1
00:00:01,785 --> 00:00:06,785
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,809 --> 00:00:11,809
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,833 --> 00:00:16,833
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:03:14,228 --> 00:03:16,437
Ayo, Bri./
Oke!
5
00:03:23,709 --> 00:03:26,442
Anak-anak, ayo keluarkan
barang-barang dari bagasi.
6
00:03:26,488 --> 00:03:28,273
Ibu, ada lebah.
7
00:03:28,275 --> 00:03:30,785
Sayang, lebah hanya
mengganggumu jika kau mawar.
8
00:03:30,807 --> 00:03:34,100
Aku takut./
Jangan jadi pengecut, Bri.
9
00:04:20,448 --> 00:04:22,232
Ibu.
10
00:04:22,737 --> 00:04:24,831
Ibu, telepon.
11
00:04:29,045 --> 00:04:30,121
Halo?
12
00:04:30,156 --> 00:04:31,980
Duncan!
13
00:04:32,150 --> 00:04:35,353
Ya, aku merindukanmu./
Ibu, bisa aku bicara dengan ayah?
14
00:04:35,378 --> 00:04:37,579
Anak-anak, diam./
Aku duluan bicara dengan Ayah.
15
00:04:37,604 --> 00:04:40,129
Aku lebih tua./
Itu tidak adil.
16
00:04:40,156 --> 00:04:41,424
Kau selalu yang duluan.
17
00:04:41,449 --> 00:04:42,516
Itu tidak benar./
Apa?
18
00:04:42,561 --> 00:04:44,018
Ibu!/
Dian!
19
00:04:44,043 --> 00:04:46,260
Ibu sedang menelepon.
20
00:04:47,334 --> 00:04:49,321
Kau serius?
21
00:04:52,900 --> 00:04:54,798
Satu bulan penuh?
22
00:04:56,138 --> 00:04:58,230
Tunggu, Duncan.
23
00:04:58,232 --> 00:05:00,999
Aku ada audisi tur Amerika
satu bulan lagi.
24
00:05:03,411 --> 00:05:07,469
Ibu? Bisa aku bicara
dengan Ayah sekarang?
25
00:06:51,757 --> 00:06:53,510
Halo?
26
00:06:56,462 --> 00:06:59,711
Astaga, Maura, kau tak keberatan
mengambil alih, bukan?
27
00:06:59,746 --> 00:07:01,324
Ayah tidak keberatan.
28
00:07:01,371 --> 00:07:04,021
Di sini begitu suram dan
membuat depresi.
29
00:07:04,052 --> 00:07:08,572
Aku di sini satu bulan lagi.
Karena Duncan harus bekerja.
30
00:07:09,530 --> 00:07:11,685
Itu terdengar seperti kabar bagus.
31
00:07:11,710 --> 00:07:13,192
Ayahmu pasti senang.
32
00:07:13,217 --> 00:07:15,607
Itu bukan kabar bagus.
Aku melewatkan audisiku.
33
00:07:15,726 --> 00:07:18,473
Demi Tuhan.
Hidupku. Pekerjaanku.
34
00:07:18,513 --> 00:07:20,214
Maksudku,
siapa yang peduli, benar?
35
00:07:20,293 --> 00:07:22,204
Siapa yang peduli?
36
00:07:22,621 --> 00:07:25,377
Aku tahu.
Laki-laki bisa begitu egois.
37
00:07:26,513 --> 00:07:28,858
Tapi aku cinta dia, Paula.
38
00:07:28,908 --> 00:07:31,023
Meski saat dia begitu egois.
39
00:07:32,085 --> 00:07:33,369
Anak-anak, hentikan!
40
00:07:33,458 --> 00:07:35,616
Ibu takkan memberitahumu dua kali.
41
00:07:35,659 --> 00:07:37,322
Itu milikku!/
Bukan!
42
00:07:37,324 --> 00:07:40,865
Berhenti bertengkar./
Ayah berikan ini untuk kita berdua!
43
00:07:43,638 --> 00:07:45,260
Hai, sayang.
44
00:07:45,305 --> 00:07:47,281
Tempat ini terlihat sangat bagus.
45
00:07:49,521 --> 00:07:51,069
Ayah mendengar tentang Duncan.
46
00:07:51,071 --> 00:07:54,218
Itu berakhir. Aku mungkin
sebaiknya melompat dari dermaga.
47
00:07:57,444 --> 00:08:01,900
Ayolah, Maura.
Ada banyak audisi lainnya.
48
00:08:01,948 --> 00:08:03,826
Dan kau bisa menyetem piano Ibumu,
49
00:08:03,830 --> 00:08:05,856
Agar kau bisa bermain sesuka hatimu.
50
00:08:05,867 --> 00:08:08,504
Ayah, tak ada gunanya.
Aku tak bisa fokus di sini.
51
00:08:08,516 --> 00:08:09,885
Kakek!
52
00:08:10,090 --> 00:08:12,391
Halo, anak-anak./
Kakek tetap di sini untuk makan malam?
53
00:08:12,391 --> 00:08:14,173
Tentu saja./
Apa itu kantung itu?
54
00:08:14,203 --> 00:08:16,522
Kenapa kau tak melihatnya?/
Oke.
55
00:08:19,401 --> 00:08:22,896
Kau tahu apa yang pas dengan
jaket keselamatan ini, 'kan?
56
00:08:22,922 --> 00:08:25,855
Kapal besar yang bagus?/
Bagaimana dengan perayu dayung?
57
00:08:25,880 --> 00:08:28,474
Karena kakekmu tak mampu
membeli kapal!
58
00:08:28,556 --> 00:08:30,802
Kau tak harus lakukan itu, Ayah.
59
00:08:30,914 --> 00:08:33,478
Jangan berterima kasih padaku
hingga kau melihatnya.
60
00:08:33,480 --> 00:08:37,382
Ayah mengecat perahu lama kita.
61
00:08:37,384 --> 00:08:39,217
Sesuatu untuk mengisi waktu.
62
00:08:39,294 --> 00:08:41,561
Dan menjauhkan kalian
berdua dari masalah.
63
00:08:42,204 --> 00:08:43,802
Terima kasih, Kakek!
64
00:08:43,827 --> 00:08:45,493
Sama-sama.
65
00:08:45,660 --> 00:08:48,830
Sekarang, anak-anak,
apa menu makan malamnya?
66
00:08:49,663 --> 00:08:51,730
Mari membuat panekuk./
Ya!
67
00:08:51,732 --> 00:08:53,514
Beres. Ayo.
68
00:09:12,560 --> 00:09:16,524
Bonnie. Aku lapar.
69
00:09:26,500 --> 00:09:28,982
Hai, Kakek. Ibu tidur.
70
00:09:29,020 --> 00:09:31,302
Jadi aku membuat makan siang.
71
00:10:01,769 --> 00:10:03,332
Hai!
72
00:10:08,962 --> 00:10:12,211
Kau tahu, kadang Ginger tak
begitu baik saat menginap.
73
00:10:12,732 --> 00:10:15,746
Jika dia terbangun tengah malam
dan mencariku...
74
00:10:15,771 --> 00:10:17,938
Hubungi aku di nomor itu. Oke?
75
00:10:17,956 --> 00:10:20,517
Oke. Kami akan baik-baik saja.
76
00:10:23,363 --> 00:10:25,264
Selamat bersenang-senang.
77
00:10:33,367 --> 00:10:35,816
Saat Jack tumbuh menjadi pria dewasa
78
00:10:35,816 --> 00:10:38,032
Dia pergi ke Labrador
79
00:10:38,057 --> 00:10:40,176
Dia memancing di Indian Harbour
80
00:10:40,201 --> 00:10:42,592
Tempat ayahnya memancing sebelumnya
81
00:10:42,613 --> 00:10:45,191
Saat perjalanan kembali
ketika kabut
82
00:10:45,216 --> 00:10:47,168
Ia bertemu angin badai
83
00:10:47,193 --> 00:10:49,976
Lalu Jack tersapu ke dalam lautan
84
00:10:50,001 --> 00:10:51,757
Dan ditelan ikan paus
85
00:10:51,805 --> 00:10:55,987
Jack adalah pelaut handal
86
00:10:55,989 --> 00:11:00,744
Dia dilahirkan di lautan
biru yang cerah
87
00:11:04,464 --> 00:11:07,936
Nyonya! Berikan aku mantel,
selimut, apa saja!
88
00:11:08,268 --> 00:11:10,115
Sekarang! Cepat!
89
00:11:22,060 --> 00:11:23,943
Hati-hati!
90
00:11:26,071 --> 00:11:28,536
Syukurlah itu berakhir!/
Aku tahu kau bukan warga sini,
91
00:11:28,561 --> 00:11:30,767
Tapi kami tidak meninggalkan
api unggun tanpa pengawasan.
92
00:11:30,792 --> 00:11:32,703
Kami juga tidak menyalakan
api unggun di samping rumah!
93
00:11:32,754 --> 00:11:35,872
Kau dan anak-anakmu
bisa terbakar hingga mati.
94
00:11:41,368 --> 00:11:43,366
Terima kasih, tuan baik hati!
95
00:11:43,410 --> 00:11:45,061
Selamat malam
96
00:11:45,279 --> 00:11:51,406
Dayung, dayung perahumu
perlahan-lahan menyusuri arus
97
00:11:51,431 --> 00:11:55,414
Dengan riang, dengan riang...
98
00:11:58,354 --> 00:12:01,683
Yang ini bagus./
Ya. Giliranmu.
99
00:12:01,728 --> 00:12:04,892
Ibu temukan satu! Lihat!
100
00:12:05,686 --> 00:12:06,792
Cantik.
101
00:12:06,817 --> 00:12:08,747
Semua batu yang kita suka
tumpukkan di sini.
102
00:12:08,749 --> 00:12:12,197
Oke, Bu./
Oke, Ibu akan lihat di laut.
103
00:12:22,175 --> 00:12:23,623
Anak-anak!
104
00:12:23,648 --> 00:12:26,871
Anak-anak! Ada lobster!
Ada lobster!
105
00:12:26,896 --> 00:12:29,149
Di mana jaringku?
Di mana jaringku?
106
00:12:29,174 --> 00:12:31,999
Kita harus menangkapnya!
Di mana jaringku?
107
00:12:37,090 --> 00:12:39,583
Anak-anak, aku akan
segera kembali, oke?
108
00:12:39,626 --> 00:12:41,378
Ibu mau ke mana?
109
00:12:41,460 --> 00:12:43,885
Bernyanyilah "Dayung Perahu"
sepuluh kali.
110
00:12:43,940 --> 00:12:46,330
Ibu pasti sudah kembali. Oke?
111
00:12:47,467 --> 00:12:51,469
Dayung, dayung perahumu
perlahan-lahan menyusuri arus
112
00:12:51,471 --> 00:12:55,664
Dengan riang, dengan riang...
Hidup hanyalah sebuah mimpi
113
00:13:47,704 --> 00:13:49,874
Apa itu lebih baik, Ibu?
114
00:14:58,952 --> 00:15:00,917
Kau bisa melihat dia?
115
00:15:11,032 --> 00:15:12,927
Bonnie!
116
00:15:15,333 --> 00:15:17,301
Bonnie!
117
00:15:31,886 --> 00:15:36,462
Bonnie! Brianna!
118
00:16:02,847 --> 00:16:04,523
Ibu!
119
00:16:04,898 --> 00:16:06,648
Sayang-sayangku.
120
00:16:07,551 --> 00:16:09,278
Ibu, tanganku terluka.
121
00:16:09,318 --> 00:16:11,369
Syukurlah kalian sudah pulang.
122
00:16:11,579 --> 00:16:14,175
Terima kasih banyak sudah mengantar
mereka pulang, Petugas.
123
00:16:14,187 --> 00:16:16,207
Ibu mencarimu ke mana-mana.
124
00:16:16,209 --> 00:16:18,978
Entah apa yang Ibu bisa lakukan...
125
00:16:32,789 --> 00:16:35,183
Paula, mereka baik-baik saja./
Maura.
126
00:16:35,187 --> 00:16:37,355
Mereka semua tidur sambil
berpelukan di ranjangku.
127
00:16:37,380 --> 00:16:39,966
Nelayan baik hati mengantar
mereka pulang./Demi Tuhan.
128
00:16:40,041 --> 00:16:41,464
Mereka menemui petualangan
yang menakjubkan.
129
00:16:41,467 --> 00:16:43,899
Aku hanya mendapat rasa cemas.
Tapi tak masalah.
130
00:16:43,924 --> 00:16:45,996
Mereka baik-baik saja./
Apa kau sudah gila?
131
00:16:46,037 --> 00:16:48,348
Paula, jangan marah.
132
00:16:48,441 --> 00:16:50,639
Aku pulang sebentar.
133
00:16:50,722 --> 00:16:53,411
Lalu aku mulai latihan, seperti...
134
00:16:53,580 --> 00:16:55,480
Benar-benar latihan.
135
00:16:55,482 --> 00:16:58,117
Untuk pertama kalinya
setelah sekian lama.
136
00:16:58,198 --> 00:16:59,984
Waktu berlalu begitu saja dariku.
137
00:16:59,986 --> 00:17:01,545
Waktu berlalu begitu saja darimu?
138
00:17:01,562 --> 00:17:03,068
Kau meninggalkan tiga anak.
139
00:17:03,075 --> 00:17:05,023
Sendirian di sebuah pulau,
dikelilingi lautan.
140
00:17:05,081 --> 00:17:07,220
Itu definisi dari pulau.
141
00:17:07,260 --> 00:17:09,511
Tutup mulutmu.
142
00:17:09,633 --> 00:17:12,113
Mereka baik-baik saja./
Mereka tidak baik!
143
00:17:12,183 --> 00:17:15,154
Tugasmu...
Tugasmu satu-satunya,
144
00:17:15,178 --> 00:17:17,514
Yaitu untuk menjaga
anak-anak itu tetap aman.
145
00:17:17,781 --> 00:17:20,214
Entah apa yang aku pikirkan.
146
00:17:20,224 --> 00:17:22,328
Kau membahayakan bagi
anakmu sendiri.
147
00:17:22,352 --> 00:17:23,986
Dan untuk Ginger-ku.
148
00:17:24,014 --> 00:17:26,394
Kau melewati batas, Maura.
149
00:17:31,236 --> 00:17:33,176
Ginger!
150
00:17:56,355 --> 00:17:58,869
Mari lihat keadaan Ibu kalian.
151
00:17:59,312 --> 00:18:02,209
Kakek, tangan Bonnie terluka.
152
00:18:12,200 --> 00:18:14,101
Ayo.
153
00:18:14,177 --> 00:18:16,655
Kita sebaiknya periksakan tanganmu.
154
00:18:17,259 --> 00:18:19,831
Kita akan membeli makanan
saat perjalanan pulang.
155
00:18:39,340 --> 00:18:41,293
Halo, Maura.
156
00:18:43,954 --> 00:18:45,861
Aku Dr. Williams.
157
00:18:45,910 --> 00:18:48,370
Aku dulu yang merawat Ibumu.
158
00:18:59,239 --> 00:19:00,789
Apa Ibunya seperti ini ketika...
159
00:19:00,824 --> 00:19:03,198
Kita tak bicara tentang Margaret.
160
00:19:03,672 --> 00:19:06,648
Dia tak bisa menjaga Brianna dan Bonnie.
161
00:19:08,349 --> 00:19:13,145
Dia sudah menjaga anak-anak itu
selama bertahun-tahun.
162
00:19:13,217 --> 00:19:15,319
Mengesampingkan karirnya,
163
00:19:15,321 --> 00:19:20,045
Sementara Duncan bepergian
keliling dunia.
164
00:19:20,124 --> 00:19:23,227
Mungkin dia mampu melakukan
itu sebelumnya,
165
00:19:23,229 --> 00:19:26,372
Tapi kondisinya saat ini
sangat tidak bagus, bukan begitu?
166
00:19:26,667 --> 00:19:28,709
Ini bukan diagnosis.
167
00:19:28,734 --> 00:19:32,931
Tapi menurutku Maura mulai menunjukkan
tanda-tanda gangguan bipolar.
168
00:19:32,993 --> 00:19:34,573
Seperti Ibunya.
169
00:19:34,659 --> 00:19:37,608
Tapi itu butuh satu tim untuk
membuat diagnosis selayaknya.
170
00:19:37,610 --> 00:19:40,895
Kami akan melakukan itu saat
dia di bawa ke rumah sakit.
171
00:19:40,919 --> 00:19:43,801
Aku bisa tetap di sini dan membantu.
172
00:19:43,844 --> 00:19:46,150
Membatalkan pengirimanku
selama beberapa minggu.
173
00:19:46,152 --> 00:19:47,719
Paula di sini.
174
00:19:47,720 --> 00:19:49,435
Maura tidak akan membaik...
175
00:19:49,460 --> 00:19:51,052
...dengan sedikit bantuan
ekstra di sekitar rumah.
176
00:19:51,072 --> 00:19:52,417
Dia mengalami krisis, Ian.
177
00:19:52,442 --> 00:19:54,657
Dia tak bisa menjaga dirinya sendiri
atau anak-anak.
178
00:19:54,706 --> 00:19:57,020
Bagaimana dengan ayahnya?/
Dia dalam perjalanan.
179
00:19:57,074 --> 00:19:59,604
Bajingan itu akhirnya datang
untuk anak-anaknya.
180
00:19:59,652 --> 00:20:01,904
Duncan akan membawa anak-anak
ke rumah orang tuanya di Skotlandia.
181
00:20:01,949 --> 00:20:04,237
Maura takkan pernah memaafkanmu.
182
00:20:05,357 --> 00:20:07,568
Dia ayah mereka.
183
00:20:38,411 --> 00:20:40,453
Pejamkan matamu.
184
00:20:41,604 --> 00:20:45,719
Kau butuh tidur nyenyak
yang panjang.
185
00:21:09,135 --> 00:21:10,969
Ibu!/
Ibu, aku ingin beri kecupan perpisahan.
186
00:21:10,994 --> 00:21:13,079
Anak-anak... Ayo.
Ibumu butuh istirahat...
187
00:21:13,104 --> 00:21:15,310
...jika dia ingin membaik./
Aku tidak peduli.
188
00:21:15,335 --> 00:21:17,625
Ibu butuh aku untuk merawatnya.
189
00:21:17,675 --> 00:21:19,543
Ibu, aku ingin memberimu
kecupan perpisahan.
190
00:21:19,545 --> 00:21:20,561
Tidak!
191
00:21:20,625 --> 00:21:22,921
Ibu!/
Tidak!
192
00:21:22,989 --> 00:21:26,117
Kami bisa tetap tinggal.
Ibu, aku ingin tetap tinggal.
193
00:21:26,119 --> 00:21:28,157
Kami menyayangimu, Ibu.
194
00:21:55,548 --> 00:21:58,687
Itu aneh, kenapa mereka
tak mendaftarkan nomornya?
195
00:22:05,922 --> 00:22:09,160
Tak apa, kau bisa berikan itu padaku.
Aku menantu mereka.
196
00:22:09,162 --> 00:22:11,576
Dan anak-anakku di sana.
197
00:22:12,905 --> 00:22:14,472
Sayang?
198
00:22:16,891 --> 00:22:18,478
Halo?
199
00:22:21,348 --> 00:22:23,435
Ini Ayahmu.
200
00:22:31,551 --> 00:22:34,915
Kenapa ayah menjauhkan
mereka dariku?
201
00:22:39,708 --> 00:22:43,035
Kami hanya berusaha melakukan apa
yang terbaik untuk anak-anak.
202
00:22:43,062 --> 00:22:45,316
Yang terbaik untukmu.
203
00:22:46,848 --> 00:22:48,833
Ini bukan yang terbaik untukku.
204
00:22:49,889 --> 00:22:51,232
Anak-anakku menghilang.
205
00:22:51,257 --> 00:22:53,655
Dan suamiku menganggapku
sudah mati.
206
00:22:53,680 --> 00:22:55,418
Maura, tenanglah.
207
00:22:55,443 --> 00:22:58,355
Jangan kira aku tak tahu
apa yang ayah lakukan.
208
00:22:58,380 --> 00:23:00,818
Ayah pikir aku tak bisa
mengurus mereka.
209
00:23:01,214 --> 00:23:02,842
Kau tahu apa yang Duncan lakukan?
210
00:23:02,871 --> 00:23:07,276
Dia tak mendaftarkan nomor teleponnya.
Dan nomor telepon orang tuanya!
211
00:23:07,437 --> 00:23:09,760
Aku bahkan tak bisa
bicara dengan mereka!
212
00:23:10,424 --> 00:23:14,321
Maura. Dr. Williams mau kau
untuk datang ke rumah sakit.
213
00:23:14,346 --> 00:23:16,614
Agar mereka bisa memikirkan
cara untuk membantumu.
214
00:23:16,658 --> 00:23:18,253
Aku tak mau pergi.
215
00:23:18,282 --> 00:23:21,438
Kita rencanakan untuk besok.
Ayah akan mengantarmu.
216
00:23:21,509 --> 00:23:24,049
Dr. Williams bilang ada piano
bagus di sana.
217
00:23:24,074 --> 00:23:25,214
kau bisa latihan.
218
00:23:25,239 --> 00:23:26,470
Aku tak mau bermain piano.
Aku selesai dengan itu.
219
00:23:26,472 --> 00:23:29,513
Ayah akan minta Paula untuk datang
dan sedikit merapikan tempat ini.
220
00:23:29,538 --> 00:23:32,198
Aku tak mau Paula di sini.
Aku tak mau bermain piano.
221
00:23:32,223 --> 00:23:33,911
Aku hanya mau anak-anakku kembali!
222
00:23:34,080 --> 00:23:37,526
Berhenti, oke? Berhenti.
223
00:23:39,569 --> 00:23:41,994
Apa aku akan berakhir seperti Ibu?
224
00:23:42,055 --> 00:23:45,381
Kau harus meminum obatmu.
225
00:24:11,856 --> 00:24:14,574
Maura! Aku pergi sekarang.
226
00:24:14,752 --> 00:24:17,388
Makan malam di kulkas.
227
00:27:13,899 --> 00:27:16,284
Maura.
228
00:27:22,810 --> 00:27:24,533
Maura.
229
00:27:33,512 --> 00:27:35,550
Apa yang kau lakukan di sini?
230
00:27:35,580 --> 00:27:37,958
Kita perlu bicara, Maura.
231
00:27:40,211 --> 00:27:42,590
Di mana anak-anak?
232
00:27:46,814 --> 00:27:49,340
Mereka di rumah orang tuaku.
233
00:27:49,368 --> 00:27:52,063
Mereka mulai sekolah
beberapa minggu lalu.
234
00:27:52,104 --> 00:27:55,213
Aku daftarkan mereka
untuk sekolah di sini.
235
00:27:56,509 --> 00:28:00,359
Ya Aku berusaha menghubungi
untuk memberitahumu.
236
00:28:00,384 --> 00:28:03,032
Tapi kurasa teleponmu rusak./
Dan aku berusaha meneleponmu,
237
00:28:03,071 --> 00:28:05,749
Tapi nomor telepon orang tuamu
tidak terdaftar.
238
00:28:13,092 --> 00:28:18,344
Aku hanya ingin
memberitahumu jika...
239
00:28:20,289 --> 00:28:22,743
Mereka bahagia, Maura.
240
00:28:33,098 --> 00:28:36,569
Bagaimana bisa mereka bahagia
tanpa Ibu mereka, Duncan?
241
00:28:47,375 --> 00:28:49,722
Kau harus segera membaik, Maura.
242
00:28:49,798 --> 00:28:51,262
Aku sudah bicara dengan Ayahmu.
243
00:28:51,312 --> 00:28:55,133
Kami berdua berpikir kau harus ke RS
agar dirawat dengan semestinya.
244
00:28:55,468 --> 00:28:57,460
Aku berusaha, Duncan.
245
00:28:59,243 --> 00:29:00,865
Aku meminum obat-obat itu.
246
00:29:00,937 --> 00:29:03,877
Tapi itu mengacaukan semuanya.
247
00:29:12,008 --> 00:29:15,225
Kau terlalu lama
meninggalkanku sendiri.
248
00:29:26,871 --> 00:29:28,575
Sayang.
249
00:29:29,335 --> 00:29:31,368
Sayang, tak apa.
250
00:29:32,170 --> 00:29:34,964
Ini akan baik-baik saja.
251
00:29:38,608 --> 00:29:41,645
Seolah ada dinding
yang menghantamku.
252
00:29:46,077 --> 00:29:48,880
Aku ingin anak-anakku kembali.
253
00:29:49,986 --> 00:29:54,087
Aku menginginkanmu, Duncan.
Aku ingin kehidupanku kembali.
254
00:29:59,198 --> 00:30:01,941
Bonnie mematahkan tangannya
di pulau itu.
255
00:30:07,227 --> 00:30:09,521
Duncan, aku mohon.
256
00:30:10,436 --> 00:30:14,291
Aku menyewa seseorang untuk menjaga
anak-anak saat aku pergi tugas.
257
00:30:14,762 --> 00:30:17,053
Namanya Sophie.
Dia sangat luar biasa.
258
00:30:17,078 --> 00:30:19,700
Aku Ibu mereka.
259
00:30:21,720 --> 00:30:26,360
Duncan, aku tahu aku melakukan
hal yang sangat buruk.
260
00:30:26,455 --> 00:30:29,023
Tapi ini akan baik-baik saja.
261
00:30:29,083 --> 00:30:31,217
Aku akan ke rumah sakit.
262
00:30:31,230 --> 00:30:34,210
Aku akan membaik.
Aku akan melakukan apa saja.
263
00:30:34,235 --> 00:30:37,148
Ini takkan pernah kembali
seperti sebelumnya.
264
00:30:37,170 --> 00:30:40,077
Aku harus melakukan apa
yang terbaik untuk anak-anak.
265
00:30:49,941 --> 00:30:51,995
Duncan! Duncan!
266
00:30:52,050 --> 00:30:54,132
Bawa anak-anakku
kembali kepadaku!
267
00:30:54,198 --> 00:30:56,466
Duncan!
Bawa mereka kembali padaku!
268
00:30:56,539 --> 00:30:59,040
Atau aku pergi ke Skotlandia!
269
00:30:59,325 --> 00:31:01,316
Duncan!
270
00:31:51,660 --> 00:31:53,984
Ada apa dengan kekacauan
di lantai bawah?
271
00:31:57,893 --> 00:32:01,320
Dia bilang padaku ini berakhir.
272
00:32:01,387 --> 00:32:03,915
Siapa?
273
00:32:05,384 --> 00:32:07,613
Duncan.
274
00:32:10,751 --> 00:32:15,670
Sayang, kenapa kau tak biarkan
ayahmu mengantarmu ke RS?
275
00:32:15,745 --> 00:32:18,118
Lalu aku akan buatkan kau janji
temu dengan pengacaraku.
276
00:32:18,168 --> 00:32:19,690
Dia akan memperbaiki ini.
277
00:32:19,744 --> 00:32:22,399
Maura, kau punya hak untuk
menemui anak-anakmu.
278
00:34:09,380 --> 00:34:12,012
Ayah suka penampilan barumu.
279
00:34:15,954 --> 00:34:18,326
Ini peningkatan bagus.
280
00:34:19,798 --> 00:34:22,559
Aku menerima surat dari dokterku
yang paling tampan di rumah sakit,
281
00:34:22,561 --> 00:34:24,520
Berkata perkembangan yang
sangat menakjubkan.
282
00:34:25,547 --> 00:34:27,683
Ayah tahu kau bisa melakukannya.
283
00:34:41,156 --> 00:34:44,384
Semua surat-suratku kembali
tanpa dibuka.
284
00:34:44,409 --> 00:34:47,490
Aku tak bertemu anak-anakku
selama enam bulan.
285
00:34:47,913 --> 00:34:50,671
Aku tahu dia berusaha
menceraikanku.
286
00:34:51,587 --> 00:34:53,300
Dan aku harus berusaha
atas hak asuh,
287
00:34:53,334 --> 00:34:56,207
Tapi aku memiliki dukungan keluarga./
Itu benar.
288
00:34:56,238 --> 00:34:59,371
Kepentingan terbaik untuk anak-anak
selalu menjadi perhatian pengadilan.
289
00:34:59,390 --> 00:35:01,216
Aku kepentingan terbaik
untuk anak-anakku.
290
00:35:01,241 --> 00:35:03,867
Aku Ibu mereka. Dan dia mencoba
keluarkan aku dari hidup mereka.
291
00:35:03,869 --> 00:35:06,259
Duncan berlaku diskriminasi
terhadapku karena penyakitku.
292
00:35:06,284 --> 00:35:08,996
Dan itu fakta.
293
00:35:15,389 --> 00:35:17,210
Apa kau bisa membantuku?
294
00:35:34,572 --> 00:35:38,092
Dengar, jika ada hal lain
yang perlu dilakukan,
295
00:35:38,354 --> 00:35:40,442
Ayah tidak keberatan.
296
00:35:40,467 --> 00:35:41,708
Ayah bisa tetap di sini.
297
00:35:41,759 --> 00:35:43,372
Tak apa, Ayah.
298
00:35:43,397 --> 00:35:45,901
Aku ingin Duncan melihat
jika aku sudah membaik.
299
00:35:46,278 --> 00:35:48,934
Aku tak butuh seseorang
untuk menjagaku.
300
00:35:51,896 --> 00:35:53,887
Biar aku mengurus itu.
301
00:36:58,383 --> 00:37:00,861
Ibu! Kami pulang!
302
00:37:00,901 --> 00:37:02,675
Ibu!
303
00:37:02,741 --> 00:37:04,599
Lihat, boneka-boneka kita!
304
00:37:05,474 --> 00:37:07,991
Ibu! Ibu!
305
00:37:08,074 --> 00:37:09,915
Ibu, kami datang!
306
00:37:10,015 --> 00:37:11,631
Ibu?
307
00:37:12,307 --> 00:37:14,095
Ibu, kau di mana?
308
00:37:14,199 --> 00:37:15,922
Ibu?
309
00:37:40,392 --> 00:37:42,680
Anak-anak, kita harus segera pergi.
310
00:37:43,061 --> 00:37:46,717
Ayah./
Bisa kita di sini sedikit lebih lama?
311
00:37:46,789 --> 00:37:49,924
Aku mohon, Ayah.
Ibu akan datang.
312
00:38:01,971 --> 00:38:03,347
Tidak!
313
00:38:26,521 --> 00:38:29,506
Berjanjilah Ayah akan menjemput kami
jika dia kembali.
314
00:38:29,549 --> 00:38:31,629
Tentu saja, sayang.
315
00:38:33,288 --> 00:38:35,044
Ayah akan segera menemuimu.
316
00:38:43,839 --> 00:38:46,830
Bonnie? Brianna?
317
00:38:48,593 --> 00:38:50,338
Sudah terlambat.
318
00:38:54,299 --> 00:38:56,229
Apa maksudmu, terlambat?
319
00:38:56,289 --> 00:38:58,658
Sekarang pukul 13:30, Maura.
320
00:38:58,754 --> 00:39:01,838
Waktu kunjungan berakhir
setengah jam yang lalu.
321
00:39:06,339 --> 00:39:07,928
Apa yang terjadi?
322
00:39:07,992 --> 00:39:11,908
Aku pergi memetik bunga.
Dan aku terjatuh.
323
00:39:17,152 --> 00:39:21,245
Dan aku berhasil mengecewakan
putri-putri kita sekali lagi.
324
00:39:23,557 --> 00:39:27,571
Maaf. Aku terjatuh.
Kurasa aku benar-benar terluka.
325
00:39:32,429 --> 00:39:34,274
Aku mau cerai.
326
00:39:34,299 --> 00:39:36,738
Aku menikahi Sophie.
327
00:39:43,659 --> 00:39:46,155
Apa kau mengerti?
328
00:39:48,655 --> 00:39:51,144
Itu tidak mengejutkan.
329
00:39:52,831 --> 00:39:55,882
Kau tidak benar-benar
ada untukku lagi.
330
00:39:57,895 --> 00:39:59,631
Itu sangat tidak adil.
331
00:39:59,695 --> 00:40:01,220
Benarkah?
332
00:40:01,266 --> 00:40:03,066
Kau meninggalkanku sendirian
dengan dua anak,
333
00:40:03,068 --> 00:40:05,314
Sementara kau keluar
memperluas cakupanmu.
334
00:40:05,331 --> 00:40:08,695
Kau tahu betapa pentingnya
penugasan itu untuk karirku.
335
00:40:08,807 --> 00:40:11,019
Bagaimana dengan karirku?
336
00:40:11,024 --> 00:40:13,345
Ingat itu?
337
00:40:15,147 --> 00:40:17,590
Karirku mati di rumah ini.
338
00:40:18,824 --> 00:40:21,158
Itu tepatnya yang selalu
kau inginkan.
339
00:40:21,196 --> 00:40:23,562
Apa maksudmu?
340
00:40:25,219 --> 00:40:28,010
Kau begitu iri dengan perhatian.
341
00:40:28,035 --> 00:40:30,244
Konser dan penghargaan./
Ayolah.
342
00:40:30,269 --> 00:40:32,986
Itu selalu karirmu ketimbang karirku./
Astaga.
343
00:40:33,011 --> 00:40:35,530
Terserah.
Apapun yang kau katakan, Maura.
344
00:40:48,413 --> 00:40:50,746
Itu surat ceraimu.
345
00:40:50,985 --> 00:40:53,209
Tapi jika kau pikir aku takkan berjuang
untuk hak asuh terhadap anak-anak,
346
00:40:53,254 --> 00:40:55,288
Kau salah.
347
00:40:55,854 --> 00:40:58,221
Seberapa banyak lagi kau ingin
membuat mereka menderita, Maura?
348
00:40:58,223 --> 00:41:01,024
Keluar dari rumahku.
349
00:41:03,028 --> 00:41:05,167
Dari yang aku lihat...
350
00:41:07,727 --> 00:41:11,058
Anak-anak masih cukup muda
untuk melupakan.
351
00:42:13,965 --> 00:42:15,696
Hai.
352
00:42:16,234 --> 00:42:18,821
Aku suka kucing kalian.
353
00:42:20,604 --> 00:42:22,693
Boleh aku mengelusnya?
354
00:42:30,181 --> 00:42:33,280
Aku punya dua putri
seumuran kalian.
355
00:42:33,351 --> 00:42:35,464
Boleh kami bermain
bersama mereka?
356
00:42:39,224 --> 00:42:41,595
Mereka tidak di rumah sekarang.
357
00:42:45,168 --> 00:42:48,117
Mungkin kita bisa pergi
memakan kue.
358
00:42:49,668 --> 00:42:51,978
Boleh kami bermain dengan
mainan mereka?
359
00:42:52,003 --> 00:42:53,784
Ya!
360
00:42:53,847 --> 00:42:55,570
Ya, kau mau melakukan itu?
361
00:42:55,605 --> 00:42:57,661
Oke./
Oke.
362
00:42:57,719 --> 00:42:59,810
Oke. Ayo.
363
00:43:02,080 --> 00:43:04,532
Aku tinggal di rumah sebelah sana.
364
00:43:04,842 --> 00:43:07,083
Anak-anak! Anak-anak!
365
00:43:07,314 --> 00:43:10,160
Kembali kemari.
Cepat kembali sekarang juga!
366
00:43:10,185 --> 00:43:11,697
Masuk ke rumah!
367
00:43:12,220 --> 00:43:14,018
Aku tinggal di ujung jalan.
Kami hanya ingin...
368
00:43:14,043 --> 00:43:16,926
Aku sudah dengar semua tentangmu.
Menjauhlah dari anak-anakku.
369
00:43:16,928 --> 00:43:20,196
Jika kau melihat mereka laki,
aku pastikan kau dipenjara!
370
00:43:32,872 --> 00:43:36,372
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
371
00:43:36,396 --> 00:43:39,896
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
372
00:43:39,920 --> 00:43:43,420
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
373
00:43:55,309 --> 00:43:57,062
Duncan terhormat.
374
00:43:59,170 --> 00:44:01,571
Aku telah putuskan demi
kebaikan anak-anakku...
375
00:44:01,596 --> 00:44:03,810
...untuk membiarkan mereka
tumbuh besar tanpaku.
376
00:44:23,261 --> 00:44:26,596
Aku tak lagi memiliki kekuatan
untuk melawanmu.
377
00:44:28,266 --> 00:44:31,664
Kau bertekat untuk menjauhkan
anak-anakku dariku.
378
00:44:33,442 --> 00:44:36,249
Dan aku tak bisa hidup
tanpa mereka.
379
00:44:47,218 --> 00:44:50,294
Mungkin suatu hari
mereka akan memaafkanku.
380
00:45:39,678 --> 00:45:40,970
Kabar buruk, semuanya.
381
00:45:41,008 --> 00:45:43,573
Kelihatannya ada masalah
dengan kapal feri lagi.
382
00:47:41,318 --> 00:47:43,473
Itu lebih dingin dari kelihatannya.
383
00:47:56,541 --> 00:47:58,016
Hei!
384
00:47:58,142 --> 00:47:59,900
Nyonya!
385
00:48:00,745 --> 00:48:03,391
Kenapa kau tak kembali ke dalam bar?
386
00:48:03,452 --> 00:48:04,765
Itu hangat.
387
00:48:04,791 --> 00:48:07,611
Sebelum ombak besar
membawamu hanyut ke lautan.
388
00:48:07,682 --> 00:48:09,534
Oke. Kau baik-baik saja.
389
00:48:09,559 --> 00:48:12,003
Kau tak apa.
Kau baik-baik saja.
390
00:48:13,434 --> 00:48:15,925
Tak apa.
391
00:48:25,869 --> 00:48:28,110
Silakan.
392
00:49:15,720 --> 00:49:17,582
Omong-omong, siapa namamu?
393
00:49:17,689 --> 00:49:19,700
Nyonya Perangkap?
394
00:49:20,912 --> 00:49:23,015
Maura MacKenzie.
395
00:49:24,186 --> 00:49:26,397
M-A-C.
396
00:49:44,615 --> 00:49:46,531
Senang bertemu denganmu.
397
00:49:47,288 --> 00:49:50,080
Namaku Ben Cale.
398
00:49:51,526 --> 00:49:53,609
B-E-N.
399
00:50:10,308 --> 00:50:12,860
Kita mungkin terjebak
di sini selama...
400
00:50:13,615 --> 00:50:15,990
Astaga, satu minggu atau lebih.
401
00:50:18,085 --> 00:50:21,836
Cuaca lebih bisa diandalkan daripada
layanan kapal feri akhir-akhir ini.
402
00:50:24,636 --> 00:50:27,199
Apa yang terjadi dengan bahumu?
403
00:50:34,943 --> 00:50:36,781
Kau tidak keberatan, 'kan?
404
00:50:36,836 --> 00:50:39,076
Hanya penasaran.
405
00:50:45,910 --> 00:50:47,633
Baiklah...
406
00:50:50,148 --> 00:50:53,032
Ibuku menikahi pelaut Amerika.
407
00:50:54,250 --> 00:50:57,825
Suatu malam aku menangis
dan membuat pria itu emosi.
408
00:50:58,782 --> 00:51:00,914
Jadi dia mengangkatku...
409
00:51:00,939 --> 00:51:03,954
...lalu melemparku ke luar
jendela menuju parkiran.
410
00:51:08,051 --> 00:51:10,067
Astaga...
411
00:51:11,516 --> 00:51:14,151
Maaf. Entah kenapa aku tertawa.
412
00:51:14,639 --> 00:51:17,739
Ya.
Tentu saja itu cukup lucu...
413
00:51:17,742 --> 00:51:22,436
...ketika kau membayangkan anak
kecil yang ceria melayang di udara.
414
00:51:40,832 --> 00:51:43,951
Jadi, Nyonya Mac.
Bagaimana menurutmu...
415
00:51:43,999 --> 00:51:47,817
...jika meresmikan
perkenalan ini dengan...
416
00:51:48,719 --> 00:51:50,631
Kau tahu, sebuah tarian.
417
00:51:50,859 --> 00:51:52,643
Tidak.
418
00:51:52,833 --> 00:51:54,771
Tidak?
419
00:51:55,999 --> 00:51:58,136
Ayolah, mari menarik.
420
00:51:58,865 --> 00:52:00,875
Tarian sepuluh detik.
421
00:52:01,919 --> 00:52:04,436
Sepuluh detik. Sepuluh detik.
422
00:52:49,502 --> 00:52:51,100
Mohon perhatiannya.
423
00:52:51,102 --> 00:52:54,637
Kami menyesal untuk mengatakan kapal
penyeberangan malam ini dibatalkan.
424
00:52:54,672 --> 00:52:57,759
Marine Atlantic ingin meminta maaf
dengan menawarkan kopi gratis.
425
00:52:57,830 --> 00:53:00,632
Dan kami akan memberikan
kabar terbaru besok pagi.
426
00:53:04,315 --> 00:53:07,315
Mau minum kopi, Ny. Mac?
427
00:53:07,964 --> 00:53:10,608
Tidak terima kasih.
Aku sebaiknya berbaring.
428
00:53:29,517 --> 00:53:30,976
Kamar Penuh
429
00:53:48,092 --> 00:53:51,400
Aku sudah memesan kamar.
Dan...
430
00:53:51,452 --> 00:53:54,054
Aku tak keberatan berbagi, kau tahu,
431
00:53:54,484 --> 00:53:56,885
Jika kau ingin berbaring, atau...
432
00:54:35,806 --> 00:54:37,225
Pelayanan kamar.
433
00:54:40,745 --> 00:54:44,490
Dan ini botol terbaik yang bisa
didapatkan seharga 5 dolar.
434
00:55:03,566 --> 00:55:04,946
Bersulang.
435
00:55:05,008 --> 00:55:09,264
Untuk wanita pemasang perangkap
tercantik yang pernah kulihat.
436
00:55:11,326 --> 00:55:13,455
Itu tidak mengatakan banyak.
437
00:55:13,534 --> 00:55:14,930
Aku tak tahu soal itu.
438
00:55:14,989 --> 00:55:17,945
Pemasang perangkap adalah
sekumpulan orang terseksi.
439
00:55:22,126 --> 00:55:24,051
Ini konyol.
440
00:55:26,314 --> 00:55:28,098
Mengapa?
441
00:55:30,257 --> 00:55:33,384
Karena aku sama sekali
tidak tahu siapa kau.
442
00:55:33,443 --> 00:55:36,143
Aku bukan siapa-siapa.
443
00:55:45,784 --> 00:55:49,439
Bersulang, Ben.
444
00:55:50,491 --> 00:55:52,719
Untuk pria pencipta hujan.
445
00:55:55,343 --> 00:55:57,635
Itu bagus atau buruk?
446
00:55:59,090 --> 00:56:01,212
Itu dari salah satu syair favoritku.
447
00:57:14,659 --> 00:57:18,881
Terjebak di kapal feri tak pernah
semenyenangkan ini.
448
00:57:53,604 --> 00:57:55,859
Itu hal yang sulit tentang
anak-anakmu.
449
00:57:56,544 --> 00:57:58,974
Itu akan membuat
siapa pun gila.
450
00:58:02,513 --> 00:58:04,782
Dia benar.
451
00:58:07,452 --> 00:58:10,204
Mereka bisa saja mati hari itu.
452
00:58:14,425 --> 00:58:17,242
Aku tak bisa lagi percaya
diriku sendiri.
453
00:58:24,996 --> 00:58:26,503
Dan sekarang,
sama sepertiku,
454
00:58:26,528 --> 00:58:28,964
Mereka akan tumbuh besar
tanpa Ibu mereka.
455
00:58:38,141 --> 00:58:40,795
Kau akan bertemu mereka lagi.
456
00:58:43,410 --> 00:58:45,577
Karenamu.
457
00:58:47,057 --> 00:58:49,184
Apa yang kau bicarakan?
458
00:58:54,798 --> 00:58:58,673
Ibuku melompat dari kapal feri
di selat sekitar sini.
459
00:59:05,538 --> 00:59:08,094
Di pantai semalam,
460
00:59:10,014 --> 00:59:12,441
Dia bersama denganku.
461
00:59:13,472 --> 00:59:16,438
Dan dia ingin aku ikut bersamanya.
462
00:59:20,558 --> 00:59:25,244
Ya Tuhan! Ada apa denganku?
463
00:59:26,457 --> 00:59:29,520
Tentu saja aku tahu
ada apa denganku.
464
00:59:36,140 --> 00:59:39,253
Kau tak ingin mati seperti itu, Maura.
465
00:59:39,301 --> 00:59:42,086
Kau akan melihat anak-anakmu lagi.
466
00:59:49,049 --> 00:59:50,789
Percaya aku.
467
00:59:57,061 --> 00:59:59,679
Saat kau mengatakan itu,
aku hampir mempercayaimu.
468
01:00:10,936 --> 01:00:12,798
Dan aku pikir...
469
01:00:13,575 --> 01:00:15,924
Apa kau mau ikut denganku
melakukan perjalanan?
470
01:00:15,949 --> 01:00:18,127
Tidak.
471
01:00:21,596 --> 01:00:24,082
Sedikit melihat dunia.
472
01:00:29,593 --> 01:00:32,335
Aku bermimpi bahkan
ketika aku terjaga.
473
01:00:35,165 --> 01:00:36,341
Bahkan dalam pengaruh obat,
474
01:00:36,366 --> 01:00:38,946
Semua menjadi kacau dengan
sangat cepat.
475
01:00:43,941 --> 01:00:50,038
Aku tidak seperti pemasang
perangkap lainnya.
476
01:00:53,755 --> 01:00:56,968
Aku tak pernah menganggapmu
sebagai wanita biasa.
477
01:00:58,155 --> 01:00:59,677
Tidak?
478
01:02:19,570 --> 01:02:20,884
Maura?
479
01:02:20,971 --> 01:02:23,212
Halo, Ayah! Bagaimana kabarmu?
480
01:02:23,507 --> 01:02:25,941
Ayah sangat senang melihatmu, sayang.
481
01:02:25,943 --> 01:02:27,533
Aku juga.
482
01:02:28,760 --> 01:02:30,775
Apa kau tak bisa sesekali
menghubungi kami?
483
01:02:30,800 --> 01:02:32,178
Memberitahu kami kau
dalam perjalanan pulang?
484
01:02:32,224 --> 01:02:34,594
Kau tahu bagaimana perasaanku
tentang telepon.
485
01:02:35,652 --> 01:02:38,685
Ayah lihat kau mengisi
resep obatmu. Itu bagus.
486
01:02:38,710 --> 01:02:40,093
Itu sebabnya kau merasa baik.
487
01:02:40,118 --> 01:02:41,275
Tidak!
488
01:02:41,300 --> 01:02:43,763
Aku merasa baik
karena aku memiliki pacar.
489
01:02:43,788 --> 01:02:45,789
Benarkah?/
Namanya Ben.
490
01:02:45,814 --> 01:02:47,231
Dan dia supir truk sepertimu, Ayah.
491
01:02:47,256 --> 01:02:49,216
Kami menempuh perjalanan
jauh menuju Carolina Selatan.
492
01:02:49,241 --> 01:02:51,180
Bahkan hingga ke Quebec.
493
01:02:51,595 --> 01:02:53,863
Maura. Maura, tolong...
494
01:02:53,888 --> 01:02:55,885
Tolong jangan pernah pergi
seperti itu lagi...
495
01:02:55,910 --> 01:02:57,698
...tanpa memberitahu kami
ke mana tujuanmu.
496
01:02:57,741 --> 01:03:01,447
Aku minta maaf, aku minta maaf,
aku minta maaf!
497
01:03:04,882 --> 01:03:08,870
Ayah bicara dengan Duncan.
498
01:03:09,186 --> 01:03:11,060
Dia setuju untuk membiarkan
anak-anak...
499
01:03:11,085 --> 01:03:13,090
...bicara denganmu di telepon sesekali.
500
01:03:13,123 --> 01:03:15,360
Selama ayah berada di sana.
501
01:03:42,282 --> 01:03:45,001
Maura, kenapa kau tidak duduk?
502
01:03:45,266 --> 01:03:47,600
Dia akan menelepon
pada waktu yang tepat.
503
01:04:04,753 --> 01:04:06,487
Halo.
504
01:04:08,556 --> 01:04:10,153
Tentu saja ini Kakekmu!
505
01:04:10,178 --> 01:04:13,398
Ya. Oke... Sebentar, sebentar.
506
01:04:13,427 --> 01:04:15,474
Dia berada di samping kakek.
507
01:04:19,189 --> 01:04:21,002
Maura.
508
01:04:26,129 --> 01:04:28,174
Maura.
509
01:04:28,732 --> 01:04:30,597
Ayo.
510
01:04:32,803 --> 01:04:34,536
Ayo, Maura.
511
01:04:52,489 --> 01:04:54,554
Maura.
512
01:04:56,460 --> 01:05:00,504
Kau akan merasa lebih baik
jika kau meminum obatmu.
513
01:05:37,601 --> 01:05:40,432
Aku dengar kau membuat
masalah lagi.
514
01:05:55,264 --> 01:05:58,547
Setahun Kemudian
515
01:06:12,469 --> 01:06:14,445
Halo?
516
01:06:18,514 --> 01:06:20,616
Baik. Kami segera ke sana.
517
01:06:36,732 --> 01:06:38,982
Ayah.
518
01:06:49,026 --> 01:06:52,285
Mereka membutuhkanmu.
519
01:06:55,583 --> 01:06:59,126
Mereka membutuhkanmu.
520
01:07:01,905 --> 01:07:03,881
Ayah.
521
01:07:06,123 --> 01:07:09,657
Ayah, Ayah.
522
01:07:12,235 --> 01:07:16,175
Ayah! Bangun.
Ayah, bangun.
523
01:07:16,533 --> 01:07:20,572
Ayah, bangun.
Ayah, bangun.
524
01:07:32,196 --> 01:07:34,044
Maura, aku turut berduka.
525
01:07:34,084 --> 01:07:35,784
Kami semua akan sangat
merindukan dia.
526
01:07:35,786 --> 01:07:37,581
Terima kasih.
527
01:07:47,239 --> 01:07:50,512
Kau ingat betapa ayahmu suka mendengar
gym-suit yang pernah kau mainkan?
528
01:07:52,455 --> 01:07:55,219
Itu Gymnopedie.
529
01:07:55,288 --> 01:07:57,655
Karya Eric Satie.
530
01:08:05,342 --> 01:08:09,250
Aku ingat Ibuku pernah lupa
menjemputku dari sekolah.
531
01:08:11,062 --> 01:08:14,926
Aku masih TK dan aku harus berjalan
pulang menyusuri jalan raya.
532
01:08:16,093 --> 01:08:18,483
Ayah sangat kesal.
533
01:08:20,501 --> 01:08:22,808
Ibumu sakit, Maura.
534
01:08:22,866 --> 01:08:25,560
Kau tak bisa salahkan dia untuk itu.
535
01:08:26,670 --> 01:08:30,197
Aku berhenti menyalahkan
Ibuku sejak lama.
536
01:09:48,618 --> 01:09:49,884
Halo?
537
01:09:49,886 --> 01:09:52,824
Masuk!/
Astaga, Maura! Aku tidak tuli.
538
01:09:52,856 --> 01:09:54,902
Kupikir kau tuli./
Apa?
539
01:09:54,959 --> 01:09:56,902
Kasihan Paula.
Dia kesulitan mendengar.
540
01:09:56,927 --> 01:09:59,459
Itu tak bisa diharapkan./
Kau ingin melihat ini.
541
01:10:05,135 --> 01:10:07,251
Itu Bonnie.
542
01:10:11,441 --> 01:10:14,334
Lihat, Bonnie masuk koran.
543
01:10:14,390 --> 01:10:16,445
Lihatlah dia.
544
01:10:22,345 --> 01:10:25,382
Dia menang Penghargaan Sains Kanada.
545
01:10:26,240 --> 01:10:29,407
"Dr. Bonnie Fraser merupakan
seorang ahli iklim..."
546
01:10:29,408 --> 01:10:31,547
"...dan peneliti lingkungan."
547
01:10:33,163 --> 01:10:35,768
"Dia baru-baru ini kembali
ke Kanada dari Australia..."
548
01:10:35,793 --> 01:10:39,412
"...dan ia diundang untuk
memberikan kuliah umum..."
549
01:10:39,436 --> 01:10:42,500
"...di Universitas Memorial Newfoundland."
550
01:10:43,235 --> 01:10:46,335
Kita bisa menghadiri itu.
Itu untuk umum.
551
01:10:46,442 --> 01:10:49,286
Tidak, tidak. Ya Tuhan, lihatlah aku.
552
01:10:49,692 --> 01:10:50,824
Apa?
553
01:10:50,849 --> 01:10:52,887
Kau terlihat cantik untukku.
554
01:10:53,904 --> 01:10:56,909
Tidak. Aku akan mengacaukan itu.
Aku tahu itu.
555
01:10:57,420 --> 01:10:59,187
Jangan berlebihan, Maura.
556
01:10:59,212 --> 01:11:01,727
Dia hanya putrimu yang tidak
bertemu denganmu bertahun-tahun.
557
01:11:03,093 --> 01:11:05,554
Mungkin kita sebaiknya pergi
dan menyapanya.
558
01:11:33,990 --> 01:11:35,721
Kita punya alasan untuk percaya,
559
01:11:35,758 --> 01:11:41,395
Itu mempengaruhi pengurangan
curah hujan di Afrika dan Australia.
560
01:11:41,420 --> 01:11:43,926
Mungkin sebesar 50%.
561
01:11:44,000 --> 01:11:45,895
Itu bencana.
562
01:11:46,803 --> 01:11:48,504
Pergilah.
563
01:11:48,529 --> 01:11:50,712
Apa kau akan menyapanya?/
Aku tidak bisa.
564
01:11:50,771 --> 01:11:52,398
Bisa aku bicara denganmu
sebentar setelah memberikan kuliah?
565
01:11:52,402 --> 01:11:53,475
Dengan senang hati.
566
01:11:53,519 --> 01:11:55,185
Terima kasih.
Dan selamat datang di St. John's.
567
01:11:55,216 --> 01:11:56,993
Aku pernah ke sini beberapa kali.
568
01:11:57,782 --> 01:12:00,648
Aku sebenarnya kembali
bulan Agustus untuk menikah.
569
01:12:00,650 --> 01:12:04,434
Ya. Ayahnya David pendeta
di Katedral Anglikan di sini,
570
01:12:04,459 --> 01:12:06,580
Jadi itu terasa hal yang
tepat untuk dilakukan.
571
01:12:06,605 --> 01:12:08,018
Selamat.
572
01:12:08,042 --> 01:12:10,042
Mari kita masuk./
Baiklah.
573
01:12:16,766 --> 01:12:18,746
Kau tak apa?
574
01:12:20,233 --> 01:12:22,547
Ini sudah terlalu lama.
575
01:12:23,807 --> 01:12:25,864
Aku harus pergi.
576
01:12:53,403 --> 01:12:55,329
Aku sangat penasaran.
577
01:12:55,354 --> 01:12:57,545
Apa yang Bonnie katakan?
578
01:13:02,379 --> 01:13:05,313
Dia tidak mengenaliku.
579
01:13:05,382 --> 01:13:07,805
Kau tidak bicara dengannya?
580
01:13:08,752 --> 01:13:11,597
Dia akan menikah, Paula.
581
01:13:11,688 --> 01:13:14,067
Dia akan menikah?
582
01:13:15,058 --> 01:13:17,375
Dia tidak memberitahuku.
583
01:13:18,361 --> 01:13:20,195
Demi Tuhan, Maura.
584
01:13:20,220 --> 01:13:21,720
Kau tak bicara dengannya
selama bertahun-tahun.
585
01:13:21,745 --> 01:13:23,605
Kenapa dia ingin memberitahumu?
586
01:13:23,700 --> 01:13:25,524
Karena aku Ibunya?
587
01:13:25,568 --> 01:13:28,700
Itu benar.
Ibunya satu-satunya.
588
01:13:28,725 --> 01:13:31,453
Itu bergantung denganmu untuk
berhubungan kembali dengannya.
589
01:13:42,589 --> 01:13:45,047
Halo.
590
01:13:45,071 --> 01:13:47,648
Aku ingin tahu jika kau
bisa membantuku.
591
01:13:48,009 --> 01:13:51,056
Aku tampaknya lupa meletakkan
undanganku...
592
01:13:51,081 --> 01:13:53,084
...untuk acara pernikahan Bonnie Fraser.
593
01:13:53,551 --> 01:13:56,502
Aku ingin tahu jika kau bisa berikan
aku rincian upacara pernikahannya...
594
01:13:56,537 --> 01:13:59,440
...di katedralmu yang menawan.
595
01:14:03,873 --> 01:14:06,686
Baik. Terima kasih.
596
01:14:06,776 --> 01:14:08,551
Sampai jumpa.
597
01:14:21,124 --> 01:14:23,466
Aku punya ide.
598
01:14:24,761 --> 01:14:27,002
Apa?
599
01:14:29,310 --> 01:14:34,085
Aku bisa belikan anak-anak dua karangan
bunga mawar untuk pernikahan.
600
01:14:38,608 --> 01:14:41,091
Dan jika mereka membawanya,
601
01:14:42,579 --> 01:14:45,290
Maka aku tahu itu tidak masalah.
602
01:14:47,151 --> 01:14:50,427
Bahwa mereka masih menyayangiku.
603
01:14:50,520 --> 01:14:52,556
Apa itu rencana bagus?
604
01:14:52,589 --> 01:14:56,176
Ya. Itu rencana yang sangat bagus.
605
01:14:58,595 --> 01:15:00,687
Kau akan ikut denganku, 'kan?
606
01:15:00,763 --> 01:15:03,098
Kurasa tidak./
Apa?
607
01:15:03,140 --> 01:15:05,869
Dengar, aku akan memperkeruh suasana.
Kau harus menjaganya tetap bersih.
608
01:15:05,929 --> 01:15:08,857
Kau tak ingin pria tua sepertiku
berada di dekatmu.
609
01:15:09,903 --> 01:15:12,236
Mengendarai kereta kuda.
610
01:15:14,077 --> 01:15:15,922
Lakukan itu seperti yang kau inginkan.
611
01:15:15,947 --> 01:15:17,948
Lakukan itu dengan
kedua kakimu sendiri.
612
01:15:34,364 --> 01:15:36,853
Halo? Ada yang bisa aku bantu?
613
01:15:39,469 --> 01:15:41,629
Aku sudah membuat reservasi.
614
01:15:56,751 --> 01:15:58,351
Ny. Reid kejam.
615
01:15:58,354 --> 01:16:00,637
Dia hanya ingin kau untuk
lebih berlatih.
616
01:16:00,710 --> 01:16:03,956
Dia bilang aku keras kepala,
sama sepertimu.
617
01:16:05,216 --> 01:16:07,372
Jangan lakukan itu.
618
01:16:48,471 --> 01:16:50,650
Itu bukan untuk dimainkan.
619
01:16:52,112 --> 01:16:54,284
Apa ini tidak di setem?
620
01:16:54,410 --> 01:16:56,308
Itu perabot.
621
01:17:01,602 --> 01:17:07,308
Aku punya pita yang ingin untuk kau
ikatkan di karangan bunga.
622
01:17:07,557 --> 01:17:10,423
Itu akan cukup mahal.
623
01:17:10,560 --> 01:17:12,354
Tak apa.
624
01:17:12,517 --> 01:17:14,811
Astaga.
625
01:17:17,572 --> 01:17:19,723
Menawan.
626
01:17:21,214 --> 01:17:23,134
Baik. Pernikahannya besok.
627
01:17:23,159 --> 01:17:24,658
Apa aku sudah mengatakan itu?
628
01:17:24,741 --> 01:17:26,037
Ya.
629
01:17:26,134 --> 01:17:28,433
Apa yang kau ingin tuliskan
di kartunya?
630
01:17:30,624 --> 01:17:32,499
Kau bisa tulis,
631
01:17:34,384 --> 01:17:38,393
"Dari Ibumu," koma,
632
01:17:38,554 --> 01:17:41,367
"Maura," koma.
633
01:17:42,625 --> 01:17:44,799
"Dengan cinta."
634
01:19:14,149 --> 01:19:15,799
Hei!
635
01:19:16,419 --> 01:19:18,120
Maura.
636
01:19:18,807 --> 01:19:20,620
Kau tidak percaya aku.
637
01:19:21,840 --> 01:19:24,251
Tidak, tidak. Bukan begitu.
638
01:19:24,727 --> 01:19:26,505
Sama sekali bukan itu.
Ini hanya...
639
01:19:26,530 --> 01:19:28,925
Aku tadi di rumah,
dan aku mulai berpikir.
640
01:19:28,970 --> 01:19:30,887
Kemudian aku menaiki mobilku
dan berakhir di sini.
641
01:19:30,927 --> 01:19:33,802
Tidak untuk waktu yang lama.
Pulanglah.
642
01:19:35,304 --> 01:19:37,612
Aku serius. Pergilah!
643
01:19:37,637 --> 01:19:39,254
Oke.
644
01:19:39,308 --> 01:19:41,547
Baiklah, aku akan pulang, oke?
645
01:19:43,412 --> 01:19:46,450
Aku hanya menjadi sedikit khawatir...
646
01:19:46,475 --> 01:19:49,185
...saat aku melihatmu keluar
dari mobil polisi. Itu saja.
647
01:19:50,068 --> 01:19:53,159
Tapi tak masalah.
Jika kau mau aku pergi, aku pergi.
648
01:20:30,593 --> 01:20:32,891
Di mana itu menyisakan kita?
649
01:20:33,637 --> 01:20:38,255
Kau tahu, saat kau mendapatkan
keluargamu kembali,
650
01:20:40,349 --> 01:20:44,062
Mereka melihatmu dan mereka
melihat betapa cantiknya kau...
651
01:20:45,690 --> 01:20:48,179
Lalu mereka melihatku dan berpikir,
652
01:20:48,274 --> 01:20:50,864
"Apa yang dia lakukan dengan pria itu"?
653
01:21:05,738 --> 01:21:08,068
Kau pikir aku malu denganmu?
654
01:21:12,735 --> 01:21:15,341
Hanya kau yang aku punya, Maura.
655
01:21:18,774 --> 01:21:20,585
Kau benar.
656
01:21:23,646 --> 01:21:26,907
Siapa yang menginginkan orang
menyebalkan sepertimu?
657
01:21:34,787 --> 01:21:37,759
Kau adalah penyelamatku.
658
01:21:39,135 --> 01:21:41,795
Tidak, Maura, kau penyelamatku.
659
01:22:10,660 --> 01:22:12,278
Bagus.
660
01:23:12,238 --> 01:23:14,278
Bonnie...
661
01:23:23,881 --> 01:23:25,522
Berbalik.
662
01:23:25,601 --> 01:23:27,300
Tidak, jangan berbalik.
663
01:23:28,070 --> 01:23:29,848
Berbalik.
664
01:24:44,346 --> 01:24:46,618
Tunggu sebentar, oke?
665
01:25:01,764 --> 01:25:04,409
Selamat, sayang.
666
01:25:06,454 --> 01:25:09,097
Kau terlihat sangat cantik.
667
01:25:12,711 --> 01:25:15,852
Terima kasih untuk bunganya.
668
01:25:15,878 --> 01:25:19,364
Aku tahu itu darimu ketika
aku melihat mawar putihnya.
669
01:25:19,448 --> 01:25:21,259
Kau ingat.
670
01:25:22,019 --> 01:25:23,886
Ya.
671
01:25:27,024 --> 01:25:29,652
Bisa Ibu jaga itu tetap aman
hingga aku menemuimu?
672
01:25:29,742 --> 01:25:31,805
Ya. Oke.
673
01:25:36,548 --> 01:25:38,380
Aku sayang Ibu.
674
01:25:39,001 --> 01:25:41,192
Ibu merindukanmu.
675
01:25:41,217 --> 01:25:42,523
Bonnie!
676
01:25:42,538 --> 01:25:44,262
Baiklah, kau pergilah.
677
01:25:44,287 --> 01:25:47,021
Pergilah. Ini adalah harimu.
678
01:26:05,685 --> 01:26:07,452
Hai!
679
01:26:07,596 --> 01:26:09,501
Apa itu untukku?
680
01:26:15,004 --> 01:26:16,761
Halo, Ibu.
681
01:26:18,041 --> 01:26:20,641
Ini Gemma.
682
01:26:20,643 --> 01:26:24,080
Gemma. Ini nenekmu. Maura.
683
01:26:24,105 --> 01:26:27,007
Aku gadis pengantar bunga.
Dan aku 4 tahun.
684
01:26:27,208 --> 01:26:30,532
Kau gadis pengantar bunga
tercantik yang pernah aku lihat.
685
01:26:30,599 --> 01:26:33,599
Dia sangat mirip denganmu.
686
01:26:34,023 --> 01:26:36,805
Aku sangat senang Ibu
akhirnya bertemu dia.
687
01:26:44,633 --> 01:26:48,453
Brianna. Ibu merindukanmu.
688
01:29:00,107 --> 01:29:05,107
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
689
01:29:05,131 --> 01:29:10,131
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
690
01:29:10,155 --> 01:29:15,155
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%