1 00:01:17,408 --> 00:01:22,408 Wietnamskie napisy zostały stworzone przez HoaiThuy. Film udostępniony przez MP12365 2 00:01:23,498 --> 00:01:30,338 PHONG THAN 1: TRIEU CA PHONG VAN OCR by JadViE Studio 3 00:01:35,218 --> 00:01:38,818 W czasach starożytnych wszystko było chaotyczne. 4 00:01:40,108 --> 00:01:42,068 Pangu otwiera niebo i ziemię, 5 00:01:42,068 --> 00:01:44,818 Przekształca się w słońce, księżyc, rzeki i góry, 6 00:01:45,568 --> 00:01:48,108 Dzięki temu świat nabrał kształtu. 7 00:01:50,028 --> 00:01:52,028 Nuwa chciał stworzyć życie 8 00:01:52,028 --> 00:01:54,728 Użyj energii żywiołów, aby uformować Claya w człowieka. 9 00:01:55,228 --> 00:01:57,728 Dzięki temu narodziła się ludzkość. 10 00:02:00,528 --> 00:02:03,728 Przed opuszczeniem ludzkiego świata Nuoa pozostawiła po sobie skarb. 11 00:02:03,728 --> 00:02:06,518 Burza ta nazywana jest "Tablicą Bóstwa". 12 00:02:07,528 --> 00:02:09,978 Nu Wa powierzyła ochronę nieśmiertelnemu Kun Luanowi. 13 00:02:10,318 --> 00:02:12,938 Ten obiekt ma moc obracania wszechświatem. 14 00:02:13,188 --> 00:02:17,188 Tylko "król świata" może go otworzyć. 15 00:02:19,728 --> 00:02:21,688 Każdy ludzki system się zmienia. 16 00:02:21,898 --> 00:02:24,068 Thanh Thang założył dynastię Shang. 17 00:02:24,568 --> 00:02:27,318 Wschód, Zachód, Południe, Północ, czterech wielkich władców 18 00:02:27,318 --> 00:02:29,518 Prowadzenie ośmiuset wasali 19 00:02:29,528 --> 00:02:33,568 Wraz z Thuong Vuong nazwał siebie "władcą świata". 20 00:02:34,358 --> 00:02:35,648 Pięćset lat później... 21 00:02:35,978 --> 00:02:38,688 Dynastia Shang przeszła do dynastii De At 22 00:02:39,278 --> 00:02:42,858 Pan To Ho z Ky Chau odmówił uiszczenia opłaty 23 00:02:43,608 --> 00:02:46,398 oświadczył, że nie podda się dynastii Shang 24 00:02:47,108 --> 00:02:50,688 Dynastia Shang musiała wysyłać wojska na negocjacje przez długi czas, ale nie mogła tego zrobić. 25 00:02:50,688 --> 00:02:54,688 Dlatego cesarz At musiał osobiście zlecić walkę drugiemu księciu An Tho 26 00:02:55,778 --> 00:03:02,478 An Tho dowodził elitarną armią wyszkoloną przez samego siebie 27 00:04:27,728 --> 00:04:30,108 Jestem synem Tay Ba Hau Co Xuong i Co Phat. 28 00:04:31,438 --> 00:04:34,818 Obok mnie siedzi mój najbliższy przyjaciel, An Giao. 29 00:04:37,628 --> 00:04:41,178 Jego ojciec jest również bohaterem w naszych sercach 30 00:04:43,098 --> 00:04:45,748 Naprawdę chcę stać się kimś takim jak on. 31 00:05:05,858 --> 00:05:06,568 Tytuł gazety. 32 00:05:06,818 --> 00:05:08,318 Syn To Ho Ky Chau 33 00:05:08,608 --> 00:05:09,568 Do Toan Hieu. 34 00:05:09,758 --> 00:05:12,478 Krzycz głośno przed tłumem na cytadeli. 35 00:05:17,078 --> 00:05:19,558 Syn To Ho Ky Chau 36 00:05:19,818 --> 00:05:21,388 Do Toan Hieu. 37 00:05:21,648 --> 00:05:22,518 Tytuł? 38 00:05:23,038 --> 00:05:25,578 Syn północnej dynastii Shang 39 00:05:25,798 --> 00:05:27,328 Szef Bach. 40 00:05:27,488 --> 00:05:29,338 Czym jest substancja? 41 00:05:29,688 --> 00:05:31,518 Wasale czterech kierunków 42 00:05:31,528 --> 00:05:35,438 ponad 800 wasali, wyśle jednego syna jako zakładnika do dynastii Shang 43 00:05:35,438 --> 00:05:36,978 jest substancją 44 00:05:37,228 --> 00:05:39,398 Jeśli jakikolwiek wasal ma zamiar się zbuntować 45 00:05:39,398 --> 00:05:41,438 Najpierw zabije zmarłego 46 00:05:41,438 --> 00:05:43,688 Następnie zniszcz cały klan. 47 00:05:44,358 --> 00:05:48,188 Twój ojciec To Ho rozpoczął rebelię w Duc Chau 48 00:05:50,858 --> 00:05:53,168 Powinieneś iść i udzielać porad. 49 00:06:07,458 --> 00:06:13,018 Ojcze, poddaj się. 50 00:07:07,818 --> 00:07:10,298 Byłem z dala od domu przez 8 lat 51 00:07:10,698 --> 00:07:12,798 Już dojrzały 52 00:07:13,338 --> 00:07:17,258 Czy twój ojciec już cię nie rozpoznaje? 53 00:07:17,668 --> 00:07:20,278 Ta osoba nie jest godna bycia twoim ojcem 54 00:07:25,148 --> 00:07:27,018 Jesteś moim synem 55 00:07:30,308 --> 00:07:33,898 To musi być mój najodważniejszy syn. 56 00:07:45,478 --> 00:07:46,938 Ojciec. 57 00:07:49,438 --> 00:07:50,568 Idę. 58 00:08:18,118 --> 00:08:19,608 Właśnie teraz 59 00:08:19,898 --> 00:08:21,228 tuż przed twoimi oczami 60 00:08:22,688 --> 00:08:24,938 Jeden z twoich braci zmarł 61 00:08:25,568 --> 00:08:27,898 Jeden z moich synów nie żyje. 62 00:08:28,778 --> 00:08:30,728 Kto go zabił? 63 00:08:30,728 --> 00:08:32,728 Traitor To Ho. 64 00:08:32,728 --> 00:08:34,688 Kto go zabił? 65 00:08:34,688 --> 00:08:36,228 Traitor To Ho. 66 00:08:36,608 --> 00:08:38,688 Kto go zabił? 67 00:08:38,728 --> 00:08:40,268 Traitor To Ho. 68 00:08:40,268 --> 00:08:42,268 Traitor To Ho. 69 00:08:42,268 --> 00:08:44,188 Traitor To Ho. 70 00:08:44,188 --> 00:08:45,068 Strzałki startowe. 71 00:09:33,398 --> 00:09:35,478 Żołnierze dynastii Shang 72 00:09:35,478 --> 00:09:42,068 Binh Duc Chau. 73 00:09:45,058 --> 00:09:48,858 Zabić. 74 00:09:48,858 --> 00:09:50,398 Pojawia się Co Phat. 75 00:09:53,438 --> 00:09:54,228 Ostrożnie. 76 00:09:58,058 --> 00:09:59,188 Zabić. 77 00:09:59,208 --> 00:10:00,188 Strzałki startowe. 78 00:10:21,478 --> 00:10:23,228 Pęd w pustkę. 79 00:10:35,398 --> 00:10:36,358 Zabić. 80 00:10:48,438 --> 00:10:49,268 Trzymaj się z daleka. 81 00:11:34,978 --> 00:11:36,068 Co Phat. 82 00:11:47,978 --> 00:11:48,568 An Giao. 83 00:11:48,568 --> 00:11:50,438 Jeszcze nie walczyłem, ale... 84 00:11:50,438 --> 00:11:51,518 Jestem bardzo rozczarowany. 85 00:11:51,528 --> 00:11:52,568 Rodzice są mniej źli. 86 00:11:53,318 --> 00:11:53,938 Mistrz Soai 87 00:11:54,398 --> 00:11:55,518 Nie jesteśmy tchórzami 88 00:11:55,528 --> 00:11:58,228 Ponieważ koń zobaczył ogień i był zbyt przestraszony, aby iść naprzód. 89 00:12:00,208 --> 00:12:01,598 Ojciec. 90 00:12:06,528 --> 00:12:09,068 To, co widzi koń, zależy od decyzji danej osoby. 91 00:12:14,438 --> 00:12:15,358 Zawsze. 92 00:12:23,688 --> 00:12:26,108 Zabić. 93 00:13:00,648 --> 00:13:03,608 Po zniszczeniu cytadeli ścigaliśmy rodzinę To Ho przez całą drogę 94 00:13:03,608 --> 00:13:05,518 Aż do Huyen Khuong. 95 00:13:05,898 --> 00:13:09,318 Zetniemy głowę To Ho 96 00:13:09,318 --> 00:13:10,938 by pomścić Toan Hieu. 97 00:13:14,188 --> 00:13:15,848 Jak na przykład 98 00:14:17,888 --> 00:14:19,208 Jak na przykład. 99 00:14:22,188 --> 00:14:23,358 Należy pamiętać 100 00:14:23,418 --> 00:14:26,728 Cała rodzina To Ho odmówiła podporządkowania się dynastii Shang. 101 00:15:09,478 --> 00:15:10,318 Ojciec. 102 00:15:23,278 --> 00:15:24,938 Scamper. 103 00:16:24,028 --> 00:16:25,228 Ostrożnie. 104 00:16:57,188 --> 00:16:58,398 Czy jesteś kobietą? 105 00:17:01,398 --> 00:17:02,438 Kim ona jest? 106 00:17:03,358 --> 00:17:04,818 Jest córką To Ho. 107 00:17:05,358 --> 00:17:06,398 Do Dat Ky. 108 00:17:08,438 --> 00:17:09,648 Córka zdrajcy 109 00:17:10,938 --> 00:17:12,148 Również godny śmierci. 110 00:17:13,648 --> 00:17:14,398 Co Phat. 111 00:17:15,938 --> 00:17:16,728 Zabić ją. 112 00:17:16,938 --> 00:17:17,898 Co? 113 00:17:18,688 --> 00:17:19,648 Zabić kobietę 114 00:17:21,818 --> 00:17:23,148 Nie możemy się wydostać. 115 00:17:24,148 --> 00:17:25,018 Khuong Van Hoan 116 00:17:25,728 --> 00:17:26,398 Wchodzisz na górę. 117 00:17:26,728 --> 00:17:27,268 Ngac Thuan 118 00:17:27,778 --> 00:17:28,398 Wchodzisz na górę. 119 00:17:28,898 --> 00:17:30,228 Dlaczego nie podejmiesz działania? 120 00:17:39,228 --> 00:17:40,728 Gdzie jest moja broszka? 121 00:17:47,318 --> 00:17:48,588 Co Phat. 122 00:18:08,868 --> 00:18:10,068 Ta kobieta 123 00:18:11,038 --> 00:18:12,718 Zabijanie to marnotrawstwo. 124 00:18:13,328 --> 00:18:14,918 Albo przekazać dowódcy. 125 00:18:15,318 --> 00:18:16,918 Grupa odeszła. 126 00:18:17,648 --> 00:18:18,358 De me. 127 00:18:18,468 --> 00:18:19,998 An Giao. 128 00:18:27,188 --> 00:18:28,148 Dowódca. 129 00:18:29,308 --> 00:18:30,758 marszałek. 130 00:18:46,068 --> 00:18:48,068 Chodź, dokończmy ten puchar 131 00:18:48,278 --> 00:18:50,188 Szanuj dzielnych żołnierzy dynastii Shang. 132 00:18:50,528 --> 00:18:52,018 Jakiekolwiek. 133 00:18:53,228 --> 00:18:54,438 Ten kubek jest mój 134 00:18:55,648 --> 00:18:56,978 Drodzy nasi bracia 135 00:18:57,528 --> 00:18:58,318 Do Toan Hieu. 136 00:18:59,108 --> 00:19:00,268 A teraz, pełen szacunku bracie. 137 00:19:00,268 --> 00:19:01,028 Drogi bracie. 138 00:19:01,028 --> 00:19:03,648 To Toan Hieu jest synem zdrajcy To Ho 139 00:19:04,028 --> 00:19:06,108 Niegodny bycia naszym bratem. 140 00:19:06,108 --> 00:19:08,398 Ojciec to ojciec, dziecko to dziecko. 141 00:19:09,358 --> 00:19:10,648 To Ho się zbuntował 142 00:19:10,938 --> 00:19:12,398 Ale To Toan Hieu nigdy się nie zbuntował 143 00:19:12,458 --> 00:19:14,528 Jaki ojciec, taki syn. 144 00:19:14,818 --> 00:19:17,498 Twój ojciec, markiz Zachodu, Co Xuong 145 00:19:17,858 --> 00:19:19,688 Przez cały dzień wiem tylko, jak uprawiać ziemię 146 00:19:19,688 --> 00:19:21,728 Co Phat, załóż swoją zbroję 147 00:19:21,728 --> 00:19:23,818 Zwykły facet orzący pola Tay Ky 148 00:19:24,688 --> 00:19:26,768 Całe moje ciało śmierdzi jak gówno. 149 00:19:28,358 --> 00:19:29,898 Daj spokój, to strata wina. 150 00:19:30,438 --> 00:19:32,938 Twój ojciec Bac Ba Hau Chong Hau Ho 151 00:19:32,938 --> 00:19:36,688 Przez cały dzień wiem tylko, jak polować na wilki i psy. 152 00:19:37,778 --> 00:19:39,148 zakładasz zbroję 153 00:19:39,728 --> 00:19:40,608 Po prostu 154 00:19:40,838 --> 00:19:42,538 zwykła luka. 155 00:19:42,738 --> 00:19:44,008 Jak to pachnie? 156 00:19:44,148 --> 00:19:45,978 Co to za zapach? 157 00:19:46,358 --> 00:19:47,688 To zgniły zapach. 158 00:20:55,398 --> 00:20:57,228 Wiem, czego chcesz. 159 00:21:14,528 --> 00:21:15,818 Czego chcesz 160 00:21:17,028 --> 00:21:23,398 To znaczy być Królem całego świata. 161 00:21:35,898 --> 00:21:38,478 Czy wiesz, jakie będą konsekwencje dla zdrajców? 162 00:21:41,718 --> 00:21:44,988 Jutro wczesnym rankiem zabiję cię, by złożyć cię w ofierze fladze. 163 00:21:47,898 --> 00:21:50,358 Nie jestem jak ktoś inny. 164 00:21:51,338 --> 00:21:53,398 Mogę ci pomóc. 165 00:22:29,418 --> 00:22:31,688 Pracował jako żołnierz w dynastii Thuong przez 8 lat. 166 00:22:32,328 --> 00:22:33,328 Dzisiaj 167 00:22:33,898 --> 00:22:36,438 może wreszcie powrócić jako bohater 168 00:22:37,108 --> 00:22:40,108 Posłuchaj wiwatów znad miasta 169 00:23:26,548 --> 00:23:30,738 Than An Tho, odwiedź swojego ojca, bracie Vuong. 170 00:23:38,478 --> 00:23:41,198 Proszę, przedstaw głowę To Ho swojemu ojcu. 171 00:23:51,608 --> 00:23:55,338 Flaga Ky Chau zostaje zaprezentowana królowi. 172 00:24:02,318 --> 00:24:03,818 Do Ho 173 00:24:04,408 --> 00:24:08,138 Kiedyś powiedziałeś, że nie chcesz już chodzić do domu Thuonga 174 00:24:08,528 --> 00:24:09,818 Co ty tu teraz robisz? 175 00:24:09,898 --> 00:24:11,398 Jutro odbędzie się przyjęcie z okazji zwycięstwa. 176 00:24:11,398 --> 00:24:13,188 Użyj tej końcówki jako kubka na wino 177 00:24:13,358 --> 00:24:14,818 Weź głęboki oddech. 178 00:24:16,398 --> 00:24:23,898 Monarcha świata, niech żyje. 179 00:24:24,728 --> 00:24:27,518 Wysłannicy Shang powrócili zwycięsko 180 00:24:27,528 --> 00:24:31,108 Szczególnie taniec z mieczem przynosi radość królowi. 181 00:24:36,028 --> 00:24:37,318 Zabić. 182 00:24:43,148 --> 00:24:45,398 ojciec nagietka. 183 00:25:01,318 --> 00:25:03,148 Khai Nhi 184 00:25:03,148 --> 00:25:06,648 Taniec miecza dla zabawy Pokaż. 185 00:25:07,218 --> 00:25:10,528 Hay. 186 00:25:52,938 --> 00:25:53,768 Surround. 187 00:25:55,938 --> 00:25:56,648 Obrona. 188 00:26:39,028 --> 00:26:39,818 Wasza Wysokość. 189 00:26:46,478 --> 00:26:47,818 Martwy 190 00:26:48,778 --> 00:26:49,938 Co Phat. 191 00:26:50,608 --> 00:26:53,018 Zabiłeś wielkiego księcia. 192 00:26:53,028 --> 00:26:54,518 To jest wielka zbrodnia eksterminacji etnicznej. 193 00:26:55,478 --> 00:26:56,648 Co Phat. 194 00:26:58,068 --> 00:27:00,648 Zamordował księcia w głównej sali. 195 00:27:00,648 --> 00:27:02,728 Niemożliwe, musi zostać ukarany. 196 00:27:02,728 --> 00:27:04,068 To wielki grzech. 197 00:27:11,068 --> 00:27:12,108 Ojciec. 198 00:27:33,858 --> 00:27:37,438 An Khai spiskował, by zabić swojego ojca i był bardzo nielojalny. 199 00:27:41,348 --> 00:27:42,298 Co Phat. 200 00:27:47,708 --> 00:27:50,268 Zabiłeś go nie tylko niewinnego 201 00:27:51,098 --> 00:27:54,728 To zasłużone osiągnięcie dla naszego Dai Thuonga. 202 00:28:31,838 --> 00:28:33,908 Jeśli nie ma An Tho, który by się za mnie modlił 203 00:28:34,068 --> 00:28:35,978 Mistrz Soi Sang Suat odróżnia dobro od zła 204 00:28:35,978 --> 00:28:38,898 Obawiam się, że trudno nam będzie uciec od zbrodni zniszczenia etnicznego. 205 00:28:39,278 --> 00:28:41,268 Teraz Nieśmiertelny Król nie żyje 206 00:28:41,278 --> 00:28:43,858 Jaki będzie los Dai Thuonga? 207 00:29:06,188 --> 00:29:09,978 Niebiański Czcigodny wezwał nas i 12 uczniów do pałacu Ngoc Hu, aby ustawić tablicę Mon Tuong. 208 00:29:10,358 --> 00:29:12,298 Okazuje się, że również z tego powodu. 209 00:29:12,688 --> 00:29:14,188 Jest to również bardzo smutne. 210 00:29:14,188 --> 00:29:16,608 Czy to może być przyszłość ludzkości? 211 00:29:18,068 --> 00:29:19,898 To katastrofa zesłana przez Boga, mistrzu. 212 00:29:20,478 --> 00:29:22,648 Dlaczego niewinni ludzie muszą cierpieć z powodu tej katastrofy? 213 00:29:23,228 --> 00:29:25,018 Ludzki świat jest nieustannie w stanie wojny. 214 00:29:25,028 --> 00:29:26,398 Pojawiają się youkai 215 00:29:26,898 --> 00:29:29,608 Trudno jest uniknąć tej katastrofy. 216 00:29:30,228 --> 00:29:31,018 Przed 217 00:29:31,478 --> 00:29:33,518 Pangu stworzyło chaos 218 00:29:33,858 --> 00:29:35,688 Czyste powietrze wznosi się do nieba 219 00:29:35,688 --> 00:29:37,568 Mętność niższego świata tworzy Ziemię 220 00:29:37,898 --> 00:29:39,438 Niebo i ziemia nabierają kształtu. 221 00:29:39,438 --> 00:29:41,148 Wszystkie rzeczy się mnożą. 222 00:29:42,148 --> 00:29:43,938 Kiedy nadchodzi wielka katastrofa 223 00:29:43,938 --> 00:29:45,608 postąpił wbrew zasadom 224 00:29:46,228 --> 00:29:48,648 Świat powraca do chaosu 225 00:29:48,978 --> 00:29:50,648 Nie pozostaną żadne żywe istoty 226 00:29:51,228 --> 00:29:54,228 Nawet jeśli ludzie sami sprowadzają na siebie nieszczęście 227 00:29:54,328 --> 00:29:57,798 nie możemy pomóc, ale uratować. 228 00:29:58,438 --> 00:30:00,398 Lady Nu Wa powróciła do Bang Phong 229 00:30:00,398 --> 00:30:01,858 Powierz ochronę naszej sekcie Kunlun. 230 00:30:02,278 --> 00:30:04,938 Przewidziałem również, że ten dzień nadejdzie. 231 00:30:05,818 --> 00:30:09,648 Wygląda na to, że nadszedł czas, aby zabrać Bang Phonga z góry. 232 00:30:10,108 --> 00:30:12,608 Po prostu przynieś Boski Stół Wiatru do ludzkiego świata 233 00:30:12,608 --> 00:30:14,188 powierzone władcy świata 234 00:30:14,188 --> 00:30:16,608 Aby całkowicie otworzyć Boski Stół Ducha 235 00:30:16,608 --> 00:30:18,648 Tylko wtedy Boże katastrofy mogą zostać wyeliminowane 236 00:30:18,648 --> 00:30:20,438 ocalić czujące istoty. 237 00:30:20,688 --> 00:30:22,858 Cena, jaką trzeba zapłacić za sprowadzenie deski z góry 238 00:30:22,858 --> 00:30:25,148 Z pewnością bracia również jasno to rozumieją. 239 00:30:25,888 --> 00:30:28,198 Mistrz i uczeń zgodzili się. 240 00:30:28,438 --> 00:30:30,018 Puść mnie tym razem. 241 00:30:30,568 --> 00:30:31,898 Mimo to powinieneś pozwolić mi odejść. 242 00:30:32,228 --> 00:30:33,438 Powinien był mnie puścić. 243 00:30:34,528 --> 00:30:36,728 To nie może się nie udać 244 00:30:37,188 --> 00:30:39,188 Zdecydowanie pozwól odejść właściwej osobie. 245 00:30:39,428 --> 00:30:41,228 Albo po prostu pozwól Mistrzowi zdecydować. 246 00:31:20,218 --> 00:31:21,398 Ludzkość ma ucisk 247 00:31:21,468 --> 00:31:23,458 Uczeń przysięga sprowadzić boga Bang Phonga z góry. 248 00:31:24,768 --> 00:31:26,058 Tu Nha. 249 00:31:26,538 --> 00:31:27,818 wiesz? 250 00:31:28,188 --> 00:31:31,228 Kultywuj nieśmiertelność po dotknięciu Stołu Boskiego Ducha 251 00:31:31,228 --> 00:31:32,898 straci całą magiczną moc 252 00:31:32,898 --> 00:31:34,268 Zmień się w zwykłą osobę 253 00:31:34,658 --> 00:31:37,898 Nigdy więcej nie wrócę do Kunlun. 254 00:31:39,898 --> 00:31:42,238 Więc musimy iść. 255 00:31:42,858 --> 00:31:47,248 Po co mi to mówić? 256 00:31:47,398 --> 00:31:50,398 Mnisi prowadzą tu uprawy od ponad tysiąca lat 257 00:31:50,418 --> 00:31:52,188 Tylko dzisiaj jestem cnotliwy 258 00:31:52,728 --> 00:31:54,688 absolutna zmiana nie może zostać zniszczona. 259 00:31:55,108 --> 00:31:57,188 Uczeń kultywuje nieśmiertelność dopiero od około 40 lat 260 00:31:57,188 --> 00:31:58,358 mała magiczna moc 261 00:31:58,358 --> 00:32:00,028 Jego utrata to żadna szkoda. 262 00:32:00,318 --> 00:32:01,948 i zanim zaczniemy praktykować nieśmiertelność 263 00:32:01,978 --> 00:32:03,318 był już biznesmenem 264 00:32:03,318 --> 00:32:04,568 Wszędzie 265 00:32:04,568 --> 00:32:06,518 Bardzo kompetentny w kontaktach z ludźmi. 266 00:32:08,068 --> 00:32:09,228 Uczeń jest niekompetentny 267 00:32:09,648 --> 00:32:11,018 chętnych do wzięcia na siebie tej odpowiedzialności. 268 00:32:11,658 --> 00:32:14,518 Tu Nha, nie ćwiczyłaś zbyt długo 269 00:32:14,608 --> 00:32:15,878 Moc magiczna jest wciąż słaba 270 00:32:16,278 --> 00:32:18,188 Trudno jest zrozumieć wolę Bożą 271 00:32:18,278 --> 00:32:20,648 Dlatego cię tu nie wezwałem. 272 00:32:20,848 --> 00:32:23,658 Masz współczucie dla ludzkości 273 00:32:23,758 --> 00:32:25,308 ale wkroczył dobrowolnie 274 00:32:25,388 --> 00:32:27,638 Nawet argumentując przeciwko woli Bożej 275 00:32:28,828 --> 00:32:33,378 Czy może to być tajne Boże zarządzenie? 276 00:33:09,228 --> 00:33:10,398 Khuong Tu Nha. 277 00:33:11,028 --> 00:33:12,648 Naprawdę chcesz się poddać 278 00:33:12,648 --> 00:33:15,358 Magiczna moc i długowieczność były kultywowane przez ostatnie 40 lat 279 00:33:15,808 --> 00:33:18,208 wrócić do bycia normalną osobą? 280 00:34:05,688 --> 00:34:13,268 [TAJEMNICZY TOWARZYSZ NIEBA] 281 00:34:13,358 --> 00:34:20,438 [HA Sinh THUONG] 282 00:34:21,688 --> 00:34:23,768 Przodkowie są powyżej 283 00:34:23,778 --> 00:34:27,648 Syn An Tho nigdy nie chciał być nazywany królem 284 00:34:27,648 --> 00:34:30,978 Ale kraj nie może pewnego dnia zostać bez mistrza 285 00:34:30,978 --> 00:34:34,268 Jest jedynym pozostałym synem Nieśmiertelnego Króla 286 00:34:34,278 --> 00:34:36,228 Nie waż się nie wspomnieć o tronie 287 00:34:36,228 --> 00:34:38,648 Pragnąc zachować linię krwi Dai Thuong. 288 00:34:39,278 --> 00:34:40,818 Wujek Phien Vuong 289 00:34:40,908 --> 00:34:43,658 Zapytaj o los narodu. 290 00:35:50,728 --> 00:35:55,238 Niebo zniszczyło Dai Thuonga. 291 00:35:57,778 --> 00:36:00,018 Niebo niszczy Wielkiego Thuonga. 292 00:36:04,328 --> 00:36:07,828 Niebo niszczy Wielkiego Thuonga. 293 00:36:15,378 --> 00:36:17,198 Dlaczego wujek Vuong tak powiedział? 294 00:36:17,358 --> 00:36:19,518 Zapytałem Heaven o los Dai Thuonga 295 00:36:19,528 --> 00:36:22,768 Wola Boża jest jasna, skorupa mojego żółwia również jest złamana. 296 00:36:22,878 --> 00:36:24,618 Jaką zbrodnię przeciwko Bogu popełnił Dai Thuong? 297 00:36:25,108 --> 00:36:26,518 Rodzina królewska Dai Thuong 298 00:36:26,528 --> 00:36:29,688 Syn zastępuje ojca, ludzie zastępują króla. 299 00:36:29,688 --> 00:36:33,438 Ta wielka zbrodnia jest większa niż poprzednie dwadzieścia dynastii. 300 00:36:33,558 --> 00:36:37,168 Jadeitowy Cesarz był więc wściekły. 301 00:36:37,648 --> 00:36:39,318 Jesteśmy potomkami rodziny Thuong 302 00:36:39,318 --> 00:36:42,518 Nie zasługuję już na to, by rządzić tym światem. 303 00:36:42,938 --> 00:36:45,218 Król ten ofiarował stu ludzi, by czcili niebo 304 00:36:45,308 --> 00:36:46,878 Aby uspokoić gniew. 305 00:36:47,068 --> 00:36:48,488 Gej. 306 00:36:48,488 --> 00:36:49,648 Tysiące ludzi więcej. 307 00:36:49,648 --> 00:36:53,398 Nawet gdyby było dziesięć tysięcy ludzi, byłoby to bezużyteczne. 308 00:36:53,728 --> 00:36:54,788 W przeszłości 309 00:36:54,948 --> 00:36:59,298 Przodkowie chcieli zjednoczyć świat 310 00:36:59,368 --> 00:37:02,978 Zbyt duża kara rozgniewa Boga 311 00:37:03,288 --> 00:37:07,088 Świat doświadczył 7-letniej suszy. 312 00:37:07,188 --> 00:37:09,978 Rośliny nie mogą rosnąć. 313 00:37:10,598 --> 00:37:15,258 Przodkowie króla Thuong ustawili ołtarz, by czcić Niebo 314 00:37:15,318 --> 00:37:16,648 Obwiniaj siebie 315 00:37:16,648 --> 00:37:21,568 Wzruszył mnie również Jadeitowy Cesarz, który zesłał deszcz. 316 00:37:21,568 --> 00:37:25,788 Czy to możliwe, że wujek Vuong chce, abyśmy podążali za naszymi przodkami? 317 00:37:25,998 --> 00:37:27,868 Co oznacza wujek Thu? 318 00:37:34,908 --> 00:37:36,878 Jego ojciec właśnie wstąpił na tron 319 00:37:36,918 --> 00:37:38,798 Chciał zmusić mojego ojca do wzięcia winy na siebie 320 00:37:39,108 --> 00:37:41,148 Wielkie nieposłuszeństwo nie różni się niczym od zdrady. 321 00:37:41,148 --> 00:37:41,898 Warto za to umrzeć. 322 00:37:41,938 --> 00:37:43,188 Arogancki. 323 00:37:43,188 --> 00:37:45,398 Katastrofa właśnie się rozpoczęła 324 00:37:45,818 --> 00:37:47,188 wkrótce 325 00:37:47,188 --> 00:37:49,608 Ludzie zostaną pochłonięci przez morze ognia 326 00:37:49,608 --> 00:37:51,228 Przodkowie również nie mają już silnej krwi 327 00:37:51,228 --> 00:37:52,188 Nadszedł czas na pomiary 328 00:37:52,188 --> 00:37:55,648 Dai Thuonga już nie ma, więc po jaką cholerę mu król? 329 00:37:57,898 --> 00:37:59,768 Ojcze, proszę, przekaż mi tron 330 00:37:59,818 --> 00:38:01,528 Ślubuję wziąć na siebie winę za mojego ojca. 331 00:38:07,418 --> 00:38:09,118 Czym jest król? 332 00:38:10,028 --> 00:38:13,658 Grzechy świata muszą być ponoszone przez króla 333 00:38:15,898 --> 00:38:18,858 Pójdę w ślady przodków Thuonga 334 00:38:19,858 --> 00:38:22,318 zbudował ołtarz, by czcić Niebo w Trieu Ca 335 00:38:23,568 --> 00:38:25,218 Zakończenie dnia 336 00:38:25,518 --> 00:38:30,458 Ten król poniesie swoje grzechy przeciwko Niebu przez wzgląd na Dai Thuonga. 337 00:38:33,408 --> 00:38:37,098 Gratulacje Dai Thuong. 338 00:39:04,628 --> 00:39:06,988 Złoczyńca czeka w Luc Dai od pół godziny 339 00:39:07,148 --> 00:39:08,228 Lord 340 00:39:09,158 --> 00:39:10,988 Wciąż tego nie widzę. 341 00:39:16,148 --> 00:39:17,398 Pozwól mi zaprosić mojego ojca. 342 00:39:19,038 --> 00:39:21,538 Dzisiaj powiedziałem rzeczy, których nie powinienem był mówić 343 00:39:23,278 --> 00:39:24,978 Ojciec wciąż w ciebie wątpi. 344 00:39:25,628 --> 00:39:27,798 Powiedziałem ojcu, żeby przekazał mi tron 345 00:39:28,028 --> 00:39:29,978 jest naprawdę gotów za niego umrzeć 346 00:39:30,238 --> 00:39:31,818 Czy to możliwe, że nie rozumie? 347 00:39:34,938 --> 00:39:37,778 Nie rozumiem mojego ojca. 348 00:39:38,108 --> 00:39:38,898 Mamo. 349 00:39:40,858 --> 00:39:42,018 Mama dużo myślała. 350 00:39:43,188 --> 00:39:44,818 Zdecydowanie zaproszę mojego ojca 351 00:39:45,338 --> 00:39:47,028 Cała moja rodzina się zjednoczyła. 352 00:41:03,108 --> 00:41:04,048 Co Phat. 353 00:41:04,188 --> 00:41:04,858 An Giao. 354 00:41:05,478 --> 00:41:06,268 Znajduje się tam piękne jezioro. 355 00:41:06,278 --> 00:41:07,608 Szybkie śledzenie. 356 00:41:19,168 --> 00:41:21,268 Jesteś pewien, że to przyszło tutaj? 357 00:41:24,778 --> 00:41:27,628 Tam, w Extraction Pavilion. 358 00:41:37,858 --> 00:41:39,418 Król odpoczywa 359 00:41:39,468 --> 00:41:41,118 Jeśli nie zostałeś poinstruowany, nie spiesz się samowolnie. 360 00:41:42,208 --> 00:41:43,508 Król jest w niebezpieczeństwie 361 00:41:43,738 --> 00:41:45,178 Jaki jest sens zarządzania tak wieloma rzeczami? 362 00:42:17,398 --> 00:42:18,148 Kto? 363 00:42:19,898 --> 00:42:20,728 ojciec. 364 00:42:21,188 --> 00:42:22,228 To ja. 365 00:42:22,528 --> 00:42:24,818 Późną nocą chwycił swój miecz i wbiegł do środka 366 00:42:25,868 --> 00:42:27,468 Chcesz ukraść mój tron. 367 00:42:27,618 --> 00:42:29,298 Jesteś zbyt pochopny. 368 00:42:29,338 --> 00:42:30,458 Nie odważę się. 369 00:42:30,508 --> 00:42:32,178 Bogini ściga lisa demona. 370 00:42:33,498 --> 00:42:34,728 Demon. 371 00:42:34,898 --> 00:42:36,428 Dbamy tylko o bezpieczeństwo Waszej Królewskiej Mości. 372 00:42:36,518 --> 00:42:38,828 Dlatego śmiało wkroczyłem i poprosiłem króla o wybaczenie. 373 00:42:38,978 --> 00:42:40,108 Gdzie jest Ho Yeu? 374 00:42:40,898 --> 00:42:42,578 Dlaczego ona tu jest? 375 00:42:43,128 --> 00:42:44,218 Wyjdź teraz. 376 00:42:44,868 --> 00:42:45,868 Tak, mój królu. 377 00:42:54,528 --> 00:42:56,998 Powinienem był zabić To Dat Ky. 378 00:42:57,888 --> 00:43:00,118 Wielki król również poświęcił się dla dobra świata 379 00:43:00,168 --> 00:43:01,478 Również wielki bohater. 380 00:43:05,418 --> 00:43:07,768 Nie denerwuj go więcej. 381 00:43:11,018 --> 00:43:12,818 Gdyby to był twój ojciec, 382 00:43:13,248 --> 00:43:14,898 Czy nadal możesz tak powiedzieć? 383 00:43:22,938 --> 00:43:24,398 Byłem z dala od domu przez 8 lat 384 00:43:25,648 --> 00:43:27,108 Ojciec 385 00:43:28,088 --> 00:43:30,888 Może już mnie nie poznajesz. 386 00:43:52,528 --> 00:43:55,378 Ten rok będzie prawdopodobnie rokiem słabych zbiorów 387 00:43:57,978 --> 00:44:00,888 W Trieu Ca doszło do klęski żywiołowej 388 00:44:00,948 --> 00:44:05,178 Wygląda na to, że trudno jest nam w Tay Ky uniknąć tej katastrofy. 389 00:44:05,898 --> 00:44:07,888 Rodzice patrzą daleko w przyszłość 390 00:44:07,988 --> 00:44:09,838 żywność Zachodu 391 00:44:09,918 --> 00:44:11,738 Może trwać 3 lata. 392 00:44:12,478 --> 00:44:14,688 Co się stanie po 3 latach? 393 00:44:26,028 --> 00:44:27,458 Po zaledwie jednej nocy 394 00:44:27,778 --> 00:44:30,398 Wszyscy książęta pierwszego króla 395 00:44:30,398 --> 00:44:32,298 wszyscy zginęli niesprawiedliwie. 396 00:44:32,518 --> 00:44:35,518 Nowy król Vuong Rush wstąpił na tron 397 00:44:35,978 --> 00:44:39,068 Co więcej, rozkazał również czterem wielkim lordom natychmiast wkroczyć do Trieu Dien Kien 398 00:44:39,068 --> 00:44:40,938 Pomyśl jeszcze raz i jeszcze raz 399 00:44:41,148 --> 00:44:42,618 następnym razem do Trieu Ca 400 00:44:42,688 --> 00:44:44,438 Dobro i zło są nieprzewidywalne. 401 00:44:44,688 --> 00:44:46,378 Zastanów się jeszcze raz 402 00:44:47,108 --> 00:44:47,938 Lord 403 00:44:49,268 --> 00:44:53,168 Nieposłuszeństwo rozkazom króla utrudnia uniknięcie wojny. 404 00:44:53,428 --> 00:44:57,418 Przynosi korzyści nam, ale szkodzi światu. 405 00:45:00,298 --> 00:45:03,608 Chociaż król zmienił właściciela 406 00:45:04,308 --> 00:45:07,968 Nie mogę się poddać. 407 00:45:11,948 --> 00:45:15,518 Właśnie poszedłem zobaczyć Co Phat 408 00:45:16,448 --> 00:45:18,568 Nie widzieliśmy się od 8 lat. 409 00:45:18,668 --> 00:45:21,328 Prawdopodobnie jest tak wysoki jak ty. 410 00:45:23,438 --> 00:45:25,108 Prawdopodobnie jest wyższy ode mnie. 411 00:45:31,648 --> 00:45:35,318 Odszedłem, ten Tay Ky jest twój. 412 00:45:35,648 --> 00:45:37,638 być odpowiedzialnym 413 00:45:37,858 --> 00:45:39,648 bez względu na to, co się stanie 414 00:45:40,518 --> 00:45:43,848 Nie wolno ci również opuszczać Tay Ky. 415 00:45:46,518 --> 00:45:49,258 Ojciec wyszedł i wkrótce wrócił. 416 00:46:19,438 --> 00:46:20,478 Nie mieszaj się więcej. 417 00:46:22,778 --> 00:46:23,398 Nie mieszać. 418 00:46:25,358 --> 00:46:26,858 Jeśli nie masz karty, nie możesz wziąć udziału w konkursie. 419 00:46:26,978 --> 00:46:27,768 Nie przepychaj się już z tyłu. 420 00:46:27,778 --> 00:46:29,068 Jeśli nie masz karty, nie możesz wejść do gry 421 00:46:29,728 --> 00:46:31,148 Czy nadal potrzebujesz herbaty? 422 00:46:31,898 --> 00:46:33,018 To takie skomplikowane. 423 00:46:33,028 --> 00:46:33,728 Wujek. 424 00:46:33,728 --> 00:46:35,568 Pozwól mi użyć Koła Wiatru i Ognia, by tam polecieć. 425 00:46:35,648 --> 00:46:38,898 Pozwól mi użyć Techniki Pięciu Elementów szybciej. 426 00:46:38,898 --> 00:46:41,568 Schodząc z góry, Mistrz udzielił już instrukcji 427 00:46:41,568 --> 00:46:43,568 Nie nadużywaj magii. 428 00:46:45,608 --> 00:46:48,148 Ale w ludzkim świecie będą ludzkie sposoby 429 00:46:49,568 --> 00:46:50,868 Spójrz na mnie. 430 00:46:55,018 --> 00:46:57,698 Sir, było ciężko. 431 00:46:57,938 --> 00:46:58,978 Kim jesteś? 432 00:47:00,568 --> 00:47:05,188 Jesteśmy uczniami nieśmiertelnych żyjących w Kunlun z daleka 433 00:47:05,188 --> 00:47:07,938 Nie mamy więc żadnych kart. 434 00:47:07,938 --> 00:47:08,898 Nie masz karty? 435 00:47:08,898 --> 00:47:09,688 Nie mam. 436 00:47:11,958 --> 00:47:14,178 Ale mamy to. 437 00:47:19,018 --> 00:47:20,158 Weź dźwignię. 438 00:47:23,888 --> 00:47:25,398 Co to jest? 439 00:47:26,298 --> 00:47:27,888 Ta pigułka wróżki. 440 00:47:28,828 --> 00:47:29,618 Czy ma to jakiś wpływ? 441 00:47:29,658 --> 00:47:30,858 Jaki efekt? 442 00:47:31,188 --> 00:47:34,858 Pigułka zawiera nieśmiertelną energię 443 00:47:34,858 --> 00:47:36,398 ma zarówno esencję yin, jak i yang 444 00:47:36,398 --> 00:47:38,148 udoskonalone zgodnie z wolą Bożą 445 00:47:38,148 --> 00:47:43,188 Łącznie z harmonią nieba i ziemi otrzymujesz 1 pigułkę 446 00:47:43,188 --> 00:47:44,358 Powąchaj rzecz. 447 00:47:44,698 --> 00:47:45,818 Spokojny, czujny. 448 00:47:45,818 --> 00:47:46,978 Powąchaj rzecz. 449 00:47:47,038 --> 00:47:48,868 Może leczyć wszystkie choroby. 450 00:47:50,648 --> 00:47:53,478 Dokładnie tak jest, takie cenne nieśmiertelne pigułki 451 00:47:54,068 --> 00:47:56,768 Bez względu na to, ile pieniędzy wydasz, nie kupisz łóżeczka. 452 00:47:57,108 --> 00:47:58,478 To jest przeznaczenie 453 00:47:58,608 --> 00:47:59,608 dać ci go. 454 00:48:02,438 --> 00:48:05,228 Wujku, twoja metoda jest rzeczywiście skuteczna 455 00:48:05,228 --> 00:48:06,898 Dalej, dalej, dalej. 456 00:48:06,898 --> 00:48:08,438 Pozwól mi przyjąć cię z rozwagą. 457 00:48:08,438 --> 00:48:09,188 Nie formalne. 458 00:48:09,188 --> 00:48:11,318 Pozwól, że osobiście zabiorę Cię do miasta. 459 00:48:13,228 --> 00:48:15,438 Chcesz wyeliminować katastrofy 460 00:48:16,478 --> 00:48:19,478 Czy król musi osobiście udać się do Tru Thien Dai Tru Thien? 461 00:48:27,028 --> 00:48:28,318 Może 462 00:48:30,398 --> 00:48:32,648 Tylko wróżki mają na to sposób. 463 00:48:39,228 --> 00:48:40,018 Zaczynamy 464 00:48:40,108 --> 00:48:40,978 Wysiąść z autobusu. 465 00:48:41,228 --> 00:48:42,268 Za nimi podążał tuż za nim. 466 00:48:42,568 --> 00:48:43,358 Zawsze. 467 00:49:08,228 --> 00:49:08,818 Wujek. 468 00:49:55,258 --> 00:49:57,708 Wujku, co to jest? 469 00:50:04,568 --> 00:50:05,938 Nasze produkty zostały wyprzedane. 470 00:50:05,938 --> 00:50:06,858 Jak sprzedawać? 471 00:50:06,938 --> 00:50:09,858 Czy Master Master nie rozumie zbyt dobrze ludzkiego świata? 472 00:50:11,558 --> 00:50:13,438 Nie wróciłem tam od ponad 40 lat 473 00:50:13,438 --> 00:50:15,818 W przeszłości ludzki świat nie był taki. 474 00:50:16,218 --> 00:50:17,818 Szybko zabierz ich stamtąd. 475 00:50:19,378 --> 00:50:20,218 Sir. 476 00:50:20,278 --> 00:50:22,568 Przybyliśmy, by ofiarować skarb temu wielkiemu królowi. 477 00:50:22,568 --> 00:50:24,278 Przestań chrzanić. 478 00:50:45,818 --> 00:50:46,768 To wystarczy. 479 00:51:16,978 --> 00:51:19,108 Serce grzmi jak dłoń. 480 00:51:20,528 --> 00:51:21,858 Nadal nie chcesz szybko ratować ludzi? 481 00:51:22,028 --> 00:51:23,108 Czy możesz używać magii? 482 00:51:23,108 --> 00:51:23,988 Gadatliwy. 483 00:51:24,728 --> 00:51:26,148 Wkurzyłeś mnie. 484 00:52:10,578 --> 00:52:12,738 Okazuje się, że wróżki są prawdziwe 485 00:52:13,438 --> 00:52:14,568 Wasza Wysokość został uratowany. 486 00:52:18,608 --> 00:52:22,508 Taoista z wyspy Kim Hinh w Dong Hai, Than Cong Bao 487 00:52:22,538 --> 00:52:25,598 Wykonywanie magii dla króla. 488 00:52:45,858 --> 00:52:47,648 Program jest skończony. 489 00:52:53,398 --> 00:52:54,268 Bardzo dobrze. 490 00:52:54,788 --> 00:52:56,108 Co to za magia? 491 00:52:56,278 --> 00:52:57,318 Wielki Król 492 00:52:57,418 --> 00:53:00,588 Jest to technika ścięcia głowy bez śmierci 493 00:53:01,018 --> 00:53:02,938 Co jeśli spalisz się na śmierć? 494 00:53:04,648 --> 00:53:06,768 Nawet jeśli odetniesz sobie głowę, nie możesz umrzeć 495 00:53:07,358 --> 00:53:10,398 Co jest takiego strasznego w spaleniu się na śmierć? 496 00:53:11,068 --> 00:53:13,768 Albo jak długo trwa nauka? 497 00:53:14,228 --> 00:53:18,268 Potrzeba tysięcy lat, aby drobna osoba mogła praktykować 498 00:53:18,488 --> 00:53:21,708 Jednak król urodził się utalentowany 499 00:53:21,778 --> 00:53:25,278 To zajmie tylko 500 lat. 500 00:53:26,318 --> 00:53:27,358 500 lat? 501 00:53:27,478 --> 00:53:28,518 Prawidłowo. 502 00:53:30,068 --> 00:53:30,898 Niedorzeczne. 503 00:53:30,898 --> 00:53:31,938 Ból, ból. 504 00:53:35,348 --> 00:53:36,008 Nie, nie. 505 00:53:36,108 --> 00:53:36,818 Nie rób tego. 506 00:53:39,358 --> 00:53:40,398 Ta strona, ta strona. 507 00:53:40,398 --> 00:53:42,318 Ta strona. 508 00:53:42,318 --> 00:53:43,228 Pospiesz się. 509 00:53:44,618 --> 00:53:47,658 Taoistyczna góra Kunlun, Khuong Tu Nha 510 00:53:47,718 --> 00:53:50,398 Przyjdź zaoferować skarb. 511 00:53:58,488 --> 00:53:59,958 Jaki skarb? 512 00:54:00,088 --> 00:54:01,688 Skarb, który oferujemy 513 00:54:02,138 --> 00:54:04,808 Jest to "Stół Bóstwa" 514 00:54:07,788 --> 00:54:10,008 Jaki wpływ ma ten skarb? 515 00:54:10,048 --> 00:54:12,538 Świat jest w tarapatach 516 00:54:12,638 --> 00:54:17,498 Jestem posłuszny Mistrzowi, Pierwotnemu Niebiańskiemu Czcigodnemu, aby sprowadzić skarby z góry 517 00:54:17,698 --> 00:54:20,738 Poszukiwanie władcy świata. 518 00:54:21,518 --> 00:54:25,718 Władca świata otworzył stół narad Bóstwa 519 00:54:25,748 --> 00:54:29,298 Po ogłoszeniu klęski żywiołowe znikną 520 00:54:29,358 --> 00:54:32,568 może pomóc czującym istotom uniknąć katastrof. 521 00:54:34,178 --> 00:54:36,358 Tylko ta mała tablica 522 00:54:36,418 --> 00:54:38,068 Czy możliwe jest zinterpretowanie woli Bożej? 523 00:54:38,068 --> 00:54:40,378 Potrafi kontrolować wolę Bożą. 524 00:54:48,178 --> 00:54:52,628 Tablica deifikacji jest skarbem pozostawionym przez Lady Nu Wa 525 00:54:52,718 --> 00:54:57,088 Potrafi absorbować złą energię na całym świecie 526 00:54:57,518 --> 00:55:01,988 jest również duszą zmarłego 527 00:55:02,048 --> 00:55:05,338 Gdy król otworzy stół bóstwa 528 00:55:05,398 --> 00:55:08,518 Te urazy będą należeć do króla 529 00:55:08,618 --> 00:55:12,378 Niech król kontroluje do woli. 530 00:55:12,878 --> 00:55:14,278 Powiedz to 531 00:55:14,438 --> 00:55:16,188 więcej ludzi umiera 532 00:55:16,328 --> 00:55:18,298 Magiczna moc Stołu Boga jest silniejsza? 533 00:55:18,338 --> 00:55:20,858 mądry król. 534 00:55:20,978 --> 00:55:24,288 Wygląda na to, że klęski żywiołowe nie są niczym złym. 535 00:55:24,368 --> 00:55:26,408 wielki król. 536 00:55:27,248 --> 00:55:29,098 To demon. 537 00:55:29,178 --> 00:55:30,038 Zawsze. 538 00:55:30,188 --> 00:55:31,728 Nagradzaj hojnie. 539 00:55:31,798 --> 00:55:32,998 Czekaj. 540 00:55:33,938 --> 00:55:36,068 Ten stół bóstwa 541 00:55:37,998 --> 00:55:40,728 Czy jest prawdziwa czy fałszywa? 542 00:55:42,748 --> 00:55:45,578 Nadal nie wiesz? 543 00:55:45,698 --> 00:55:47,338 Jak sprawdzić rzeczywistą cenę? 544 00:55:47,398 --> 00:55:51,088 Jeśli ktoś umrze 545 00:55:51,978 --> 00:55:54,438 Mali ludzie muszą znaleźć sposób. 546 00:56:05,858 --> 00:56:08,768 Podaruj amulet duszy. 547 00:56:42,558 --> 00:56:46,548 potężny król 548 00:56:46,858 --> 00:56:50,118 Niestety, król tego nie rozumie 549 00:56:50,398 --> 00:56:54,318 Aby otworzyć tę tabelę pieczęci, musisz skoordynować krok po kroku z przodkami 550 00:56:54,648 --> 00:56:56,768 Pokażę ci 551 00:56:56,818 --> 00:56:58,808 Obserwuj uważnie. 552 00:57:17,358 --> 00:57:18,818 To jest... 553 00:57:25,898 --> 00:57:27,938 Może... 554 00:57:28,448 --> 00:57:31,768 Świetny zestaw Dharma cang. 555 00:57:32,978 --> 00:57:35,018 Koledzy mnisi, proszę, przestańcie. 556 00:57:35,068 --> 00:57:36,108 Szybko, uciekaj. 557 00:57:36,228 --> 00:57:37,268 Złap ich. 558 00:57:47,148 --> 00:57:48,398 Nie krzywdź niewinnych ludzi. 559 00:57:48,398 --> 00:57:49,318 Wiedzieć. 560 00:58:16,438 --> 00:58:17,358 Bądź delikatny, bądź delikatny. 561 00:58:31,148 --> 00:58:32,478 Wujek. 562 00:58:46,838 --> 00:58:50,068 An Giao, Co Phat, szybko odbierzcie Bang Bang. 563 00:58:53,678 --> 00:58:54,818 Zawsze. 564 00:58:55,278 --> 00:58:56,398 Trzymaj się z daleka. 565 00:58:58,688 --> 00:58:59,818 Pościg. 566 00:59:27,818 --> 00:59:28,728 Uwolnienie wody. 567 00:59:55,588 --> 00:59:57,588 Co Phat, proszę, idź tam. 568 01:00:29,608 --> 01:00:31,938 To niebezpieczne, nie goń więcej. 569 01:00:34,568 --> 01:00:35,438 Nie biegaj więcej. 570 01:00:36,188 --> 01:00:37,268 Droga przed nami jest martwa. 571 01:00:37,398 --> 01:00:38,318 Czy nadal chcesz śledzić? 572 01:00:38,728 --> 01:00:40,018 Jeśli będziesz mnie dłużej gonić, skoczę w dół. 573 01:00:40,068 --> 01:00:41,518 Po prostu przekaż Tablet Bóstwa 574 01:00:41,978 --> 01:00:42,978 Dlaczego nagle zmieniłeś zdanie? 575 01:00:43,028 --> 01:00:45,158 Udawaj, że nigdy nie przyszedłem 576 01:00:45,228 --> 01:00:46,938 Wtedy nic się już nie dzieje, prawda? 577 01:00:47,188 --> 01:00:48,858 Wracaj szybko do domu. 578 01:00:49,228 --> 01:00:51,478 Lista bóstw należy do władcy świata 579 01:00:51,648 --> 01:00:52,938 jest również moim ojcem. 580 01:00:53,108 --> 01:00:54,608 Na jakiej podstawie odmawiasz jej przyznania? 581 01:00:54,608 --> 01:00:56,358 Ja też chciałem mu to dać 582 01:00:56,418 --> 01:00:58,358 Ale naprawdę nie możemy. 583 01:00:58,358 --> 01:00:59,228 Wciąż szukam wymówek. 584 01:01:03,778 --> 01:01:04,688 Pytam więc 585 01:01:05,108 --> 01:01:07,108 Kto jest władcą świata? 586 01:01:07,818 --> 01:01:09,268 Arbitralne zabijanie niewinnych ludzi 587 01:01:09,278 --> 01:01:11,068 Tuż przy głównym holu 588 01:01:11,068 --> 01:01:14,228 Wtedy będziemy traktować wszystkich innych na świecie w ten sam sposób. 589 01:01:14,978 --> 01:01:15,768 Mój ojciec jest również dla ludzi 590 01:01:15,778 --> 01:01:17,308 Katastrofa jest tutaj. 591 01:01:19,108 --> 01:01:21,148 Każdego dnia niezliczone rzesze ludzi umierają niesprawiedliwie 592 01:01:21,358 --> 01:01:24,688 Powiedział również, że klęski żywiołowe nie są niczym złym 593 01:01:24,688 --> 01:01:25,478 Pytam 594 01:01:25,898 --> 01:01:27,228 Jeśli pewnego dnia zostaniesz królem 595 01:01:27,398 --> 01:01:28,358 Czy robisz to samo? 596 01:01:28,438 --> 01:01:29,188 Zamknął usta. 597 01:01:30,528 --> 01:01:32,478 Szybko zwróć Tablicę Deifikacji mojemu ojcu. 598 01:02:06,478 --> 01:02:09,318 Starcze, przekaż mi Tablicę Bóstwa. 599 01:02:09,978 --> 01:02:12,228 W przeciwnym razie królowi trudno będzie zachować życie. 600 01:02:12,938 --> 01:02:14,318 Jeśli zostanie dostarczony w całości 601 01:02:15,078 --> 01:02:18,148 Może wszyscy na świecie będą zagubieni. 602 01:02:18,688 --> 01:02:19,608 Powiedział bzdury. 603 01:02:20,398 --> 01:02:21,648 Król jest bohaterem 604 01:02:21,858 --> 01:02:24,298 Ale myślę, że jesteście po prostu idiotami. 605 01:02:26,658 --> 01:02:29,188 Z pewnością nie obchodzi mnie życie i śmierć świata 606 01:02:29,688 --> 01:02:31,818 Troszczy się tylko o siebie. 607 01:02:32,438 --> 01:02:33,358 An Giao. 608 01:02:37,098 --> 01:02:37,918 An Giao. 609 01:02:38,188 --> 01:02:39,268 Właśnie cię uratował. 610 01:02:39,318 --> 01:02:40,148 Nie obchodzi mnie to. 611 01:02:40,448 --> 01:02:42,378 Musimy uratować naszego ojca. 612 01:03:02,598 --> 01:03:04,368 Nie rób mu krzywdy. 613 01:03:16,838 --> 01:03:18,188 Gdzie jest moja tablica deifikacji? 614 01:03:18,358 --> 01:03:19,688 Pozwoliliście mu odejść. 615 01:03:23,978 --> 01:03:24,648 Co Phat. 616 01:03:24,648 --> 01:03:25,898 Pospiesz się i weź teraz Tablet Bóstwa. 617 01:03:25,898 --> 01:03:27,318 Nie rób bałaganu, nie rób bałaganu. 618 01:03:27,858 --> 01:03:29,188 Możesz spróbować we mnie rzucić? 619 01:03:29,188 --> 01:03:30,228 Nie rzucaj. 620 01:03:31,088 --> 01:03:32,778 Nie, zmiana jest absolutnie niemożliwa. 621 01:03:36,318 --> 01:03:37,518 Czy naprawdę to zrobił? 622 01:03:38,278 --> 01:03:39,818 Serce grzmi jak dłoń. 623 01:03:45,728 --> 01:03:47,108 Czy wujek też naprawdę tańczy? 624 01:04:03,528 --> 01:04:04,188 An Giao. 625 01:05:05,358 --> 01:05:06,898 Mistrz. 626 01:05:07,728 --> 01:05:09,768 Uczeń ma pilną sprawę do zgłoszenia. 627 01:05:10,278 --> 01:05:11,398 Roster 628 01:05:11,818 --> 01:05:14,728 Uczeń ją znalazł. 629 01:05:15,438 --> 01:05:18,518 Jeśli już znaleziono 630 01:05:18,528 --> 01:05:21,188 Dlaczego nie przyniesiesz tego do mnie? 631 01:05:21,688 --> 01:05:23,858 Mistrzu wybacz mi 632 01:05:25,348 --> 01:05:26,978 nie niekompetentny uczeń 633 01:05:27,778 --> 01:05:31,358 Po prostu tłum demonów Kunlun jest silny 634 01:05:32,188 --> 01:05:33,268 czwarty... 635 01:05:34,188 --> 01:05:36,068 Kim są demony Kunlun? 636 01:05:37,668 --> 01:05:40,068 Odważyć się znęcać nad starszym bratem? 637 01:05:40,358 --> 01:05:43,488 Mistrzu, dajmy im nauczkę. 638 01:05:47,818 --> 01:05:50,228 To dziwny talizman duszy. 639 01:05:51,568 --> 01:05:52,938 Mistrz ci pomógł 640 01:05:53,938 --> 01:05:55,318 Nie idź jeszcze. 641 01:05:55,938 --> 01:05:57,318 Dziękuję bardzo, mistrzu. 642 01:06:28,108 --> 01:06:28,938 Wujek. 643 01:06:29,818 --> 01:06:31,688 Mnich się obudził. 644 01:06:32,278 --> 01:06:33,898 An Tho jest władcą świata 645 01:06:34,028 --> 01:06:36,228 Dlaczego twój wujek po prostu nie przekaże ci tablicy spowiedzi? 646 01:06:36,478 --> 01:06:38,438 Co oznacza dla nas pozostanie w tym ludzkim świecie? 647 01:06:38,818 --> 01:06:40,858 Tak, tym razem schodzimy z góry 648 01:06:40,858 --> 01:06:42,188 nic dobrego. 649 01:06:42,188 --> 01:06:44,148 Wujek prawie umarł 650 01:06:45,728 --> 01:06:47,568 Albo powinniśmy po prostu oddać Banga, a potem Ve Kun Luana. 651 01:06:47,568 --> 01:06:49,858 Po prostu pozwól tym śmiertelnikom umrzeć na własną rękę. 652 01:06:52,358 --> 01:06:54,898 An Giao jest księciem koronnym 653 01:06:54,898 --> 01:06:57,688 Kolejnym następcą monarchii świata jestem ja. 654 01:07:00,778 --> 01:07:03,018 Jest zupełnie inny niż jego ojciec 655 01:07:03,028 --> 01:07:05,688 An Giao, musisz być władcą świata 656 01:07:05,688 --> 01:07:07,478 Kiedy więc powinniśmy czekać? 657 01:07:11,038 --> 01:07:13,058 Kto powiedział, że musimy czekać? 658 01:07:17,608 --> 01:07:20,648 Czy to możliwe, że demon zstąpił na ziemię? 659 01:07:32,568 --> 01:07:33,688 Stop. 660 01:07:51,778 --> 01:07:54,818 Skąd wzięło się to dziecko w opuszczonych górach? 661 01:07:57,078 --> 01:07:59,358 Dziwny wygląd, zdecydowanie potwór. 662 01:08:01,768 --> 01:08:04,208 Mój panie, bądź ostrożny. 663 01:08:31,608 --> 01:08:36,648 Nie masz ojca ani matki, jesteś naprawdę żałosny. 664 01:08:47,858 --> 01:08:48,858 Pszczoły pędzą. 665 01:08:49,938 --> 01:08:52,148 Ta rzecz, którą trzymasz, to prawdopodobnie demon. 666 01:08:53,838 --> 01:08:55,858 Po prostu zabij to teraz. 667 01:08:56,958 --> 01:08:58,938 Aby uniknąć późniejszej katastrofy. 668 01:09:02,068 --> 01:09:04,358 Jeśli nie masz odwagi działać, zostaw to nam. 669 01:09:04,528 --> 01:09:06,408 To tylko dziecko 670 01:09:08,358 --> 01:09:10,418 nawet jeśli to potwór 671 01:09:10,618 --> 01:09:14,408 dobra lub zła przyszłość 672 01:09:14,468 --> 01:09:18,358 Trzeba też zobaczyć, jak to edukuje 673 01:09:18,538 --> 01:09:21,058 Jak można wyciągać pochopne wnioski? 674 01:09:21,108 --> 01:09:23,478 Pan Sinh powiedział właściwą rzecz 675 01:09:23,978 --> 01:09:26,518 Nie działaj bez zastanowienia 676 01:09:27,618 --> 01:09:32,768 Pod rządami Khuong Tu Nha wszyscy jesteśmy taoistycznymi mnichami Kun Luan 677 01:09:33,758 --> 01:09:36,538 W dolnej części Co Xuong Tay Ky 678 01:09:37,978 --> 01:09:41,088 Markiz Zachodu, dawno się nie widzieliśmy. 679 01:09:48,058 --> 01:09:50,138 To dziecko jest takie słabe 680 01:09:50,168 --> 01:09:51,988 Niech Vi uratuje mu życie 681 01:09:52,318 --> 01:09:55,438 Lub wysłać do Kunlun Mountain 682 01:09:55,438 --> 01:09:59,438 Niech mój mistrz, Czcigodny Pierwotnego Nieba, osobiście mnie nauczy, dobrze? 683 01:10:01,418 --> 01:10:04,818 Od dawna słyszałem imię Primordial Heavenly Venerable 684 01:10:04,928 --> 01:10:10,108 Możliwość oddawania czci swojemu mistrzowi podczas inicjacji jest prawdziwym błogosławieństwem dla tego dziecka 685 01:10:11,318 --> 01:10:14,598 Więc proszę, markizie Tay Ba, nazwij to dziecko 686 01:10:14,748 --> 01:10:16,938 Dla wygody łatwiej będzie się później rozpoznać. 687 01:10:18,548 --> 01:10:23,948 Urodzony w dniu burzy z piorunami 688 01:10:24,778 --> 01:10:28,198 Nazwijmy go więc Loi Chan Tu. 689 01:10:29,398 --> 01:10:33,358 Duong Tien, Na Tra, szybki przejazd Loi Tran Tu do góry Kun Luan 690 01:10:33,358 --> 01:10:34,268 Tak. 691 01:10:44,668 --> 01:10:48,568 Ostatnio ciągle pojawiają się katastrofy naturalne i dziwne zjawiska. 692 01:10:49,278 --> 01:10:53,898 Czy nie wiesz, że Markiz Zachodu przybył do Trieu Ca właśnie z tego powodu? 693 01:10:54,028 --> 01:10:55,478 Nowy król zostaje koronowany 694 01:10:55,478 --> 01:10:59,728 Wasale ze wszystkich stron muszą przybyć i złożyć wyrazy szacunku 695 01:10:59,728 --> 01:11:01,838 To także uprzejmość wobec pana. 696 01:11:01,908 --> 01:11:04,638 Więc pozostali trzej lordowie również są w drodze? 697 01:11:04,638 --> 01:11:05,548 Ùm. 698 01:11:11,228 --> 01:11:14,648 Poprosiłeś markiza Tay Ba, Co Xuonga, by wezwał do nas cztery wielkie jastrzębie 699 01:11:14,648 --> 01:11:18,768 Również dlatego, że chcą obalić An Tho i uczynić An Giao królem? 700 01:11:19,228 --> 01:11:20,108 Zgadza się. 701 01:11:20,318 --> 01:11:21,998 An Tho obiecał 702 01:11:22,148 --> 01:11:24,608 Osobiście zaakceptuję moje grzechy przeciwko Bogu. 703 01:11:24,608 --> 01:11:25,568 Mapa jeziora. 704 01:11:26,438 --> 01:11:28,358 Myślisz, że sam weźmie winę na siebie? 705 01:11:29,108 --> 01:11:30,728 Po zakończeniu budowy Tru Thien Dai 706 01:11:31,068 --> 01:11:33,318 Od razu będzie jasne, czy to, co mówi, jest prawdą, czy fałszem. 707 01:11:33,318 --> 01:11:33,688 Co masz na myśli? 708 01:11:33,688 --> 01:11:35,898 Nie mogę już dłużej czekać. 709 01:11:36,278 --> 01:11:39,688 Klęski żywiołowe uderzyły wszędzie 710 01:11:39,688 --> 01:11:43,358 Na północy szalały epidemie. 711 01:11:43,388 --> 01:11:46,678 Na wschodzie studnia jest zanieczyszczona i nie może być już używana. 712 01:11:46,898 --> 01:11:50,978 Na południu dzieci umierają zaraz po urodzeniu. 713 01:11:51,398 --> 01:11:54,728 Na Zachodzie dojrzały ryż nie ma nasion. 714 01:11:55,148 --> 01:11:58,518 Jeśli będziemy czekać dłużej, zginie więcej osób. 715 01:11:59,348 --> 01:12:01,648 Ta katastrofa naturalna została spowodowana przez rodzinę An 716 01:12:01,728 --> 01:12:03,568 Musiała więc o tym zadecydować rodzina Anów. 717 01:12:04,148 --> 01:12:06,398 Thuong Vuong jest władcą świata, 718 01:12:06,398 --> 01:12:07,518 Ten świat należy do niego. 719 01:12:07,528 --> 01:12:08,268 Niebo 720 01:12:09,018 --> 01:12:11,518 To nie tylko King Thuong's, 721 01:12:11,648 --> 01:12:14,188 Należy do ludzi na całym świecie. 722 01:12:14,198 --> 01:12:15,668 Następnie. 723 01:12:17,578 --> 01:12:19,978 Dokładnie. 724 01:12:20,908 --> 01:12:25,658 Markiz Zachodu jest biegły w trygramach i nigdy nie powiedział złej wróżby. 725 01:12:26,108 --> 01:12:27,358 Co mówi wróżka? 726 01:12:27,648 --> 01:12:30,978 Ten heksagram przewiduje Beznadziejność 727 01:12:31,528 --> 01:12:35,358 Praca armii nie jest z natury sprawiedliwa. 728 01:12:35,858 --> 01:12:39,858 Luc Nhi nie orze, ale nadal zbiera plony 729 01:12:40,478 --> 01:12:43,108 Stąd wywnioskowano 730 01:12:44,298 --> 01:12:51,398 Żołnierzem może nie być An Tho, ale ktoś inny. 731 01:12:52,528 --> 01:12:54,018 Więc kto to będzie? 732 01:12:54,028 --> 01:12:57,768 Poza An Tho, kto jeszcze może? 733 01:12:57,778 --> 01:13:00,728 Ta ważna kwestia nie może być omawiana bezkrytycznie. 734 01:13:04,878 --> 01:13:07,288 Sir, zdradzić czy nie? 735 01:13:07,338 --> 01:13:08,968 Licznik? 736 01:13:17,748 --> 01:13:20,418 Co Xuong, a ty? 737 01:13:20,728 --> 01:13:27,648 Nie zapominaj, że nasz syn wciąż jest zakładnikiem w Trieu Ca. 738 01:13:31,648 --> 01:13:33,068 Dobrze. 739 01:13:34,618 --> 01:13:35,868 Dobrze. 740 01:13:36,018 --> 01:13:38,268 Wrócimy do Nam Do, by założyć armię 741 01:13:38,338 --> 01:13:41,688 Bez ciebie bym się zbuntował. 742 01:13:43,068 --> 01:13:44,438 Stop. 743 01:13:48,668 --> 01:13:51,818 Śmiecie się tu zbierać i knuć rebelię. 744 01:13:52,278 --> 01:13:54,938 To tylko on, zabij go. 745 01:13:54,938 --> 01:13:56,978 Absolutnie nie. 746 01:13:59,128 --> 01:14:02,278 To mój syn, Co Phat. 747 01:14:05,068 --> 01:14:07,648 Jestem Co Phat, królewski strażnik króla Thuonga 748 01:14:08,318 --> 01:14:11,818 Na własne oczy widziałem, jak An Khai zabił swojego ojca. 749 01:14:12,448 --> 01:14:15,048 Ojciec wykorzystał wróżbę, by zabić króla 750 01:14:15,108 --> 01:14:16,648 Jaki jest zamiar? 751 01:14:17,188 --> 01:14:18,518 Czy widziałeś to już wyraźnie? 752 01:14:18,618 --> 01:14:20,618 Zbyt długo byłem zakładnikiem 753 01:14:20,928 --> 01:14:23,308 Moja mentalność również całkowicie się zmieniła. 754 01:14:23,418 --> 01:14:25,818 Czego jeszcze potrzeba takiemu chłopcu? 755 01:14:25,898 --> 01:14:27,438 Zabić go. 756 01:14:37,498 --> 01:14:39,688 Nie próbuj uciekać. 757 01:14:44,538 --> 01:14:46,108 - Co Phat, w końcu cię znalazłem. - Jesteśmy braćmi. 758 01:14:46,188 --> 01:14:48,318 Jesteśmy strażnikami króla Thuonga, szybko odłóżmy broń. 759 01:14:48,318 --> 01:14:49,728 Trzymaj się z daleka. 760 01:14:57,218 --> 01:14:59,068 Słyszałem, że masz talent do wróżenia. 761 01:14:59,728 --> 01:15:00,608 Mięśnie szkieletowe. 762 01:15:01,758 --> 01:15:03,568 Czy możesz przewidzieć, jak umrzesz? 763 01:15:04,298 --> 01:15:05,998 Czy już to rozgryzłeś? 764 01:15:07,168 --> 01:15:09,658 Lord 765 01:15:10,188 --> 01:15:11,648 wróżbita 766 01:15:12,048 --> 01:15:14,298 powyżej może powiedzieć niebo 767 01:15:14,298 --> 01:15:16,588 Poniżej można określić teren 768 01:15:16,938 --> 01:15:18,218 Tylko 769 01:15:18,858 --> 01:15:20,898 Nie wróż z fusów. 770 01:15:21,028 --> 01:15:22,608 Więc czego się domyśliłeś? 771 01:15:23,688 --> 01:15:25,688 Według wróżenia z fusów 772 01:15:26,758 --> 01:15:28,618 Wasza Wysokość 773 01:15:29,028 --> 01:15:33,208 zginiesz z rąk swoich bliskich. 774 01:15:42,308 --> 01:15:44,108 Wszyscy na świecie wiedzą 775 01:15:44,538 --> 01:15:46,608 Ten król ślubuje każdemu na świecie 776 01:15:46,698 --> 01:15:48,688 będzie winny przed Bogiem. 777 01:15:48,688 --> 01:15:49,888 Układ mięśniowo-szkieletowy, 778 01:15:50,458 --> 01:15:52,238 Oszuści. 779 01:15:53,448 --> 01:15:56,688 Szybko stań przed swoim ojcem. 780 01:16:04,628 --> 01:16:06,518 Kiedy An Khai zamordował swojego ojca 781 01:16:06,718 --> 01:16:09,078 Wszystkie dzieci są obecne 782 01:16:09,188 --> 01:16:11,028 Widziałem to również na własne oczy 783 01:16:11,818 --> 01:16:13,248 twoi ludzie 784 01:16:13,308 --> 01:16:15,798 Nie wierz w prawdę, ale zobacz ją na własne oczy 785 01:16:15,848 --> 01:16:18,358 ale wierzą w jednostronne plotki 786 01:16:19,438 --> 01:16:20,898 Nie jesteś głupi 787 01:16:21,498 --> 01:16:24,078 Planujesz się zbuntować. 788 01:16:28,328 --> 01:16:31,628 Przyjrzyj się uważnie tym zdrajcom 789 01:16:33,218 --> 01:16:35,298 mógł być twoim ojcem 790 01:16:36,478 --> 01:16:37,188 Teraz 791 01:16:37,978 --> 01:16:40,948 Byli zdrajcami dynastii Shang. 792 01:16:40,978 --> 01:16:42,438 Moja siostra wyszła za ciebie 793 01:16:42,698 --> 01:16:44,818 Teraz jest także królową. 794 01:16:44,938 --> 01:16:47,148 Książę An Giao jest również moim wnukiem. 795 01:16:47,818 --> 01:16:49,738 Jak możemy spiskować zdradę? 796 01:16:51,128 --> 01:16:52,858 Błękitne niebo daje świadectwo 797 01:16:52,918 --> 01:16:55,178 Nie mam zamiaru wywoływać buntu. 798 01:16:55,688 --> 01:16:56,978 An Tho 799 01:16:59,258 --> 01:17:00,858 Zabiłeś swojego ojca, bracie Sat. 800 01:17:00,908 --> 01:17:02,188 rozgniewa Boga 801 01:17:02,188 --> 01:17:03,178 Ty 802 01:17:03,898 --> 01:17:07,068 jest grzesznikiem świata. 803 01:17:09,948 --> 01:17:11,718 Twój ojciec 804 01:17:11,758 --> 01:17:14,728 zostawiając tylko moje najdroższe dziecko u mego boku 805 01:17:15,778 --> 01:17:17,978 jeść i ubierać się szczęśliwie 806 01:17:19,278 --> 01:17:20,858 Poczekaj do później 807 01:17:20,858 --> 01:17:22,518 wspomnieć o tytule. 808 01:17:24,318 --> 01:17:25,648 Porzucić cię 809 01:17:26,028 --> 01:17:29,228 zepchnięty do Trieu Ca tysiące kilometrów stąd 810 01:17:29,228 --> 01:17:31,228 niezależnie od życia lub śmierci. 811 01:17:34,318 --> 01:17:35,148 Teraz 812 01:17:36,798 --> 01:17:38,318 jesteś dorosły 813 01:17:39,498 --> 01:17:42,848 Jesteście wojownikami dynastii Shang, których osobiście wyszkoliłem 814 01:17:44,518 --> 01:17:46,148 Jesteście żelaznymi wojownikami 815 01:17:46,398 --> 01:17:49,648 żyli i umierali razem na polu bitwy 816 01:17:51,438 --> 01:17:53,478 Nikt nie może cię już kontrolować 817 01:17:55,528 --> 01:17:59,068 Jesteście odważniejsi niż wasi bracia w domu 818 01:17:59,728 --> 01:18:03,398 Jesteś bardziej godny odziedziczenia tytułu niż twoi ojcowie 819 01:18:06,108 --> 01:18:09,858 Dziś ten król da ci możliwość odzyskania sprawiedliwości. 820 01:18:11,738 --> 01:18:14,098 Kto może zabić jego ojca? 821 01:18:17,658 --> 01:18:19,728 natychmiast odziedziczył tytuł. 822 01:18:26,778 --> 01:18:27,978 Miecz. 823 01:18:50,278 --> 01:18:53,568 Zapomniałeś o To Toan Hieu w mieście Du Chau? 824 01:18:57,528 --> 01:18:58,478 Cha. 825 01:19:00,318 --> 01:19:01,648 Nie zabiłeś swojego ojca 826 01:19:02,978 --> 01:19:05,648 Pewnego dnia mój ojciec cię zabije. 827 01:19:36,588 --> 01:19:37,388 Bardzo dobrze. 828 01:19:37,528 --> 01:19:38,398 Sung Ung Biao 829 01:19:38,858 --> 01:19:40,768 Teraz jesteś markizem Bac Ba. 830 01:19:51,818 --> 01:19:53,898 Śmiało. 831 01:19:57,038 --> 01:19:58,618 Nie rób tego. 832 01:19:58,678 --> 01:19:59,358 Nie rób tego. 833 01:20:01,778 --> 01:20:03,318 Dzięki szkoleniom. 834 01:20:05,578 --> 01:20:07,098 Mój syn. 835 01:20:25,728 --> 01:20:26,858 Musisz 836 01:20:27,108 --> 01:20:28,688 Kontynuuj życie. 837 01:20:30,528 --> 01:20:31,478 Khuong Van Hoan 838 01:20:32,358 --> 01:20:34,068 Teraz jesteś markizem Dong Ba. 839 01:20:34,938 --> 01:20:35,768 Cha. 840 01:21:04,648 --> 01:21:07,098 Chcesz prosić o przebaczenie dla swojego ojca? 841 01:21:08,908 --> 01:21:09,858 Nie są. 842 01:21:10,678 --> 01:21:12,158 Przestępstwo Co Xuonga 843 01:21:12,218 --> 01:21:14,108 Nawet zabijanie nie może wyeliminować nienawiści. 844 01:21:14,148 --> 01:21:16,568 Tym razem czterech wielkich wasali spiskowało, by się zbuntować 845 01:21:17,018 --> 01:21:19,118 To dlatego, że Co Xuong sfałszował wróżbę 846 01:21:19,168 --> 01:21:20,808 Sprawcą jest Co Xuong 847 01:21:20,858 --> 01:21:22,018 przypisane do przestępstwa 848 01:21:22,258 --> 01:21:23,398 zabić go 849 01:21:23,758 --> 01:21:25,858 To także tuszowanie jego grzechów 850 01:21:25,858 --> 01:21:27,688 Ludzie na świecie nie poznają prawdy. 851 01:21:31,238 --> 01:21:33,808 Musimy zmusić go do publicznego wybaczenia swoich zbrodni 852 01:21:34,978 --> 01:21:36,688 aby wszyscy na świecie wiedzieli 853 01:21:36,958 --> 01:21:39,568 Spisek rebeliancki czterech wielkich jastrzębi nie powiódł się 854 01:21:40,228 --> 01:21:42,478 To dlatego, że król działał zdecydowanie 855 01:21:42,728 --> 01:21:44,568 uratował dynastię Shang. 856 01:21:51,158 --> 01:21:53,728 Nie mogłeś przynieść mi Tabliczki Deifikacji 857 01:21:54,188 --> 01:21:55,268 winny. 858 01:21:56,148 --> 01:21:58,818 Schwytałeś czterech wielkich zdrajców dynastii Shang 859 01:21:59,148 --> 01:22:00,068 zasługują na uznanie. 860 01:22:01,478 --> 01:22:02,398 Gdzie jesteś? 861 01:22:05,968 --> 01:22:08,348 Eskortuj Co Xuonga do więzienia. 862 01:22:41,568 --> 01:22:42,478 Cha. 863 01:22:46,488 --> 01:22:47,408 Cha. 864 01:23:05,148 --> 01:23:06,938 Ten kawałek jadeitu 865 01:23:08,898 --> 01:23:13,318 kiedy przybyłem na ziemię Thuong jako zakładnik 866 01:23:13,648 --> 01:23:16,018 Osobiście założyłem go dla ciebie. 867 01:23:16,448 --> 01:23:19,318 Czy nadal pamiętasz jego znaczenie? 868 01:23:20,608 --> 01:23:21,688 Wasza Wysokość obiecał mi 869 01:23:22,068 --> 01:23:23,108 Wystarczy, że ktoś przyzna się do błędu 870 01:23:23,228 --> 01:23:24,568 Wypuszczę cię do Tay Ky. 871 01:23:24,958 --> 01:23:26,248 "Oddaj" 872 01:23:27,778 --> 01:23:30,608 jest powrót do ojczyzny. 873 01:23:32,818 --> 01:23:34,818 Nadchodzi lato 874 01:23:35,178 --> 01:23:35,938 Państwa zachodnie 875 01:23:35,938 --> 01:23:39,068 To oczywiste, że osoba, która sfałszowała wróżbę, podżegała do zdrady. 876 01:23:40,108 --> 01:23:41,518 Dlaczego nie przyznasz się do winy? 877 01:23:46,438 --> 01:23:47,818 Myliłem się 878 01:23:50,478 --> 01:23:51,818 Nie powinienem 879 01:23:53,148 --> 01:23:59,108 Nie powinieneś przyprowadzać swojego dziecka na stronę złej osoby, takiej jak An Tho. 880 01:23:59,688 --> 01:24:01,318 Ojcze, czy nadal ośmielasz się mówić, że król jest zły? 881 01:24:03,048 --> 01:24:04,728 Widziałem to na własne oczy 882 01:24:04,728 --> 01:24:06,608 towarzyszył mu również w narodzinach i śmierci 883 01:24:07,028 --> 01:24:08,358 Słyszałem to również na własne uszy 884 01:24:08,898 --> 01:24:10,568 Również dlatego, że chcę uspokoić świat 885 01:24:10,818 --> 01:24:12,648 Ślubował poświęcić się Bogu, aby przeprosić. 886 01:24:13,818 --> 01:24:14,978 A co z ojcem? 887 01:24:15,608 --> 01:24:16,858 Ojciec jest tylko w Tay Ky 888 01:24:17,398 --> 01:24:18,768 Co rozumiesz? 889 01:24:19,688 --> 01:24:22,228 Oceniamy innych na podstawie kilku źdźbeł trawy 890 01:24:23,688 --> 01:24:25,568 to niedorzeczne. 891 01:24:29,978 --> 01:24:31,358 Dzięki szkoleniom 892 01:24:32,318 --> 01:24:34,438 Może to właśnie to 893 01:24:35,358 --> 01:24:40,188 co An Tho chce, abyś zobaczył. 894 01:24:41,778 --> 01:24:43,438 W co wierzę 895 01:24:44,358 --> 01:24:48,438 An Tho chce, żebyś w to uwierzył. 896 01:24:54,318 --> 01:24:55,438 Cha. 897 01:25:00,568 --> 01:25:02,018 Dobrze pamiętam 898 01:25:02,608 --> 01:25:05,478 Jeśli naprawdę w to wierzysz 899 01:25:06,528 --> 01:25:10,858 Wczoraj zabiłeś mnie w głównym holu. 900 01:25:16,898 --> 01:25:18,358 Jestem twoim dzieckiem 901 01:25:19,528 --> 01:25:21,228 Dlaczego miałbyś zabić swojego ojca? 902 01:25:27,778 --> 01:25:29,148 Pamiętaj uważnie 903 01:25:30,318 --> 01:25:33,818 Nie ma znaczenia, czyim jesteś dzieckiem 904 01:25:35,228 --> 01:25:39,858 Najważniejsze jest to, kim jesteś. 905 01:26:01,148 --> 01:26:03,518 Takie piękne ciało 906 01:26:05,568 --> 01:26:06,768 Zabity 907 01:26:07,778 --> 01:26:09,568 Ja też tego nie żałuję. 908 01:26:12,278 --> 01:26:14,108 Niech zacznie 909 01:26:15,188 --> 01:26:16,938 Powinieneś pozwolić jej skończyć. 910 01:26:21,858 --> 01:26:22,978 Uważaj 911 01:26:24,318 --> 01:26:27,148 Obudziłem zaciekłą bestię 912 01:26:34,608 --> 01:26:35,728 trzymaj mnie 913 01:26:38,028 --> 01:26:39,568 Pomogę królowi 914 01:26:41,478 --> 01:26:46,438 i żyć wiecznie ze mną. 915 01:26:51,978 --> 01:26:54,688 Proszę, Wasza Wysokość, pozwól mi umrzeć 916 01:26:57,108 --> 01:26:58,648 Jakiego przestępstwa jest winna? 917 01:26:59,358 --> 01:27:01,938 Zdrajca Dong Ba markiz Khuong Hoan So 918 01:27:01,938 --> 01:27:03,688 został stracony przez króla 919 01:27:04,108 --> 01:27:06,648 Jestem jego siostrą, więc też powinnam być w to zamieszana 920 01:27:07,598 --> 01:27:09,398 Ona wciąż go broni 921 01:27:12,438 --> 01:27:14,398 Wasale są lojalnymi urzędnikami 922 01:27:15,278 --> 01:27:17,018 Król ich zabił 923 01:27:17,358 --> 01:27:19,358 wpływa na moralność króla 924 01:27:20,068 --> 01:27:22,768 Ich dzieci są wyrozumiałe 925 01:27:22,778 --> 01:27:24,648 Wielki król zmusił ich do zabicia jego ojca 926 01:27:24,648 --> 01:27:26,438 sprzeczne z moralnością i etyką. 927 01:27:28,108 --> 01:27:29,648 Król został zabity 928 01:27:29,648 --> 01:27:31,768 nie tylko czterech wasali 929 01:27:31,778 --> 01:27:33,728 Wielki król zabił wszystkich ludzi na świecie 930 01:27:33,728 --> 01:27:36,358 niszcząc ponad 500 lat działalności dynastii Shang. 931 01:27:37,688 --> 01:27:39,068 Zgodnie z flagą narodową 932 01:27:39,728 --> 01:27:41,938 Jestem królową 933 01:27:41,938 --> 01:27:44,518 Król zrobił źle, musiałem go powstrzymać 934 01:27:44,528 --> 01:27:46,648 Zgodnie z prawem rodzinnym nadal jesteśmy główną rodziną 935 01:27:46,648 --> 01:27:49,938 Mąż jest winny, nie może się powstrzymać od powiedzenia tego 936 01:27:49,938 --> 01:27:51,938 Konkubina chciała umrzeć, aby wyrazić jego wolę 937 01:27:51,938 --> 01:27:53,898 Mam nadzieję, że Wasza Wysokość zrozumiał swój błąd. 938 01:27:54,148 --> 01:27:56,148 Ludzie, którzy umarli, nie mogą powrócić do życia 939 01:27:58,648 --> 01:28:01,108 Dlaczego miałbyś ryzykować życie, aby obstawiać? 940 01:28:07,358 --> 01:28:09,518 Takie piękne ciało 941 01:28:10,438 --> 01:28:12,108 Nie jest też łatwo ją zdobyć 942 01:28:15,478 --> 01:28:17,148 Siostra wciąż jest królową 943 01:28:19,148 --> 01:28:21,188 powinien cieszyć się nim bardziej 944 01:28:21,188 --> 01:28:22,978 ludzkiej przyjemności. 945 01:28:32,358 --> 01:28:34,318 Dlaczego nie poćwiczymy razem? 946 01:28:35,478 --> 01:28:37,898 Ciesz się tą radością na zawsze. 947 01:29:42,218 --> 01:29:44,768 Nic dziwnego, że król tak bardzo ją faworyzował 948 01:29:47,548 --> 01:29:49,398 Nawet ja cię widzę 949 01:29:50,358 --> 01:29:53,018 nie sposób się nie wzruszyć. 950 01:30:00,148 --> 01:30:03,188 Niespodziewanie ziemia Ky Chau jest zimna 951 01:30:04,728 --> 01:30:08,728 urodziła piękną piękność, taką jak ty 952 01:30:19,898 --> 01:30:21,108 Jeśli zostanę królem 953 01:30:21,108 --> 01:30:23,438 Chyba też się w tobie zakochałem. 954 01:30:27,108 --> 01:30:29,438 Rzecz, która rozbija dom na kawałki 955 01:30:29,818 --> 01:30:31,548 Nie można pozwolić, by istniał na tym świecie. 956 01:32:37,608 --> 01:32:38,518 ojciec. 957 01:32:38,608 --> 01:32:41,018 Ty draniu, naprawdę chcesz zabić swojego ojca. 958 01:32:41,648 --> 01:32:42,398 ojciec. 959 01:32:45,798 --> 01:32:46,748 Ona nie jest człowiekiem 960 01:32:46,818 --> 01:32:47,768 To miłość Ho. 961 01:32:48,188 --> 01:32:49,358 Chroń króla. 962 01:32:52,858 --> 01:32:53,648 Gdzie jesteś? 963 01:33:22,818 --> 01:33:24,108 Co Phat. 964 01:33:28,148 --> 01:33:29,898 Co powinniśmy teraz zrobić? 965 01:33:35,058 --> 01:33:37,438 Ten błąd prowadzi prosto do bramy miasta 966 01:33:37,538 --> 01:33:40,188 Szybko znajdź starszą siostrę Ty Can i ukryj się tam na kilka dni 967 01:33:43,808 --> 01:33:44,768 Puść mnie 968 01:33:45,898 --> 01:33:46,688 A ty? 969 01:33:48,728 --> 01:33:49,898 Daj mi miecz Demonicznej Małpy. 970 01:34:02,278 --> 01:34:02,858 Co Phat. 971 01:34:07,548 --> 01:34:08,518 Sung Ung Biao 972 01:34:09,278 --> 01:34:10,108 W środku jest bardzo ciemno. 973 01:34:10,358 --> 01:34:11,818 Najpierw znajdę ci latarkę 974 01:34:14,028 --> 01:34:14,818 Gdzie jesteś? 975 01:34:15,858 --> 01:34:16,648 Przynieś tu pochodnię. 976 01:34:26,528 --> 01:34:28,518 Nadchodzi klęska żywiołowa 977 01:34:28,528 --> 01:34:29,978 Populacja jest pełna 978 01:34:29,978 --> 01:34:32,688 kiedy nasz Dai Thuong stał na krawędzi upadku 979 01:34:32,688 --> 01:34:34,108 Zapobieganie klęskom żywiołowym 980 01:34:34,108 --> 01:34:35,728 Po pierwsze, zapobieganie uchodźcom 981 01:34:35,728 --> 01:34:38,518 Zamiarem króla jest również pocieszenie ludu 982 01:34:38,528 --> 01:34:39,978 Północny wschód Południowy zachód 983 01:34:39,978 --> 01:34:41,398 czterech wielkich wasali 984 01:34:41,398 --> 01:34:43,018 niewdzięczność narodowa 985 01:34:43,028 --> 01:34:44,768 zmowa w zdradzie 986 01:34:44,778 --> 01:34:46,648 natychmiastowa porażka 987 01:34:46,648 --> 01:34:48,268 Czy to z powodu kontynentu, czy z powodu ludzi? 988 01:34:48,278 --> 01:34:49,898 Królowa Khuong Thi 989 01:34:49,898 --> 01:34:51,398 nie przestrzegaj zasad 990 01:34:51,398 --> 01:34:52,518 Niegrzeczny i ordynarny język 991 01:34:52,528 --> 01:34:54,228 Oświecenie czuje się zawstydzone 992 01:34:54,228 --> 01:34:56,148 popełnił samobójstwo - Kiedy spotkał Bac Hau, nawet się nie ukłonił. 993 01:34:56,148 --> 01:34:57,728 Książę koronny An Giao 994 01:34:57,728 --> 01:34:59,438 działać wbrew moralności 995 01:34:59,438 --> 01:35:01,018 włamać się do haremu 996 01:35:01,028 --> 01:35:02,978 zamordował swojego ojca 997 01:35:02,978 --> 01:35:04,938 Porażka wymknęła się spod kontroli 998 01:35:04,938 --> 01:35:07,568 Poszukiwany w całym kraju. 999 01:35:17,858 --> 01:35:20,188 Miecz Quy Hau An Giao jest naprawdę ostry 1000 01:35:32,318 --> 01:35:34,068 Szukam cię już od kilku dni 1001 01:35:34,938 --> 01:35:36,568 Gdzie ukryłeś An Giao? 1002 01:35:38,228 --> 01:35:39,228 W stajni? 1003 01:35:39,848 --> 01:35:41,338 Koszary? 1004 01:35:42,508 --> 01:35:44,228 A może jest to wzajemne? 1005 01:35:48,168 --> 01:35:49,718 Wy dranie 1006 01:35:52,168 --> 01:35:53,038 Dowolny 1007 01:35:53,318 --> 01:35:53,938 przyjdź tutaj. 1008 01:36:20,778 --> 01:36:21,648 Jak na przykład. 1009 01:36:26,438 --> 01:36:27,938 Przez ostatnie kilka lat byłem sam w Trieu Ca 1010 01:36:28,068 --> 01:36:29,478 Prawdopodobnie został złapany dość często, prawda? 1011 01:36:30,568 --> 01:36:31,518 Nie ma czegoś takiego. 1012 01:36:33,068 --> 01:36:34,478 Tylko ty znęcasz się nad innymi. 1013 01:36:34,648 --> 01:36:37,068 Ten facet od dzieciństwa był konkurencyjny 1014 01:36:37,528 --> 01:36:39,108 Pragnienie zostania wielkim bohaterem. 1015 01:36:40,028 --> 01:36:42,398 W tym czasie dynastia Shang przybyła do Tay Ky, aby wybrać zakładników 1016 01:36:43,068 --> 01:36:45,318 Ojciec wyznaczył również dwóch moich braci do rywalizacji w łucznictwie 1017 01:36:45,318 --> 01:36:46,688 Ktokolwiek wygra, musi odejść. 1018 01:36:47,228 --> 01:36:48,438 Nie myśl, że nie wiem 1019 01:36:48,938 --> 01:36:51,518 Potajemnie złamałeś moją strzałę. 1020 01:36:51,608 --> 01:36:53,068 Jeśli nie złamiesz strzały 1021 01:36:53,068 --> 01:36:54,228 Czy możesz wygrać? 1022 01:36:56,228 --> 01:36:57,268 Wiem. 1023 01:36:57,728 --> 01:37:00,188 De nie chce prowadzić prostego życia w Tay Ky 1024 01:37:00,818 --> 01:37:03,228 z całego serca pragnął udać się do Trieu Ca, aby zostać generałem. 1025 01:37:03,978 --> 01:37:06,188 Teraz jestem matriarchinią rodziny królewskiej 1026 01:37:07,068 --> 01:37:09,068 Mój brat również się cieszy. 1027 01:37:14,478 --> 01:37:15,188 Ca. 1028 01:37:15,898 --> 01:37:17,398 Jesteś potomkiem Tay Ky 1029 01:37:17,978 --> 01:37:19,398 Czy powinienem zostać w Tay Ky? 1030 01:37:27,228 --> 01:37:30,268 Wagon na zewnątrz jest wypełniony dziwnymi skarbami. 1031 01:37:30,398 --> 01:37:31,318 De See 1032 01:37:32,188 --> 01:37:33,398 Czy to wystarczy, by uratować tatę? 1033 01:37:43,148 --> 01:37:45,068 Wiele dziwnych skarbów jest bezużytecznych. 1034 01:37:51,778 --> 01:37:53,058 Doradziłem również mojemu ojcu 1035 01:37:55,338 --> 01:37:57,658 ale nadal odmawiał przyznania się do winy. 1036 01:37:58,438 --> 01:38:00,518 Taki właśnie jest tata 1037 01:38:02,358 --> 01:38:04,018 Nigdy 1038 01:38:05,648 --> 01:38:07,398 Rzeczy, które są sprzeczne z twoim sercem. 1039 01:38:09,268 --> 01:38:09,898 Ca. 1040 01:38:11,858 --> 01:38:13,068 Nie przejmuj się zbytnio 1041 01:38:13,478 --> 01:38:14,788 Wciąż się nad tym zastanawiam. 1042 01:38:17,858 --> 01:38:19,148 Głupi dzieciak 1043 01:38:20,608 --> 01:38:22,478 Ojciec również jest stary i słaby 1044 01:38:23,648 --> 01:38:25,358 Obawiam się, że nie mogę dłużej czekać. 1045 01:38:32,318 --> 01:38:33,688 Tuyet Long Cau. 1046 01:38:37,188 --> 01:38:38,568 Dawno cię nie widziałem. 1047 01:38:38,918 --> 01:38:40,638 Czy wy mnie jeszcze poznajecie? 1048 01:38:43,378 --> 01:38:45,368 Nie byłem na Zachodzie od wielu lat 1049 01:38:45,398 --> 01:38:47,768 Prawdopodobnie nie pamiętam nawet drogi powrotnej do domu 1050 01:38:48,688 --> 01:38:51,768 Tata dał nam te dwa konie dawno temu 1051 01:38:52,438 --> 01:38:54,188 Dobrze ich też wyszkoliliśmy 1052 01:38:55,358 --> 01:38:56,648 biegać tysiące kilometrów dziennie 1053 01:38:57,028 --> 01:38:58,598 Bardzo dobry w wyszukiwaniu wskazówek 1054 01:40:11,858 --> 01:40:13,568 Ky Tran Bi kazał ci mi to dać 1055 01:40:13,568 --> 01:40:14,898 Nic mnie nie uszczęśliwia. 1056 01:40:16,438 --> 01:40:17,398 Ale ty 1057 01:40:18,028 --> 01:40:19,628 To czyni mnie najszczęśliwszym. 1058 01:40:25,398 --> 01:40:26,318 Mówić 1059 01:40:26,978 --> 01:40:28,358 Czego chcesz? 1060 01:40:28,738 --> 01:40:30,828 Dziś ten król obiecał ci wszystko. 1061 01:40:51,728 --> 01:40:53,268 Teraz mój ojciec jest stary i słaby 1062 01:40:53,528 --> 01:40:55,568 Strach przed niemożnością wytrzymania w więzieniu 1063 01:40:55,698 --> 01:40:57,268 Błagał króla o litość 1064 01:40:57,528 --> 01:40:58,858 Puść go do Tay Ky. 1065 01:40:59,028 --> 01:41:00,818 Modlę się, by mój ojciec wziął winę na siebie. 1066 01:41:01,258 --> 01:41:03,258 Wasza Wysokość, osądź mnie, jak chcesz. 1067 01:41:05,358 --> 01:41:07,518 Twój ojciec popełnił ten śmiertelny grzech. 1068 01:41:12,378 --> 01:41:15,078 Modlę się, abyś umarł w imieniu mojego ojca. 1069 01:42:09,478 --> 01:42:11,018 Co Phat, to ja, to ja. 1070 01:42:13,778 --> 01:42:14,998 Jesteś kochankiem 1071 01:42:15,608 --> 01:42:18,148 Za każdym razem, gdy się pojawiał, nie działo się nic miłego. 1072 01:42:18,778 --> 01:42:19,938 Gdzie jest An Giao? 1073 01:42:20,318 --> 01:42:21,148 Szybko zabierz mnie po niego. 1074 01:42:21,148 --> 01:42:22,858 Ilu ludzi chcesz zabić, zanim przestaniesz? 1075 01:42:22,858 --> 01:42:24,268 Teraz tylko my możemy go uratować 1076 01:42:24,278 --> 01:42:25,938 Nie mogę dłużej zostać w Trieu Ca. 1077 01:42:28,628 --> 01:42:30,138 Ostatni raz pozwolił mu uciec 1078 01:42:30,278 --> 01:42:31,688 Tym razem sam się tu sprowadził. 1079 01:42:32,648 --> 01:42:33,518 Nie mów już takich rzeczy 1080 01:42:33,528 --> 01:42:35,068 Szybko pójdziesz ze mną. 1081 01:42:36,228 --> 01:42:37,648 Opuść Trieu Ca 1082 01:42:37,878 --> 01:42:39,848 Kunlun cię ochroni. 1083 01:42:40,228 --> 01:42:42,318 Jesteś przyszłym monarchą świata 1084 01:42:42,898 --> 01:42:44,228 To moja kolejna nadzieja 1085 01:42:44,228 --> 01:42:44,898 tego świata. 1086 01:42:47,108 --> 01:42:49,018 Nowy król jest przyszłym monarchą świata 1087 01:42:49,268 --> 01:42:50,688 To on otworzył Stół Deifikacji 1088 01:42:50,728 --> 01:42:51,938 będzie tym, który uratuje cały ten świat. 1089 01:42:53,178 --> 01:42:54,778 Mówiłem ci, staruszku 1090 01:42:55,318 --> 01:42:56,748 on ci nie wierzy. 1091 01:42:57,068 --> 01:42:58,478 Nadal w to nie wierzysz? 1092 01:42:58,508 --> 01:43:00,838 Jego ojciec był po prostu zafascynowany demonem Ho 1093 01:43:01,918 --> 01:43:03,738 Błogosławieństwa i nieszczęścia nie przychodzą same z siebie 1094 01:43:04,728 --> 01:43:06,358 Otwierane wyłącznie przez daną osobę 1095 01:43:07,428 --> 01:43:09,278 serce ze złymi myślami 1096 01:43:10,108 --> 01:43:12,068 Zło przychodzi samo. 1097 01:43:13,438 --> 01:43:14,858 Spróbuj pomyśleć jeszcze raz 1098 01:43:15,688 --> 01:43:20,898 Co jeśli twój ojciec nie został zaczarowany przez Demonicznego Lisa? 1099 01:43:25,228 --> 01:43:27,018 Jeśli uda nam się wywabić złe duchy 1100 01:43:27,028 --> 01:43:28,318 Zabij demona Ho 1101 01:43:28,318 --> 01:43:31,358 Prawdziwa cena będzie znana natychmiast. 1102 01:43:38,728 --> 01:43:41,518 Markizie Tay Ba, cierpiałeś. 1103 01:43:44,718 --> 01:43:46,648 zaraz mnie zabije. 1104 01:44:00,728 --> 01:44:02,398 Ja również bardzo cię podziwiam 1105 01:44:03,108 --> 01:44:04,818 mieć dwóch dobrych synów, takich jak So. 1106 01:44:06,068 --> 01:44:07,568 Co do mnie 1107 01:44:07,798 --> 01:44:09,698 Jest tylko jeden syn 1108 01:44:10,058 --> 01:44:11,718 potem chce mnie zabić. 1109 01:44:13,478 --> 01:44:14,978 Również rodzic 1110 01:44:15,998 --> 01:44:17,818 Dlaczego jesteśmy tak nieszczęśliwi? 1111 01:44:19,898 --> 01:44:23,318 Jak traktowałeś swojego ojca? 1112 01:44:23,978 --> 01:44:28,898 Trudno jest uniknąć takiego traktowania przez syna. 1113 01:44:29,568 --> 01:44:30,978 Ale czy wiesz? 1114 01:44:31,528 --> 01:44:33,688 Jak traktuje mnie mój ojciec? 1115 01:44:47,818 --> 01:44:49,688 To ciebie podziwiam 1116 01:44:50,778 --> 01:44:52,398 Co powinniśmy zrobić? 1117 01:44:52,818 --> 01:44:55,018 Modlę się, by słuchać instrukcji Pana. 1118 01:44:57,528 --> 01:45:00,148 Jeśli dotrzymasz obietnicy 1119 01:45:01,068 --> 01:45:02,718 ponieść ofiarę 1120 01:45:03,228 --> 01:45:04,898 jego grzech 1121 01:45:05,818 --> 01:45:08,148 Nowa zdolność czyszczenia. 1122 01:45:09,368 --> 01:45:14,348 Nie wstydzi się potomków Thuonga 1123 01:45:15,858 --> 01:45:17,398 jedynie 1124 01:45:18,278 --> 01:45:21,228 Możesz to zrobić? 1125 01:45:32,528 --> 01:45:35,978 Ba Ap Khao przybył do Trieu Ca 1126 01:45:37,148 --> 01:45:38,478 Gdzie jest teraz? 1127 01:45:42,858 --> 01:45:45,388 Tak bardzo kochasz swojego syna 1128 01:45:46,008 --> 01:45:50,328 Czy to możliwe, że nie rozpoznajesz jego gustu? 1129 01:45:56,728 --> 01:45:58,688 Okrutne tygrysy nie jedzą swoich młodych 1130 01:46:00,458 --> 01:46:03,418 Nie jesteście nawet równi zwierzętom. 1131 01:46:14,948 --> 01:46:17,088 Ty też powinieneś spróbować. 1132 01:46:20,108 --> 01:46:21,728 Spróbuj. 1133 01:46:23,228 --> 01:46:24,858 Spróbuj. 1134 01:46:30,618 --> 01:46:33,608 Urodzone zwierzęta 1135 01:46:33,938 --> 01:46:36,318 zabij mnie. 1136 01:46:37,958 --> 01:46:39,728 Obiecałem Ba Ap Khao 1137 01:46:39,808 --> 01:46:41,488 Nie zabić cię 1138 01:46:41,818 --> 01:46:43,188 Pozwolę ci nawet odejść. 1139 01:46:44,458 --> 01:46:46,398 Wiesz, co robić, prawda? 1140 01:46:54,438 --> 01:46:55,768 Nie zapomnij 1141 01:46:56,528 --> 01:47:00,148 a twój drugi syn jest w mojej dłoni. 1142 01:47:49,228 --> 01:47:51,268 Jestem winny. 1143 01:47:53,028 --> 01:47:56,518 Sfałszowałem heksagramy wróżbiarskie. 1144 01:47:56,818 --> 01:48:00,068 Zmówiliśmy się w buncie. 1145 01:48:00,858 --> 01:48:04,018 Podżegałem do zdrady. 1146 01:48:05,278 --> 01:48:08,478 Jestem grzesznikiem 1147 01:48:08,478 --> 01:48:11,398 Trudno wybaczyć zbrodnię. 1148 01:48:13,068 --> 01:48:15,398 Jestem winny. 1149 01:48:16,318 --> 01:48:19,898 Sfałszowałem heksagramy wróżbiarskie. 1150 01:48:19,898 --> 01:48:23,438 Brałem udział w zdradzie. 1151 01:48:24,108 --> 01:48:25,188 W obliczu... 1152 01:48:26,608 --> 01:48:29,938 Podżegałem do zdrady. 1153 01:48:33,148 --> 01:48:36,728 Sfałszowałem heksagramy wróżbiarskie. 1154 01:48:38,688 --> 01:48:41,648 Brałem udział w zdradzie. 1155 01:48:43,358 --> 01:48:44,938 W obliczu... 1156 01:48:45,898 --> 01:48:47,478 Zdradziecki spiskowiec. 1157 01:48:49,278 --> 01:48:50,858 Jestem grzesznikiem. 1158 01:49:01,858 --> 01:49:03,438 W obliczu... 1159 01:49:03,438 --> 01:49:07,018 Sfałszowałem heksagramy wróżbiarskie. 1160 01:49:17,898 --> 01:49:19,898 Siostrzeniec An Tho jest niekompetentny 1161 01:49:19,898 --> 01:49:22,818 Wraz z piękną To Thi udał się, by złożyć hołd swoim przodkom 1162 01:49:23,978 --> 01:49:26,438 Módl się o błogosławieństwo przodków. 1163 01:49:35,608 --> 01:49:37,648 Podejdź tutaj 1164 01:49:37,858 --> 01:49:40,938 Niech twoi przodkowie widzą cię wyraźniej. 1165 01:49:57,188 --> 01:50:00,568 Są takie kobiety w ludzkim świecie 1166 01:50:01,108 --> 01:50:05,358 Jeśli nie zobaczy się tego na własne oczy, trudno w to uwierzyć. 1167 01:50:06,438 --> 01:50:08,268 Podaj mi rękę. 1168 01:50:17,188 --> 01:50:17,978 Wspieraj miłość 1169 01:50:17,978 --> 01:50:21,358 Zakryłem twoje meridiany 1170 01:50:21,938 --> 01:50:23,608 Idź umrzeć. 1171 01:50:23,608 --> 01:50:26,018 Wujku Vuong, dlaczego mówisz, że ona jest demonicznym lisem? 1172 01:50:27,178 --> 01:50:28,738 An Giao. 1173 01:50:34,278 --> 01:50:37,858 Ty niegrzeczny chłopcze, okazuje się, że ukrywałeś się tutaj przez długi czas. 1174 01:50:43,358 --> 01:50:45,018 Lis demon wszedł w ciało To Dat Ky 1175 01:50:45,898 --> 01:50:47,648 Widziałem to na własne oczy. 1176 01:50:48,978 --> 01:50:50,518 Przypadkowo skrzywdziłem mojego ojca 1177 01:50:50,528 --> 01:50:52,728 Również dlatego, że chcę zabić tego złego potwora 1178 01:50:53,178 --> 01:50:54,698 zemsta za matkę. 1179 01:50:55,158 --> 01:50:57,258 Jest przy mnie każdego dnia 1180 01:50:57,858 --> 01:50:59,688 Ona jest Demon Fox, dlaczego o tym nie wiem? 1181 01:50:59,688 --> 01:51:01,108 Pozwól mi ją zabić 1182 01:51:01,108 --> 01:51:04,438 natychmiast ujawni prawdziwą formę Demonicznego Lisa. 1183 01:51:04,938 --> 01:51:06,688 Jeśli nie jest Demon Ho 1184 01:51:06,718 --> 01:51:08,938 Czy nie zabiłeś niewinnych ludzi? 1185 01:51:12,818 --> 01:51:15,858 Ciało jest wielkim przeznaczeniem Dai Thuonga 1186 01:51:16,228 --> 01:51:19,188 W ludziach jest "Siedem uduchowionych, błyszczących serc" 1187 01:51:20,148 --> 01:51:22,018 Po prostu zjedz moje serce 1188 01:51:22,078 --> 01:51:23,618 Jakie zło? 1189 01:51:23,978 --> 01:51:27,648 Natychmiast ujawnił swoją prawdziwą formę. 1190 01:51:28,068 --> 01:51:30,818 Czy wujek Vuong jest skłonny otworzyć swoje serce w tej sprawie? 1191 01:51:31,068 --> 01:51:32,728 Ze względu na dziedziczenie dynastii Shang 1192 01:51:32,988 --> 01:51:34,678 Z powodu rządów dynastii Thuong 1193 01:51:35,688 --> 01:51:38,268 Czego brakuje mi w tym sercu? 1194 01:51:43,938 --> 01:51:48,728 Jeśli To Dat Ky wyraźnie pokazuje prawdziwą formę demona Ho 1195 01:51:48,858 --> 01:51:51,268 Jak król zamierza sobie z tym poradzić? 1196 01:51:54,418 --> 01:51:55,918 Posłuchaj wszystkiego. 1197 01:51:56,538 --> 01:51:58,248 Ścigając Jezioro Demonów 1198 01:51:59,438 --> 01:52:01,728 ogłosił An Giao Innocent. 1199 01:52:02,478 --> 01:52:05,108 Windykacja 4 markizów. 1200 01:52:05,898 --> 01:52:08,298 Przed duchem przodków przodków przodków 1201 01:52:08,478 --> 01:52:11,898 odważysz się obiecać? 1202 01:52:16,218 --> 01:52:18,808 Paraliż przodków i paraliż przodków dowodzi odwagi 1203 01:52:19,738 --> 01:52:21,488 Obiecuję ci, wujku. 1204 01:52:22,318 --> 01:52:24,378 Wujku, absolutnie nie. 1205 01:52:43,788 --> 01:52:45,208 Jedz szybko. 1206 01:53:25,858 --> 01:53:28,228 Ho Yeu, nie krzywdź króla. 1207 01:53:31,778 --> 01:53:33,148 Pojawia się demoniczny lis 1208 01:53:33,228 --> 01:53:36,148 Wasza Wysokość, rozkaż natychmiast mnie zabić. 1209 01:53:39,978 --> 01:53:41,818 Wysocy przodkowie 1210 01:53:42,228 --> 01:53:45,898 An Tho, dlaczego się nie pospieszysz i nie zaczniesz działać? 1211 01:53:48,528 --> 01:53:49,478 Przodkowie? 1212 01:53:54,728 --> 01:53:56,318 Gdzie są przodkowie? 1213 01:54:00,188 --> 01:54:02,398 Jeśli zadzwonisz, czy odpowiesz? 1214 01:54:04,318 --> 01:54:06,398 Wszyscy mówicie, że Bach Ho jest zły 1215 01:54:08,778 --> 01:54:10,898 to najwyraźniej dobry omen. 1216 01:54:13,228 --> 01:54:16,518 Tylko ona wie, czego chcę 1217 01:54:17,818 --> 01:54:18,938 Czego chcesz 1218 01:54:20,028 --> 01:54:25,438 jest zostanie królem całego świata. 1219 01:54:37,858 --> 01:54:39,018 Dai Thuong 1220 01:54:39,728 --> 01:54:41,228 to się wkrótce skończy. 1221 01:54:44,608 --> 01:54:45,268 Wielkie przeznaczenie. 1222 01:54:45,278 --> 01:54:46,938 Dai Thuong 1223 01:54:47,568 --> 01:54:50,518 To jest naprawdę bliskie śmierci. 1224 01:54:57,108 --> 01:54:58,688 Wujek Ho. 1225 01:55:00,228 --> 01:55:01,478 Dai Thuong 1226 01:55:05,398 --> 01:55:07,228 Szybko zabierz zamówienie Dai Tu. 1227 01:55:27,028 --> 01:55:29,268 Co jest śmieszne? 1228 01:55:31,358 --> 01:55:33,768 Myślałem, że jesteś zafascynowany miłością Ho 1229 01:55:35,378 --> 01:55:38,208 Dlatego wciąż żywię dla ciebie nadzieję 1230 01:55:38,648 --> 01:55:40,478 myślałem, że ludzie się zmienią 1231 01:55:40,478 --> 01:55:42,818 jest godnym podziwu ojcem 1232 01:55:43,108 --> 01:55:44,688 i szacunek jak wcześniej. 1233 01:55:45,188 --> 01:55:46,818 Jestem bardzo rozczarowany. 1234 01:55:49,528 --> 01:55:52,568 To wszystko jest spowodowane przez nas. 1235 01:55:57,108 --> 01:55:58,978 To moje życie zostało mi dane przez ciebie 1236 01:56:00,728 --> 01:56:02,698 Zwracamy ją tej osobie. 1237 01:56:05,438 --> 01:56:06,188 An Giao. 1238 01:56:20,188 --> 01:56:21,268 Gdzie jesteś? 1239 01:56:25,108 --> 01:56:26,358 Wyciągnij go całkowicie. 1240 01:56:35,498 --> 01:56:37,298 Jutro osobiście cię stracę. 1241 01:56:46,308 --> 01:56:48,678 Nie myśl, że nie wiem, co zrobiłeś. 1242 01:56:48,738 --> 01:56:50,058 Co Phat nie odważył się. 1243 01:57:03,278 --> 01:57:04,908 Tak wiele substancji 1244 01:57:06,108 --> 01:57:08,068 Ufam tylko tobie. 1245 01:57:09,438 --> 01:57:11,858 Ponieważ pierwszego dnia przybyłeś do Trieu Ca 1246 01:57:11,858 --> 01:57:13,518 powiedział mi 1247 01:57:13,978 --> 01:57:16,398 chcesz zostać wielkim bohaterem 1248 01:57:18,228 --> 01:57:20,358 Jesteśmy tą samą klasą ludzi 1249 01:57:21,568 --> 01:57:22,478 więc 1250 01:57:23,978 --> 01:57:26,368 Dam ci jeszcze jedną szansę 1251 01:57:26,848 --> 01:57:28,738 Natychmiast zabij Co Xuonga. 1252 01:57:31,688 --> 01:57:32,478 Odtąd 1253 01:57:34,278 --> 01:57:37,318 Jesteś moim biologicznym synem 1254 01:57:38,068 --> 01:57:40,148 Książę koronny Dai Thuong. 1255 01:57:41,778 --> 01:57:43,648 Nie pozwól mi się dłużej rozczarowywać. 1256 01:57:51,568 --> 01:57:53,898 Jestem grzesznikiem. 1257 01:57:55,068 --> 01:57:58,398 Ohydne przestępstwo. 1258 01:58:00,978 --> 01:58:03,188 Jestem winny. 1259 01:58:22,008 --> 01:58:24,948 Myślałem, że już nigdy nie zobaczę słońca. 1260 01:58:26,068 --> 01:58:27,568 to on mnie uratował. 1261 01:58:28,898 --> 01:58:30,478 Praktykowałem przez tysiące lat 1262 01:58:31,188 --> 01:58:33,288 Chcę tylko zmienić się w człowieka. 1263 01:58:33,398 --> 01:58:35,398 Żyj życiem pełnym wolności. 1264 01:58:37,628 --> 01:58:41,658 Ale przodkowie dynastii Shang zapieczętowali mnie w Huyen Suy 1265 01:58:43,028 --> 01:58:44,268 500 lat temu 1266 01:58:46,338 --> 01:58:50,618 Tylko krew potomków dynastii Shang może przerwać błogosławieństwo 1267 01:58:51,438 --> 01:58:55,228 To on sprowadził nas z powrotem do świata ludzi 1268 01:58:58,858 --> 01:59:00,648 Aby odwdzięczyć się za twoją przysługę 1269 01:59:01,438 --> 01:59:03,688 Użyłem techniki pożyczania ciała i przywracania duszy 1270 01:59:04,108 --> 01:59:06,358 wszedł do ciała To Dat Ky, 1271 01:59:07,258 --> 01:59:09,328 pomóc ci robić to, czego najbardziej pragniesz, 1272 01:59:10,148 --> 01:59:12,978 Niech dostanie to, czego chce najbardziej. 1273 01:59:16,688 --> 01:59:18,478 Pomogę ludziom żyć wiecznie 1274 01:59:20,228 --> 01:59:21,898 panować wiecznie. 1275 01:59:38,938 --> 01:59:41,268 Jestem lojalny wobec króla 1276 01:59:41,278 --> 01:59:43,068 jak słońce i księżyc 1277 01:59:44,108 --> 01:59:47,228 jest korzeniem społeczeństwa. 1278 01:59:48,438 --> 01:59:50,318 Jestem synowski wobec mojego ojca 1279 01:59:50,608 --> 01:59:52,438 Jak szanowanie nieba 1280 01:59:52,658 --> 01:59:55,268 właściwy sposób bycia człowiekiem. 1281 01:59:56,278 --> 01:59:59,898 Dlatego od czasów starożytnych do współczesnych jest to wielki grzech 1282 01:59:59,898 --> 02:00:02,568 To była próba zabicia jego ojca 1283 02:00:04,398 --> 02:00:06,068 niemoralne i etyczne. 1284 02:00:08,148 --> 02:00:10,478 Mięśnie szkieletowe aka mięśnie szkieletowe 1285 02:00:10,728 --> 02:00:11,938 nas dwoje 1286 02:00:11,938 --> 02:00:14,858 Kto ostatecznie zginął z rąk swoich bliskich? 1287 02:00:14,858 --> 02:00:16,568 An Tho 1288 02:00:18,028 --> 02:00:21,898 Nawet jeśli umrę, nie pozwolę ci odejść. 1289 02:00:22,108 --> 02:00:23,768 Natychmiastowa egzekucja. 1290 02:00:35,778 --> 02:00:38,378 Na Tra, Duong Tien, gdzie jesteście? 1291 02:00:50,658 --> 02:00:51,898 Bracia Tay Ky 1292 02:00:52,438 --> 02:00:53,818 Szybko uratuj An Giao. 1293 02:01:04,188 --> 02:01:05,108 Zatrzymać ich. 1294 02:01:10,438 --> 02:01:12,938 Masz czelność mnie oszukiwać! 1295 02:01:14,648 --> 02:01:16,068 Natychmiast zwolnić An Giao 1296 02:01:16,068 --> 02:01:17,148 inaczej cię zabiję. 1297 02:01:19,688 --> 02:01:21,068 Nie masz takiej odwagi. 1298 02:01:33,528 --> 02:01:34,268 Braterscy ludzie 1299 02:01:34,648 --> 02:01:35,688 Odprowadzę cię na chwilę. 1300 02:02:08,528 --> 02:02:10,648 Nadal chcesz mnie zabić? 1301 02:02:11,318 --> 02:02:12,358 Nie zapomnij 1302 02:02:13,028 --> 02:02:15,398 Uczyłem cię walki na miecze. 1303 02:02:15,688 --> 02:02:16,858 Rescue Co Phat. 1304 02:02:35,318 --> 02:02:37,438 Na Tra, Duong Tien, jestem tutaj. 1305 02:02:39,148 --> 02:02:40,018 Wujek. 1306 02:02:41,318 --> 02:02:42,768 Chodźmy. 1307 02:02:42,898 --> 02:02:45,438 Zostaw mnie w spokoju, najpierw zabierz An Giao. 1308 02:02:45,818 --> 02:02:48,018 An Giao został przecięty na pół i zmarł. 1309 02:02:48,028 --> 02:02:48,938 Przestań gadać bzdury 1310 02:02:48,938 --> 02:02:51,268 Po prostu zabierz go z powrotem do Kunlun i porozmawiajcie. 1311 02:03:08,938 --> 02:03:10,298 Uwolnienie wody. 1312 02:03:18,318 --> 02:03:19,478 Idź szybko. 1313 02:03:55,648 --> 02:03:57,268 Bóg cię nie zabije 1314 02:03:57,568 --> 02:03:58,438 pozwól mi. 1315 02:04:27,068 --> 02:04:28,768 Król nie żyje. 1316 02:04:29,478 --> 02:04:33,108 Teraz wszyscy słuchają rozkazów Władcy Północy, by nam służyć. 1317 02:04:54,148 --> 02:04:56,108 Natychmiast zatrzymać Co Phat. 1318 02:05:10,688 --> 02:05:12,108 Dlaczego wciąż mieszkasz w Trieu Ca? 1319 02:05:12,318 --> 02:05:13,478 Życie się skończyło. 1320 02:05:24,528 --> 02:05:25,688 Migracja duszy 1321 02:06:02,938 --> 02:06:04,358 An Tho nie żyje 1322 02:06:04,598 --> 02:06:06,068 Zabiliśmy go. 1323 02:06:08,398 --> 02:06:10,938 Z pewnością jestem starożytnym grzesznikiem. 1324 02:06:11,188 --> 02:06:12,978 Zablokować ich. 1325 02:06:21,188 --> 02:06:24,108 Khuong Van Hoan, jeśli chcesz go pomścić, podejmij działania. 1326 02:06:25,608 --> 02:06:27,068 Śmiało. 1327 02:06:54,228 --> 02:06:55,398 Zbierz oddziały. 1328 02:06:57,938 --> 02:06:58,728 Odpuść sobie. 1329 02:07:05,148 --> 02:07:06,398 Idź. 1330 02:07:16,818 --> 02:07:18,018 Zamknąć bramę. 1331 02:07:18,148 --> 02:07:19,358 Powitanie wroga. 1332 02:07:44,898 --> 02:07:45,938 Ktoś wszedł do obozu, 1333 02:07:45,938 --> 02:07:46,978 Pościg. 1334 02:07:52,358 --> 02:07:53,398 Zatrzymaj to szybko. 1335 02:08:00,358 --> 02:08:01,148 Jest to naruszenie. 1336 02:08:22,278 --> 02:08:23,768 Idź do lasu. 1337 02:08:25,318 --> 02:08:26,978 Szybko, do zobaczenia. 1338 02:08:34,688 --> 02:08:35,978 Co to jest? 1339 02:09:05,358 --> 02:09:06,268 Strzałki startowe. 1340 02:09:17,688 --> 02:09:19,648 Co Phat, uciekaj 1341 02:09:19,818 --> 02:09:21,648 Niech nas gonią. 1342 02:09:23,438 --> 02:09:24,688 Wciąż mam coś, co chciałbym od ciebie pożyczyć. 1343 02:09:24,898 --> 02:09:25,688 Co? 1344 02:10:53,148 --> 02:10:56,398 Koledzy mnisi, proszę, przestańcie. 1345 02:11:05,278 --> 02:11:06,898 dlaczego ty? 1346 02:12:30,318 --> 02:12:33,938 Khuong Tu Nha, nie możesz uciec. 1347 02:12:59,188 --> 02:13:00,768 Kim jesteś? 1348 02:13:12,318 --> 02:13:14,068 Loi Chan Tu. 1349 02:13:22,068 --> 02:13:23,398 Dziecko? 1350 02:13:24,938 --> 02:13:27,438 Pozwól mi wrócić do domu. 1351 02:14:11,068 --> 02:14:14,858 W przeszłości mój ojciec podarował nam te dwa Śnieżne Smoki 1352 02:14:15,148 --> 02:14:16,978 Dobrze ich też wyszkoliliśmy. 1353 02:14:17,858 --> 02:14:19,768 Kiedy chcesz wrócić? 1354 02:14:19,938 --> 02:14:21,818 Wystarczy powiedzieć im 2 słowa 1355 02:14:22,068 --> 02:14:23,358 powrót do domu 1356 02:14:23,858 --> 02:14:25,518 Zabiorą cię z powrotem do Tay Ky. 1357 02:14:35,188 --> 02:14:36,768 Pierścionek z perłą. 1358 02:14:41,028 --> 02:14:42,068 Cha. 1359 02:14:43,358 --> 02:14:45,608 Zdecydowanie wrócę do Tay Ky. 1360 02:14:52,818 --> 02:14:54,148 Pierścionek z perłą. 1361 02:15:14,278 --> 02:15:16,108 Idź do domu. 1362 02:15:56,938 --> 02:15:58,318 Tuyet Long Cau. 1363 02:15:58,478 --> 02:16:00,478 Młody mistrz powrócił. 1364 02:16:16,938 --> 02:16:17,768 Cha. 1365 02:16:43,938 --> 02:16:45,268 Chodź tutaj. 1366 02:17:06,778 --> 02:17:07,818 Cha 1367 02:17:11,858 --> 02:17:13,608 Wróciłem. 1368 02:24:46,858 --> 02:24:49,818 Wielki mistrz dynastii Shang, Van Trong 1369 02:24:49,818 --> 02:24:55,478 Podbój północy przez ponad dziesięć lat 1370 02:24:55,608 --> 02:24:59,438 Teraz wracamy zwycięscy.