9 September. - Tanggal 9. 387 00:25:27,920 --> 00:25:30,060 - 11 September. - Tanggal 11. 388 00:25:30,060 --> 00:25:32,060 dan juga hari ini. 389 00:25:32,060 --> 00:25:35,660 Tidak salah lagi, itu adalah sebuah perintah yang dikirimkan untuk Korea Utara. 390 00:25:35,660 --> 00:25:37,660 Perintah? itu hanya seperti kode biasa. 391 00:25:37,660 --> 00:25:41,300 Apa maksudmu? Jika salah kamu mau tanggung jawab? 392 00:25:41,300 --> 00:25:43,300 Kenapa aku yang harus bertanggung jawab? 393 00:25:43,300 --> 00:25:46,040 Kalau dia menjelaskan secara detail, apakah itu bisa disebut kode? 394 00:25:46,040 --> 00:25:48,040 Betul kan? 395 00:25:50,580 --> 00:25:52,040 Hei. 396 00:25:52,040 --> 00:25:54,040 - Tulis laporan sekarang. - Apa? 397 00:25:58,460 --> 00:26:01,540 Lagu Nami "Berputar-putar" ... 398 00:26:01,540 --> 00:26:03,540 BADAN KEAMANAN NASIONAL 399 00:26:08,600 --> 00:26:10,200 - Donghyeok. - Ya, pak. 400 00:26:10,200 --> 00:26:14,060 Mulai saat ini, larang semua lagu yang ada kata-kata "Beputar-putar" dalam liriknya. 401 00:26:14,060 --> 00:26:17,360 karena itu kode yang digunakan komunis! 402 00:26:17,360 --> 00:26:21,060 Baik. Kalau begitu, bagaimana dengan lagu "Doraganeun Samgakji"? 403 00:26:21,120 --> 00:26:21,940 Dilarang. 404 00:26:23,140 --> 00:26:25,900 - "Bunga Jalanan yang Berputar?" - Larang semua lagu itu. 405 00:26:25,900 --> 00:26:28,580 Kenapa banyak sekali lagu Korea yang ada kata "berputar-putar" di dalamnya? 406 00:26:28,580 --> 00:26:32,220 Karena itulah keadaan negara ini selalu berputar-putar dan tidak terkontrol! 407 00:26:33,420 --> 00:26:36,480 Apalagi itu, lagu yang berjudul "Kembali ke Pelabuhan Busan"! 408 00:26:36,480 --> 00:26:38,480 Itu lagu kesukaan Anda. 409 00:26:43,240 --> 00:26:44,000 Kecualikan lagu itu ya. 410 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Baiklah. 411 00:26:48,000 --> 00:26:50,180 Bunga ros yang berputar-putar 412 00:26:50,840 --> 00:26:52,180 Bunga ros yang berputar-putar 413 00:26:54,180 --> 00:26:55,800 Lagu itu tidak masalah kan? 414 00:26:59,060 --> 00:27:01,180 Lagu Nami yang judulnya "Berputar-putar" sekarang dilarang. 415 00:27:01,180 --> 00:27:05,040 Sepertinya karena kau menyukai lagu itu. Mereka bermaksud untuk menyengsarakanmu. 416 00:27:05,040 --> 00:27:07,040 Bagaimana mereka bisa tahu bahwa aku suka lagu itu? 417 00:27:07,520 --> 00:27:10,460 Paman! Paman bisa mengantarkanku ke sekolah kan? 418 00:27:10,460 --> 00:27:12,460 Tentu saja, aku akan mengantarkanmu ke sekolah. 419 00:27:12,460 --> 00:27:14,600 - Aku pergi dulu. - Ya. 420 00:27:16,900 --> 00:27:20,380 Oh iya, terkait pencalonan dirimu sebagai presiden. 421 00:27:21,380 --> 00:27:23,360 Nanti aku akan bertemu... 422 00:27:25,620 --> 00:27:28,620 - Apa yang terjadi? - Ada apa? 423 00:27:29,220 --> 00:27:32,600 - Cepat perbaki. - Sepetinya terkena bug. 424 00:27:34,480 --> 00:27:36,760 Aku telah mengubah tempatnya. 425 00:27:36,760 --> 00:27:39,800 - Akhirnya berjalan lagi. - Dipindahkan ke mana tempatnya? 426 00:27:40,520 --> 00:27:42,820 - Paman! - Ya. 427 00:27:42,820 --> 00:27:45,440 Ayah, Ibu menyuruh ayah untuk segera memperbaiki dinding rumah. 428 00:27:45,440 --> 00:27:47,060 - Baiklah. - Oke. 429 00:27:51,620 --> 00:27:52,280 Apa mereka sudah pergi? 430 00:27:59,740 --> 00:28:03,320 - Apa yang sedang kau lakukan? - Suaranya akn keluar ketika saat aku memukulnya. 431 00:28:03,320 --> 00:28:05,040 Sekarang masalahnya bukan itu. 432 00:28:05,040 --> 00:28:06,340 Apa yang kau lakukan? 433 00:28:07,860 --> 00:28:09,100 Kau tidak akan memperbaiki penyadapnya? 434 00:28:12,160 --> 00:28:14,360 Lubang itu kan lubang untuk anjing. 435 00:28:15,180 --> 00:28:16,240 Sial. 436 00:28:16,240 --> 00:28:19,940 Aku hanya melihat-lihat saja. Aku akan menggunakan jalan itu saja. 437 00:28:19,940 --> 00:28:21,940 Apa itu? 438 00:28:23,360 --> 00:28:27,180 Permisi. Apakah ada orang di sana? 439 00:28:28,120 --> 00:28:30,140 Sepertinya tadi aku mendengar suara. 440 00:28:30,840 --> 00:28:33,600 Minggir ke sana. 441 00:28:38,400 --> 00:28:39,320 Tidak ada siapa-siapa ya? 442 00:28:46,280 --> 00:28:47,800 Halo, pak. 443 00:28:48,220 --> 00:28:50,000 Aku pernah melihatmu di balkon atas. 444 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Ya? Ah, iya... 445 00:28:57,080 --> 00:29:02,640 Wajahmu ternyata terlihat lebih kecil... 446 00:29:02,640 --> 00:29:05,780 - dari yang saya lihat di TV. - Benarkah? 447 00:29:07,160 --> 00:29:08,000 Ada apa dengan dia? 448 00:29:14,400 --> 00:29:16,220 Maaf, 449 00:29:18,640 --> 00:29:19,900 Boleh tolong lemparkan sekopku? 450 00:29:28,020 --> 00:29:29,680 Aku harap kau terkena ini dan mati. 451 00:29:33,580 --> 00:29:34,560 Jangan-jangan dia mati? 452 00:29:38,800 --> 00:29:42,420 Apakah kau tidak penasaran aku mati atau tidak? 453 00:29:45,720 --> 00:29:46,600 Apa kau baik-baik saja? 454 00:29:49,700 --> 00:29:51,300 Sepertinya aku tidak akan mati karena ini. 455 00:29:57,580 --> 00:30:01,360 Lagipula untuk apa kau memperbaiki dinding ini? 456 00:30:01,360 --> 00:30:03,360 Gabut ya? 457 00:30:03,360 --> 00:30:08,020 Sebentar lagi musim dingin. Aku khawatir jika tembok ini hancur dan melukai orang lain, 458 00:30:08,020 --> 00:30:09,400 akibat salju yang menggunduk. 459 00:30:09,400 --> 00:30:11,780 Dasar komunis. Pikirkan saja dirimu sendiri. 460 00:30:12,360 --> 00:30:13,180 Apa katamu? 461 00:30:13,180 --> 00:30:16,340 Ya? Apa? Apanya yang apa? 462 00:30:16,340 --> 00:30:22,560 ~ Kamu hanya perlu melihatku saja ~ 463 00:30:24,020 --> 00:30:25,860 ~ Kau hanya...~ 464 00:30:25,860 --> 00:30:31,140 Sekarang lagu itu sudah dilarang oleh pemerintah. Mereka akan menangkapmu jika ketahuan menyanyikannya. 465 00:30:33,140 --> 00:30:37,400 Apa bedanya jika kau memanggil seseorang dengan sebutan Ppalgaengi/Komunis hanya karena dia menggunakan pakaian berwarna merah? 466 00:30:40,140 --> 00:30:42,300 Sepertinya Lee Ui-Sik juga telah menyadap kita 467 00:30:42,300 --> 00:30:44,300 Kamu berpikir seperti itu juga? 468 00:30:52,700 --> 00:30:53,580 Di sini? 469 00:30:58,180 --> 00:30:59,540 Seharusnya aku tidak perlu berkata apa-apa. 470 00:30:59,540 --> 00:31:01,540 Ayah baik-baik saja. 471 00:31:01,540 --> 00:31:03,540 - Oke. - Sudah selesai. 472 00:31:03,540 --> 00:31:06,540 Syukurlah dia tidak mati gara-gara itu. 473 00:31:21,680 --> 00:31:22,540 Apa ini? 474 00:31:26,000 --> 00:31:28,940 Terima kasih untuk hari ini. Makanan ini berasal dari kebun kami. 475 00:31:28,940 --> 00:31:30,940 Selamat menikmati, tetanggaku. 476 00:31:30,940 --> 00:31:32,940 Sial, tetanggaku apanya. 477 00:31:41,780 --> 00:31:44,260 Sepertinya ini telah dicampur dengan racun tikus. 478 00:31:44,260 --> 00:31:46,540 Mereka sudah mengetahui identitas kita, 479 00:31:46,540 --> 00:31:48,900 Korea Utara memerintahkannya untuk membunuh kita. 480 00:31:48,900 --> 00:31:51,340 Kenapa kamu sangat tidak bisa percaya pada orang? 481 00:31:51,340 --> 00:31:52,540 Tidak percaya. 482 00:31:52,540 --> 00:31:54,840 Waktu itu juga kakak bilang, ini tidak pedas. 483 00:31:54,840 --> 00:31:56,840 Yejun, ini benaran tidak pedas. 484 00:31:56,840 --> 00:31:58,840 Kamu tidak percaya pada kakak sendiri? 485 00:31:58,840 --> 00:32:01,220 Eunjin bilang untuk percaya saja padanya, Jadi jangan banyak bicara dan makan saja. 486 00:32:01,740 --> 00:32:03,220 Jangan. 487 00:32:03,760 --> 00:32:08,700 Kamu harus makan samgyeopsal, ditambah kimchi dan pasta kedelai. 488 00:32:08,700 --> 00:32:11,860 Kemudian dibungkus seperti ini, lalu makan sekaligus. 489 00:32:11,860 --> 00:32:14,340 Kemudian jangan lupa secangkir soju... 490 00:32:17,280 --> 00:32:19,820 Kau bilang kita harus makan makanan yang sama persis dengan mereka. 491 00:32:23,460 --> 00:32:25,640 Tidak usahlah. Lebih baik kita kelaparan dan jangan makan apapun. 492 00:32:25,640 --> 00:32:26,900 Apa? 493 00:32:26,900 --> 00:32:28,420 Makan sajalah. 494 00:32:29,220 --> 00:32:32,040 Untuk bisa melakukan hal hebat, Seorang pria harus bisa makan semua makanan. 495 00:32:32,040 --> 00:32:33,620 - Mengerti? - Ya. 496 00:32:34,340 --> 00:32:36,400 Untuk melakukan hal yang hebat. 497 00:32:43,640 --> 00:32:45,780 Panggang samgyeopsalnya 498 00:32:45,780 --> 00:32:48,880 kemudian tambah kimchi dan pasta kedelai... 499 00:33:06,420 --> 00:33:09,900 Sebenarnya Lee Ui-Sik dan kita berada dalam posisi yang sama. 500 00:33:09,900 --> 00:33:11,900 Kita juga tahanan rumah kan? 501 00:33:11,900 --> 00:33:15,880 Lihat, jam tangan miliknya bagus sekali! 502 00:33:17,880 --> 00:33:18,900 Pak ketua, 503 00:33:18,900 --> 00:33:22,100 Jam tanganmu lebih bagus dari milkinya. 504 00:33:22,100 --> 00:33:24,100 Hadiah dari presiden. Ya, Presiden. 505 00:33:24,100 --> 00:33:27,580 - Apa? - Gambarnya burung Phoenix yang sedang melebarkan sayapnya. 506 00:33:27,580 --> 00:33:29,580 - Apa? - Keren sekali. 507 00:33:29,580 --> 00:33:33,520 Ya Ampu. Sepertinya Yejun terkena flu. 508 00:33:33,520 --> 00:33:35,520 Sepertinya dia flu batuk. 509 00:33:37,040 --> 00:33:38,720 Itu suara Eunjin. 510 00:33:47,200 --> 00:33:48,660 [Kamar Yejun] 511 00:33:52,780 --> 00:33:54,120 [Kamar Eunjin] 512 00:33:54,120 --> 00:33:56,120 [Kamar utama] 513 00:33:58,920 --> 00:34:00,840 Apa ini? 514 00:34:07,220 --> 00:34:10,940 Ciri-ciri kebocoran tungku dan karbon monoksida 515 00:34:10,940 --> 00:34:12,940 Karbon monoksida! 516 00:34:16,660 --> 00:34:19,260 Tunggu. Bukankah kita harus lapor polisi... 517 00:34:19,260 --> 00:34:22,080 Maksudku, panggil pertolongan 119? 518 00:34:22,080 --> 00:34:23,600 Apa kau mau mengumumkan bahwa kita ini mata-mata? 519 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 Lalu biarkan mereka seperti itu saja? 520 00:34:25,600 --> 00:34:28,160 Gawat sekali ini. 521 00:34:28,620 --> 00:34:30,160 Sial. 522 00:34:32,160 --> 00:34:34,120 Eunjin. 523 00:34:37,780 --> 00:34:39,000 Apa yang kalian lakukan? 524 00:34:58,180 --> 00:35:00,600 Sial. Lempar yang benar! 525 00:35:20,520 --> 00:35:22,180 Menurutmu apa arti patriotisme? 526 00:35:22,880 --> 00:35:26,200 Patriotisme adalah kecintaan terhadap tanah air. 527 00:35:26,200 --> 00:35:28,200 Lalu kenapa kau menyelamatkan komunis itu? 528 00:35:29,080 --> 00:35:29,960 Ya? 529 00:35:30,540 --> 00:35:33,440 Tidak peduli dia mati atau tidak karena gas karbon monoksida, 530 00:35:33,440 --> 00:35:36,300 Seharusnya kau biarkan saja dia. 531 00:35:36,300 --> 00:35:38,980 Tapi pak... 532 00:35:43,980 --> 00:35:46,040 Apakah kamu ketularan jadi komunis... 533 00:35:47,300 --> 00:35:50,200 Karena tinggal di sebelah rumah dia? 534 00:35:50,780 --> 00:35:52,040 Tidak, mana mungkin. 535 00:35:52,040 --> 00:35:54,760 Aku berpikir kita harus menangkap kelompok komunis hingga akarnya 536 00:35:54,820 --> 00:35:57,600 jadi kita tidak boleh membiarkan dia mati begitu saja. 537 00:36:04,760 --> 00:36:06,800 Kenapa kamu yang memutuskan hal itu? 538 00:36:07,560 --> 00:36:12,120 Tugasmu itu hanya untuk menangkap para komunis beserta komplotannya. 539 00:36:13,380 --> 00:36:16,560 Itu pekerjaanmu. Paham? 540 00:36:16,560 --> 00:36:18,560 Bak, paham pak. 541 00:36:20,340 --> 00:36:22,360 Lihatlah ini. 542 00:36:28,240 --> 00:36:30,640 Ayo kita jebak Lee Ui-Sik sebagai mata-mata Korea Utara. 543 00:36:30,640 --> 00:36:32,360 Apa? Mata-mata? 544 00:36:32,360 --> 00:36:34,920 Jika kita tidak memiliki bukti, maka kita harus membuatnya. 545 00:36:34,920 --> 00:36:36,520 Lee Ui-Sik? 546 00:36:36,520 --> 00:36:39,800 KIta hanya agen intelijen biasa, bukan agen petugas lapangan. 547 00:36:39,800 --> 00:36:41,800 Memangnya agen petugas lapangan begitu spesial? 548 00:36:41,800 --> 00:36:43,800 - Ya. - Benar-benar kau... 549 00:36:47,600 --> 00:36:50,060 "Misi Lee Ui-Sik Pembelot Korea Utara" 550 00:36:50,060 --> 00:36:52,820 Disingkat menjadi Misi Lee-P-KU. 551 00:36:57,440 --> 00:37:00,400 Kita akan menjalankan proyek ini sesuai rencana. 552 00:37:04,500 --> 00:37:06,200 [Denah Rumah Lee Ui-Sik] 553 00:37:08,820 --> 00:37:10,580 "De-Ru-Lee" [Denah Rumah Lee Ui-Sik] 554 00:37:10,580 --> 00:37:14,920 Berdasarkan seluruh data yang berhasil kita kumpulkan, pada pukul 13.10... 555 00:37:14,920 --> 00:37:17,520 Pembantunya akan pergi ke pasar. 556 00:37:17,520 --> 00:37:20,140 Saat itulah kita akan menyusup, sebagai pekerja perusahaan listrik. 557 00:37:20,240 --> 00:37:23,260 Selanjutnya kita akan menyimpan beberapa dokumen mata-mata di sana, 558 00:37:23,260 --> 00:37:25,900 Lalu pergi dari sana, dan misi selesai. 559 00:37:25,900 --> 00:37:29,140 Kita harus menyelesaikan misi ini sebelum pembantu itu pulang ke rumah. 560 00:37:29,140 --> 00:37:32,000 Alasannya adalah karena dia cukup kejam, 561 00:37:32,080 --> 00:37:37,280 Sebab dia pernah membunuh tikus di dapur dengan hanya menginjaknya. 562 00:37:37,280 --> 00:37:39,280 Lihatlah! 563 00:37:41,220 --> 00:37:43,940 Operasi tugas lapangan itu tenryatatidak ada apa-apanya. 564 00:37:43,940 --> 00:37:45,620 Oke. Bagus. 565 00:37:45,620 --> 00:37:48,680 - Sekarang kita juga harus mencari tahu, asal suara... - Suara kresek-kresek? 566 00:37:48,680 --> 00:37:50,680 Betul. Suara kresek-kresek. 567 00:37:50,680 --> 00:37:54,040 Bagaimanapun caranya, kita harus mencari tahu asal suara itu. Paham? 568 00:37:54,040 --> 00:37:55,700 Baik! 569 00:37:56,660 --> 00:37:57,460 Ada apa? 570 00:38:02,960 --> 00:38:05,700 Apa? Kenapa? Hei. 571 00:38:20,500 --> 00:38:22,280 Aku masuk ke sini karena pintunya terbuka. 572 00:38:23,840 --> 00:38:30,400 Ternyata pintunya terbuka, sebagaimana hatiku juga terbuka saat ini. 573 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 Apa katanya? 574 00:38:32,700 --> 00:38:33,400 Apa? 575 00:38:37,000 --> 00:38:39,720 Karena kau tertawa, aku bisa melihat lesung pipitmu. 576 00:38:39,720 --> 00:38:42,740 Sial. Dasar bodoh. 577 00:38:42,740 --> 00:38:44,880 Silakan dinikmati tteokpokkinya 578 00:38:44,880 --> 00:38:46,880 Ini buatan ayahku. 579 00:38:49,160 --> 00:38:51,460 Sepertinya kau tidak punya anak kecil. 580 00:38:51,460 --> 00:38:54,080 Aku harus mempunyai kekasih dulu 581 00:38:55,940 --> 00:38:57,900 Baru bisa punya anak. 582 00:38:57,900 --> 00:38:58,680 Ya? 583 00:38:59,900 --> 00:39:01,320 Bagaimana kalau... 584 00:39:05,200 --> 00:39:07,160 Masuk dan istirahatlah dulu di rumahku? 585 00:39:10,400 --> 00:39:11,880 Istirahat untuk apa? 586 00:39:11,880 --> 00:39:13,200 Apa? 587 00:39:15,340 --> 00:39:18,240 Y-ya.. pastinya kau harus se-segera pergi. 588 00:39:18,240 --> 00:39:19,860 - Ya. - Baiklah. 589 00:39:19,860 --> 00:39:21,560 Aku pamit dulu. 590 00:39:23,000 --> 00:39:25,140 Kenapa anak-anak lama sekali datangnya? Kkeut-sun! 591 00:39:25,340 --> 00:39:25,980 Ayah? 592 00:39:26,800 --> 00:39:29,100 - Ayah? Apa maksudmu? - Ayah! 593 00:39:29,100 --> 00:39:31,140 - Ayo cepat. - Kau tidak boleh masuk, hei. 594 00:39:31,140 --> 00:39:32,980 - Hei! Tidak Boleh! - Yejun! 595 00:39:37,080 --> 00:39:39,770 Mereka baru saja mandi tadi... 596 00:39:41,940 --> 00:39:45,540 ...Kakak-kakakku. 597 00:39:49,250 --> 00:39:50,170 Wow! 598 00:39:50,170 --> 00:39:52,450 Aku harap kamu menyukainya. 599 00:39:52,450 --> 00:39:54,170 Itu ayah! 600 00:39:55,420 --> 00:39:58,800 Ayah? Ayah siapa? 601 00:39:58,800 --> 00:40:00,800 Ayahku! 602 00:40:00,800 --> 00:40:03,140 Aku yakin tadi suara ayah. 603 00:40:03,140 --> 00:40:05,140 Bukan. 604 00:40:06,680 --> 00:40:10,000 Bagaimana mungkin kamu bisa mendengar suara ayahmu di sini? 605 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Sepertinya kamu salah dengar. 606 00:40:14,220 --> 00:40:15,880 Aku yakin. 607 00:40:15,880 --> 00:40:17,880 Kamu tidak boleh sembarangan menyentuhnya. 608 00:40:17,880 --> 00:40:22,220 Aku harap kamu menyukainya. 609 00:40:22,220 --> 00:40:24,220 Hah.. apa katamu? 610 00:40:26,400 --> 00:40:29,200 Tadi itu suara dia. 611 00:40:29,200 --> 00:40:32,170 Dia adalah aktor musikal. 612 00:40:32,170 --> 00:40:34,280 Aku harap kamu menyukainya. 613 00:40:37,880 --> 00:40:40,620 Kalau begitu, coba akting sebagai seekor ular. 614 00:40:51,370 --> 00:40:53,480 Dia menjadi ular. 615 00:40:55,250 --> 00:40:59,080 Dia seprti ular, Yejun. Ular. 616 00:40:59,080 --> 00:41:01,710 Hei, Lee Yejun. Cepat keluar! 617 00:41:01,710 --> 00:41:04,340 Sepertinya kakak mencarimu. 618 00:41:04,340 --> 00:41:07,080 - Sekarang pulang ke rumah ya. - Ayo pulang. 619 00:41:07,080 --> 00:41:10,910 - Ayo kita pulang. - Selamat tinggal. 620 00:41:10,910 --> 00:41:13,140 - Halo. - Halo. 621 00:41:13,140 --> 00:41:15,140 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 622 00:41:15,820 --> 00:41:17,140 Selamat tinggal. 623 00:41:21,140 --> 00:41:22,800 Jadi... 624 00:41:22,800 --> 00:41:25,020 Dia kakakmu? 625 00:41:26,170 --> 00:41:27,310 Saya? 626 00:41:29,310 --> 00:41:31,420 - Kakak. - Iya, dik. 627 00:41:31,420 --> 00:41:33,600 Dia kakakku. 628 00:41:34,740 --> 00:41:36,170 Dia sangat lucu. 629 00:41:37,250 --> 00:41:38,910 Selamat tinggal. 630 00:41:42,510 --> 00:41:45,880 Aku benar-benar ingin mematahkan semua tulangmu! Dasar! 631 00:41:45,880 --> 00:41:48,910 Kau masih waras? Bagaimana bisa kamu membiarkan dia masuk? 632 00:41:48,910 --> 00:41:50,910 Aku minta maaf, kak! 633 00:41:50,910 --> 00:41:52,910 Maksudku, Ketua Tim! 634 00:41:52,910 --> 00:41:56,340 "Masuk dan istirahatlah dulu di rumahku?" Kamu gila ya? 635 00:41:56,340 --> 00:41:58,680 Saat aku menatap matanya, 636 00:41:58,680 --> 00:42:01,310 Aku terhipnotis begitus saja. 637 00:42:01,310 --> 00:42:04,570 Sekarang mereka sudah mengenal wajah kita. Apa yang harus kita lakukan? 638 00:42:09,020 --> 00:42:10,620 Yeongcheol. 639 00:42:12,620 --> 00:42:14,110 Ayo cepat panggang kentang. 640 00:42:26,170 --> 00:42:30,050 Ibuku selalu berkata padaku hingga kupingku berdarah, 641 00:42:30,050 --> 00:42:32,400 Agar tidak mengembalikan piring dalam keadaan kosong. 642 00:42:32,400 --> 00:42:35,710 Kamu mempunyai ibu yang hebat. Silakan masuk. 643 00:42:35,880 --> 00:42:36,910 Baiklah. 644 00:42:39,770 --> 00:42:43,080 Beginilah keadaan hidupku. 645 00:42:45,540 --> 00:42:49,600 Ya Tuhan. Kau punya penyakit kurap kaki? 646 00:42:50,450 --> 00:42:52,850 Ya. 647 00:42:53,600 --> 00:42:56,220 Aku punya obat yang dapat menyembuhkannya dengan cepat. Mau coba? 648 00:42:56,220 --> 00:42:58,220 Tidak, tidak usah. 649 00:42:58,220 --> 00:43:00,510 Ucapkan salam. Dia orang yang tinggal di sebelah rumah kita. 650 00:43:00,510 --> 00:43:02,510 - Halo. - Dia anak sulungku. 651 00:43:02,510 --> 00:43:04,910 Aku sudah bertemu Eunjin tadi. 652 00:43:04,910 --> 00:43:07,200 Bagaimana kau bisa tahu namaku? 653 00:43:14,450 --> 00:43:18,340 Ja-jadi... karena kita tinggal bersebelahan, 654 00:43:18,340 --> 00:43:21,480 Terkadang aku bisa mendengar suaramu saat kau memanggil putrimu. 655 00:43:21,480 --> 00:43:23,310 Ya, benar juga. 656 00:43:26,050 --> 00:43:28,800 Sepertinya kamu dan keluargamu tidak tinggal serumah. 657 00:43:28,800 --> 00:43:32,000 Ya, istri dan anakku tingal di Busan. 658 00:43:32,000 --> 00:43:33,310 Busan. 659 00:43:34,110 --> 00:43:36,000 Lalu apakah kamu tinggal di siniuntuk bekerja? 660 00:43:36,000 --> 00:43:39,600 - Ya? - Anakku bilang... 661 00:43:39,600 --> 00:43:42,510 bahwa di rumahmu banyak sekali barang elektronik dan berbagai jenis telepon. 662 00:43:42,510 --> 00:43:44,110 Mati aku. 663 00:43:45,020 --> 00:43:47,420 Ya, telepon-telepon itu. 664 00:43:47,420 --> 00:43:49,420 Bagaimana aku harus menyebutnya ya? 665 00:43:49,420 --> 00:43:52,280 Katakan bahwa itu lab. Lab penelitian. 666 00:43:52,280 --> 00:43:54,850 Itu semacam untuk penelitian lab. 667 00:43:58,220 --> 00:43:59,770 Penelitian. 668 00:43:59,770 --> 00:44:04,850 Ya, penelitian tentang suara dan elektronik. Kami meneliti semacam itu. 669 00:44:16,050 --> 00:44:18,400 Jangaan-jangan kamu... 670 00:44:19,650 --> 00:44:21,540 Jangan-jangan apa? 671 00:44:23,250 --> 00:44:25,940 Tunggu sebentar. 672 00:44:30,800 --> 00:44:34,510 Sepertinya dia sudah tahu. Ya dia tahu. 673 00:44:34,510 --> 00:44:37,020 Tidak. Pasti ada jalan lain. Tidak mungkin. 674 00:44:37,020 --> 00:44:39,080 - Aktingnya dia sangat canggung. -Tidak. 675 00:44:49,770 --> 00:44:52,570 Kenapa ada banyak sekali buku? 676 00:44:53,140 --> 00:44:54,850 Di mana aku harus menyembunyikannya? 677 00:45:03,310 --> 00:45:05,770 Di mana aku harus menyembunyikannya? 678 00:45:05,770 --> 00:45:07,770 - Suara kresek-kresek. - Betul. 679 00:45:09,420 --> 00:45:11,600 Ya, betul... yang itu. 680 00:45:21,820 --> 00:45:27,310 "Asan asetat glasial"? 681 00:45:36,570 --> 00:45:39,420 Lee Ui-Sik sudah keluar dari kamar utama. 682 00:45:43,880 --> 00:45:45,200 Sial. 683 00:45:52,000 --> 00:45:54,220 Ayo cepatlah keluar. 684 00:46:03,250 --> 00:46:04,850 - Halo, pak. - Sedang apa? 685 00:46:04,850 --> 00:46:08,970 Tadi... aku berusaha mencari kamar mandi dan malah masuk ke ruangan ini. 686 00:46:08,970 --> 00:46:10,450 Dia tidak ketahuan. 687 00:46:10,450 --> 00:46:13,820 Kamu memiliki banyak sekali buku yang ingin aku baca. 688 00:46:13,820 --> 00:46:15,820 Kalau begitu, silakan baca saja. 689 00:46:15,820 --> 00:46:19,770 Pastikan selalu membaca buku yang ingin kau baca. 690 00:46:19,770 --> 00:46:21,770 "GIFT" Ini untukmu. 691 00:46:25,710 --> 00:46:28,570 Sekarang aku sudah hapal judulnya, 692 00:46:28,570 --> 00:46:30,910 Jadi aku akan membelinya sendiri. 693 00:46:33,480 --> 00:46:36,170 Untuk apa membeli yang baru, baca yang ini saja. 694 00:46:36,170 --> 00:46:39,370 Tidak perlu, aku merasa tidak enak padamu. 695 00:46:39,370 --> 00:46:40,800 Tidak perlu. 696 00:46:40,800 --> 00:46:43,650 Mencuri buku tidak termasuk dalam pencurian. 697 00:46:43,650 --> 00:46:47,820 Aku benaran akan membelinya nantii. Ayo kita pergi. 698 00:46:47,820 --> 00:46:50,170 Dalam buku ini banyak sekali puisi yang bagus. 699 00:46:50,170 --> 00:46:52,170 Di halaman berapa ya? 700 00:46:55,710 --> 00:46:57,480 Pak Lee! 701 00:47:00,510 --> 00:47:02,340 Aku pastikan... 702 00:47:02,340 --> 00:47:04,340 akan membaca buku dengan baik. 703 00:47:06,740 --> 00:47:07,600 Baiklah. 704 00:47:07,600 --> 00:47:10,000 Pemutar kasetku rusak. 705 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 Tidak bisa keluar suara. 706 00:47:12,000 --> 00:47:16,850 Aku yakin kau pasti bisa memperbaikinya. 707 00:47:16,850 --> 00:47:18,450 Ketua Tim dulunya jurusan apa? 708 00:47:18,450 --> 00:47:20,050 Bahasa Vietnam. 709 00:47:20,050 --> 00:47:22,050 LAGU POPULER NAMI 710 00:47:31,820 --> 00:47:34,970 Aku minta maaf telah merepotkanmu. 711 00:47:34,970 --> 00:47:37,540 dan menyita waktumu. 712 00:47:37,540 --> 00:47:39,540 Biasanya aku bisa memperbaiki produk ekspor Amerika, 713 00:47:39,540 --> 00:47:42,340 jadi aku tidak terbiasa memperbaiki produk dalam negeri seperti ini. 714 00:47:42,340 --> 00:47:45,540 Tidak apa-apa, nanti aku panggil tukang servis saja. 715 00:47:45,540 --> 00:47:47,600 Sekarang makan ini dulu saja. 716 00:47:49,600 --> 00:47:54,680 Ya ampun. Kaset Nami kesayanganku. 717 00:47:54,680 --> 00:47:56,680 Kaset ini sudah langka. 718 00:47:57,710 --> 00:48:00,570 - Seharusnya kamu tidak merusak ini. - Maafkan aku. 719 00:48:03,710 --> 00:48:05,420 Tidak apa-apa. 720 00:48:05,420 --> 00:48:07,420 - Aku pulang. - Halo. 721 00:48:07,420 --> 00:48:09,420 Hai, Yejun. 722 00:48:09,420 --> 00:48:12,570 Kau juga tahu nama Yejun? 723 00:48:17,140 --> 00:48:19,540 Ah, jadi begini.... 724 00:48:21,080 --> 00:48:25,140 Paman, kau yakin yang waktu itu bukan suara ayahku? 725 00:48:31,600 --> 00:48:33,770 Kenapa? Hei, kau kenapa? 726 00:48:33,770 --> 00:48:35,770 Ayo batuk! 727 00:48:35,770 --> 00:48:37,770 - Batuk! - Ada apa ini? 728 00:48:37,770 --> 00:48:42,450 - Dia sudah terjebak, aku yakin. - Apa? Siapa? A-apa? 729 00:48:42,450 --> 00:48:45,250 Maksudmu apa? Tenggorokannya yang terjebak atau kita yang terjebak? 730 00:48:45,250 --> 00:48:47,250 Ayo berdiri. 731 00:48:47,250 --> 00:48:49,250 Satu, dua, tiga. Ulangi. 732 00:48:49,250 --> 00:48:56,850 Satu, dua, tiga. 733 00:49:00,400 --> 00:49:01,820 Jangan ditertawakan! 734 00:49:03,420 --> 00:49:06,170 - Kamu tidak apa-apa? - Ya, tidak apa-apa. 735 00:49:06,170 --> 00:49:08,800 - Tidak apa-apa. - Terima kasih. 736 00:49:08,800 --> 00:49:12,280 Aku benaran tidak apa-apa. 737 00:49:12,280 --> 00:49:14,280 Tidak akan sakit kok. 738 00:49:14,280 --> 00:49:15,940 Aku benaran tidak apa-apa. 739 00:49:15,940 --> 00:49:17,940 Aku punya alergi jarum. 740 00:49:17,940 --> 00:49:19,540 - Jangan bergerak. - Ah sakit. 741 00:49:19,540 --> 00:49:22,570 Lihat darahmu pekat gini. Pasti lagi gangguan pencernaan. 742 00:49:29,080 --> 00:49:30,910 Lihat! Apa kubilang? 743 00:49:30,910 --> 00:49:33,600 Aku bilang, jarum ini akan membuatmu sembuh dalam sekejap. Sini mana kakimu. 744 00:49:36,400 --> 00:49:38,570 Ya ampun. 745 00:49:38,570 --> 00:49:41,020 Sepertinya kau tidak perlu menusuk jari kakiku. 746 00:49:41,020 --> 00:49:43,020 Aku sudah merasa lebih baik. 747 00:49:43,020 --> 00:49:46,800 Baguslah. Sekarang, terakhir... 748 00:49:46,800 --> 00:49:50,000 Ya. Aku sudah baik-baik saja. 749 00:49:51,140 --> 00:49:53,710 Sebenarnya... 750 00:49:53,710 --> 00:49:56,850 Aku ingin meminta tolong padamu. 751 00:49:58,740 --> 00:50:01,020 Ya, silakan. 752 00:50:01,020 --> 00:50:03,540 Suatu saat jika kamu ada waktu luang, 753 00:50:03,540 --> 00:50:06,570 maukah kau membawa Yejun ke pemandian umum? 754 00:50:10,110 --> 00:50:11,020 Saya? 755 00:50:12,000 --> 00:50:15,420 Seperti yang kau tahu, aku tidak bisa pergi ke mana-mana. 756 00:50:15,420 --> 00:50:19,140 aku bahkan tidak bisa menggosok punggung anakku di pemandian umum. 757 00:50:21,140 --> 00:50:24,510 Sepertinya itu akan sangat merepotkanmu. Oke, tegakkan punggungmu. 758 00:50:24,510 --> 00:50:26,510 Ya. 759 00:50:31,880 --> 00:50:34,910 [Tenaga Listrik Seongbuk] 760 00:50:38,110 --> 00:50:40,220 [NAMPA SPY] 761 00:50:40,220 --> 00:50:42,620 Wah kau hebat sekali. Hebat. 762 00:50:45,820 --> 00:50:48,620 Kamu yakin kamu tidak akan kena masalah? 763 00:50:48,620 --> 00:50:50,620 Ya, tidak apa-apa. 764 00:50:50,620 --> 00:50:53,820 Aku biasa mengalirkan listrik ini, 765 00:50:53,820 --> 00:50:55,820 dan tidak pernah ketahuan petugas. 766 00:50:55,820 --> 00:50:58,510 Tetap saja aku merasa telah merepotkanmu karena menyita waktumu. 767 00:50:58,510 --> 00:51:02,110 - Ayo kita pulang. Ayo. - Tidak. 768 00:51:02,110 --> 00:51:04,110 Tidak apa-apa pak. 769 00:51:04,110 --> 00:51:06,110 Tidak usah terburu-buru. 770 00:51:06,110 --> 00:51:08,110 - Kalau begitu, kita pulangnya nanti saja ya. - Ya. 771 00:51:08,110 --> 00:51:10,850 Yejun, ayah akan menangkapmu. 772 00:51:10,850 --> 00:51:12,850 [Pemandian Umum] 773 00:51:12,850 --> 00:51:15,140 Tutup sementara karena ada perbaikan. 774 00:51:22,800 --> 00:51:25,080 - Apa? - Itu pakaian dalam. 775 00:51:25,080 --> 00:51:27,080 Memangnya kenapa kalau pakaian dalam? 776 00:51:27,080 --> 00:51:31,710 Cepat, ayo cari asal suara kresek-kresek itu. Kerja yang benar. 777 00:51:31,710 --> 00:51:33,200 Sial. Dasar menyebalkan. 778 00:51:35,420 --> 00:51:37,480 Tidak ada apa-apa di sini. Ayo cepat pergi. 779 00:51:40,110 --> 00:51:42,280 Pembantunya sudah datang. Ayo cepat. 780 00:51:45,250 --> 00:51:47,200 Bagaimana bisa aku lupa membawa daftar belanjaan? 781 00:51:47,650 --> 00:51:49,200 Dasar pelupa. 782 00:51:56,400 --> 00:51:59,650 Bawang putih, daun bawang, dan stok makanan. 783 00:52:03,140 --> 00:52:04,510 Apa? Aku juga lupa menutup jendela? 784 00:52:05,250 --> 00:52:07,420 Dasar pelupa. 785 00:52:10,570 --> 00:52:13,650 Ya tuhan. Apa itu? 786 00:52:19,020 --> 00:52:20,850 Kenapa ini bisa di sini? 787 00:52:26,800 --> 00:52:28,620 Apa ada tikus ya? 788 00:52:29,770 --> 00:52:31,540 Bikin kaget saja. 789 00:52:34,340 --> 00:52:36,680 Ada apa dengan jendela ini? 790 00:52:38,400 --> 00:52:40,220 Akhirnya bisa ditutup juga. 791 00:52:45,770 --> 00:52:48,220 Tunggu. Kenapa Pak Lee tidak ada suaranya? 792 00:52:51,710 --> 00:52:53,020 Pak Lee. 793 00:52:56,000 --> 00:52:57,710 Pak Lee? 794 00:53:13,480 --> 00:53:15,200 Biasanya dia ada di sini. 795 00:53:29,370 --> 00:53:31,420 Apakah dia ada di kamarnya ya? 796 00:53:40,740 --> 00:53:42,850 Sepertinya dia ada di kamar mandi. 797 00:53:42,850 --> 00:53:44,850 Pak Lee. 798 00:53:56,800 --> 00:53:58,110 Pak Lee. 799 00:53:59,420 --> 00:54:01,540 Aku akan segera kembali. 800 00:54:21,420 --> 00:54:24,400 Ya tuhan. Ternyata kau ada di sini. 801 00:54:24,400 --> 00:54:27,080 Padahal tadi aku sudah cek ruangan ini... 802 00:54:39,880 --> 00:54:43,020 Mau aku bawakan cemilan? 803 00:54:45,200 --> 00:54:47,200 Seharunya Pak Lee tidur di kamar saja. 804 00:54:50,850 --> 00:54:51,770 Pak Lee? 805 00:54:55,140 --> 00:54:56,000 Pak Lee. 806 00:54:59,580 --> 00:55:01,420 Pak Lee Ui-Sik? 807 00:55:01,420 --> 00:55:03,040 Apakah kamu sudah makan? 808 00:55:11,060 --> 00:55:11,980 Ya Tuhan. 809 00:55:13,480 --> 00:55:15,580 Kau baru saja makan tadi. Sekarang sudah lapar lagi? 810 00:55:16,260 --> 00:55:18,200 Ya tuhan. Aku hampir pipis di celana. 811 00:55:18,960 --> 00:55:22,500 Aku akan segera membuatkan makanan untukmu nanti. 812 00:55:22,500 --> 00:55:24,120 Tunggu sebentar ya. 813 00:55:25,540 --> 00:55:27,880 Ya Tuhan. Apa yang telah aku pikirkan tadi? 814 00:55:36,260 --> 00:55:38,280 Oke, biar kulitmu juga lembut 815 00:55:38,740 --> 00:55:40,140 Ayo sini kubantu untuk menggosok punggungmu. 816 00:55:40,140 --> 00:55:42,140 Ti-tidak pak, tidak perlu. 817 00:55:42,700 --> 00:55:45,500 Lalu siapa yang akan menggosok punggungku? Ayo sini. 818 00:55:45,500 --> 00:55:47,200 - Tidak perlu. - Ayo sini. 819 00:55:47,600 --> 00:55:50,720 Kenapa kau melakukan ini? 820 00:55:51,980 --> 00:55:55,400 Kau tahu kenapa aku menyukai pemandian umum? 821 00:55:56,620 --> 00:56:00,720 Karena di sini, semua orang sama. Tidak ada perbedaan antara orang yang sukses maupun gagal. 822 00:56:01,100 --> 00:56:04,580 Saat kau sudah melepaskan pakaianmu, semuanya sama. Mau kau berasal dari Geyongsang maupun Jeolla, 823 00:56:04,580 --> 00:56:05,920 tidak peduli dari partai mana kau berasal, 824 00:56:05,920 --> 00:56:09,860 tidak akan ada yang mempermasalahkannya. 825 00:56:10,560 --> 00:56:12,040 Sebab itu aku menyukai tempat ini. 826 00:56:13,000 --> 00:56:14,880 Ayah, aku ingin minum susu rasa pisang. 827 00:56:15,880 --> 00:56:17,220 Susu rasa pisang? 828 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 [Kamar Mandi] 829 00:56:37,320 --> 00:56:39,280 Kamu juga langsung sakit perut setelah minum susu? 830 00:56:39,280 --> 00:56:41,720 Sistem pencernaanku sangat lemah, 831 00:56:41,720 --> 00:56:43,720 Jadi aku selalu buang air. 832 00:56:44,220 --> 00:56:48,160 Sudah tau serprti itu, dan kau masih ingin minum susu? 833 00:56:48,160 --> 00:56:50,160 Beberapa tahun lalu, 834 00:56:50,160 --> 00:56:52,900 Ada beberapa peternak yang bunuh diri karena penjualan susu menurun drastis. 835 00:56:54,300 --> 00:56:55,900 Pada saat itu, aku mulai meminum susu. 836 00:56:55,900 --> 00:57:00,000 JIka aku minum susu, maka para kerabatku juga akan ikut meminumnya. 837 00:57:00,740 --> 00:57:04,400 Kemudian jika mereka meminumnya, maka semua masyarakat akan meminumnya juga. 838 00:57:05,060 --> 00:57:08,280 Dengan demikian, para peternak itu bisa hidup lebih baik. 839 00:57:09,400 --> 00:57:14,160 Jika peternak dan petani kita hidup dengan baik, maka negara kita juga akan hidup dengan baik. 840 00:57:14,860 --> 00:57:16,160 Kau setuju kan, kameradku? 841 00:57:16,160 --> 00:57:18,160 Kamerad? [Kamerad: teman seperjuangan] 842 00:57:19,540 --> 00:57:23,580 Kita kan tetangga, dan juga pejuang diare. 843 00:57:34,880 --> 00:57:36,320 Taek! Kwon! Do! 844 00:57:37,720 --> 00:57:38,320 Tangan! 845 00:57:38,780 --> 00:57:40,620 Kamu hebat! 846 00:57:41,160 --> 00:57:43,500 Kamu hebat. 847 00:57:43,500 --> 00:57:45,500 Kalian berdua hari ini habis ngapain? 848 00:57:45,840 --> 00:57:48,400 Wajah kalian terlihat sangat bersih seperti habis dari pemandian umum. 849 00:57:48,400 --> 00:57:51,140 Pemandian umum apanya? Tidak mungkin. 850 00:58:06,340 --> 00:58:09,640 Halo, ini aku. Kamu sudah makan? 851 00:58:10,900 --> 00:58:13,760 Jadi... apakah amu sudah makan? 852 00:58:15,080 --> 00:58:16,520 Kamu kenapa? 853 00:58:16,520 --> 00:58:19,200 Tumben sekali, menanyakanku sudah makan apa belum. 854 00:58:20,260 --> 00:58:21,100 Tidak... 855 00:58:23,100 --> 00:58:24,480 Aku sering menanyakanmu itu. 856 00:58:25,360 --> 00:58:28,520 Tidak, kamu tidak pernah. Ini pertama kalinya. 857 00:58:30,840 --> 00:58:31,580 Benarkah? 858 00:58:34,520 --> 00:58:37,640 Kalau begitu... sepertinya iya juga. 859 00:58:38,260 --> 00:58:39,260 Bagaimana dengan Minseong? 860 00:58:40,400 --> 00:58:43,840 Tentu saja dia sedang mimpi indah saat ini. 861 00:58:46,560 --> 00:58:53,660 Apakah Minseong masih ingin belajar Taekwondo? 862 00:58:54,440 --> 00:58:56,940 Sepertinya dia sudah menyerah. Dia tidak pernah membicarakan itu lagi. 863 00:58:59,960 --> 00:59:00,960 Izinkan saja dia. 864 00:59:02,440 --> 00:59:04,240 Kita izinkan dia taekwondo... 865 00:59:05,820 --> 00:59:07,260 dan jika kita tidak mampu membayarnya, 866 00:59:08,680 --> 00:59:11,060 aku akan mencoba meminjam uang. 867 00:59:12,020 --> 00:59:15,300 Biarkan dia melakukan semua yang dia inginkan. 868 00:59:15,300 --> 00:59:17,300 Semua yang dia inginkan. 869 00:59:17,300 --> 00:59:18,680 Kamu kenapa? 870 00:59:19,320 --> 00:59:20,680 Apa lagi ada masalah? 871 00:59:22,440 --> 00:59:23,400 Tidak, tidak ada apa-apa. 872 00:59:26,300 --> 00:59:28,660 Biaya telponnya akan sangat mahal, 873 00:59:28,660 --> 00:59:32,160 - Kututup ya. - Tunggu, sayang. 874 00:59:32,160 --> 00:59:35,360 Apa? Ada yang ingin kamu bicarakan? 875 00:59:38,580 --> 00:59:39,940 - Jadi... - Ada apa? 876 00:59:41,640 --> 00:59:44,160 Sudah beberapa hari ini adikmu tidak pernah pulang. 877 00:59:45,360 --> 00:59:46,160 Benarkah? 878 00:59:48,380 --> 00:59:51,280 [BADAN KEAMANAN NASIONAL] 879 00:59:56,240 --> 00:59:58,160 Dia melarikan diri, setelah ikut demo di Sincheon 880 00:59:58,360 --> 01:00:00,160 dan akhirnya kemarin tertangkap. 881 01:00:01,680 --> 01:00:03,420 Pantas saja wajahnya sangat familiar. 882 01:00:26,160 --> 01:00:26,780 Kak Daekwon. 883 01:00:29,820 --> 01:00:30,440 Kakak! 884 01:00:40,180 --> 01:00:41,980 Kakak! 885 01:00:42,660 --> 01:00:45,740 Sialan. Ternyata kau pendukung komunis. 886 01:00:47,920 --> 01:00:50,120 Ternyata dia adik kandungmu. 887 01:00:51,280 --> 01:00:53,700 Habis sudah kalian berdua. 888 01:00:54,940 --> 01:00:56,440 Pak. 889 01:00:58,920 --> 01:01:00,040 Aku minta maaf. 890 01:01:00,640 --> 01:01:02,160 Aku... 891 01:01:03,080 --> 01:01:04,160 Aku... 892 01:01:04,160 --> 01:01:06,160 Aku tidak mendidiknya dengan benar. 893 01:01:06,160 --> 01:01:08,160 Tolong maafkan aku sekali ini. 894 01:01:08,160 --> 01:01:11,360 Aku berjanji akan mengabdi sepenuh hati. 895 01:01:11,360 --> 01:01:13,360 Omong kosong. 896 01:01:17,300 --> 01:01:18,020 Pak. 897 01:01:19,300 --> 01:01:22,620 Kumohon maafkan aku sekali ini saja. 898 01:01:23,720 --> 01:01:27,380 Aku bersumpah, akan melakukan semua yang kau perintahkan. 899 01:01:27,380 --> 01:01:29,880 Aku bahkan bersedia mati, jika kau memerintahkanku untuk mati. 900 01:01:29,880 --> 01:01:32,700 Aku bersumpah. 901 01:01:32,700 --> 01:01:35,800 Bukankah aku sudah melakukan semua hal yang kau perintahkan? 902 01:01:35,800 --> 01:01:39,560 Aku bahkan sudah memalsukan berbagai bukti, sebagaimana perintahmu. 903 01:01:39,560 --> 01:01:41,560 Sial. 904 01:01:41,560 --> 01:01:43,560 Hei. 905 01:01:43,560 --> 01:01:48,320 Kau pikir aku tidak tahu apa-apa ya, sialan. 906 01:01:49,200 --> 01:01:51,580 Aku mengirimmu ke sana untuk mengawasi komunis itu, 907 01:01:51,580 --> 01:01:54,680 tapi kau malah pergi dengannya ke pemandian umum? 908 01:01:54,680 --> 01:01:58,220 Apa yang kau coba lakukan dengannya? Dasar bajingan. 909 01:01:59,540 --> 01:02:03,840 Itu adalah bagian dari misi. Misi! 910 01:02:04,480 --> 01:02:08,820 Itu bagian dari misi kita dalam menangkap Lee Ui-Sik. 911 01:02:08,820 --> 01:02:10,460 Apa maksudmu, brengsek? 912 01:02:10,460 --> 01:02:12,700 Kau boleh memastikannya sendiri! 913 01:02:24,520 --> 01:02:25,320 Ada apa kau ke sini? 914 01:02:27,680 --> 01:02:28,780 Kau tidak pergi ke Amerika? 915 01:02:30,780 --> 01:02:32,840 Aku bahkan tidak bisa pergi ke luar rumah. Apa maksudmu? 916 01:02:40,820 --> 01:02:42,280 Terakhir kali aku melihatmu saat masih kecil, 917 01:02:43,740 --> 01:02:47,060 sekarang kamu sudah menjadi gadis. 918 01:02:47,940 --> 01:02:49,840 Bukankah kau mengawasi kami siang dan malam? 919 01:02:50,820 --> 01:02:51,920 Bagaimana sekolahmu? 920 01:02:56,960 --> 01:02:59,540 Kamu sudah melarangku pergi sekolah selama dua bulan. 921 01:03:00,440 --> 01:03:02,000 Donghyuk, apakah benar? 922 01:03:02,780 --> 01:03:04,000 Tidak benar. 923 01:03:05,640 --> 01:03:07,020 Aku pulang. 924 01:03:09,400 --> 01:03:10,560 Matamu kenapa? 925 01:03:11,140 --> 01:03:13,060 Yejun, kamu habis bertengkar? 926 01:03:13,060 --> 01:03:15,840 - Tidak. - Apanya yang tidak. 927 01:03:15,840 --> 01:03:16,760 Jawab yang benar! 928 01:03:17,320 --> 01:03:20,340 Jihyeok menyebut ayah sebagai komunis! 929 01:03:23,420 --> 01:03:26,400 Jihyeok? Mau paman bantu memarahinya? 930 01:03:26,400 --> 01:03:28,400 Paman kenal dengan Jihyeok? 931 01:03:28,400 --> 01:03:31,980 Tentu saja kenal. Dia selalu duduk di belakang bangkumu. 932 01:03:32,640 --> 01:03:33,860 Dan teman baikmu adalah Yeongmin. 933 01:03:33,860 --> 01:03:36,460 Sekarang kamu bahkan memata-matai anak sekolah SD? 934 01:03:36,460 --> 01:03:38,460 Untuk apa aku memata-matai anak kecil. 935 01:03:39,960 --> 01:03:42,120 - Aku hanya menerima laporannya saja. - Hei. 936 01:03:42,680 --> 01:03:44,760 Apakah warga Korea tidak mempunyai HAM dan kebebasan? 937 01:03:45,020 --> 01:03:45,960 Tentu saja ada. 938 01:03:47,480 --> 01:03:49,420 Kecuali untuk seorang komunis seperti ayahmu. 939 01:03:50,140 --> 01:03:51,880 Kenapa kau menyebut ayahku komunis? 940 01:03:51,880 --> 01:03:52,920 Eunjin. 941 01:03:53,360 --> 01:03:55,380 Apakah seorang komunis tidak mengajarkan anaknya tata krama? 942 01:03:55,380 --> 01:03:56,420 Sudah cukup. 943 01:03:56,420 --> 01:03:58,760 Sebenarnya apa definisi seorang komunis menurutmu? 944 01:03:59,860 --> 01:04:02,840 Seseorang yang berbeda denganku. 945 01:04:06,080 --> 01:04:06,920 Kamu mengerti? 946 01:04:10,040 --> 01:04:12,660 Pak Kim, biarkan aku menanyakan sesuatu. 947 01:04:13,780 --> 01:04:18,160 Apa arti patriotisme yang selalu kau bicarakan itu? 948 01:04:19,900 --> 01:04:21,360 Jadi kau tidak tahu arti patriotisme. 949 01:04:22,560 --> 01:04:24,460 Donghyeok, apa arti patriotisme? 950 01:04:26,280 --> 01:04:29,320 Bagaimana kau bisa mendeskripsikan cinta dengan kata-kata? 951 01:04:29,860 --> 01:04:34,200 Jika kau tidak bisa menyatakannya melalui kata-kata, tunjukkanlah melalui tindakan. 952 01:04:35,120 --> 01:04:38,240 Melakukan perjanjian dengan perusahaan besar dan mengambil uang mereka, 953 01:04:38,240 --> 01:04:40,260 Kemudian menyuruh adik kandungmu 954 01:04:40,260 --> 01:04:42,480 untuk menyuap para jaksa dan polisi, 955 01:04:42,480 --> 01:04:45,140 lalu memanipulasi media dan membohongi masyarakat. 956 01:04:46,060 --> 01:04:47,740 Apakah itu arti patriotisme menurutmu? 957 01:04:50,800 --> 01:04:52,240 Aku kehilangan kata-kata. 958 01:04:55,700 --> 01:04:59,260 Aku tidak akan melarangmu untuk berbicara omong kosong, karena itu adalah mulutmu sendiri. 959 01:05:00,480 --> 01:05:02,620 Tapi berpikirlah dulu sebelum berbicara omong kosong. 960 01:05:03,660 --> 01:05:07,040 Kami sudah mendapat informasi bahwa kau telah berkomunikasi dengan Korea Utara. 961 01:05:07,040 --> 01:05:10,020 - Donghyeok, mulai pencarian barang bukti. - Ya. Ayo mulai. 962 01:05:10,020 --> 01:05:10,800 Ya. 963 01:05:14,720 --> 01:05:16,220 Apa yang sedang kau lakukan? 964 01:05:33,160 --> 01:05:34,500 Tidak ditemukan apa-apa di sini. 965 01:05:35,000 --> 01:05:37,360 - Periksa juga ruangan itu. - Itu kamar anak-anakku. 966 01:05:37,800 --> 01:05:40,080 Benarkah? Ayo periksa semua ruangan! 967 01:05:40,080 --> 01:05:42,080 - Aku bilang itu kamar anak-anak! - Apa yang kau lakukan? 968 01:05:42,080 --> 01:05:44,080 Hei. Hentikan! Apa yang kau lakukan? 969 01:05:44,080 --> 01:05:47,700 Apa yang kau lakukan? Ini kamar putriku... 970 01:05:49,940 --> 01:05:51,680 Keluar sekarang juga! 971 01:05:51,680 --> 01:05:54,040 Hei. Periksa juga di bawah kasurnya. 972 01:05:54,040 --> 01:05:56,780 - Ya, betul di situ. - Tidak ada apa-apa. 973 01:05:56,780 --> 01:05:58,120 Periksa dengan baik. 974 01:06:03,600 --> 01:06:04,980 Ada apa di sini? 975 01:06:14,620 --> 01:06:17,320 Di sini ada sesuatu, pak. 976 01:06:28,960 --> 01:06:29,740 Apa ini? 977 01:06:34,400 --> 01:06:34,880 Apa ini? 978 01:06:36,780 --> 01:06:38,700 [ALIANSI PELAJAR NASIONAL] 979 01:06:39,880 --> 01:06:41,040 Kamu jadi aktivis? 980 01:06:45,300 --> 01:06:48,280 Lee Eunjin. Kamu jadi ketuanya. 981 01:06:49,900 --> 01:06:53,240 - Eunjin. - Apa yang dia katakan? 982 01:06:53,900 --> 01:06:55,640 Apa yang kalian lakukan? Keterlaluan! 983 01:06:56,640 --> 01:06:58,580 Tidak benar kan? 984 01:07:00,000 --> 01:07:00,700 Benar. 985 01:07:01,420 --> 01:07:03,040 Kalian menuduh para pelajar yang tak berdosa... 986 01:07:03,420 --> 01:07:05,760 kalian menyebut mereka sebagai komunis dan mengurung mereka... 987 01:07:06,160 --> 01:07:08,340 Lalu kalian memukuli mereka seenaknya hingga mereka cacat fisik 988 01:07:08,340 --> 01:07:10,340 kemudian membuang mereka di jalanan. 989 01:07:10,340 --> 01:07:12,820 Karena itulah mereka memilih turun ke jalan daripada pergi ke kampus. 990 01:07:12,820 --> 01:07:13,460 Hentikan! 991 01:07:13,720 --> 01:07:16,140 Kamu bisa dituduh jadi seorang kriminal, bahkan saat tidak melakukan kesalahan apapun. 992 01:07:16,620 --> 01:07:19,980 Setidaknya kita perlu untuk menyampaikan sesatu! Jadi tolong dengar suara kami! 993 01:07:19,980 --> 01:07:21,520 - Hentikan! - Baiklah, akan kudengarkan. 994 01:07:21,520 --> 01:07:23,380 Katakan semuanya yang ingin ungkpkan pada petugas nanti. 995 01:07:23,380 --> 01:07:24,880 Katakan semuanya. 996 01:07:26,620 --> 01:07:28,780 Ya ampun. Hei. bawa dia. 997 01:07:29,960 --> 01:07:32,600 Ti-tidak. Tidak. Jangan! 998 01:07:32,600 --> 01:07:34,920 - Eunjin. - Lepaskan aku! 999 01:07:35,120 --> 01:07:37,540 - Eunjin. - Kalian semua memang keluarga komunis. 1000 01:07:37,540 --> 01:07:40,200 - Lepaskan! - Apa lagi ini pakai baju merah segala! 1001 01:07:40,200 --> 01:07:41,740 Lepaskan aku! 1002 01:07:41,740 --> 01:07:43,740 Benar-benar. 1003 01:07:45,160 --> 01:07:46,560 Sekretaris Kim. 1004 01:07:54,200 --> 01:07:56,500 - Lepaskan Eunjin. - Kenapa? 1005 01:07:57,140 --> 01:08:01,020 Aku akan bertanggung jawab atas semuanya, jadi tolong lepaskan Eunjin. 1006 01:08:02,060 --> 01:08:04,800 Kau tidak akan mencalonkan diri menjadi presiden, dan akan segera pergi ke Amerika kan? 1007 01:08:07,760 --> 01:08:09,300 Kau harus pergi ke Amerika ya. 1008 01:08:13,460 --> 01:08:14,220 Lepaskan dia. 1009 01:08:50,820 --> 01:08:53,380 Hei. Siapa yang memberitahu padanya terntang aku? 1010 01:08:54,120 --> 01:08:57,160 Sepertinya yang memberitahu tentang rumor anda adalah orang itu. 1011 01:08:57,780 --> 01:08:59,740 Dasar sialan. 1012 01:09:04,580 --> 01:09:06,780 Ayo kita makan sup ikan pedas sekarang. 1013 01:09:08,180 --> 01:09:08,740 Iya. 1014 01:10:29,820 --> 01:10:31,200 Sebenarnya apa yang telah terjadi di sini? 1015 01:10:32,060 --> 01:10:35,480 Kkeut-Sun sudah membuat sup lobak sapi yang enak. 1016 01:10:37,060 --> 01:10:38,520 Ayo makan dulu sebelum pergi. 1017 01:10:42,760 --> 01:10:44,820 Sebenarnya apa yang telah terjadi? 1018 01:10:48,520 --> 01:10:50,540 Ini ulah orang-orang yang tadi ya? 1019 01:10:51,460 --> 01:10:53,380 Kenapa kau sangat penasaran? 1020 01:10:57,900 --> 01:11:01,180 Ini urusan keluarga. Kumohon pergilah. 1021 01:11:01,180 --> 01:11:03,840 Kenapa kau terlihat sangat lemah? 1022 01:11:03,840 --> 01:11:05,840 Seharusnya kau menjadi lebih kuat di saat seperti ini. 1023 01:11:05,840 --> 01:11:08,440 Kita sudah selesai menyiapkan segala hal untuk pencalonanmu. 1024 01:11:08,440 --> 01:11:11,420 Kau hanya perlu mempercayaiku, dan hadir di konferensi pers nanti... 1025 01:11:11,420 --> 01:11:12,740 Apa karena aku terpenjara di sini, 1026 01:11:13,780 --> 01:11:15,520 Kau mulai meremehkanku sekarang? 1027 01:11:15,520 --> 01:11:18,800 Kau tidak punya hak untuk menyuruhku ini-itu! 1028 01:11:18,800 --> 01:11:21,820 - Bukan begitu maksudku. - Akulah yang berhak membuat semua keputusan. Aku. 1029 01:11:21,820 --> 01:11:24,140 Dan yang kau perlu lakukan adalah mengikuti keputusanku. 1030 01:11:27,560 --> 01:11:28,960 Lee Ui-Sik! 1031 01:11:29,680 --> 01:11:34,160 Aku selalu takut aku akan membuat istriku jadi seorang janda, 1032 01:11:34,160 --> 01:11:36,340 dan membuat anak-anakku jadi yatim, karena kehilanganku. 1033 01:11:36,340 --> 01:11:38,340 Aku bahkan tidak bisa tidur nyenyak di penjara ini. 1034 01:11:38,340 --> 01:11:41,600 Saat keluargaku diracuni karbon monoksida saat itu, 1035 01:11:41,600 --> 01:11:43,840 Aku kira keluargaku akan berakhir seperti itu. 1036 01:11:43,840 --> 01:11:46,420 Aku sangat takut sekali. 1037 01:11:49,100 --> 01:11:51,280 Aku yang bahkan tidak bisa melindungi keluargaku sendiri, 1038 01:11:52,500 --> 01:11:54,660 Aku yang tidak bisa berbuat apa-apa saat ini, 1039 01:11:56,440 --> 01:11:58,700 Bagaimana mungkin aku bisa melindungi negara ini? 1040 01:11:59,420 --> 01:12:00,700 Memangnya aku siapa? 1041 01:12:02,040 --> 01:12:03,440 Memangnya aku bisa apa? 1042 01:12:07,260 --> 01:12:08,680 Kamu benar. 1043 01:12:09,480 --> 01:12:11,200 Jika sudah mengerti, cepat pergilah dari sini. 1044 01:12:11,960 --> 01:12:13,100 Pergi sejauh mungkin. 1045 01:12:13,740 --> 01:12:15,940 Jangan pernah datang ke rumah ini lagi. 1046 01:12:24,120 --> 01:12:26,660 Ini dokumen pencalonanmu sebagai kandidat presiden... 1047 01:12:28,240 --> 01:12:30,340 Sekarang aku sudah tidak butuh ini lagi, 1048 01:12:30,340 --> 01:12:34,220 Jadi... kamu tidak perlu menulis hal seperti ini lagi. 1049 01:12:48,420 --> 01:12:50,200 Baca dokumennya, 1050 01:12:51,760 --> 01:12:53,220 dan hubungi aku. 1051 01:13:28,450 --> 01:13:31,050 Semoga kau sehat selalu. 1052 01:13:33,400 --> 01:13:35,450 Kumohon. 1053 01:13:44,900 --> 01:13:47,250 Percakapan mereka cukup aneh. 1054 01:13:52,400 --> 01:13:54,200 Dia sudah pergi. 1055 01:13:54,200 --> 01:13:56,200 Habisi dia. 1056 01:14:00,850 --> 01:14:04,100 Halo, Perusahaan Saham India cabang Amerika di sini. 1057 01:14:06,100 --> 01:14:06,850 Ya? 1058 01:14:11,150 --> 01:14:12,550 Ketua Tim. 1059 01:14:13,500 --> 01:14:14,900 Apa? 1060 01:14:32,100 --> 01:14:33,900 Ayah Minseong. 1061 01:15:01,950 --> 01:15:05,750 Apakah kau ingat? 1062 01:15:07,100 --> 01:15:11,000 Kau memilih tidak pergi ke Akademi Militer dan malah pergi mencari uang 1063 01:15:13,850 --> 01:15:17,150 dan kau malah bekerja kerasa bukannya belajar. 1064 01:15:22,850 --> 01:15:26,150 Saat itu kau seperti bodoh yang sangat baik. 1065 01:15:31,350 --> 01:15:34,250 Tapi sekarang, kau benar-benar orang bodoh. 1066 01:15:36,150 --> 01:15:38,550 Tolong buka lebar matamu. 1067 01:16:16,900 --> 01:16:18,300 Halo. 1068 01:16:18,300 --> 01:16:21,100 Kenapa ada banyak polisi di luar sana? 1069 01:16:21,100 --> 01:16:23,950 Min No Guk telah bunuh diri. 1070 01:16:23,950 --> 01:16:25,300 Apa? 1071 01:16:28,300 --> 01:16:33,000 [Angota Dewan Min Noguk melakukan bunuh diri dengan menggunakan karbon monoksida.] 1072 01:16:33,500 --> 01:16:36,350 Apakah Min Noguk benar-benar mati bunuh diri? 1073 01:17:24,150 --> 01:17:26,950 Aku tidak bisa mengizinkanmu pergi, walaupun kau berdiri di sini sepanjang malam. 1074 01:17:28,600 --> 01:17:31,100 Aku tidak pernah memohon untuk itu. 1075 01:17:40,200 --> 01:17:44,250 Aku hanya sedang berusaha mengucapkan selamat tinggal, 1076 01:17:46,100 --> 01:17:49,300 untuk temanku dari tempat terdekat yang aku mampu. 1077 01:18:07,750 --> 01:18:10,900 Ui-Sik. Ini aku, Noguk. 1078 01:18:10,900 --> 01:18:14,150 Aku tahu ini akan sulit, tapi ayo cobalah dulu. 1079 01:18:14,150 --> 01:18:18,600 Jangan berpikir bahwa kata-kata yang berwarna merah adalah norak, ikuti saja aku. 1080 01:18:19,750 --> 01:18:22,250 Tulian dia sangat bagus dan besar, 1081 01:18:22,250 --> 01:18:24,950 sehingga mudah dibaca. 1082 01:18:26,950 --> 01:18:29,100 Hadapilah rasa takutmu, Ui-Sik. 1083 01:18:29,100 --> 01:18:32,000 Kamu sudah berjalan susah payah sejauh ini. 1084 01:18:32,000 --> 01:18:34,950 Kamu pasti merasa sangat kesepian. 1085 01:18:38,550 --> 01:18:40,250 Temanku yang malang. 1086 01:18:55,700 --> 01:18:57,700 Hei, kau. 1087 01:19:01,350 --> 01:19:03,100 Apakah kau mendengar suaraku? 1088 01:19:05,550 --> 01:19:08,600 Hari ini aku sangat kesepian. 1089 01:19:09,700 --> 01:19:11,500 Sehari ini saja... 1090 01:19:12,500 --> 01:19:15,300 maukah kau mendengarkan ceritaku? 1091 01:19:26,950 --> 01:19:28,950 Dia selalu bilang... 1092 01:19:30,750 --> 01:19:34,050 kalau dia sangat merindukan kampung halaman kami, 1093 01:19:34,850 --> 01:19:37,050 tapi aku tidak dapat mewujudkan itu, 1094 01:19:37,350 --> 01:19:39,450 Dan sekarang dia sudah pergi. 1095 01:19:40,650 --> 01:19:46,000 Lalu bagaimana bisa aku kembali ke kampung halaman? Tanpa merasa bersalah padanya. 1096 01:19:46,550 --> 01:19:48,600 Saat aku berada di penjara, 1097 01:19:50,600 --> 01:19:53,150 Dialah yang merawat ayahku, 1098 01:19:54,950 --> 01:19:59,700 dan saat ayahku meninggal, dialah yang menjadi kepala walinya. 1099 01:20:02,850 --> 01:20:04,250 Aku... 1100 01:20:05,350 --> 01:20:07,950 Aku sangat malu bertemu ayahku nanti. 1101 01:20:13,200 --> 01:20:16,700 Yang kulakukan hanya menerima kebaikannya saja. 1102 01:20:17,400 --> 01:20:20,100 dan tidak sempat membalasnya. 1103 01:20:22,800 --> 01:20:26,100 Maafkan aku, kawan. 1104 01:20:30,150 --> 01:20:32,700 Karena tidak bisa melindungimu. 1105 01:20:33,900 --> 01:20:35,550 Noguk. 1106 01:21:05,700 --> 01:21:08,050 Jam 12 siang besok, 1107 01:21:08,050 --> 01:21:10,750 Aku akan menghadiri pemakaman Min Noguk. 1108 01:21:12,050 --> 01:21:14,050 Dan di sana... 1109 01:21:14,050 --> 01:21:17,450 Aku akan mengumumkan pencalonanku. 1110 01:21:18,500 --> 01:21:22,350 Ini adalah hal yang telah kurencanakan bersama Noguk sejak lama. 1111 01:21:22,350 --> 01:21:25,000 Tidak akan mudah untuk keluar dari sini. 1112 01:21:25,000 --> 01:21:27,600 Bagaimana rencanamu keluar dari sini? 1113 01:21:27,600 --> 01:21:32,600 Menurutku sebaiknya Anda diam di sini, dan tidak pergi ke manapun. 1114 01:21:36,350 --> 01:21:38,850 Tidak akan ada lagi hal yang sulit dari ini. 1115 01:21:45,250 --> 01:21:48,050 - Ayah. - Ya. Masuklah. 1116 01:22:02,050 --> 01:22:03,450 Maafkan aku. 1117 01:22:04,350 --> 01:22:05,550 Kenapa? 1118 01:22:06,450 --> 01:22:10,400 Sepertinya aku telah membuatmu semakin sulit. 1119 01:22:12,400 --> 01:22:14,500 Perasaanku sangat senang. 1120 01:22:14,500 --> 01:22:17,850 Karena putriku sekarang mengkhawatirkanku. 1121 01:22:18,750 --> 01:22:20,250 Besok... 1122 01:22:21,250 --> 01:22:23,600 Kau harus pergi dari sini ya? 1123 01:22:26,250 --> 01:22:28,450 Aku hanya merasa... 1124 01:22:28,450 --> 01:22:31,850 kepergianmu besok adalah suatu hal yang benar. 1125 01:22:34,150 --> 01:22:35,800 Tapi anehnya, 1126 01:22:36,850 --> 01:22:39,350 bersamamu saat ini... 1127 01:22:44,000 --> 01:22:46,100 membuatku sangat bahagia. 1128 01:22:57,050 --> 01:22:59,400 Besok kita akan menghentikannya sebentar, 1129 01:22:59,400 --> 01:23:03,650 dan membiarkannya pergi. Kemudian agen lain akan menabrak mobilnya hingga mati. 1130 01:23:03,650 --> 01:23:05,950 Selalu awasi dia. 1131 01:23:10,600 --> 01:23:13,350 Bolehkah aku minta sebatang rokok? 1132 01:23:37,650 --> 01:23:40,100 Apakah kamu sudah makan? 1133 01:23:40,650 --> 01:23:43,700 Ya sudah. Bagaimana denganmu? 1134 01:23:43,700 --> 01:23:45,700 Ya, aku juga sudah makan. 1135 01:23:55,100 --> 01:23:58,500 Sebenarnya, aku tidak bisa merokok. 1136 01:23:58,950 --> 01:24:02,300 Aku hanya ingin berteman denganmu saja. 1137 01:24:02,900 --> 01:24:04,000 Ya? 1138 01:24:04,000 --> 01:24:06,550 Aku hanya membutuhkan seorang teman. 1139 01:24:07,400 --> 01:24:08,650 Teman. 1140 01:24:20,000 --> 01:24:22,850 Kau pasti tahu siapa aku sebenarnya kan? 1141 01:24:23,700 --> 01:24:25,700 Bagaimana aku bisa tahu? 1142 01:24:25,700 --> 01:24:27,850 Kau kan sudah tau siapa aku sebenarnya. 1143 01:24:29,700 --> 01:24:32,150 Kenapa kau bertanya hal seperti itu padaku? 1144 01:24:32,150 --> 01:24:34,850 Aku akan memberitahumu segalanya. 1145 01:24:35,700 --> 01:24:37,650 Sebenarnya aku adalah... 1146 01:24:38,300 --> 01:24:42,200 Kamu adalah kameradku. Kamerad sekaligus tetanggaku. 1147 01:24:50,950 --> 01:24:52,900 Pak Lee. 1148 01:24:52,900 --> 01:24:55,750 Kita tidak punya banyak waktu. 1149 01:24:55,750 --> 01:24:58,250 Jika kau pergi besok, kau bisa dalam bahaya. 1150 01:24:58,250 --> 01:25:00,900 Kau memiliki pekerjaan yang harus dilakukan, 1151 01:25:01,400 --> 01:25:03,650 dan aku juga sama. 1152 01:25:03,650 --> 01:25:08,350 Kita hanya perlu bekerja dengan giat saja. 1153 01:25:09,850 --> 01:25:11,500 Pak Lee. 1154 01:25:11,500 --> 01:25:14,550 Aku tidak tahu kapan itu akan terjadi 1155 01:25:17,350 --> 01:25:19,650 Tapi ayo kita makan bersama suatu hari nanti. 1156 01:25:29,600 --> 01:25:31,800 [Seoul N3960] 1157 01:25:34,100 --> 01:25:35,900 Silakan. 1158 01:25:39,550 --> 01:25:42,100 Nanti pura-pura menahannya dulu, lalu biarkan dia pergi saja. 1159 01:25:42,100 --> 01:25:43,700 Ya, aku mengerti. 1160 01:26:05,800 --> 01:26:09,950 Terima kasih telah mempercayaiku dan bersedia bersamaku.. 1161 01:26:09,950 --> 01:26:13,100 di saat sulit seperti ini. 1162 01:26:13,100 --> 01:26:18,800 Aku berjanji kita akan membuat sejarah yang tidak akan pernah kita sesali. 1163 01:26:24,850 --> 01:26:29,050 Sekarang ayo kita pergi untuk menemui Min Noguk... 1164 01:26:29,050 --> 01:26:33,700 teman sejati kita. Ayo berangkat. 1165 01:26:34,650 --> 01:26:35,750 Hei, Daegwon. 1166 01:26:35,750 --> 01:26:37,900 Ikuti mereka dan jangan sampai ketahuan 1167 01:26:37,900 --> 01:26:40,950 Segera laporkan padaku jalan mana saja yang mereka lalui. Lalu pergilah. 1168 01:26:40,950 --> 01:26:44,400 Selanjutnya agen lain yang akan mengurusnya. 1169 01:26:57,750 --> 01:26:59,550 Minggir. 1170 01:26:59,550 --> 01:27:01,700 Apa yang sedang kalian lakukan? Minggir! 1171 01:27:01,700 --> 01:27:03,250 Minggir! 1172 01:27:03,250 --> 01:27:08,300 - Minggir! Lepaskan aku! - Tidak! 1173 01:27:12,900 --> 01:27:14,900 Sialan memang! 1174 01:27:14,900 --> 01:27:16,750 Padahal kita bisa langsung menangkap Lee Ui-Sik sekarang 1175 01:27:16,750 --> 01:27:19,650 Kenapa dia selalu menyuruhmu untuk mengikuti Lee Ui-Sik? 1176 01:27:25,350 --> 01:27:27,950 Kau juga berpikiran seperti itu kan? 1177 01:27:27,950 --> 01:27:30,300 Kau juga? 1178 01:27:30,300 --> 01:27:32,400 Mereka ingin menangkap Lee Ui-Sik dengan tangan mereka sendiri! 1179 01:27:32,500 --> 01:27:34,800 Padahal selama ini kita yang sudah bekerja keras. Tentu saja kita yang harus menangkapnya. 1180 01:27:34,800 --> 01:27:36,800 Benar kan? 1181 01:27:37,000 --> 01:27:39,750 Dasar para komunis sialan. 1182 01:27:39,750 --> 01:27:42,000 Kita yang harus menangkapnya! 1183 01:27:42,000 --> 01:27:44,000 Ya! 1184 01:27:44,000 --> 01:27:46,250 Baiklah! Ayo tangkap mereka! 1185 01:27:49,150 --> 01:27:51,500 Pastikan kau tidak membiarkan Lee Ui-Sik pergi. 1186 01:27:51,500 --> 01:27:55,550 Terutama saat dia berusaha masuk mobil. Kau harus segera menangkapnya bagaimanapun caranya. 1187 01:27:55,550 --> 01:27:57,150 Baik pak. 1188 01:27:57,600 --> 01:28:00,950 Kenapa dia terus-terusan mengubah komando? 1189 01:28:00,950 --> 01:28:03,400 Dia menyuruh untuk menahan Lee Ui-SIk. 1190 01:28:03,400 --> 01:28:06,950 - Hentikan dia! - Minggir! 1191 01:28:06,950 --> 01:28:10,150 - Suruh dia kembali masuk ke rumah! - Masuk! 1192 01:28:14,650 --> 01:28:15,800 Hentikan! 1193 01:28:20,150 --> 01:28:22,600 Biarkan dia pergi! 1194 01:28:22,600 --> 01:28:24,600 Hentikan! 1195 01:28:30,100 --> 01:28:32,800 Jangan biarkan dia pergi! 1196 01:28:33,150 --> 01:28:36,150 Besok ayah harus bisa pergi keluar ya? 1197 01:28:36,150 --> 01:28:40,700 Ayah sudah menerima begitu banyak kebaikan dari orang-orang. 1198 01:28:40,700 --> 01:28:42,350 Ayah! 1199 01:28:48,500 --> 01:28:50,300 - Tidak! - Eunjin! 1200 01:28:50,300 --> 01:28:53,200 - Tidak! Tidak! - Eunjin! 1201 01:28:53,450 --> 01:28:55,750 Ya Tuhan. 1202 01:28:58,900 --> 01:29:00,850 - Minggir! - Apa yang terjadi? 1203 01:29:00,850 --> 01:29:02,850 - Putriku terluka! - Minggir kau! 1204 01:29:02,850 --> 01:29:06,300 Minggir! 1205 01:29:06,300 --> 01:29:08,050 - Jangan sentuh anakku! - Minggir! 1206 01:29:08,050 --> 01:29:10,600 Berhenti! Biarkan mereka pergi. 1207 01:29:18,550 --> 01:29:19,950 Ketua Tim! 1208 01:29:19,950 --> 01:29:22,200 Pergi saja duluan. Aku akan segera mengikutimu. 1209 01:29:29,450 --> 01:29:31,100 Tolong dipercepat. 1210 01:29:36,050 --> 01:29:37,700 Tahan sebentar ya. 1211 01:29:37,700 --> 01:29:40,500 - Sekitar sini ada rumah sakit... - Tidak, ayah. Aku baik-baik saja. 1212 01:29:40,500 --> 01:29:42,500 Hanya luka sedikit saja. 1213 01:29:42,500 --> 01:29:46,050 Jika dibandingkan dengan kesulitan yang telah dilalui Ayah, ini bukan apa-apa. 1214 01:29:46,050 --> 01:29:49,200 Kau telah membuat ayah khawatir. Bagaimana kau bisa melakukan hal ini? 1215 01:29:49,200 --> 01:29:52,050 Hari ini kan ayah benar-benar harus pergi. 1216 01:29:52,050 --> 01:29:54,300 Dan itu adalah hal yang benar. 1217 01:29:54,300 --> 01:29:56,300 Daegwon, kau dimana? 1218 01:29:58,250 --> 01:30:00,950 Kau dimana? Hei, di mana? 1219 01:30:00,950 --> 01:30:03,900 Lee Eui-Sik sedang menuju persimpangan Samsongyo. 1220 01:30:03,900 --> 01:30:06,600 - Oke. - Ayah, aku akan menunggumu di sekolah. 1221 01:30:06,600 --> 01:30:09,300 Paman, tolong hentikan mobilnya. Aku mau turun. 1222 01:30:22,000 --> 01:30:24,100 Target sudah terlihat. 1223 01:30:24,950 --> 01:30:27,150 Plat nomor 3960 Seoul. 1224 01:30:27,150 --> 01:30:31,050 - Di mana kau? - Aku sekarang di pertigaan Toko Roti New York. 1225 01:30:31,050 --> 01:30:33,050 Ikuti mobil itu. 1226 01:30:33,050 --> 01:30:35,450 Donghyeok. Yang tadi bukan mobil Lee Ui-Sik. 1227 01:30:35,450 --> 01:30:37,450 Itu... mobil... Eunjin.... 1228 01:30:37,450 --> 01:30:39,750 - Dasar sialan. - Mobil... itu... 1229 01:30:39,750 --> 01:30:43,650 Sedan hitam. Plat nomor Seoul N3960. Kita akan segera beroperasi. 1230 01:30:43,650 --> 01:30:45,100 Donghyeok! 1231 01:31:05,900 --> 01:31:09,150 Sedan hitam. Plat nomor Seoul N3960. Sedang berusaha mendekat. 1232 01:31:09,150 --> 01:31:11,150 Donghyeok. Itu mobilnya Eunjin. 1233 01:31:11,150 --> 01:31:13,150 Bukan mobilnya Lee Ui-Sik. 1234 01:31:13,150 --> 01:31:15,150 Donghyeok! 1235 01:31:23,500 --> 01:31:24,800 Berhenti! 1236 01:31:26,350 --> 01:31:27,200 Berhenti! 1237 01:31:28,850 --> 01:31:30,750 Hentikan mobilmu! 1238 01:31:50,550 --> 01:31:52,200 Donghyeok, Bagaiamna keadaan sekarang? 1239 01:31:52,200 --> 01:31:53,800 Misi sudah berhasil. 1240 01:31:53,800 --> 01:31:55,950 Bagus! Kau memang seorang pahlawan! 1241 01:32:33,500 --> 01:32:35,150 Eunjin! 1242 01:32:37,300 --> 01:32:38,900 Eunjin! 1243 01:32:55,450 --> 01:32:58,100 Bintang ini tidaklah sedang jatuh mati. 1244 01:32:58,100 --> 01:33:01,950 Sekarang dia telah hidup sebagai cahaya baru. 1245 01:33:01,950 --> 01:33:06,550 yaitu cahaya yang akan menerangi setiap jalan kita. 1246 01:33:07,850 --> 01:33:09,150 Amen. 1247 01:33:10,200 --> 01:33:11,500 Amen. 1248 01:33:16,550 --> 01:33:20,350 Paman. Ayahku sudah tiba di sana dengan selamat, kan? 1249 01:33:20,350 --> 01:33:23,700 Ya, sudah. Jangan khawatir, Eunjin. 1250 01:33:34,050 --> 01:33:36,300 Dia pasien arteritis temporalis. 1251 01:33:36,300 --> 01:33:40,250 - Panggil dokter bedah sekarang dan siapkan ruang operasi. - Ya. 1252 01:33:47,150 --> 01:33:49,950 Selanjutnya, Ketua Lee Ui-Sik akan menyampaikan pidato. 1253 01:34:06,800 --> 01:34:09,800 [Ui-Sik, Ini aku Noguk]. 1254 01:34:18,250 --> 01:34:19,750 Hari ini 1255 01:34:21,450 --> 01:34:23,600 adalah hari yang sangat bahagia. 1256 01:34:25,050 --> 01:34:26,950 Karena hari ini 1257 01:34:28,450 --> 01:34:31,200 hari lahirnya demokrasi baru. 1258 01:34:36,000 --> 01:34:37,350 Karena teman sejatiku, 1259 01:34:38,700 --> 01:34:40,700 Kamerad sejatiku, 1260 01:34:40,700 --> 01:34:43,250 Min Noguk yang selalu tersenyum dan berkata padaku... 1261 01:34:43,250 --> 01:34:47,950 untuk mengajakku membuat dunia yang lebih baik dan layak untuk ditempati. 1262 01:34:49,950 --> 01:34:53,800 Inilah hari di mana demokrasi yang telah dia tenam sejak dulu. 1263 01:34:55,700 --> 01:34:57,500 Aku sangat senang. 1264 01:34:59,000 --> 01:35:00,750 Aku bahagia. 1265 01:35:03,100 --> 01:35:04,850 Oleh karena itu... 1266 01:35:06,700 --> 01:35:08,700 Aku menangis. 1267 01:35:11,600 --> 01:35:13,450 Aku, Lee Ui-Sik... 1268 01:35:13,900 --> 01:35:17,600 Akan menepati janjiku pada Min Noguk. 1269 01:35:18,450 --> 01:35:20,650 Demi demokrasi Korea, 1270 01:35:21,800 --> 01:35:25,900 Aku akan menpati janjiku pada kalian semua! 1271 01:35:26,500 --> 01:35:28,500 - Satu, dua, tiga. - Eunjin! 1272 01:35:28,500 --> 01:35:29,600 - Eunjin! - Berhenti! 1273 01:35:29,600 --> 01:35:31,600 - Eunjin! - Kau tidak boleh masuk! 1274 01:35:31,600 --> 01:35:34,050 Tidak! Eunjin! 1275 01:35:35,300 --> 01:35:37,750 Sebuah dunia yang tidak akan ada seorangpun yang mati tidak adil. 1276 01:35:37,750 --> 01:35:40,100 Eunjin! 1277 01:35:40,600 --> 01:35:42,650 Tidak! 1278 01:35:42,650 --> 01:35:46,050 Sebuah dunia di mana orang berpangkat tinggi tidak bisa semena-mena. 1279 01:35:46,050 --> 01:35:48,350 Presiden Shin Chungnam! 1280 01:35:48,350 --> 01:35:50,350 Bersulang! 1281 01:35:51,650 --> 01:35:53,250 Sebuah dunia... 1282 01:35:54,200 --> 01:35:57,050 Di mana semua rakyat memiliki kedudukan yang sama. 1283 01:35:59,050 --> 01:36:01,000 Aku akan membangun... 1284 01:36:03,650 --> 01:36:07,600 dunia yang seperti itu bersama kalian semua. 1285 01:36:12,550 --> 01:36:14,550 [EMERGENCY ROOM] 1286 01:37:46,750 --> 01:37:50,150 Ayo kita pulang, Eunjin. 1287 01:37:51,800 --> 01:37:52,950 Ayo pulang... 1288 01:37:54,500 --> 01:37:56,650 Dokter... 1289 01:37:57,750 --> 01:38:00,050 Eunjin-ku.... 1290 01:38:05,950 --> 01:38:10,200 Ayo bangun, Eunjin. Kita pulang. 1291 01:38:12,400 --> 01:38:16,700 Ada banyak hal yang belum bisa Ayah lakukan untukmu. 1292 01:38:27,950 --> 01:38:31,550 Kamu ditangkap atas tuduhan konspirasi pembelotan. 1293 01:38:38,150 --> 01:38:42,250 Apa-apan kau? Seharusnya kau memeriksa wajahnya dulu. 1294 01:38:42,700 --> 01:38:45,450 - Aku minta maaf. - Eunjin! 1295 01:38:45,450 --> 01:38:48,400 - Suamiku. - Eunjin! 1296 01:38:50,200 --> 01:38:52,400 - Suamiku. - Eunjin! 1297 01:38:53,600 --> 01:38:55,650 - Suamiku. - Eunjin! 1298 01:39:10,000 --> 01:39:12,550 [2 Bulan Kemudian] 1299 01:39:15,000 --> 01:39:18,400 Tidak bisakah kau menunjukkan pada kami sekali saja? 1300 01:39:18,400 --> 01:39:20,400 Yang benar saja. 1301 01:39:20,400 --> 01:39:23,150 - Cuaca sedingin ini, binatang juga bisa mati. - Sayang. 1302 01:39:23,150 --> 01:39:25,350 Minseong kedinginan. Ayo pergi saja. 1303 01:39:25,350 --> 01:39:28,400 Bagaimana mungkin Harimau Siberian bisa mati di cuaca seperti ini? 1304 01:39:28,400 --> 01:39:30,400 - Benar-benar... - Ayolah. 1305 01:39:30,400 --> 01:39:32,600 - Ayo perlihatkanlah sebentar saja. Aku datang ke sini bersama anakku. 1306 01:39:32,600 --> 01:39:34,600 - Tidak, tidak bisa. - Ini. 1307 01:39:34,600 --> 01:39:36,950 - Belilah rokok dengan uang ini. - Jangan begitu. 1308 01:39:36,950 --> 01:39:38,950 - Ayolah. - Aku tidak butuh ini! 1309 01:39:38,950 --> 01:39:40,950 Sayang. 1310 01:39:42,950 --> 01:39:47,750 Anakku. Harimau Siberian tidak mungkin mati karena kedinginan. 1311 01:39:47,750 --> 01:39:49,750 Kau sudah mempelajarinya di sekolah kan? 1312 01:39:50,650 --> 01:39:52,250 Dia lapar katanya. 1313 01:39:52,900 --> 01:39:54,350 Ayo kita makan ramen! 1314 01:39:54,350 --> 01:39:56,350 [Ramen Cup] 1315 01:39:58,000 --> 01:39:59,700 Di mana Minseong? 1316 01:39:59,700 --> 01:40:01,500 Dia mengikutimu tadi. 1317 01:40:01,500 --> 01:40:03,500 Maksudmu apa? 1318 01:40:05,050 --> 01:40:08,500 - Kalian tidak pergi bersama? - Yang benar saja. 1319 01:40:08,500 --> 01:40:10,800 Minseong! 1320 01:40:12,400 --> 01:40:13,700 Minseong! 1321 01:40:13,700 --> 01:40:15,700 Bagaimana ini? 1322 01:40:16,400 --> 01:40:20,050 Minseong! 1323 01:40:21,400 --> 01:40:23,900 Minseong! Ayo kemari! 1324 01:40:23,900 --> 01:40:25,900 Minseong! 1325 01:40:25,900 --> 01:40:29,500 Minseong! Ayo datang kemari, Minseong! 1326 01:40:39,050 --> 01:40:43,250 Ayo kita pastikan Lee Ui-Sik mendapatkan hukuman mati. 1327 01:40:48,650 --> 01:40:51,550 Pikirkanlah untuk kebaikan Minseong. 1328 01:40:53,000 --> 01:40:56,000 Kau harus membersihkan sendiri kotoran yang telah kau buang. 1329 01:40:59,800 --> 01:41:01,900 Sekarang lihat fotonya saja dulu ya. 1330 01:41:01,900 --> 01:41:04,550 Buatlah bukti palsu dengan hasil rekamanmu. 1331 01:41:07,650 --> 01:41:09,750 Ibumu yang mengajariku ini. 1332 01:41:09,750 --> 01:41:12,600 Katanya ini sangat baik untuk kurap kaki. 1333 01:41:13,350 --> 01:41:16,350 Sudah lama kau tidak datang ke sini, istirahtlah beberapa hari di sini. 1334 01:41:17,100 --> 01:41:18,800 Haruskah aku berhenti kerja? 1335 01:41:20,700 --> 01:41:23,750 Jangan mengatakan hal seperti itu sebagai candaan. 1336 01:41:23,750 --> 01:41:26,950 Mulai bulan depan, aku akan mendaftarkan Minseong les privat. 1337 01:41:26,950 --> 01:41:30,050 Seongwoo katanya sudah ikut les sejak lama. 1338 01:41:32,000 --> 01:41:35,000 Sekarang aku tidak akan komplain lagi soal kamu bekerja di luar negeri, 1339 01:41:35,000 --> 01:41:37,200 Jadi tolonglah bawa pulag uang yang banyak. 1340 01:41:41,850 --> 01:41:43,600 Oke, baiklah. 1341 01:41:51,750 --> 01:41:53,700 [Transkrip Milik Negara] 1342 01:41:56,200 --> 01:41:59,000 [Arsip Agustus 1985] 1343 01:42:02,150 --> 01:42:04,350 [Investigasi Pihak Oposisi Bulan Agustus] 1344 01:42:09,600 --> 01:42:12,250 Kau punya penyakit kurap kaki? 1345 01:42:12,250 --> 01:42:14,250 Ya. 1346 01:42:14,250 --> 01:42:17,300 Aku punya obat yang dapat menyembuhkannya dengan cepat. Mau coba? 1347 01:42:19,150 --> 01:42:22,750 Aku benaran tidak apa-apa. Aku punya alergi dengan jarum. 1348 01:42:22,850 --> 01:42:24,550 Jangan bergerak. 1349 01:42:25,450 --> 01:42:26,600 Ah, sakit sekali. 1350 01:42:36,850 --> 01:42:40,200 Sekarang kamu bahkan memata-matai anak sekolah SD? 1351 01:42:40,200 --> 01:42:43,100 Untuk apa aku memata-matai anak kecil. 1352 01:42:43,100 --> 01:42:46,300 - Aku hanya menerima laporannya saja. - Kau mengenal Jihyeok? 1353 01:42:46,300 --> 01:42:49,600 Tentu saja kenal. Dia selalu duduk di belakang bangkumu. 1354 01:42:52,050 --> 01:42:53,950 Kau menyuap para jaksa dan polisi, 1355 01:42:53,950 --> 01:42:56,750 Kemudian memanipulasi media dan membohongi rakyat. 1356 01:42:56,800 --> 01:42:59,500 Apakah itu arti patriotisme bagimu? 1357 01:42:59,900 --> 01:43:03,200 Kau tidak akan mencalonkan diri menjadi presiden, dan akan segera pergi ke Amerika kan? 1358 01:43:03,200 --> 01:43:05,200 Kau harus pergi ke Amerika, oke? 1359 01:43:09,250 --> 01:43:14,300 Rekaman Kim Baehong Sekretaris Badan Keamanan Nasional 1360 01:43:14,300 --> 01:43:17,350 dilaporkan telah memerintahkan untuk membuat bukti palsu pada kasus Lee Ui-Sik 1361 01:43:17,350 --> 01:43:20,200 untuk mencegahnya mengikuti pencalonan presiden, dari MBS kami melaporkan. 1362 01:43:20,200 --> 01:43:22,300 Silakan dengan rekaman berikut. 1363 01:43:22,300 --> 01:43:26,150 Kami sudah mendapat informasi bahwa kau telah berkomunikasi dengan Korea Utara. 1364 01:43:26,150 --> 01:43:29,250 Kau tidak akan mencalonkan diri menjadi presiden, dan akan segera pergi ke Amerika kan? 1365 01:43:29,250 --> 01:43:30,650 Kau harus pergi ke Amerika, oke? 1366 01:43:30,650 --> 01:43:33,350 Agensi Badan Keamanan Nasional berusaha... 1367 01:43:36,200 --> 01:43:39,000 Donghyeok. Bawa Daegwon ke hadapanku. 1368 01:43:39,000 --> 01:43:41,350 - Menurutuku Lee Ui-Sik yang... - Sialan. 1369 01:43:42,500 --> 01:43:44,950 Cepat tangkap Daegwon. 1370 01:43:44,950 --> 01:43:46,400 Baik pak. 1371 01:43:46,400 --> 01:43:49,500 Apa? Apa yang kau lakukan? 1372 01:43:49,500 --> 01:43:51,100 Dasar sial! 1373 01:43:51,100 --> 01:43:53,100 Hei. Di mana Daegwon berada? 1374 01:43:53,100 --> 01:43:55,100 - Apa? - Di mana Daegwon? 1375 01:43:55,100 --> 01:43:56,700 A-aku tidak tahu. 1376 01:43:57,250 --> 01:44:00,150 Sebentar lagi Lee Ui-Sik 1377 01:44:00,150 --> 01:44:02,950 akan dibebaskan dan keluar melalui Gerbang Mapo ini. 1378 01:44:02,950 --> 01:44:04,550 - Dia keluar! -Lee Ui-Sik dibebaskan... 1379 01:44:04,550 --> 01:44:07,400 karena Agensi Badan Keamanan Nasional terbukti telah melakukan penyadapan ilegal padanya. 1380 01:44:07,400 --> 01:44:12,200 Akhirnya hari ini Lee Ui-Sik dibebaskan. 1381 01:44:12,200 --> 01:44:14,950 - Ya! - Selamat pak! 1382 01:44:14,950 --> 01:44:16,950 Bagaimana perasaanmu saat ini? 1383 01:44:16,950 --> 01:44:19,100 - Tolong beritahu kami rencanamu selanjutnya. - Ya, jadi... 1384 01:44:19,100 --> 01:44:23,300 Mulai saat ini, aku akan memasuki masa pencalonan presiden. 1385 01:44:23,300 --> 01:44:27,350 Aku akan menciptakan negara yang berlaku adil, 1386 01:44:27,350 --> 01:44:32,900 Aku juga akan menciptakan negara di mana setiap rakyatnya hidup dan diperlakukan sebagai manusia. 1387 01:44:33,050 --> 01:44:38,150 Presiden Lee Ui-Sik! 1388 01:44:38,550 --> 01:44:41,550 Kenapa kau membiarkan berita sampah seperti itu tayang? 1389 01:44:41,550 --> 01:44:45,450 Jika media tidak menghormati pandangan masyarakat, 1390 01:44:45,450 --> 01:44:50,050 dan gagal memenuhi hak masyarakat untuk mengatahui informasi demi kepentingan seseorang atau ogranisasi 1391 01:44:50,050 --> 01:44:52,050 itu bukanlah media massa yang baik. 1392 01:44:52,950 --> 01:44:55,550 - Sudah selesai bicaranya? - Ya. 1393 01:44:56,250 --> 01:44:57,350 Donghyeok. 1394 01:44:57,350 --> 01:44:59,550 Apa yang baru saja dia katakan? 1395 01:44:59,550 --> 01:45:01,550 Dia bilang bahwa dia juga seorang komunis. 1396 01:45:01,550 --> 01:45:03,550 Oh begitu ternyata. 1397 01:45:04,200 --> 01:45:08,000 Dasar kau komunis sialan. Bodoh amat dengan arti media massa. 1398 01:45:08,000 --> 01:45:10,000 Ambil foto presiden dengan benar! 1399 01:45:11,900 --> 01:45:14,600 Kau mengambil foto wajah Presiden hingga terlihat kecil, 1400 01:45:14,600 --> 01:45:18,000 dan malah membuat Lee Ui-Sik banyak tampil di screen. 1401 01:45:20,350 --> 01:45:22,700 Hei, Donghyeok. Pilihlah seseorang. 1402 01:45:29,100 --> 01:45:30,550 Hei, kau. 1403 01:45:39,650 --> 01:45:42,050 Dia terlihat mirip dengan kita. 1404 01:45:43,250 --> 01:45:44,550 Hei. 1405 01:45:58,350 --> 01:46:03,150 Mulai hari ini, kau adalah kepala manager di sini. 1406 01:46:03,150 --> 01:46:05,850 - Paham? - Ya. 1407 01:46:09,650 --> 01:46:12,050 Jika komunis sialan itu menjadi presiden, 1408 01:46:14,050 --> 01:46:16,150 kau dan aku 1409 01:46:17,150 --> 01:46:19,700 dan semua orang yang ada di sini pasti akan mati. 1410 01:46:19,700 --> 01:46:21,200 Berita Sela. [Breaking News] 1411 01:46:21,200 --> 01:46:23,200 Kim Baehong, Sekretaris Badan Keamanan Nasional 1412 01:46:23,200 --> 01:46:26,250 menyatakan bahwa rekaman itu adalah hasil rekayasa, 1413 01:46:26,250 --> 01:46:29,950 dan dia akan segera melacak keberadaan serta menghukum informan itu. 1414 01:46:36,100 --> 01:46:37,550 Halo, Minseong? 1415 01:46:37,550 --> 01:46:40,500 - Ya, Ayah. - A-apakah semuanya baik-baik saja? 1416 01:46:40,500 --> 01:46:42,700 Tidak ada apa-apa. Kenapa? 1417 01:46:46,350 --> 01:46:49,000 Tidak, bukan apa-apa. 1418 01:46:49,000 --> 01:46:51,150 Ayah, kapan kau pulang ke rumah? 1419 01:46:55,450 --> 01:46:56,800 Ayah. 1420 01:46:59,450 --> 01:47:03,350 Ayah akan pulang setelah menghabiskan makan siangku. 1421 01:47:04,000 --> 01:47:05,350 Jadi... 1422 01:47:06,350 --> 01:47:09,500 Aku akan menemuimu nanti malam. 1423 01:47:09,500 --> 01:47:11,700 Benaran? Ayah akan pulang nanti malam? 1424 01:47:11,700 --> 01:47:14,200 Benar. Ayah pasti pulang hari ini. 1425 01:47:15,050 --> 01:47:19,700 Minseong. Kau tahu apa yang telah ayah belikan untukmu? 1426 01:47:20,200 --> 01:47:23,550 Ayah membeli anak anjing yang kau sangat kau inginkan! 1427 01:47:23,550 --> 01:47:25,950 Anak anjing? Siapa namanya? 1428 01:47:25,950 --> 01:47:27,300 Namanya? 1429 01:47:30,050 --> 01:47:34,450 Karena kau yang akan menjadi ayahnya anjing ini, jadi kau saja yang memberi nama untuknya. 1430 01:47:34,950 --> 01:47:36,450 Minseong. 1431 01:47:36,450 --> 01:47:41,250 Ayo kita pergi liburan bersama Ibumu nanti, Oke? 1432 01:47:42,800 --> 01:47:46,200 Bagaimana kau bisa berada di tempat umum seperti ini? 1433 01:47:46,200 --> 01:47:48,750 - Ayo cepat pergi. Cepat. - Apa yang kau lakukan? 1434 01:47:48,750 --> 01:47:50,950 - Ayo pergi. - Sebentar. 1435 01:47:50,950 --> 01:47:54,100 Apa yang kau lakukan? Ayo cepat! 1436 01:47:54,100 --> 01:47:57,300 Berkat kasus Kim Baehong yang menjebak Lee Ui-Sik, 1437 01:47:57,300 --> 01:48:00,000 Sekarang perolehan suara antara Shin Chungnam dan Lee Ui-Sik hanya berbeda tipis saja. 1438 01:48:00,000 --> 01:48:03,550 Perolehan suaramu memang sudah naik, tapi kita tidak boleh tenang dulu. 1439 01:48:03,550 --> 01:48:05,550 Kampanye pertama Lee Ui-Sik... 1440 01:48:06,050 --> 01:48:07,950 Kamu harus tetap waspada. 1441 01:48:07,950 --> 01:48:11,650 Karena kita tidak pernah tahu apa yang akan mereka lakukan nanti di akhir. 1442 01:48:11,650 --> 01:48:13,150 Senior. 1443 01:48:13,150 --> 01:48:17,200 Kita selalu hidup di dunia ini sebagai pelajar kehidupan. 1444 01:48:19,200 --> 01:48:23,450 Bagaimanapun tidak ada sesuatu yang benar-benar milik kita. Jadi apa yang perlu dikhawatirkan? 1445 01:48:23,450 --> 01:48:26,800 Ayo kita minum teh hangat dulu dan kemudia segera berangkat pergi. 1446 01:48:26,800 --> 01:48:28,600 Ini untukmu. 1447 01:48:42,550 --> 01:48:45,950 [1 SHIN CHUNGNAM, 2 LEE UI-SIK] 1448 01:48:48,300 --> 01:48:53,700 Ayo kita dukung Shin Chungnam! 1449 01:48:54,350 --> 01:48:57,600 Pilih Nomor 1, Shin Chungnam! 1450 01:48:57,600 --> 01:49:01,450 Bagaimana kau bisa membuat masalah seperti ini? Lihat wajahku jadi begini! 1451 01:49:01,450 --> 01:49:03,500 Maafkan aku. 1452 01:49:03,500 --> 01:49:06,500 Plat mobil 8038 telah melewati Monumen Changgyeonggung. 1453 01:49:06,500 --> 01:49:09,550 Sial. Mereka sudah mulai lagi. 1454 01:49:09,550 --> 01:49:11,550 Plat nomor 8038.... 1455 01:49:12,800 --> 01:49:15,250 Bukankah itu mobilnya Lee Ui-Sik? 1456 01:49:15,250 --> 01:49:17,350 Persimpangan Gwanghwamun. 1457 01:49:17,350 --> 01:49:19,350 Dia sudah melewati persimpangan Gwanghwamun. 1458 01:49:19,350 --> 01:49:22,150 Mereka sudah mulai operasi misi pada Lee Ui-Sik. 1459 01:49:22,150 --> 01:49:25,000 - Mereka akan membunuhnya hari ini. - Apa? 1460 01:49:28,250 --> 01:49:30,450 8038 baru saja lewat. 1461 01:49:30,450 --> 01:49:32,050 [Persimpangan Monumen Changgyeonggung]. 1462 01:49:32,050 --> 01:49:34,050 Di mana tempat kampanyenya? 1463 01:49:34,200 --> 01:49:37,050 - Aku tidak tahu. - Dimana? 1464 01:49:37,050 --> 01:49:39,350 A-aku akan menurunkanmu di Stasiun Seoul. 1465 01:49:39,350 --> 01:49:41,850 Jadi kau harus melarikan diri sejauh mungkin. 1466 01:49:41,850 --> 01:49:43,850 Dimana tempatnya? 1467 01:49:43,850 --> 01:49:47,550 - Di mana tempatnya? - Yeouido! Memangnya kenapa? 1468 01:49:50,200 --> 01:49:52,150 - Ayo kita ke sana. - Sudah gila? 1469 01:49:52,150 --> 01:49:54,250 Ngapain kita pergi ke sana? 1470 01:49:55,450 --> 01:49:58,100 Kita tidak punya banyak waktu, Pak. 1471 01:49:58,100 --> 01:50:01,150 Jika kau pergi besok, kau bisa dalam bahaya. 1472 01:50:01,150 --> 01:50:03,150 Kau memiliki pekerjaan yang harus dilakukan, 1473 01:50:03,150 --> 01:50:05,700 dan akupun sama. 1474 01:50:07,000 --> 01:50:09,850 Kita hanya perlu bekerja dengan giat saja. 1475 01:50:11,900 --> 01:50:14,000 Aku tidak tahu kapan itu akan terjadi 1476 01:50:16,550 --> 01:50:18,750 Tapi ayo kita makan bersama suatu hari nanti. 1477 01:50:19,250 --> 01:50:21,450 Aku punya janji makan bersama dengan Lee Ui-Sik. 1478 01:50:21,450 --> 01:50:24,100 Aku bahkan tidak pernah makan dengan tenang bersama ibuku. 1479 01:50:24,100 --> 01:50:26,100 Omong kosong apa itu? 1480 01:50:27,500 --> 01:50:29,250 Setidaknya... 1481 01:50:31,300 --> 01:50:33,950 harus ada seseorang yang dapat mengubah dunia ini. 1482 01:50:36,150 --> 01:50:40,250 Mengubah apanya? Kita hanya perlu hidup seperti ini dan terus berjuang. 1483 01:50:41,400 --> 01:50:44,500 Jadi, apakah hidupmu baik-baik saja? 1484 01:50:44,500 --> 01:50:48,000 Ya. Ya, hidupku baik-baik saja. 1485 01:50:48,750 --> 01:50:53,150 Hidupmu baik-baik saja? Bahkan setelah dipukuli seenaknya seperti itu? 1486 01:50:55,150 --> 01:50:56,900 Sial! 1487 01:51:00,950 --> 01:51:02,650 Silakan turun. 1488 01:51:05,450 --> 01:51:07,450 Ayo turun. 1489 01:51:18,050 --> 01:51:19,500 Ayo turun. 1490 01:51:20,350 --> 01:51:23,400 Jika kau tidak mau ikut denganku, tolong pinjamkan aku mobil ini. 1491 01:51:26,300 --> 01:51:28,200 Turun. 1492 01:51:32,400 --> 01:51:34,100 Yoon Daegwon! 1493 01:51:34,100 --> 01:51:36,450 Selama bekerja hampir 20 tahun, akhirnya sekarang aku menjadi ketua tim. 1494 01:51:36,450 --> 01:51:38,450 Tapi kau ingin aku menyudahinya? 1495 01:51:38,450 --> 01:51:41,100 Kenapa... Kenapa aku harus pergi ke sana? 1496 01:51:41,100 --> 01:51:42,850 Kenapa aku harus pergi ke sana? 1497 01:51:43,700 --> 01:51:45,650 Kau bilang kau ingin makan bersama ibumu. 1498 01:51:45,650 --> 01:51:48,550 Siapa yang peduli dengan makan bersama saat ini? 1499 01:51:48,550 --> 01:51:50,550 Bukan hanya kau saja yang akan mati. 1500 01:51:51,550 --> 01:51:53,200 Aku juga akan mati. 1501 01:51:53,600 --> 01:51:56,050 Istrimu juga akan ikut mati! 1502 01:51:56,050 --> 01:51:59,450 Anakmu Minseong, dia juga akan ikut mati! 1503 01:52:00,550 --> 01:52:03,500 Karena itu aku mengajakmu untuk pergi ke sana 1504 01:52:04,500 --> 01:52:09,300 Kita hanya hidup sekali, aku hanya ingin mencoba untuk tetap hidup. 1505 01:52:10,750 --> 01:52:14,600 Aku ingin tetap hidup bersama anakku Minseong. 1506 01:52:15,500 --> 01:52:20,250 Aku ingin tetap hidup bersama istriku! 1507 01:52:21,250 --> 01:52:24,350 Ibu ketua tim, Ibumu. 1508 01:52:25,150 --> 01:52:28,100 Aku juga ingin tetap hidup dengan mereka semua! 1509 01:52:28,100 --> 01:52:33,800 Jadi... Ayo kita selamatkan Lee Ui-Sik. 1510 01:52:33,950 --> 01:52:35,850 Ayo! 1511 01:52:35,850 --> 01:52:38,100 Kumohon! 1512 01:52:59,250 --> 01:53:00,900 [Presiden Korea Selatan] 1513 01:53:13,350 --> 01:53:16,300 Kita sudah mulai memblokade jalan. 1514 01:53:16,900 --> 01:53:20,850 8038, mobil Lee Ui-Sik. Sekarang sedang mendekat ke arah jembatan Mapo. 1515 01:53:31,400 --> 01:53:35,600 Aneh sekali. Biasanya tidak pernah semacet ini. 1516 01:53:35,600 --> 01:53:38,000 Tidak apa-apa. Kita hampir sampai tujuan. 1517 01:53:45,950 --> 01:53:48,350 Apa yang harus aku lakukan... Pak? 1518 01:53:48,350 --> 01:53:50,350 Jalan terus saja. 1519 01:54:15,800 --> 01:54:17,350 Paman. 1520 01:54:17,350 --> 01:54:20,250 Kau harus membantu ayahku ya. 1521 01:54:21,800 --> 01:54:24,300 Tolong bantu dia, paman. 1522 01:54:25,850 --> 01:54:29,200 Mobil truk sedang menuju jembatan Mapo. 1523 01:54:31,250 --> 01:54:33,600 Mobil sudah melawati pembatas jalan. 1524 01:54:34,450 --> 01:54:36,000 Sebelum mulai macet, cepat jalan! 1525 01:54:36,000 --> 01:54:38,000 Kita harus menghalanginya dengan truk! 1526 01:54:39,850 --> 01:54:41,650 A-apa yang kau lakukan? 1527 01:54:42,350 --> 01:54:44,200 Kenapa? 1528 01:54:44,200 --> 01:54:46,350 Kita harus memberhentikan truk itu. 1529 01:54:46,350 --> 01:54:49,250 Ketua tim! Wajahmu... 1530 01:55:00,900 --> 01:55:03,100 Orang gila. 1531 01:55:03,100 --> 01:55:05,100 Apa yang dia lakukan? 1532 01:55:18,150 --> 01:55:20,350 Berhenti! 1533 01:55:20,350 --> 01:55:22,650 Kamu tidak bisa pergi! Tidak! 1534 01:55:22,650 --> 01:55:24,350 Dasar gila! 1535 01:55:30,900 --> 01:55:33,300 Berhenti! Berhenti! 1536 01:55:34,150 --> 01:55:37,050 Berhenti! 1537 01:55:37,250 --> 01:55:40,950 - Apa yang terjadi? - Berhenti! 1538 01:55:40,950 --> 01:55:43,250 Berhenti! 1539 01:55:43,250 --> 01:55:45,550 Berhenti! Kau tidak bisa pergi! 1540 01:55:48,250 --> 01:55:50,950 8038. 1541 01:55:51,050 --> 01:55:54,250 Ya, itu 8038. 1542 01:55:54,800 --> 01:55:57,100 Dia menuju ke arah sini. 1543 01:55:59,850 --> 01:56:01,300 - Keluarlah dulu. - Ya. 1544 01:56:01,300 --> 01:56:03,300 Pak! Buka pintunya! 1545 01:56:04,000 --> 01:56:05,900 Buka pintunya! 1546 01:56:05,900 --> 01:56:08,150 - Buka pintunya! - Hei, kau! 1547 01:56:13,350 --> 01:56:14,900 Berhenti! 1548 01:56:14,900 --> 01:56:18,550 Berhenti! Berhenti! Orang-orang ini berusaha membunuhku! 1549 01:56:18,550 --> 01:56:21,100 Berhenti! 1550 01:56:21,550 --> 01:56:23,550 Kau tidak bisa pergi! 1551 01:56:23,700 --> 01:56:26,550 - Orang itu berusaha membunuhku! - Siapa kau? 1552 01:56:26,550 --> 01:56:29,450 - Tolong! - Hei kau! 1553 01:56:29,950 --> 01:56:31,500 Ke sini kau! 1554 01:56:31,500 --> 01:56:33,950 Ada orang telanjang yang berbuat aneh, 1555 01:56:33,950 --> 01:56:35,950 dan menghalangi semua mobil! 1556 01:56:43,000 --> 01:56:46,050 Mobil truk akan segera datang. Truk! 1557 01:56:46,050 --> 01:56:49,050 Truk itu akan membunuhmu! 1558 01:56:53,800 --> 01:56:56,500 - Tangap dia! - Di sini ada komunis! 1559 01:56:56,500 --> 01:57:00,000 - Di sini! Di sini ada komunis! - Celanamu keren! 1560 01:57:00,000 --> 01:57:01,500 Tangkap komunis itu! 1561 01:57:01,500 --> 01:57:03,900 - Di sini! Di sini ada komunis! - Tangkap dia! 1562 01:57:03,900 --> 01:57:05,400 Di sini ada komunis! 1563 01:57:05,400 --> 01:57:08,100 - Turun kau! - Di sini ada komunis! 1564 01:57:08,100 --> 01:57:11,900 - Tangkap semua komunis! - Turun kau! 1565 01:57:12,450 --> 01:57:13,600 Turun! 1566 01:57:13,600 --> 01:57:15,600 Di sini ada komunis! 1567 01:57:15,600 --> 01:57:18,900 - Tangkap semua komunis! - Turun kau! 1568 01:57:18,900 --> 01:57:22,300 - Tangakp semua komunis! Komunis! - Turun kau! 1569 01:57:27,400 --> 01:57:30,700 - Tangkap komunis ini! - Sialan kau! Turun! 1570 01:57:30,750 --> 01:57:32,400 - Komunis! - Turun kau! 1571 01:57:32,400 --> 01:57:34,700 Truknya datang! Truk! 1572 01:57:34,700 --> 01:57:36,700 Lihat! Truk itu! 1573 01:57:38,850 --> 01:57:41,000 Lihat! Truk itu! 1574 01:57:42,800 --> 01:57:44,700 Hentikan truk itu! 1575 01:57:44,700 --> 01:57:46,550 Cepat! 1576 01:57:58,200 --> 01:57:59,300 Berhenti! 1577 01:58:00,500 --> 01:58:02,300 Berhenti! 1578 01:58:08,450 --> 01:58:10,800 Ayo cepat keluar! 1579 01:58:15,800 --> 01:58:19,050 Apa mereka baik-baik saja? Sepertinya kita harus memanggil ambulan. 1580 01:58:21,000 --> 01:58:23,450 Hei, Lihatlah. Bukankah dia Lee Ui-Sik? 1581 01:58:23,450 --> 01:58:26,000 Kau benar. Dia Lee Ui-Sik. 1582 01:58:38,300 --> 01:58:40,200 Suara kresek-kresek. 1583 01:58:42,520 --> 01:58:43,920 Suara itu. 1584 01:59:00,680 --> 01:59:08,240 [Jadi Lee Ui-Sik juga sama kayak Daegwon, punya penyakit kurap kaki alias rorombeheun gais. Hope you get it.] 1585 01:59:15,200 --> 01:59:16,960 Donghyeok. 1586 01:59:18,080 --> 01:59:20,160 Apa yang terjadi? 1587 01:59:24,160 --> 01:59:25,960 Kita gagal. 1588 01:59:37,280 --> 01:59:40,040 Republik Korea Selatan... 1589 01:59:52,120 --> 01:59:53,840 Kau baik-baik saja kan? 1590 01:59:53,840 --> 01:59:56,560 Ya. Maaf aku telat. 1591 01:59:56,560 --> 01:59:58,600 Keadaan di dalam sana bagaimana? 1592 01:59:59,200 --> 02:00:01,880 - Hmm... - Apakah hasilnya tidak memuaskan? 1593 02:00:02,160 --> 02:00:04,760 Kau harus memastikannya sendiri. 1594 02:00:05,000 --> 02:00:05,960 Baiklah. 1595 02:00:09,000 --> 02:00:13,880 [Nomor 2 Lee Eui-Sik]. 1596 02:00:22,200 --> 02:00:26,440 Lee Ui-Sik! 1597 02:00:26,800 --> 02:00:29,560 Lee Ui-Sik! 1598 02:00:29,840 --> 02:00:31,560 Lee Ui-Sik! 1599 02:00:31,720 --> 02:00:34,640 Lee Ui-Sik! 1600 02:00:35,000 --> 02:00:38,160 Lee Ui-Sik! 1601 02:00:38,640 --> 02:00:42,600 Lee Ui-Sik! 1602 02:00:42,760 --> 02:00:45,960 Lee Ui-Sik! 1603 02:00:46,160 --> 02:00:49,080 Lee Ui-Sik! 1604 02:00:51,640 --> 02:00:54,640 Lee Ui-Sik! 1605 02:00:54,960 --> 02:00:58,400 Lee Ui-Sik! 1606 02:00:58,640 --> 02:01:02,560 Lee Ui-Sik! 1607 02:01:02,840 --> 02:01:06,480 Lee Ui-Sik! 1608 02:01:06,800 --> 02:01:10,720 Lee Ui-Sik! 1609 02:01:10,960 --> 02:01:15,160 Lee Ui-Sik! 1610 02:01:15,400 --> 02:01:19,440 Lee Ui-Sik! 1611 02:01:20,120 --> 02:01:24,120 Kepada rakyat yang saya hormati dan cintai, 1612 02:01:24,120 --> 02:01:28,720 hari ini adalah hari yang sangat bahagia! 1613 02:01:29,440 --> 02:01:34,280 Karena hari ini adalah hari lahirnya demokrasi di negara ini 1614 02:01:36,360 --> 02:01:38,600 [Tutup Sementara] 1615 02:01:38,600 --> 02:01:41,480 Minseong. 1616 02:01:41,480 --> 02:01:44,440 Bukan sebelah sana, tapi di sini. 1617 02:01:44,440 --> 02:01:45,440 Di sini? 1618 02:01:45,440 --> 02:01:48,000 Ayah Minseong. 1619 02:01:49,960 --> 02:01:52,600 Bagaimana kalau kita tutup pemandian ini, 1620 02:01:52,600 --> 02:01:55,520 dan membuka restoran Guksu saja? Bagaiamana? 1621 02:01:55,520 --> 02:01:58,560 Kau kan lancar berbahasa Vietnam. 1622 02:02:02,760 --> 02:02:04,880 Presiden Lee Ui-Sik, yang telah membuat sejarah baru 1623 02:02:04,880 --> 02:02:07,320 melalui ... - Sayang. 1624 02:02:07,320 --> 02:02:11,520 kerja sama dengan Uni Soviet dan mengundang Presiden Alexander Stolypin beserta istrinya 1625 02:02:11,520 --> 02:02:16,960 ke Blue House siang ini untuk menandatangani surat perjanjian 1626 02:02:16,960 --> 02:02:19,160 Wow. Akhirnya dia tiba di Blue House. 1627 02:02:19,960 --> 02:02:22,280 Dia sangat keren. 1628 02:02:22,280 --> 02:02:25,800 Sayang. Kau tahu... terkadang 1629 02:02:25,800 --> 02:02:29,720 kau selalu membicarakan Presiden seperti teman dekatmu sendiri. 1630 02:02:30,400 --> 02:02:32,960 Minseong, ayahmu lucu kan? 1631 02:02:32,960 --> 02:02:35,120 Dia tidak lucu. Tapi aneh. 1632 02:02:35,120 --> 02:02:38,360 Minseong. Dulu, aku dan paman itu... 1633 02:02:38,840 --> 02:02:39,880 Apa? 1634 02:02:40,520 --> 02:02:42,320 Beritahu aku. Apa? 1635 02:02:44,800 --> 02:02:46,440 Tidak jadi. 1636 02:02:47,120 --> 02:02:49,760 Sudah kuduga. Dia aneh. 1637 02:02:51,080 --> 02:02:52,120 Tidak jadi. 1638 02:02:52,120 --> 02:02:55,040 [Kerja Sama yang Pertama dengan Uni Soviet] 1639 02:02:59,560 --> 02:03:02,880 Maaf, hari ini kita sedang libur... 1640 02:03:04,160 --> 02:03:09,680 - Semangat Lee Ui-Sik! - Terima kasih. 1641 02:03:11,040 --> 02:03:12,750 Halo. 1642 02:03:31,550 --> 02:03:34,250 - Jadi kau adalah Minseong rupanya. - Apa? 1643 02:03:35,150 --> 02:03:38,150 [Kerja Sama yang Pertama dengan Uni Soviet] 1644 02:03:38,600 --> 02:03:41,150 Wow, sangat menakjubkan. 1645 02:03:46,050 --> 02:03:48,250 Ayah Minseong... 1646 02:03:48,250 --> 02:03:51,150 [Pemandian Umum Minseong] 1647 02:04:12,850 --> 02:04:15,650 - Kau sudah makan? - Kau sudah makan? 1648 02:04:19,400 --> 02:04:21,250 Sudah makan belum? 1649 02:04:27,600 --> 02:04:30,150 Berita selanjutnya. 1650 02:04:30,150 --> 02:04:34,450 Lagu Nami yang berjudul "Berputar-putar" kini diperbolehkan kembali. 1651 02:04:34,450 --> 02:04:40,050 Begitu pula dengan berbagai lagu lainnya yang mengandung kata "Berputar-putar" 1652 02:04:40,050 --> 02:04:45,100 Seperti lagu "Putar, putar, putar," "Doraganaeun Samgakji" dan "Bunga Jalanan yang Berputar" 1653 02:04:45,100 --> 02:04:47,900 kini sudah diperbolehkan kembali. 1654 02:04:49,000 --> 02:04:58,950 Alih Bahasa oleh Hafsah Nurbait