1 00:01:24,384 --> 00:01:25,717 ADAPTED FROM THE INVESTITURE OF THE GODS 2 00:01:25,800 --> 00:01:26,925 AND KING ZHOU'S ATTACK OF THE SHANG 3 00:01:42,134 --> 00:01:45,509 At the beginning of time, the world was shapeless. 4 00:01:46,925 --> 00:01:48,675 Separating the sky and earth, 5 00:01:48,759 --> 00:01:52,259 Pangu turned his body into the sun, the moon, the mountains, and the rivers. 6 00:01:52,342 --> 00:01:54,800 The world was thus created. 7 00:01:56,842 --> 00:01:58,759 Nuwa made figurines out of clay, 8 00:01:58,842 --> 00:02:01,550 imparting her own spirit to give them life 9 00:02:02,050 --> 00:02:04,050 and humans were thus created. 10 00:02:07,342 --> 00:02:10,467 Before she died, Nuwa left behind a sacred artifact 11 00:02:10,550 --> 00:02:13,342 called Fengshen Bang 12 00:02:14,342 --> 00:02:17,050 and appointed the Immortals of Kunlun to guard it. 13 00:02:17,134 --> 00:02:19,800 It had the power to save the world 14 00:02:19,884 --> 00:02:24,009 and could only be opened by the King of All Realms. 15 00:02:26,550 --> 00:02:28,634 As the generations came and went, 16 00:02:28,717 --> 00:02:30,884 Cheng Tang established the Shang dynasty. 17 00:02:31,384 --> 00:02:34,050 The Four Dukes of the East, West, South, and North 18 00:02:34,134 --> 00:02:36,259 together with the 800 lords under them 19 00:02:36,342 --> 00:02:40,217 acknowledged the Shang monarch as the King of All Realms. 20 00:02:41,175 --> 00:02:42,592 But there came a time, 21 00:02:42,675 --> 00:02:45,384 five hundred years into the reign of the Shang, 22 00:02:46,092 --> 00:02:49,675 when Su Hu, Lord of Jizhou, refused to submit his tribute 23 00:02:50,425 --> 00:02:53,217 and rebelled against the Shang‘s King Yi. 24 00:02:53,800 --> 00:02:57,425 After a long and bitter siege, 25 00:02:57,509 --> 00:03:01,509 King Yi sent his second son, Yin Shou, into battle. 26 00:03:02,592 --> 00:03:09,175 Yin Shou led a special force trained by his own hand. 27 00:04:13,675 --> 00:04:20,509 JIZHOU 28 00:04:28,884 --> 00:04:31,425 YIN 29 00:04:34,550 --> 00:04:36,675 {\an8}I'm Ji Fa, son of Ji Chang, Duke of the West. 30 00:04:36,759 --> 00:04:38,384 JI FA, SON OF THE DUKE OF THE WEST 31 00:04:38,467 --> 00:04:41,550 Riding by my side is my best friend, Yin Jiao. 32 00:04:41,634 --> 00:04:43,300 YIN JIAO, SON OF YIN SHOU 33 00:04:44,717 --> 00:04:47,592 His father is our commander and hero. 34 00:04:50,175 --> 00:04:52,300 I hope to become just like him one day. 35 00:04:55,050 --> 00:04:57,925 YIN SHOU, SECOND SON OF THE KING OF SHANG 36 00:05:03,634 --> 00:05:06,259 SU QUANXIAO, SECOND SON OF SU HU 37 00:05:12,675 --> 00:05:13,550 State your name. 38 00:05:13,634 --> 00:05:16,425 Su Quanxiao, son of Su Hu, Lord of Jizhou. 39 00:05:16,509 --> 00:05:19,092 Louder, so they can hear you. 40 00:05:24,009 --> 00:05:28,425 Su Quanxiao, son of Su Hu, Lord of Jizhou! 41 00:05:28,509 --> 00:05:29,342 State your rank. 42 00:05:30,009 --> 00:05:32,384 Centurion of the Shang Hostage Brigade, 43 00:05:32,467 --> 00:05:34,217 North Battalion. 44 00:05:34,300 --> 00:05:35,717 Tell us why you're a hostage. 45 00:05:36,300 --> 00:05:40,050 The 800 lords of the East, West, South, and North are required 46 00:05:40,134 --> 00:05:42,050 to send one of their sons 47 00:05:42,134 --> 00:05:43,675 to be hostages of the Shang court. 48 00:05:43,759 --> 00:05:46,009 If any lord plots against the king, 49 00:05:46,092 --> 00:05:48,342 his hostage son is to be executed first 50 00:05:48,425 --> 00:05:50,842 and followed by his entire family! 51 00:05:50,925 --> 00:05:52,717 Your father, Su Hu, 52 00:05:52,800 --> 00:05:54,175 has led Jizhou in rebellion. 53 00:05:57,800 --> 00:05:59,384 Go talk some sense into him. 54 00:06:14,425 --> 00:06:16,300 Father! 55 00:06:17,009 --> 00:06:18,884 Please surrender! 56 00:07:14,759 --> 00:07:16,675 I've been away for eight years. 57 00:07:17,509 --> 00:07:18,842 I've grown up. 58 00:07:20,217 --> 00:07:23,509 My father doesn't recognize me! 59 00:07:25,009 --> 00:07:26,925 That man doesn't deserve to be your father. 60 00:07:31,967 --> 00:07:33,717 You're my son. 61 00:07:37,300 --> 00:07:39,842 And now, you have to be my bravest son. 62 00:07:52,300 --> 00:07:53,759 Farewell, 63 00:07:56,259 --> 00:07:57,509 Father. 64 00:08:20,634 --> 00:08:23,425 JI 65 00:08:23,509 --> 00:08:24,842 ZHENG LUN, VICE-LORD SU HU, LORD OF JIZHOU 66 00:08:24,925 --> 00:08:26,175 Just now, 67 00:08:26,759 --> 00:08:28,092 right before your eyes, 68 00:08:29,217 --> 00:08:31,634 one of your brothers died! 69 00:08:32,134 --> 00:08:34,300 One of my sons died! 70 00:08:35,425 --> 00:08:37,425 Who killed him? 71 00:08:37,509 --> 00:08:39,342 -The traitor Su Hu! -The traitor Su Hu! 72 00:08:39,425 --> 00:08:41,175 Who was it that killed him? 73 00:08:41,259 --> 00:08:43,342 -The traitor Su Hu! -The traitor Su Hu! 74 00:08:43,425 --> 00:08:45,467 Who was it that killed him? 75 00:08:45,550 --> 00:08:47,467 -The traitor Su Hu! -The traitor Su Hu! 76 00:08:47,550 --> 00:08:50,842 -The traitor Su Hu! -The traitor Su Hu! 77 00:08:50,925 --> 00:08:52,050 Fire! 78 00:09:40,384 --> 00:09:42,217 {\an8}Warriors of Shang, 79 00:09:42,300 --> 00:09:44,342 {\an8}annihilate Jizhou! 80 00:09:44,425 --> 00:09:46,342 -Annihilate Jizhou! -Annihilate Jizhou! 81 00:09:46,425 --> 00:09:48,884 -Annihilate Jizhou! -Annihilate Jizhou! 82 00:09:52,175 --> 00:09:55,134 Attack! 83 00:09:55,675 --> 00:09:57,217 Ji Fa, come on! 84 00:10:00,134 --> 00:10:01,175 Watch out! 85 00:10:04,759 --> 00:10:05,592 Attack! 86 00:10:05,675 --> 00:10:07,009 Fire! 87 00:10:26,009 --> 00:10:27,300 Attack! 88 00:10:28,175 --> 00:10:30,092 Into the breach! 89 00:10:41,509 --> 00:10:43,175 -Attack! -Attack! 90 00:10:54,134 --> 00:10:55,509 Make way! 91 00:11:41,592 --> 00:11:42,884 Ji Fa! 92 00:11:44,925 --> 00:11:46,050 Ji Fa! 93 00:11:54,467 --> 00:11:55,509 Yin Jiao, 94 00:11:55,592 --> 00:11:57,050 you retreated in fear. 95 00:11:57,134 --> 00:11:59,384 -You're a disappointment. -Forgive me, Father! 96 00:11:59,967 --> 00:12:01,967 Commander, it wasn't us! 97 00:12:02,050 --> 00:12:04,884 The horses bolted when they saw the fire. 98 00:12:07,134 --> 00:12:08,217 Father! 99 00:12:13,342 --> 00:12:14,425 The horses see 100 00:12:14,509 --> 00:12:16,009 what we allow them to see! 101 00:12:21,259 --> 00:12:22,425 Faster! 102 00:12:30,384 --> 00:12:32,800 Attack! 103 00:12:37,717 --> 00:12:39,842 -Attack! -Attack! 104 00:12:41,634 --> 00:12:44,467 -Attack! -Attack! 105 00:12:44,550 --> 00:12:46,134 Attack! 106 00:12:46,217 --> 00:12:48,425 -Attack! -Attack! 107 00:13:07,467 --> 00:13:08,634 After the city was taken, 108 00:13:08,717 --> 00:13:11,592 we chased the Su family all the way to Xuanyuan Tomb. 109 00:13:11,675 --> 00:13:12,592 XUANYUAN TOMB 110 00:13:12,675 --> 00:13:14,050 We were determined 111 00:13:14,134 --> 00:13:15,884 to chop off Su Hu's head 112 00:13:15,967 --> 00:13:17,759 to avenge Su Quanxiao. 113 00:13:21,009 --> 00:13:22,509 Quanzhong. 114 00:13:22,592 --> 00:13:23,509 SU QUANZHONG, ELDEST SON OF SU HU 115 00:14:25,092 --> 00:14:26,092 Quanzhong. 116 00:14:28,842 --> 00:14:30,092 Never forget. 117 00:14:30,175 --> 00:14:31,467 The Su family of Jizhou 118 00:14:31,550 --> 00:14:33,384 will never submit to the King of Shang! 119 00:15:16,050 --> 00:15:16,967 Father. 120 00:15:30,092 --> 00:15:31,634 Run! 121 00:16:30,842 --> 00:16:31,800 Watch out. 122 00:17:04,009 --> 00:17:05,217 It's a woman. 123 00:17:08,217 --> 00:17:09,259 Who is she? 124 00:17:10,175 --> 00:17:11,634 Su Hu's daughter, 125 00:17:12,175 --> 00:17:13,217 Su Daji. 126 00:17:15,259 --> 00:17:16,467 The daughter of a traitor 127 00:17:17,842 --> 00:17:18,967 must be put to death. 128 00:17:20,467 --> 00:17:21,342 Ji Fa, 129 00:17:22,759 --> 00:17:23,717 kill her. 130 00:17:23,800 --> 00:17:24,634 What? 131 00:17:25,509 --> 00:17:26,467 Kill a woman? 132 00:17:28,634 --> 00:17:29,842 I can't. 133 00:17:30,967 --> 00:17:31,842 Jiang Wenhuan, 134 00:17:32,550 --> 00:17:33,675 you do it. 135 00:17:33,759 --> 00:17:34,967 E Shun, you do it. 136 00:17:35,717 --> 00:17:36,842 Why don't you do it? 137 00:17:46,050 --> 00:17:47,217 My hairpin. 138 00:17:54,384 --> 00:17:55,592 -Ji Fa. -Ji Fa. 139 00:18:16,009 --> 00:18:16,884 It would be a waste 140 00:18:18,009 --> 00:18:19,134 to kill such a woman. 141 00:18:20,134 --> 00:18:21,634 Let's give her to the commander. 142 00:18:22,300 --> 00:18:23,509 You losers. 143 00:18:24,342 --> 00:18:25,259 I'll do it. 144 00:18:25,342 --> 00:18:26,634 -Yin Jiao. -Yin Jiao. 145 00:18:34,175 --> 00:18:35,092 Commander. 146 00:18:36,175 --> 00:18:37,550 -Commander. -Commander. 147 00:18:52,884 --> 00:18:54,884 Here! A toast to us! 148 00:18:54,967 --> 00:18:57,009 Warriors of the Shang dynasty! 149 00:18:57,092 --> 00:18:58,509 -Come on. -Come on. 150 00:18:58,592 --> 00:19:00,175 -Cheers. -Drink up. 151 00:19:00,259 --> 00:19:01,342 I want to make a toast 152 00:19:02,342 --> 00:19:03,800 to our brother, 153 00:19:04,342 --> 00:19:05,550 Su Quanxiao. 154 00:19:05,634 --> 00:19:07,884 -To our brother. -To our brother. 155 00:19:07,967 --> 00:19:10,134 The son of the traitor Su Hu 156 00:19:11,092 --> 00:19:12,842 doesn't deserve to be our brother. 157 00:19:12,925 --> 00:19:15,217 He isn't his father. 158 00:19:15,925 --> 00:19:17,634 His father may have been a traitor, 159 00:19:17,717 --> 00:19:19,342 but Su Quanxiao did nothing wrong. 160 00:19:19,425 --> 00:19:21,425 -That's right. -Like father, like son. 161 00:19:22,050 --> 00:19:24,384 Your father, Ji Chang, Duke of the West, 162 00:19:24,467 --> 00:19:26,425 knows nothing but plowing the fields. 163 00:19:26,509 --> 00:19:28,467 Even in that armor, Ji Fa, 164 00:19:28,550 --> 00:19:30,634 you're still just a farmer from Xiqi, 165 00:19:31,509 --> 00:19:33,342 reeking of manure! 166 00:19:34,009 --> 00:19:35,175 Manure! 167 00:19:35,259 --> 00:19:36,967 -Let's drink. -Come on! 168 00:19:37,050 --> 00:19:39,217 Your father, Chong Houhu, Duke of the North, 169 00:19:39,925 --> 00:19:43,467 knows nothing but hunting animals. 170 00:19:44,675 --> 00:19:45,967 Even in that armor, 171 00:19:46,550 --> 00:19:47,759 you're still 172 00:19:47,842 --> 00:19:49,425 just a hunter, 173 00:19:49,509 --> 00:19:50,675 reeking of what? 174 00:19:50,759 --> 00:19:53,050 -What? -What does he reek of? 175 00:19:53,134 --> 00:19:54,467 Beasts. 176 00:21:02,217 --> 00:21:03,925 I know what you want. 177 00:21:21,342 --> 00:21:22,634 You want 178 00:21:24,092 --> 00:21:30,217 to be the king of the whole world. 179 00:21:42,884 --> 00:21:45,300 Do you know what happens to the daughters of traitors? 180 00:21:48,509 --> 00:21:51,509 At dawn, you'll be offered as a sacrifice to our banner. 181 00:21:54,800 --> 00:21:56,467 I'm different from the others. 182 00:21:58,342 --> 00:21:59,592 I can help you. 183 00:22:32,092 --> 00:22:36,259 ZHAOGE 184 00:22:36,342 --> 00:22:38,592 After being a hostage in Zhaoge for eight years, 185 00:22:39,342 --> 00:22:40,217 {\an8}on this day, 186 00:22:40,717 --> 00:22:43,259 {\an8}I finally return as a hero 187 00:22:43,925 --> 00:22:46,717 {\an8}to the welcoming cheers of the entire city. 188 00:23:09,675 --> 00:23:12,800 SHANG 189 00:23:33,342 --> 00:23:36,467 I, Yin Shou, bow to His Majesty and His Highness. 190 00:23:36,550 --> 00:23:37,925 YIN QI, ELDEST SON OF KING YI, KING YI OF SHANG 191 00:23:45,467 --> 00:23:46,675 To you, Father, 192 00:23:46,759 --> 00:23:48,009 I present Su Hu's head. 193 00:23:58,509 --> 00:24:00,384 And to you, my brother, 194 00:24:00,467 --> 00:24:01,759 the battle flag of Jizhou. 195 00:24:09,134 --> 00:24:10,634 Su Hu, 196 00:24:11,384 --> 00:24:12,509 you once declared 197 00:24:13,092 --> 00:24:14,675 that you would never bow to me. 198 00:24:15,342 --> 00:24:16,634 And yet, here you are-- 199 00:24:16,717 --> 00:24:18,175 At the victory banquet tomorrow, 200 00:24:18,259 --> 00:24:20,092 we'll use his skull as a goblet 201 00:24:20,175 --> 00:24:22,134 and drink from it until daybreak! 202 00:24:23,134 --> 00:24:27,217 -King of Shang, King of All Realms! -King of Shang, King of All Realms! 203 00:24:27,300 --> 00:24:31,050 -King of Shang, King of All Realms! -King of Shang, King of All Realms! 204 00:24:31,550 --> 00:24:34,134 The Hostage Brigade, returning in victory, 205 00:24:34,217 --> 00:24:37,925 will perform a war dance for His Majesty. 206 00:24:42,842 --> 00:24:43,800 Attack! 207 00:24:49,884 --> 00:24:52,259 Long live Your Majesty. 208 00:25:08,134 --> 00:25:09,300 My son. 209 00:25:09,967 --> 00:25:13,342 My dearest son dances for me. 210 00:25:14,259 --> 00:25:16,759 Excellent. 211 00:25:59,592 --> 00:26:00,592 Encircle him. 212 00:26:02,675 --> 00:26:03,800 Shields! 213 00:26:45,842 --> 00:26:46,675 {\an8}Your Highness. 214 00:26:53,300 --> 00:26:54,384 He's dead. 215 00:26:55,592 --> 00:26:56,759 Ji Fa, 216 00:26:57,425 --> 00:26:59,300 you killed a prince of Shang. 217 00:26:59,884 --> 00:27:01,675 Your entire family will be executed. 218 00:27:02,300 --> 00:27:03,259 Ji Fa. 219 00:27:04,884 --> 00:27:07,384 Killing a prince is a serious crime 220 00:27:07,467 --> 00:27:09,675 and the penalty is death. 221 00:27:09,759 --> 00:27:10,884 What a horrific crime. 222 00:27:11,759 --> 00:27:12,675 Well… 223 00:27:17,884 --> 00:27:18,800 Father. 224 00:27:40,675 --> 00:27:42,425 My brother, Yin Qi, 225 00:27:42,509 --> 00:27:44,259 killed our father, the king. 226 00:27:48,259 --> 00:27:49,092 Ji Fa. 227 00:27:54,550 --> 00:27:56,884 What you did wasn't only justified, 228 00:27:58,009 --> 00:28:00,925 but also a service to our kingdom. 229 00:28:38,800 --> 00:28:40,800 {\an8}If Yin Jiao hadn't spoken for me 230 00:28:40,884 --> 00:28:42,717 {\an8}and the commander hadn't shown mercy, 231 00:28:42,800 --> 00:28:45,092 {\an8}my whole family would have been executed. 232 00:28:45,967 --> 00:28:47,884 {\an8}However, now that the king is dead, 233 00:28:47,967 --> 00:28:50,717 {\an8}what will become of the Shang dynasty? 234 00:29:12,884 --> 00:29:16,425 So this is why the Supreme One summoned the 12 of us here 235 00:29:17,134 --> 00:29:18,759 to Yuxu Palace. 236 00:29:19,509 --> 00:29:20,925 The mortal world is in misery. 237 00:29:21,009 --> 00:29:23,425 Is this the future of all humanity? 238 00:29:24,884 --> 00:29:26,592 Is this the Great Curse, Supreme One? 239 00:29:27,300 --> 00:29:29,342 What have the mortals done to deserve this? 240 00:29:29,967 --> 00:29:31,717 When wars are raging 241 00:29:31,800 --> 00:29:33,175 and demons become rampant, 242 00:29:33,717 --> 00:29:35,842 the Great Curse is sure to befall all. 243 00:29:35,925 --> 00:29:36,967 THE SUPREME ONE 244 00:29:37,050 --> 00:29:38,217 In the beginning, 245 00:29:38,300 --> 00:29:40,175 when Pangu broke through the chaos, 246 00:29:40,800 --> 00:29:42,425 the pure qi rose to form the sky 247 00:29:42,509 --> 00:29:44,550 and the impure qi descended to form the earth. 248 00:29:44,634 --> 00:29:46,300 The sky and earth were thus created 249 00:29:46,384 --> 00:29:47,967 and life flourished. 250 00:29:48,925 --> 00:29:50,675 The Great Curse will cause everything 251 00:29:50,759 --> 00:29:52,425 to be reversed. 252 00:29:53,092 --> 00:29:55,467 The world is falling back into chaos 253 00:29:55,550 --> 00:29:57,175 and all life will be extinguished. 254 00:29:58,050 --> 00:30:00,967 Although the mortals probably deserve it, 255 00:30:01,050 --> 00:30:04,342 we can't just sit here and do nothing. 256 00:30:05,259 --> 00:30:07,259 Lady Nuwa left Fengshen Bang 257 00:30:07,342 --> 00:30:09,009 under our guard here in Kunlun 258 00:30:09,092 --> 00:30:12,050 precisely because she foresaw this day. 259 00:30:12,634 --> 00:30:16,175 It's time for Fengshen Bang to be delivered unto the world. 260 00:30:16,925 --> 00:30:19,342 As soon as Fengshen Bang is placed 261 00:30:19,425 --> 00:30:21,300 into the hands of the King of All Realms 262 00:30:21,384 --> 00:30:23,342 and he unseals it and invests the new gods, 263 00:30:23,425 --> 00:30:25,384 the Great Curse will be lifted 264 00:30:25,467 --> 00:30:27,300 and humanity will be saved. 265 00:30:27,384 --> 00:30:29,592 I'm sure you're aware of the price one must pay 266 00:30:29,675 --> 00:30:32,092 to be the bearer of Fengshen Bang. 267 00:30:32,800 --> 00:30:34,759 Supreme One, allow me. 268 00:30:35,259 --> 00:30:36,842 It should be me this time. 269 00:30:37,384 --> 00:30:38,842 I'll do it. 270 00:30:38,925 --> 00:30:40,509 I should be the one. 271 00:30:40,592 --> 00:30:41,509 DAOHANG TIANZUN 272 00:30:41,592 --> 00:30:43,675 There's no room for error. 273 00:30:43,759 --> 00:30:46,092 We must let the Supreme One decide 274 00:30:46,175 --> 00:30:48,009 who the bearer shall be. 275 00:30:59,092 --> 00:31:02,217 JIANG ZIYA 276 00:31:20,592 --> 00:31:23,509 NEZHA AND YANG JIAN 277 00:31:23,592 --> 00:31:26,925 MOUNT KUNLUN 278 00:31:27,009 --> 00:31:28,217 Humanity is in dire peril. 279 00:31:28,300 --> 00:31:30,634 I'll deliver Fengshen Bang to them. 280 00:31:31,592 --> 00:31:32,509 Ziya, 281 00:31:33,217 --> 00:31:34,384 you must be aware 282 00:31:35,092 --> 00:31:37,925 that when an immortal touches Fengshen Bang, 283 00:31:38,009 --> 00:31:39,717 they will lose all their powers, 284 00:31:39,800 --> 00:31:41,175 become mortal again, 285 00:31:41,717 --> 00:31:44,342 and therefore never return to Kunlun. 286 00:31:46,759 --> 00:31:48,925 All the more reason I should be the one. 287 00:31:49,717 --> 00:31:50,842 And why is that? 288 00:31:52,342 --> 00:31:53,384 Do tell. 289 00:31:54,175 --> 00:31:56,925 All of you have been practicing for more than 1,000 years 290 00:31:57,425 --> 00:31:58,967 to achieve your current powers. 291 00:31:59,509 --> 00:32:01,800 That mustn't be squandered. 292 00:32:01,884 --> 00:32:03,884 I've only been practicing for 40 years. 293 00:32:03,967 --> 00:32:05,175 It's no great tragedy 294 00:32:05,259 --> 00:32:07,009 to lose the powers I have. 295 00:32:07,092 --> 00:32:08,759 And before I took up practicing, 296 00:32:08,842 --> 00:32:10,009 I was a merchant. 297 00:32:10,092 --> 00:32:13,300 I traveled quite often and had a lot of worldly experiences. 298 00:32:14,842 --> 00:32:18,092 I humbly volunteer to take on this task. 299 00:32:18,675 --> 00:32:21,300 Ziya, you haven't been with us for long 300 00:32:21,384 --> 00:32:22,967 and you're not yet able 301 00:32:23,050 --> 00:32:25,009 to see visions of the future, 302 00:32:25,092 --> 00:32:27,425 which is why I didn't summon you today. 303 00:32:27,509 --> 00:32:30,509 And yet, your intrusion, driven by your sympathy 304 00:32:30,592 --> 00:32:31,925 for the mortals, 305 00:32:32,009 --> 00:32:34,509 disrupted our vision of the Great Curse. 306 00:32:35,717 --> 00:32:39,550 Could this be your destiny? 307 00:32:54,259 --> 00:32:57,842 DRAGON-BEARD TIGER 308 00:33:16,009 --> 00:33:17,050 Jiang Ziya, 309 00:33:17,759 --> 00:33:19,467 are you truly ready to give up 310 00:33:19,550 --> 00:33:22,175 forty years of immortality and power 311 00:33:22,759 --> 00:33:24,259 and go back to being a mortal? 312 00:34:12,675 --> 00:34:19,467 The Great Black Bird 313 00:34:20,175 --> 00:34:26,884 gave birth to the Shang people. 314 00:34:28,467 --> 00:34:30,050 Ancestors, hear me! 315 00:34:30,592 --> 00:34:34,342 I, Yin Shou, never desired to be king, 316 00:34:34,425 --> 00:34:37,675 but the kingdom must have a ruler. 317 00:34:37,759 --> 00:34:40,967 And I, being my father's only living child, 318 00:34:41,050 --> 00:34:42,925 have no choice but to ascend the throne 319 00:34:43,009 --> 00:34:45,467 and sustain the Shang dynasty. 320 00:34:45,550 --> 00:34:47,759 I now implore my uncle, High Priest Bi Gan, 321 00:34:47,842 --> 00:34:49,675 to see into our kingdom's future. 322 00:34:51,259 --> 00:34:53,300 BI GAN, KING YIN SHOU'S UNCLE 323 00:35:31,925 --> 00:35:32,842 QUEEN JIANG 324 00:35:57,675 --> 00:35:59,009 The dynasty is doomed. 325 00:35:59,092 --> 00:35:59,967 The dynasty is doomed. 326 00:36:00,050 --> 00:36:01,675 The dynasty is doomed. 327 00:36:04,717 --> 00:36:06,300 The dynasty is doomed. 328 00:36:11,259 --> 00:36:13,259 The dynasty is doomed. 329 00:36:22,175 --> 00:36:23,800 Uncle, what are you saying? 330 00:36:23,884 --> 00:36:26,217 The gods foretold our doom 331 00:36:26,300 --> 00:36:29,217 by shattering our divination. 332 00:36:29,300 --> 00:36:31,384 What have we done to deserve a curse like that? 333 00:36:31,467 --> 00:36:33,342 A member of our royal family 334 00:36:33,425 --> 00:36:36,384 killed his own father and king. 335 00:36:36,467 --> 00:36:40,217 No greater sin could have been committed. 336 00:36:40,300 --> 00:36:43,800 The gods have been enraged. 337 00:36:44,425 --> 00:36:46,009 We, descendants of Cheng Tang, 338 00:36:46,092 --> 00:36:48,842 are no longer fit to be the King of All Realms. 339 00:36:49,717 --> 00:36:52,050 I'll sacrifice 100 human lives 340 00:36:52,134 --> 00:36:53,259 to quell their rage. 341 00:36:53,925 --> 00:36:55,134 It's useless. 342 00:36:55,217 --> 00:36:56,425 One thousand lives then. 343 00:36:56,509 --> 00:37:00,217 Even 10,000 lives won't help. 344 00:37:00,300 --> 00:37:01,800 Back in the beginning, 345 00:37:01,884 --> 00:37:05,717 when our ancestor Cheng Tang united the land, 346 00:37:06,217 --> 00:37:08,009 so many lives were taken 347 00:37:08,092 --> 00:37:09,592 that a Great Curse fell. 348 00:37:10,175 --> 00:37:13,759 A great drought of seven years 349 00:37:13,842 --> 00:37:16,342 left the land completely barren. 350 00:37:17,509 --> 00:37:22,009 By building and mounting a sacrificial pyre 351 00:37:22,092 --> 00:37:23,342 and immolating himself, 352 00:37:23,425 --> 00:37:25,925 Cheng Tang finally moved the gods 353 00:37:26,009 --> 00:37:28,009 and lifted the curse. 354 00:37:28,092 --> 00:37:32,425 Are you suggesting I should do the same? 355 00:37:32,967 --> 00:37:34,717 How dare you, Granduncle! 356 00:37:41,717 --> 00:37:43,384 Father just ascended the throne 357 00:37:43,467 --> 00:37:45,509 and you want him to sacrifice himself. 358 00:37:45,592 --> 00:37:48,509 The very idea is treason. 359 00:37:48,592 --> 00:37:49,967 You fool! 360 00:37:50,050 --> 00:37:52,134 The Great Curse is just beginning. 361 00:37:52,217 --> 00:37:53,884 Before long, 362 00:37:53,967 --> 00:37:56,134 our people will be in misery. 363 00:37:56,217 --> 00:37:58,050 Our ancestors will be without offerings. 364 00:37:58,134 --> 00:37:59,134 When that time comes, 365 00:37:59,217 --> 00:38:02,175 the entire Shang dynasty will be no more! 366 00:38:04,675 --> 00:38:06,134 Father, pass the throne to me. 367 00:38:06,217 --> 00:38:08,300 I'll sacrifice myself in your place. 368 00:38:14,342 --> 00:38:15,550 What is a king 369 00:38:16,925 --> 00:38:20,092 if not the bearer of all earthly sins? 370 00:38:22,800 --> 00:38:25,634 I'll follow our ancestor Cheng Tang's example 371 00:38:26,634 --> 00:38:29,092 and build a sacrificial pyre in Zhaoge. 372 00:38:30,550 --> 00:38:31,842 On the day it's completed, 373 00:38:32,425 --> 00:38:35,092 I'll burn myself as a sacrifice 374 00:38:35,175 --> 00:38:37,300 to save the kingdom! 375 00:38:40,342 --> 00:38:43,967 Blessed is the kingdom! 376 00:38:44,050 --> 00:38:46,342 Kneel! 377 00:38:47,384 --> 00:38:49,592 -Blessed is the kingdom! -Blessed is the kingdom! 378 00:38:49,675 --> 00:38:51,925 -Blessed is the kingdom! -Blessed is the kingdom! 379 00:38:52,009 --> 00:38:53,967 Blessed is the kingdom! 380 00:38:54,050 --> 00:38:56,842 Kowtow! 381 00:39:11,634 --> 00:39:13,842 I waited outside Deer Terrace for an hour, 382 00:39:13,925 --> 00:39:15,092 but His Majesty 383 00:39:16,092 --> 00:39:17,259 refused to see me. 384 00:39:22,800 --> 00:39:24,259 I'll go fetch Father. 385 00:39:25,925 --> 00:39:27,800 You spoke out of turn today. 386 00:39:30,050 --> 00:39:31,800 You've aroused your father's mistrust. 387 00:39:32,384 --> 00:39:34,134 I asked him to pass the throne to me 388 00:39:34,884 --> 00:39:36,509 so that I could die in his place. 389 00:39:37,217 --> 00:39:38,592 Surely he must know that. 390 00:39:41,592 --> 00:39:43,134 You don't know your father. 391 00:39:44,884 --> 00:39:45,759 Mother, 392 00:39:47,634 --> 00:39:48,675 you worry too much. 393 00:39:49,967 --> 00:39:51,717 I'll bring Father here 394 00:39:51,800 --> 00:39:53,550 so that our family can be together. 395 00:41:10,425 --> 00:41:11,634 -Ji Fa. -Yin Jiao. 396 00:41:12,259 --> 00:41:14,217 There's a fox demon! Follow me! 397 00:41:15,009 --> 00:41:18,717 DEER TERRACE 398 00:41:26,050 --> 00:41:27,634 Are you sure it went this way? 399 00:41:31,717 --> 00:41:32,550 There! 400 00:41:32,634 --> 00:41:33,842 {\an8}In the Celestial Chamber! 401 00:41:44,842 --> 00:41:46,134 His Majesty is resting. 402 00:41:46,217 --> 00:41:47,967 No one is allowed to enter. 403 00:41:49,175 --> 00:41:50,509 My father is in danger. 404 00:41:50,592 --> 00:41:52,009 I don't have time for this. 405 00:42:23,967 --> 00:42:25,217 Who's there? 406 00:42:26,759 --> 00:42:27,925 Father, 407 00:42:28,009 --> 00:42:28,842 it's me. 408 00:42:29,425 --> 00:42:31,592 Barging in with a sword at this hour. 409 00:42:32,634 --> 00:42:34,425 Can't you wait 410 00:42:34,509 --> 00:42:36,175 to sit on my throne? 411 00:42:36,259 --> 00:42:37,300 I would never. 412 00:42:37,384 --> 00:42:39,009 I was chasing a fox… 413 00:42:39,967 --> 00:42:41,259 demon. 414 00:42:41,800 --> 00:42:44,467 We barged in here out of concern for Your Majesty's safety. 415 00:42:44,550 --> 00:42:45,550 Please forgive us. 416 00:42:45,634 --> 00:42:46,800 What fox demon? 417 00:42:47,800 --> 00:42:48,967 What is she doing here? 418 00:42:50,134 --> 00:42:51,300 Get out! 419 00:42:51,884 --> 00:42:52,884 At once, Your Majesty. 420 00:43:01,300 --> 00:43:03,800 I should have killed Su Daji when I first saw her! 421 00:43:04,717 --> 00:43:07,175 His Majesty is sacrificing himself to save the world. 422 00:43:07,259 --> 00:43:08,259 He's a hero. 423 00:43:12,342 --> 00:43:13,884 Don't upset him again. 424 00:43:17,925 --> 00:43:19,467 If it were your father, 425 00:43:20,092 --> 00:43:21,550 what would you do? 426 00:43:29,717 --> 00:43:31,175 I've been away for eight years. 427 00:43:32,425 --> 00:43:33,467 My own father 428 00:43:34,967 --> 00:43:37,009 probably wouldn't even recognize me anymore. 429 00:43:50,342 --> 00:43:53,967 JI CHANG, DUKE OF THE WEST 430 00:43:59,509 --> 00:44:01,884 I'm afraid we will have a bad harvest this year. 431 00:44:04,884 --> 00:44:07,217 With the Great Curse upon Zhaoge, 432 00:44:07,800 --> 00:44:11,842 even Xiqi is affected. 433 00:44:12,884 --> 00:44:14,717 Thanks to your precautions, Father, 434 00:44:14,800 --> 00:44:16,092 we have enough food stored 435 00:44:16,800 --> 00:44:18,550 for the next three years. 436 00:44:19,259 --> 00:44:21,050 What about after that? 437 00:44:32,967 --> 00:44:34,342 In the span of one night, 438 00:44:34,425 --> 00:44:36,592 the king and the eldest prince were both killed. 439 00:44:37,217 --> 00:44:38,384 It's really strange. 440 00:44:39,467 --> 00:44:41,967 The new king should be so hasty to ascend the throne 441 00:44:42,467 --> 00:44:45,759 and then immediately summon the Four Dukes. 442 00:44:45,842 --> 00:44:47,175 I suspect dark intentions. 443 00:44:48,092 --> 00:44:50,800 This trip to Zhaoge could be most treacherous. 444 00:44:51,592 --> 00:44:53,134 Please reconsider, Father. 445 00:44:53,884 --> 00:44:54,717 My lord. 446 00:44:56,175 --> 00:44:59,759 If I disobey the king, war will ensue 447 00:45:00,342 --> 00:45:04,050 and the entire kingdom will pay the price. 448 00:45:07,217 --> 00:45:10,050 Although the throne has changed hands, 449 00:45:11,092 --> 00:45:14,300 my duties remain the same. 450 00:45:18,759 --> 00:45:22,300 I can take this chance to visit Ji Fa. 451 00:45:23,217 --> 00:45:24,634 It has been eight years. 452 00:45:25,550 --> 00:45:27,842 He must be as tall as you now. 453 00:45:30,217 --> 00:45:31,634 Maybe even taller. 454 00:45:38,592 --> 00:45:39,675 When I'm gone, 455 00:45:39,759 --> 00:45:41,717 you're the guardian of Xiqi 456 00:45:42,634 --> 00:45:44,425 and you must keep it safe. 457 00:45:44,509 --> 00:45:46,175 No matter what happens, 458 00:45:47,509 --> 00:45:49,967 don't leave Xiqi. 459 00:45:53,425 --> 00:45:54,842 Safe return, Father. 460 00:46:23,259 --> 00:46:24,384 {\an8}Line up. 461 00:46:24,467 --> 00:46:25,509 {\an8}Let them through. 462 00:46:26,217 --> 00:46:27,259 {\an8}Stop pushing. 463 00:46:28,134 --> 00:46:29,467 {\an8}Stop them. 464 00:46:29,550 --> 00:46:30,425 {\an8}Stop pushing. 465 00:46:31,675 --> 00:46:33,675 Stay back, all of you! 466 00:46:33,759 --> 00:46:34,592 Your pass. 467 00:46:34,675 --> 00:46:35,759 No pass, no entry. 468 00:46:36,509 --> 00:46:37,925 Do we need a pass? 469 00:46:38,675 --> 00:46:39,717 What a nuisance. 470 00:46:39,800 --> 00:46:42,342 Master Ziya, I'll fly you in on my Fire Wheels. 471 00:46:42,425 --> 00:46:45,092 My Five Elements Teleportation is faster. 472 00:46:45,800 --> 00:46:46,925 When we set out, 473 00:46:47,009 --> 00:46:48,175 the Supreme One told us 474 00:46:48,259 --> 00:46:50,342 to refrain from using our powers. 475 00:46:52,259 --> 00:46:54,717 But the mortal world has its own tricks. 476 00:46:56,425 --> 00:46:57,550 Watch this. 477 00:47:01,717 --> 00:47:04,009 Good day, sir. 478 00:47:04,842 --> 00:47:05,759 Who are you? 479 00:47:07,425 --> 00:47:09,259 We are immortals 480 00:47:09,342 --> 00:47:11,884 who have come all the way from Kunlun. 481 00:47:11,967 --> 00:47:14,550 So we have no pass. 482 00:47:15,134 --> 00:47:16,300 No pass? 483 00:47:18,925 --> 00:47:20,550 But we have this. 484 00:47:26,134 --> 00:47:27,092 Take it. 485 00:47:30,759 --> 00:47:31,634 What is this? 486 00:47:33,425 --> 00:47:34,634 An elixir. 487 00:47:35,717 --> 00:47:36,800 What does it do? 488 00:47:36,884 --> 00:47:37,884 What does it do? 489 00:47:38,467 --> 00:47:41,134 This elixir contains pure qi, 490 00:47:41,217 --> 00:47:42,884 the essence of water, 491 00:47:42,967 --> 00:47:44,675 the blessing of benevolent gods, 492 00:47:44,759 --> 00:47:49,925 and the best of sky, earth, and man. 493 00:47:50,009 --> 00:47:50,884 One whiff. 494 00:47:50,967 --> 00:47:52,467 And you'll feel refreshed. 495 00:47:52,550 --> 00:47:54,759 -One taste. -And all discomfort is gone. 496 00:47:54,842 --> 00:47:55,842 -One-- -Enough. 497 00:47:57,425 --> 00:48:00,759 Such an amazing elixir can't be bought 498 00:48:00,842 --> 00:48:03,300 no matter how much you're ready to offer. 499 00:48:03,884 --> 00:48:05,300 Consider it our gift to you, 500 00:48:05,384 --> 00:48:06,384 our new friend. 501 00:48:09,467 --> 00:48:12,175 Master Ziya, your mortal trick worked. 502 00:48:12,259 --> 00:48:13,592 Come along. 503 00:48:13,675 --> 00:48:15,884 -I'll take good care of you. -You're too kind. 504 00:48:15,967 --> 00:48:18,134 I'll drive you into the city myself. 505 00:48:19,884 --> 00:48:21,967 Must His Majesty sacrifice himself on the pyre 506 00:48:23,259 --> 00:48:26,050 to dispel the Great Curse? 507 00:48:34,050 --> 00:48:35,092 Perhaps… 508 00:48:37,175 --> 00:48:38,550 only the gods know the answer. 509 00:48:45,842 --> 00:48:46,759 We're here. 510 00:48:46,842 --> 00:48:47,925 Get off. 511 00:48:48,009 --> 00:48:49,259 Keep up. 512 00:48:49,342 --> 00:48:50,550 Hurry. 513 00:48:50,634 --> 00:48:51,592 Quickly. 514 00:49:15,009 --> 00:49:15,842 {\an8}Master Ziya. 515 00:49:24,342 --> 00:49:31,342 SACRIFICIAL PYRE 516 00:49:59,175 --> 00:50:01,384 Hurry up. 517 00:50:02,175 --> 00:50:04,509 -Master Ziya, what's going on? -Pull with all your strength. 518 00:50:06,175 --> 00:50:07,259 Hurry. 519 00:50:07,342 --> 00:50:08,509 Don't… 520 00:50:09,384 --> 00:50:10,800 It looks like 521 00:50:11,384 --> 00:50:12,384 we've been sold. 522 00:50:12,467 --> 00:50:13,384 Sold? 523 00:50:13,467 --> 00:50:16,634 I thought you knew your way around here. 524 00:50:18,509 --> 00:50:20,134 I haven't been back in 40 years. 525 00:50:20,217 --> 00:50:23,009 It wasn't like this before. 526 00:50:23,092 --> 00:50:24,300 Bring them over. 527 00:50:24,384 --> 00:50:25,509 Go. Hurry up. 528 00:50:26,259 --> 00:50:29,259 Sir, we have something for His Majesty. 529 00:50:29,342 --> 00:50:30,634 Cut the crap. 530 00:50:52,550 --> 00:50:53,800 That's about enough. 531 00:51:02,759 --> 00:51:03,717 This is bad. 532 00:51:11,092 --> 00:51:12,759 Quick, step back. 533 00:51:20,425 --> 00:51:21,717 Look. 534 00:51:23,717 --> 00:51:25,092 Thunderbolts. 535 00:51:27,425 --> 00:51:28,717 Go and save those people! 536 00:51:28,800 --> 00:51:29,925 -Can we use our powers? -Can we use our powers? 537 00:51:30,009 --> 00:51:31,300 Of course. 538 00:51:31,384 --> 00:51:33,050 Finally! 539 00:52:17,925 --> 00:52:19,675 So the gods really do exist. 540 00:52:19,759 --> 00:52:21,300 {\an8}There's hope for His Majesty. 541 00:52:25,467 --> 00:52:27,967 The alchemist Shen Gongbao 542 00:52:28,050 --> 00:52:29,300 from Golden Turtle Island 543 00:52:29,384 --> 00:52:32,217 is here to demonstrate his powers for His Majesty. 544 00:52:52,634 --> 00:52:54,009 The honor is mine. 545 00:53:00,175 --> 00:53:01,634 How fascinating. 546 00:53:01,717 --> 00:53:02,967 What sorcery is this? 547 00:53:03,050 --> 00:53:04,259 Your Majesty, 548 00:53:04,342 --> 00:53:07,300 with this spell, I can survive a beheading. 549 00:53:07,800 --> 00:53:09,592 How about burning? 550 00:53:11,425 --> 00:53:14,050 If one is able to live without his head, 551 00:53:14,134 --> 00:53:17,300 a little fire is nothing to worry about. 552 00:53:17,842 --> 00:53:18,800 Perfect. 553 00:53:18,884 --> 00:53:20,925 How long does it take to master it? 554 00:53:21,009 --> 00:53:25,300 It took me 1,000 years. 555 00:53:25,384 --> 00:53:28,300 With Your Majesty's extraordinary talents, 556 00:53:28,884 --> 00:53:31,884 500 years should be enough. 557 00:53:33,092 --> 00:53:34,175 500 years? 558 00:53:34,259 --> 00:53:35,300 That's right. 559 00:53:36,842 --> 00:53:37,717 How ludicrous! 560 00:53:37,800 --> 00:53:38,634 That hurts. 561 00:53:42,259 --> 00:53:43,634 No! Don't! 562 00:53:46,134 --> 00:53:47,259 Here. 563 00:53:47,342 --> 00:53:48,509 Over here. 564 00:53:49,217 --> 00:53:50,134 Hurry up. 565 00:53:51,550 --> 00:53:54,550 Jiang Ziya, a Taoist master from Kunlun, 566 00:53:54,634 --> 00:53:56,884 has something to present to His Majesty. 567 00:54:05,550 --> 00:54:06,800 What is it? 568 00:54:06,884 --> 00:54:08,425 What I have here 569 00:54:09,050 --> 00:54:11,384 is Fengshen Bang. 570 00:54:14,675 --> 00:54:16,134 What does it do? 571 00:54:16,842 --> 00:54:19,425 A great turmoil is on the horizon. 572 00:54:19,509 --> 00:54:22,467 I was sent by my master, the Supreme One, 573 00:54:22,550 --> 00:54:24,592 to bring Fengshen Bang 574 00:54:24,675 --> 00:54:27,425 to the King of All Realms. 575 00:54:28,300 --> 00:54:32,092 "The King of All Realms invests the new gods." 576 00:54:32,675 --> 00:54:36,175 Once unsealed, it will dispel the Great Curse 577 00:54:36,259 --> 00:54:39,384 and all of humanity will be saved. 578 00:54:41,092 --> 00:54:43,092 Can such a small scroll 579 00:54:43,175 --> 00:54:44,717 really remove the Great Curse? 580 00:54:44,800 --> 00:54:47,092 More than that! 581 00:54:54,925 --> 00:54:59,092 Fengshen Bang is a sacred artifact left behind by Lady Nuwa. 582 00:54:59,592 --> 00:55:03,925 It absorbs the qi of the dead, 583 00:55:04,509 --> 00:55:08,342 or what we may call “souls." 584 00:55:08,925 --> 00:55:12,217 Once Your Majesty unseals Fengshen Bang, 585 00:55:12,300 --> 00:55:15,884 all this energy will be yours 586 00:55:15,967 --> 00:55:19,217 to command. 587 00:55:19,800 --> 00:55:20,842 That means, 588 00:55:21,384 --> 00:55:22,675 the more people that die, 589 00:55:23,259 --> 00:55:25,384 the more powerful Fengshen Bang becomes. 590 00:55:25,467 --> 00:55:27,550 Your Majesty is insightful. 591 00:55:28,134 --> 00:55:31,092 So the Great Curse may in fact be a blessing. 592 00:55:31,175 --> 00:55:33,217 Your Majesty is all-knowing. 593 00:55:34,342 --> 00:55:35,800 This sorcerer is a demon. 594 00:55:35,884 --> 00:55:36,842 Well, 595 00:55:36,925 --> 00:55:38,592 reward them generously. 596 00:55:38,675 --> 00:55:39,842 Hang on. 597 00:55:40,717 --> 00:55:42,842 The authenticity 598 00:55:44,884 --> 00:55:47,175 of this Fengshen Bang 599 00:55:49,675 --> 00:55:52,425 has yet to be proven. 600 00:55:52,509 --> 00:55:54,009 How do we do that? 601 00:55:54,509 --> 00:55:57,967 I could do it 602 00:55:58,759 --> 00:56:01,342 if I had a newly deceased human. 603 00:56:12,634 --> 00:56:15,217 Soul Revelation! 604 00:56:49,425 --> 00:56:53,342 Your Majesty is most decisive, 605 00:56:53,925 --> 00:56:56,634 but there is something else you must know. 606 00:56:57,175 --> 00:57:01,134 A pattern of steps is needed to unseal Fengshen Bang. 607 00:57:01,717 --> 00:57:03,509 Let me show you. 608 00:57:03,592 --> 00:57:04,717 Watch carefully. 609 00:57:23,884 --> 00:57:25,134 What is this? 610 00:57:32,425 --> 00:57:34,259 Could it be 611 00:57:35,217 --> 00:57:38,342 Steps of the Cosmos? 612 00:57:39,759 --> 00:57:41,717 Not so fast, Taoist friend. 613 00:57:41,800 --> 00:57:43,134 Run. 614 00:57:43,217 --> 00:57:44,342 Stop them. 615 00:57:53,634 --> 00:57:54,842 Don't kill anyone. 616 00:57:54,925 --> 00:57:55,759 Got it. 617 00:58:23,675 --> 00:58:24,717 Easy. 618 00:58:37,925 --> 00:58:38,925 Master Ziya. 619 00:58:53,717 --> 00:58:54,717 Yin Jiao, Ji Fa. 620 00:58:54,800 --> 00:58:56,342 Get Fengshen Bang. 621 00:59:00,509 --> 00:59:01,717 Come on. 622 00:59:02,217 --> 00:59:03,550 Get out of the way. 623 00:59:05,467 --> 00:59:06,592 Go after him. 624 00:59:34,717 --> 00:59:35,675 Water Teleportation. 625 01:00:02,217 --> 01:00:03,759 Ji Fa, you go that way. 626 01:00:36,384 --> 01:00:38,717 It's dangerous. Stop chasing me. 627 01:00:41,342 --> 01:00:42,217 Stop fleeing. 628 01:00:42,967 --> 01:00:44,092 It's a dead end. 629 01:00:44,175 --> 01:00:45,425 If you come closer, 630 01:00:45,509 --> 01:00:46,759 I'll jump. 631 01:00:46,842 --> 01:00:48,550 You've come all the way. 632 01:00:48,634 --> 01:00:49,925 Why change your mind now? 633 01:00:50,009 --> 01:00:51,925 Just pretend I was never here. 634 01:00:52,009 --> 01:00:53,884 That solves everything, doesn't it? 635 01:00:53,967 --> 01:00:55,467 Go back. 636 01:00:56,050 --> 01:00:58,342 Fengshen Bang belongs to the King of All Realms 637 01:00:58,425 --> 01:00:59,675 and that king is my father. 638 01:00:59,759 --> 01:01:01,384 What right do you have to keep it? 639 01:01:01,467 --> 01:01:03,259 I was going to give it to him, 640 01:01:03,342 --> 01:01:05,134 but I can't now. 641 01:01:05,217 --> 01:01:06,259 You despicable cheater. 642 01:01:10,467 --> 01:01:11,634 Tell me. 643 01:01:11,717 --> 01:01:13,884 What does it mean to be the King of All Realms? 644 01:01:14,592 --> 01:01:17,759 If he can slaughter an innocent man, 645 01:01:17,842 --> 01:01:21,009 how can he be trusted with all of humanity? 646 01:01:21,634 --> 01:01:24,217 -My father is willing-- -The Great Curse is coming. 647 01:01:25,675 --> 01:01:28,050 Countless lives will be lost every day. 648 01:01:28,134 --> 01:01:31,384 Yet he called this a blessing. 649 01:01:31,467 --> 01:01:32,592 Tell me. 650 01:01:32,675 --> 01:01:35,134 If you were king, would you do the same? 651 01:01:35,217 --> 01:01:36,050 Shut up. 652 01:01:37,425 --> 01:01:39,509 Return Fengshen Bang to my father! 653 01:02:13,259 --> 01:02:15,967 {\an8}Old man, hand over Fengshen Bang. 654 01:02:16,884 --> 01:02:18,884 {\an8}Without it, His Majesty will die. 655 01:02:19,717 --> 01:02:20,967 If I give it to him, 656 01:02:22,050 --> 01:02:24,634 I'm afraid the rest of the world will meet that same fate. 657 01:02:25,467 --> 01:02:26,342 Nonsense. 658 01:02:27,175 --> 01:02:28,550 His Majesty is a hero. 659 01:02:28,634 --> 01:02:30,884 But he takes you all for fools. 660 01:02:33,467 --> 01:02:36,050 He doesn't care about anyone else. 661 01:02:36,634 --> 01:02:38,425 He cares only about himself. 662 01:02:39,217 --> 01:02:40,134 Yin Jiao. 663 01:02:44,050 --> 01:02:45,675 Yin Jiao, he just saved your life. 664 01:02:45,759 --> 01:02:46,800 I don't care. 665 01:02:47,425 --> 01:02:48,717 I need to save my father. 666 01:03:03,300 --> 01:03:04,425 {\an8}Master Ziya! 667 01:03:09,634 --> 01:03:11,259 Don't hurt him. 668 01:03:23,467 --> 01:03:24,717 Where is my Fengshen Bang? 669 01:03:25,300 --> 01:03:26,300 Release him. 670 01:03:30,050 --> 01:03:31,300 Ji Fa. 671 01:03:31,384 --> 01:03:33,925 -Take it and run. -Don't do it. 672 01:03:34,009 --> 01:03:36,092 You wouldn't dare. 673 01:03:36,175 --> 01:03:37,550 Don't let go. 674 01:03:37,634 --> 01:03:39,467 Don't do it. 675 01:03:43,217 --> 01:03:44,592 He let go. 676 01:03:44,675 --> 01:03:46,384 Thunderbolts! 677 01:03:52,509 --> 01:03:53,884 He jumped off the cliff. 678 01:04:10,175 --> 01:04:11,300 Yin Jiao. 679 01:05:05,050 --> 01:05:10,050 GOLDEN TURTLE ISLAND 680 01:05:12,134 --> 01:05:13,175 Master. 681 01:05:14,509 --> 01:05:16,550 I have something important to report to you. 682 01:05:17,050 --> 01:05:18,425 It's Fengshen Bang. 683 01:05:18,509 --> 01:05:21,384 I actually saw Fengshen Bang! 684 01:05:21,967 --> 01:05:24,967 If you saw Fengshen Bang, 685 01:05:25,050 --> 01:05:28,384 why didn't you bring it to me? 686 01:05:28,467 --> 01:05:30,217 Forgive me, Master. 687 01:05:32,175 --> 01:05:33,759 It's not that I didn't try, 688 01:05:34,550 --> 01:05:38,134 but the Kunlun monk had a lot of backup. 689 01:05:39,050 --> 01:05:40,050 I was… 690 01:05:41,259 --> 01:05:43,384 What Kunlun monk? 691 01:05:44,384 --> 01:05:46,384 How dare he bully you? 692 01:05:47,134 --> 01:05:49,759 Master, let's teach them a lesson. 693 01:05:54,842 --> 01:05:56,509 This spell is Soul Instillation. 694 01:05:58,342 --> 01:05:59,717 Master is good to you. 695 01:06:00,717 --> 01:06:02,134 What are you waiting for? Go! 696 01:06:02,717 --> 01:06:04,884 Thank you, Master. 697 01:06:34,884 --> 01:06:35,717 Master Ziya. 698 01:06:36,842 --> 01:06:38,592 You're awake. 699 01:06:38,675 --> 01:06:40,592 Yin Shou is the King of All Realms, 700 01:06:40,675 --> 01:06:42,592 but you won't give Fengshen Bang to him. 701 01:06:43,259 --> 01:06:45,384 What's the point of us staying here? 702 01:06:45,467 --> 01:06:46,300 That's right. 703 01:06:46,384 --> 01:06:49,009 We haven't met anyone nice since we began on this journey. 704 01:06:49,092 --> 01:06:50,925 You almost lost your life. 705 01:06:52,384 --> 01:06:54,592 Let's take Fengshen Bang back to Kunlun 706 01:06:54,675 --> 01:06:56,759 and leave these mortals to their own devices. 707 01:06:59,134 --> 01:07:00,967 Yin Jiao is the crown prince. 708 01:07:01,675 --> 01:07:04,092 He's the next King of All Realms. 709 01:07:07,634 --> 01:07:09,592 He's not like his father. 710 01:07:09,675 --> 01:07:10,759 Yin Jiao? 711 01:07:10,842 --> 01:07:12,384 How long will we have to wait 712 01:07:12,467 --> 01:07:14,300 for him to become king? 713 01:07:18,050 --> 01:07:19,884 Who said anything about waiting? 714 01:07:24,384 --> 01:07:26,967 Could it be another demon? 715 01:07:39,342 --> 01:07:40,467 Stop. 716 01:07:58,550 --> 01:08:01,009 Where did this baby come from? 717 01:08:03,925 --> 01:08:06,259 It's so strange. It must be a demon. 718 01:08:08,675 --> 01:08:10,842 My lord, be careful. 719 01:08:38,384 --> 01:08:40,592 You're all alone. 720 01:08:41,175 --> 01:08:43,092 What a pitiful thing. 721 01:08:54,384 --> 01:08:55,259 Sir, 722 01:08:56,717 --> 01:08:58,759 that thing in your arms might be a demon. 723 01:09:00,675 --> 01:09:02,217 We'd better kill it now 724 01:09:03,884 --> 01:09:05,550 before it becomes a threat. 725 01:09:08,759 --> 01:09:11,425 If you can't do it, we will. 726 01:09:11,509 --> 01:09:13,134 It's just a child. 727 01:09:15,342 --> 01:09:16,842 Even if he's a demon, 728 01:09:17,550 --> 01:09:21,050 whether he grows up to be good or evil 729 01:09:21,592 --> 01:09:24,925 depends on how he's raised. 730 01:09:25,759 --> 01:09:27,967 We can't jump to conclusions. 731 01:09:28,050 --> 01:09:30,259 You're absolutely right. 732 01:09:30,759 --> 01:09:32,884 Nezha, Yang Jian, stay your hands. 733 01:09:34,300 --> 01:09:36,134 I'm Jiang Ziya. 734 01:09:36,217 --> 01:09:39,175 We come from Mount Kunlun. 735 01:09:40,675 --> 01:09:43,092 I'm Ji Chang of Xiqi. 736 01:09:45,259 --> 01:09:47,675 Duke of the West. It's an honor. 737 01:09:54,967 --> 01:09:56,759 The child is frail. 738 01:09:56,842 --> 01:09:58,467 To save his life, 739 01:09:59,092 --> 01:10:02,134 I propose we send him to Mount Kunlun 740 01:10:02,217 --> 01:10:06,300 for my master, the Supreme One, to raise. 741 01:10:08,217 --> 01:10:11,092 I've heard a great deal about the Supreme One. 742 01:10:11,800 --> 01:10:16,342 It would be the child's honor to be taught by him. 743 01:10:18,134 --> 01:10:21,175 Then you should name the child, 744 01:10:21,717 --> 01:10:23,717 so you'll know him if you meet again. 745 01:10:25,425 --> 01:10:30,342 His birth was accompanied by thunder. 746 01:10:31,342 --> 01:10:34,717 Let's name him Lei Zhenzi. 747 01:10:36,175 --> 01:10:40,092 Yang Jian, Nezha, take Lei Zhenzi to Kunlun. 748 01:10:40,175 --> 01:10:41,050 Right away. 749 01:10:51,592 --> 01:10:55,009 Strange things keep happening these days. 750 01:10:56,050 --> 01:11:00,175 Is that why you're going to Zhaoge? 751 01:11:00,259 --> 01:11:02,175 We have a new king now. 752 01:11:02,259 --> 01:11:05,925 It's customary for the Four Dukes 753 01:11:06,509 --> 01:11:08,717 to pay our respects in person. 754 01:11:08,800 --> 01:11:11,425 So are the other three dukes also on their way? 755 01:11:11,509 --> 01:11:12,675 Yes. 756 01:11:18,009 --> 01:11:21,342 You asked Ji Chang to summon us 757 01:11:21,425 --> 01:11:23,675 to dethrone Yin Shou 758 01:11:23,759 --> 01:11:25,467 and make Yin Jiao the new king. 759 01:11:25,550 --> 01:11:26,717 Exactly. 760 01:11:27,217 --> 01:11:28,842 Yin Shou has promised 761 01:11:28,925 --> 01:11:31,342 to sacrifice himself to lift the Great Curse. 762 01:11:31,425 --> 01:11:32,425 How foolish. 763 01:11:33,050 --> 01:11:34,967 Do you really believe he will burn himself? 764 01:11:35,884 --> 01:11:37,759 When the pyre is built, 765 01:11:37,842 --> 01:11:39,842 we will see if he keeps his word. 766 01:11:39,925 --> 01:11:42,842 {\an8}-How can you-- -There's no time to lose. 767 01:11:42,925 --> 01:11:45,675 The Great Curse has spread to all realms. 768 01:11:46,342 --> 01:11:49,342 There are plagues in the north, 769 01:11:50,384 --> 01:11:53,175 water turning foul in the east, 770 01:11:53,759 --> 01:11:57,509 babies stillborn in the south, 771 01:11:58,175 --> 01:12:01,050 and crop failures in the west. 772 01:12:01,925 --> 01:12:05,300 The longer we wait, the greater the devastation. 773 01:12:06,259 --> 01:12:08,425 This curse was brought on by the Yin family. 774 01:12:08,509 --> 01:12:10,300 It's their responsibility to end it. 775 01:12:10,925 --> 01:12:13,092 The King of Shang is the King of All Realms. 776 01:12:13,175 --> 01:12:14,467 The world is his. 777 01:12:14,550 --> 01:12:15,759 This world 778 01:12:15,842 --> 01:12:18,217 isn't the king's world, 779 01:12:18,300 --> 01:12:20,842 but everyone's world. 780 01:12:20,925 --> 01:12:22,342 Fascinating. 781 01:12:24,467 --> 01:12:25,925 Fascinating. 782 01:12:28,009 --> 01:12:31,925 The Duke of the West's divinations have never been wrong. 783 01:12:32,884 --> 01:12:34,175 So what does it say? 784 01:12:34,259 --> 01:12:37,842 The hexagram indicates deception. 785 01:12:38,425 --> 01:12:42,134 The killing of a king wasn't righteous 786 01:12:42,759 --> 01:12:46,134 and a throne fell into undeserving hands. 787 01:12:47,259 --> 01:12:49,050 So it would seem 788 01:12:51,384 --> 01:12:54,259 that the king wasn't killed by Yin Qi, 789 01:12:54,925 --> 01:12:57,717 but someone else. 790 01:12:59,300 --> 01:13:00,717 Who would that be? 791 01:13:00,800 --> 01:13:04,134 Who else but Yin Shou? 792 01:13:04,217 --> 01:13:07,509 It's not right to jump to such conclusions. 793 01:13:11,925 --> 01:13:13,884 Are you with us or not? 794 01:13:13,967 --> 01:13:15,092 It's treason 795 01:13:17,800 --> 01:13:19,217 with little chance of success. 796 01:13:24,759 --> 01:13:27,217 How about you, Ji Chang? 797 01:13:27,300 --> 01:13:28,634 Don't forget. 798 01:13:29,884 --> 01:13:34,425 Our sons are kept as hostages in Zhaoge. 799 01:13:38,384 --> 01:13:39,675 So be it. 800 01:13:41,342 --> 01:13:42,384 So be it! 801 01:13:42,967 --> 01:13:45,092 I'll return to the south and rally my troops. 802 01:13:45,175 --> 01:13:48,300 I can do this without you. 803 01:13:49,842 --> 01:13:50,884 Stop! 804 01:13:55,634 --> 01:13:58,717 How dare you plot treason? 805 01:13:58,800 --> 01:14:00,050 He's alone. 806 01:14:00,634 --> 01:14:01,509 Kill him. 807 01:14:02,009 --> 01:14:03,759 No! 808 01:14:05,967 --> 01:14:08,384 It's my son, Ji Fa. 809 01:14:11,884 --> 01:14:14,175 I'm Ji Fa, a guard of the royal court. 810 01:14:15,092 --> 01:14:18,384 I saw Yin Qi kill his father with my own eyes, 811 01:14:19,175 --> 01:14:21,425 yet you try to smear His Majesty's name 812 01:14:21,509 --> 01:14:23,467 with these false divinations. 813 01:14:24,050 --> 01:14:25,217 Do you see that? 814 01:14:25,300 --> 01:14:27,509 He has been a hostage for so long 815 01:14:27,592 --> 01:14:29,467 that he takes Yin Shou to be his father. 816 01:14:30,300 --> 01:14:32,134 What good is a son like that? 817 01:14:32,717 --> 01:14:33,717 Kill him. 818 01:14:44,592 --> 01:14:46,509 None of you are getting away. 819 01:14:51,425 --> 01:14:53,009 {\an8}-Ji Fa, we finally found you. -Men. 820 01:14:53,092 --> 01:14:55,009 {\an8}We are the royal guards. Drop your weapons. 821 01:14:55,092 --> 01:14:56,217 {\an8}Step aside. 822 01:15:04,050 --> 01:15:05,884 They say you can see the future. 823 01:15:06,509 --> 01:15:07,384 Ji Chang, 824 01:15:08,717 --> 01:15:10,217 are you able to see 825 01:15:11,342 --> 01:15:12,425 your own death? 826 01:15:14,092 --> 01:15:16,092 Your Majesty, 827 01:15:16,967 --> 01:15:18,425 a fortune teller 828 01:15:18,925 --> 01:15:23,300 can see the future of everything 829 01:15:23,842 --> 01:15:27,717 except for his own fortunes. 830 01:15:27,800 --> 01:15:29,300 What do you see now? 831 01:15:30,467 --> 01:15:32,259 It shows here 832 01:15:33,842 --> 01:15:35,009 that Your Majesty 833 01:15:35,967 --> 01:15:39,759 will die by the hand of your own flesh and blood. 834 01:15:49,009 --> 01:15:50,634 Everyone knows 835 01:15:51,467 --> 01:15:53,509 that I intend to sacrifice myself 836 01:15:53,592 --> 01:15:55,342 to save the world. 837 01:15:55,425 --> 01:15:56,467 Ji Chang, 838 01:15:57,550 --> 01:15:59,009 you're nothing but a fake. 839 01:16:00,175 --> 01:16:02,384 Go! Stand before your fathers. 840 01:16:11,634 --> 01:16:13,592 When Yin Qi killed my father, 841 01:16:13,675 --> 01:16:15,925 your sons were all there. 842 01:16:16,009 --> 01:16:17,634 They saw everything that happened. 843 01:16:18,634 --> 01:16:20,259 But the four of you 844 01:16:20,342 --> 01:16:22,800 would believe baseless rumors 845 01:16:22,884 --> 01:16:25,175 over what they saw with their own eyes. 846 01:16:26,217 --> 01:16:27,675 You're not stupid. 847 01:16:28,509 --> 01:16:30,717 You're simply treasonous. 848 01:16:35,259 --> 01:16:38,467 Take a good look at these traitors. 849 01:16:40,259 --> 01:16:42,134 They used to be your fathers. 850 01:16:43,259 --> 01:16:44,217 Now, 851 01:16:44,759 --> 01:16:47,259 they're sinners who betrayed the Shang. 852 01:16:47,884 --> 01:16:49,592 My sister is your wife, 853 01:16:49,675 --> 01:16:51,217 the queen. 854 01:16:51,717 --> 01:16:53,967 The crown prince, Yin Jiao, is my nephew. 855 01:16:54,717 --> 01:16:56,175 Why would I be a traitor? 856 01:16:58,217 --> 01:16:59,842 With the gods as my witnesses, 857 01:16:59,925 --> 01:17:01,967 I never intended to betray you. 858 01:17:02,550 --> 01:17:03,800 Yin Shou! 859 01:17:06,009 --> 01:17:07,592 You killed your father and brother 860 01:17:07,675 --> 01:17:09,134 and brought on the Great Curse. 861 01:17:09,217 --> 01:17:10,092 You… 862 01:17:10,675 --> 01:17:13,092 are the sinner. 863 01:17:16,800 --> 01:17:18,009 Your fathers 864 01:17:18,759 --> 01:17:21,509 kept their favorite sons close to them, 865 01:17:22,634 --> 01:17:24,384 well-fed and well-dressed, 866 01:17:26,050 --> 01:17:27,425 waiting to one day 867 01:17:27,509 --> 01:17:29,050 inherit their thrones. 868 01:17:31,092 --> 01:17:32,717 Whereas you 869 01:17:32,800 --> 01:17:35,342 were abandoned here in distant Zhaoge 870 01:17:36,009 --> 01:17:37,509 to fend for yourselves. 871 01:17:41,092 --> 01:17:42,009 Now, 872 01:17:43,759 --> 01:17:45,092 you're all grown up, 873 01:17:46,342 --> 01:17:49,217 trained by my hand to become Shang warriors. 874 01:17:51,550 --> 01:17:53,092 Your power and courage 875 01:17:53,592 --> 01:17:56,300 have been forged in mortal combat. 876 01:17:58,217 --> 01:18:00,134 No one can tell you what to do. 877 01:18:02,467 --> 01:18:06,009 You are far stronger than your brothers back home. 878 01:18:06,592 --> 01:18:09,884 You are far more qualified to succeed your fathers. 879 01:18:12,759 --> 01:18:16,384 Now, I give you a chance to take what is rightfully yours. 880 01:18:18,717 --> 01:18:20,842 Whoever kills his father 881 01:18:24,592 --> 01:18:26,509 can take his place. 882 01:18:33,717 --> 01:18:35,009 Draw your swords! 883 01:18:57,175 --> 01:19:00,175 Have you forgotten how Su Quanxiao died? 884 01:19:04,009 --> 01:19:06,009 Father! 885 01:19:06,967 --> 01:19:08,800 If you don't kill your father, 886 01:19:09,759 --> 01:19:12,300 he will one day kill you. 887 01:19:20,092 --> 01:19:21,300 Father. 888 01:19:43,175 --> 01:19:44,259 Good. 889 01:19:44,342 --> 01:19:45,550 Chong Yingbiao, 890 01:19:45,634 --> 01:19:47,759 you're now Duke of the North. 891 01:19:54,717 --> 01:19:55,842 You fool! 892 01:19:58,592 --> 01:20:00,342 Do it! 893 01:20:04,259 --> 01:20:05,425 No! 894 01:20:05,509 --> 01:20:06,884 No, don't! 895 01:20:08,550 --> 01:20:10,300 My son! 896 01:20:12,342 --> 01:20:13,717 My son! 897 01:20:32,509 --> 01:20:35,467 You must stay alive. 898 01:20:37,384 --> 01:20:38,342 Jiang Wenhuan, 899 01:20:39,134 --> 01:20:40,884 you're now Duke of the East. 900 01:20:42,050 --> 01:20:42,925 Father. 901 01:21:02,675 --> 01:21:05,592 Ji Fa, what are you waiting for? 902 01:21:11,884 --> 01:21:13,925 Do you wish to plead for your father's life? 903 01:21:15,759 --> 01:21:16,675 No. 904 01:21:17,592 --> 01:21:18,925 Ji Chang is a traitor 905 01:21:19,009 --> 01:21:20,634 who deserves to be executed. 906 01:21:20,717 --> 01:21:22,800 The Four Dukes plotted treason 907 01:21:23,884 --> 01:21:25,634 because they were misled by Ji Chang. 908 01:21:26,217 --> 01:21:27,675 Ji Chang is the culprit. 909 01:21:27,759 --> 01:21:29,092 He started the conspiracy. 910 01:21:29,175 --> 01:21:30,467 If we kill him, 911 01:21:30,550 --> 01:21:32,550 his sins will be covered up 912 01:21:32,634 --> 01:21:34,134 and no one will know the truth. 913 01:21:38,092 --> 01:21:40,175 He has to apologize in public 914 01:21:41,759 --> 01:21:43,342 to let the people know 915 01:21:44,009 --> 01:21:46,425 that the Four Dukes attempted treason 916 01:21:47,009 --> 01:21:49,300 and it was Your Majesty's decisiveness 917 01:21:49,384 --> 01:21:51,259 that saved the Shang! 918 01:21:58,092 --> 01:22:00,217 You didn't bring Fengshen Bang back. 919 01:22:00,967 --> 01:22:02,092 A failure. 920 01:22:02,925 --> 01:22:05,134 You captured four traitors for the Shang. 921 01:22:05,925 --> 01:22:06,759 A merit. 922 01:22:08,259 --> 01:22:09,175 Guards! 923 01:22:12,925 --> 01:22:15,134 Put Ji Chang in the dungeon. 924 01:22:48,342 --> 01:22:49,259 Father. 925 01:22:53,509 --> 01:22:54,634 Father. 926 01:23:11,925 --> 01:23:13,717 That jade circle 927 01:23:15,675 --> 01:23:20,342 was my gift to you when I sent you here 928 01:23:20,425 --> 01:23:22,592 to be a hostage. 929 01:23:23,300 --> 01:23:25,800 Do you remember what it means? 930 01:23:27,259 --> 01:23:28,342 His Majesty promised me 931 01:23:28,425 --> 01:23:29,967 that if you confessed your crime, 932 01:23:30,050 --> 01:23:31,384 he'd let you return to Xiqi. 933 01:23:32,092 --> 01:23:33,342 The circle 934 01:23:34,675 --> 01:23:37,384 means that one day you will return. 935 01:23:39,675 --> 01:23:41,384 It's planting season soon. 936 01:23:42,217 --> 01:23:45,842 -Xiqi-- -Your false prophecies fomented treason. 937 01:23:46,884 --> 01:23:48,300 Why won't you admit that? 938 01:23:53,217 --> 01:23:54,634 I was wrong. 939 01:23:57,259 --> 01:23:58,592 I shouldn't have 940 01:23:59,925 --> 01:24:01,384 sent you 941 01:24:02,384 --> 01:24:05,884 to live with such an evil person as Yin Shou. 942 01:24:06,384 --> 01:24:08,092 How can you call him evil? 943 01:24:10,050 --> 01:24:11,550 I saw with my own eyes 944 01:24:11,634 --> 01:24:13,717 how he fought for our kingdom. 945 01:24:13,800 --> 01:24:15,300 I heard with my own ears 946 01:24:15,384 --> 01:24:17,259 how he intends to sacrifice himself 947 01:24:17,342 --> 01:24:18,967 to appease the Great Curse. 948 01:24:20,592 --> 01:24:21,800 As for you, 949 01:24:22,384 --> 01:24:23,634 you were in Xiqi. 950 01:24:24,175 --> 01:24:25,592 You didn't witness any of that, 951 01:24:26,592 --> 01:24:29,009 yet you judge him based on a handful of sticks. 952 01:24:30,467 --> 01:24:32,050 It's ridiculous. 953 01:24:36,467 --> 01:24:38,009 My son, 954 01:24:39,092 --> 01:24:41,009 what you see 955 01:24:42,134 --> 01:24:46,967 might only be what Yin Shou wants you to see 956 01:24:48,634 --> 01:24:50,342 and what you believe 957 01:24:51,134 --> 01:24:55,217 might only be what Yin Shou wants you to believe. 958 01:25:00,884 --> 01:25:01,842 Father. 959 01:25:07,342 --> 01:25:11,967 If you truly believed all that, 960 01:25:13,300 --> 01:25:17,675 you would have killed me in court yesterday. 961 01:25:23,550 --> 01:25:25,009 I'm your son. 962 01:25:26,175 --> 01:25:27,592 How could I kill you? 963 01:25:34,550 --> 01:25:35,634 Remember. 964 01:25:37,092 --> 01:25:40,259 It doesn't matter whose son you are. 965 01:25:42,009 --> 01:25:43,509 What matters 966 01:25:44,717 --> 01:25:46,675 is who you are. 967 01:26:07,925 --> 01:26:09,425 What a beautiful body. 968 01:26:12,342 --> 01:26:13,550 To kill it 969 01:26:14,550 --> 01:26:16,009 would be a shame, no? 970 01:26:19,050 --> 01:26:20,550 Everything started with you. 971 01:26:21,717 --> 01:26:23,592 Perhaps it should end with you as well. 972 01:26:28,634 --> 01:26:29,759 It seems 973 01:26:31,092 --> 01:26:33,800 that I've awakened a beast. 974 01:26:41,384 --> 01:26:42,509 Keep me around. 975 01:26:44,800 --> 01:26:46,342 I know a way for us 976 01:26:48,259 --> 01:26:53,300 to share immortality. 977 01:26:59,009 --> 01:27:00,925 I ask Your Majesty to execute me. 978 01:27:03,884 --> 01:27:05,217 On what grounds? 979 01:27:06,134 --> 01:27:08,634 The traitor Jiang Huanchu, Duke of the East, 980 01:27:08,717 --> 01:27:10,300 was executed by Your Majesty. 981 01:27:10,925 --> 01:27:13,259 As his sister, I deserve the same punishment. 982 01:27:14,592 --> 01:27:16,009 Do you believe he was wronged? 983 01:27:19,092 --> 01:27:21,175 The Four Dukes were loyal men. 984 01:27:21,925 --> 01:27:23,925 By killing them, 985 01:27:24,009 --> 01:27:26,009 you betrayed the trust of your subjects. 986 01:27:26,717 --> 01:27:29,467 Their sons were loving children. 987 01:27:29,550 --> 01:27:31,384 By forcing them to kill their fathers, 988 01:27:31,467 --> 01:27:33,259 you've abandoned all morality. 989 01:27:35,009 --> 01:27:37,425 What you killed was more than four men. 990 01:27:38,550 --> 01:27:40,092 You killed the trust of the world 991 01:27:40,175 --> 01:27:43,009 and the Shang reign of the last 500 years. 992 01:27:44,342 --> 01:27:45,592 As the queen 993 01:27:46,509 --> 01:27:47,842 of this kingdom, 994 01:27:48,592 --> 01:27:51,217 it's my duty to advise the king. 995 01:27:51,300 --> 01:27:53,217 As your wife, 996 01:27:53,300 --> 01:27:56,050 it's my duty to address your sins. 997 01:27:56,717 --> 01:27:58,759 Perhaps my death can serve 998 01:27:58,842 --> 01:28:00,842 to bring you to your senses. 999 01:28:00,925 --> 01:28:02,925 The dead are already gone. 1000 01:28:05,134 --> 01:28:07,884 Why waste your own life? 1001 01:28:14,009 --> 01:28:16,092 A beautiful body such as yours 1002 01:28:17,217 --> 01:28:18,925 isn't easy to come by. 1003 01:28:22,134 --> 01:28:24,050 As the queen, 1004 01:28:25,925 --> 01:28:27,342 you deserve 1005 01:28:27,967 --> 01:28:29,634 to have all the joy in the world. 1006 01:28:39,134 --> 01:28:41,092 Why don't you join us 1007 01:28:42,259 --> 01:28:44,384 in our joy? 1008 01:29:49,092 --> 01:29:51,259 No wonder His Majesty is so fond of you. 1009 01:29:54,342 --> 01:29:55,717 Even I 1010 01:29:57,259 --> 01:29:59,467 can't help feeling drawn to you. 1011 01:30:06,925 --> 01:30:09,967 How strange that a place as cold and remote as Jizhou 1012 01:30:11,509 --> 01:30:15,259 was able to produce a stunning beauty like you. 1013 01:30:26,467 --> 01:30:28,050 If I were the king, 1014 01:30:28,134 --> 01:30:30,967 I, too, would fall under your spell. 1015 01:30:33,884 --> 01:30:35,967 Evil temptress, 1016 01:30:36,592 --> 01:30:37,717 begone from this world! 1017 01:31:40,175 --> 01:31:41,217 Demon! 1018 01:32:44,259 --> 01:32:45,134 Father! 1019 01:32:45,217 --> 01:32:47,842 So you do intend to kill me. 1020 01:32:47,925 --> 01:32:49,217 Father. 1021 01:32:52,384 --> 01:32:53,634 She's not human! 1022 01:32:53,717 --> 01:32:54,884 She's a fox demon! 1023 01:32:54,967 --> 01:32:56,134 Protect His Majesty! 1024 01:32:59,467 --> 01:33:00,842 Guards! 1025 01:33:29,592 --> 01:33:30,634 Ji Fa. 1026 01:33:35,092 --> 01:33:36,300 What should I do? 1027 01:33:42,009 --> 01:33:44,050 This leads to outside the Meridian Gate. 1028 01:33:44,134 --> 01:33:46,467 Go to High Priest Bi Gan and hide for a few days. 1029 01:33:50,634 --> 01:33:51,550 If you let me go, 1030 01:33:52,425 --> 01:33:53,592 what will happen to you? 1031 01:33:55,300 --> 01:33:56,717 Give me Daemon Duke's Sword. 1032 01:34:08,925 --> 01:34:09,759 Ji Fa. 1033 01:34:14,342 --> 01:34:15,300 Chong Yingbiao, 1034 01:34:15,925 --> 01:34:16,884 it's dark in there. 1035 01:34:16,967 --> 01:34:18,259 I'll find a torch for you. 1036 01:34:20,675 --> 01:34:21,592 Bring me 1037 01:34:22,509 --> 01:34:23,425 a torch! 1038 01:34:31,675 --> 01:34:33,217 WANTED JIANG ZIYA, YANG JIAN, NEZHA 1039 01:34:33,300 --> 01:34:35,092 "The Great Curse is upon us 1040 01:34:35,175 --> 01:34:36,675 and evildoers are everywhere. 1041 01:34:36,759 --> 01:34:39,384 We are in a time of crisis. 1042 01:34:39,467 --> 01:34:40,925 To abate the Great Curse, 1043 01:34:41,009 --> 01:34:42,550 the evildoers must be rooted out. 1044 01:34:42,634 --> 01:34:45,217 This shows His Majesty's concern for his people. 1045 01:34:45,300 --> 01:34:48,092 {\an8}The Four Dukes of the East, West, South, and North 1046 01:34:48,175 --> 01:34:49,717 {\an8}were ungrateful traitors 1047 01:34:49,800 --> 01:34:51,467 {\an8}who plotted treason. 1048 01:34:51,550 --> 01:34:53,342 Now that they've failed, 1049 01:34:53,425 --> 01:34:55,092 they are either dead or imprisoned. 1050 01:34:55,175 --> 01:34:56,592 Queen Jiang 1051 01:34:56,675 --> 01:34:57,842 didn't know her place 1052 01:34:57,925 --> 01:34:58,967 and spoke out of turn. 1053 01:34:59,050 --> 01:35:00,384 Ashamed, she drowned herself. 1054 01:35:00,467 --> 01:35:02,300 Kneel before the Duke of The North! 1055 01:35:03,050 --> 01:35:04,425 Crown Prince Yin Jiao, 1056 01:35:04,509 --> 01:35:06,134 utterly lacking in morals, 1057 01:35:06,217 --> 01:35:07,717 crept into the palace at night 1058 01:35:07,800 --> 01:35:09,675 to kill his father and king. 1059 01:35:09,759 --> 01:35:11,300 After he failed, he fled 1060 01:35:11,384 --> 01:35:14,092 and is now a wanted man." 1061 01:35:24,634 --> 01:35:26,800 Yin Jiao's Daemon Duke's Sword is sharp indeed. 1062 01:35:38,967 --> 01:35:40,634 I've had my eyes on you for days now. 1063 01:35:41,467 --> 01:35:43,259 Where are you hiding Yin Jiao? 1064 01:35:45,009 --> 01:35:46,009 At the stable? 1065 01:35:46,550 --> 01:35:47,759 In the barracks? 1066 01:35:49,550 --> 01:35:51,217 Or in a shithole? 1067 01:35:55,009 --> 01:35:56,384 Beast! 1068 01:35:57,259 --> 01:35:58,175 -Hit him. -Go. 1069 01:35:59,175 --> 01:36:00,592 -Come on. Bring it on -Kill him! 1070 01:36:01,342 --> 01:36:03,342 -Come on. -Kill him! 1071 01:36:03,425 --> 01:36:04,509 Kill him! 1072 01:36:06,050 --> 01:36:08,009 -Kill him! -Harder! 1073 01:36:08,092 --> 01:36:09,092 Kill him! 1074 01:36:10,925 --> 01:36:12,842 -Ji Fa! -Ji Fa! 1075 01:36:13,467 --> 01:36:16,300 -Get him! -Get him! 1076 01:36:27,550 --> 01:36:28,425 Yikao. 1077 01:36:33,092 --> 01:36:34,634 All these years alone in Zhaoge, 1078 01:36:34,717 --> 01:36:36,384 I'm sure you've been bullied a lot. 1079 01:36:37,342 --> 01:36:38,300 No way. 1080 01:36:38,800 --> 01:36:39,759 I… 1081 01:36:39,842 --> 01:36:41,300 I do all the bullying. 1082 01:36:41,384 --> 01:36:44,217 You've always been competitive 1083 01:36:44,300 --> 01:36:46,009 and wanted to be a great hero. 1084 01:36:46,800 --> 01:36:49,175 I remember when the Shang came for hostages 1085 01:36:49,842 --> 01:36:52,009 and Father made us compete in archery 1086 01:36:52,092 --> 01:36:53,509 to see who would go. 1087 01:36:54,092 --> 01:36:55,634 Don't think that I don't know 1088 01:36:55,717 --> 01:36:58,300 that you tampered with my arrow. 1089 01:36:58,384 --> 01:37:01,092 If I hadn't, how could I have beaten you? 1090 01:37:03,009 --> 01:37:04,009 I know 1091 01:37:04,509 --> 01:37:06,967 that you wanted more than a quiet life in Xiqi. 1092 01:37:07,592 --> 01:37:09,759 You longed to be a warrior in Zhaoge. 1093 01:37:11,050 --> 01:37:13,175 Now that you're a royal guard, 1094 01:37:13,842 --> 01:37:15,425 I'm really happy for you. 1095 01:37:21,259 --> 01:37:22,175 {\an8}Yikao, 1096 01:37:22,259 --> 01:37:24,550 {\an8}you're next in line to be Duke of Xiqi. 1097 01:37:24,634 --> 01:37:26,300 {\an8}You should have stayed there. 1098 01:37:34,009 --> 01:37:36,592 The carriages outside are loaded with treasure. 1099 01:37:37,175 --> 01:37:38,092 Tell me. 1100 01:37:38,967 --> 01:37:40,300 Is it enough to save Father? 1101 01:37:49,925 --> 01:37:51,717 No amount of treasure will do. 1102 01:37:58,425 --> 01:38:00,175 I've already talked to Father, 1103 01:38:02,175 --> 01:38:04,009 but he won't admit he was wrong. 1104 01:38:05,217 --> 01:38:06,967 That's how Father is. 1105 01:38:09,009 --> 01:38:10,509 He never does anything 1106 01:38:12,425 --> 01:38:13,717 he doesn't believe in. 1107 01:38:16,217 --> 01:38:17,259 Yikao, 1108 01:38:18,634 --> 01:38:19,634 don't worry. 1109 01:38:20,259 --> 01:38:21,217 I'm working on it. 1110 01:38:24,509 --> 01:38:25,800 I'm afraid 1111 01:38:27,384 --> 01:38:29,134 that Father is old and frail. 1112 01:38:30,425 --> 01:38:31,800 He can't wait much longer. 1113 01:38:39,134 --> 01:38:40,342 My Snow Dragon Colts. 1114 01:38:43,925 --> 01:38:45,342 It has been ages. 1115 01:38:45,884 --> 01:38:47,259 They still recognize me. 1116 01:38:50,300 --> 01:38:52,092 You've been away for too long. 1117 01:38:52,175 --> 01:38:54,259 You probably don't know your way back anymore. 1118 01:38:55,467 --> 01:38:58,467 These two Snow Dragon Colts were a gift from Father. 1119 01:38:59,217 --> 01:39:00,967 I've trained them over the years. 1120 01:39:02,134 --> 01:39:03,425 They are fast 1121 01:39:03,967 --> 01:39:05,217 and know their way around. 1122 01:40:18,509 --> 01:40:20,300 The treasures you brought 1123 01:40:20,384 --> 01:40:21,717 don't please me. 1124 01:40:23,259 --> 01:40:24,425 However, your presence 1125 01:40:25,009 --> 01:40:26,425 pleases me greatly. 1126 01:40:31,925 --> 01:40:33,009 Tell me. 1127 01:40:33,800 --> 01:40:34,925 What do you want? 1128 01:40:35,759 --> 01:40:37,384 Today, I'll grant your every wish. 1129 01:40:58,550 --> 01:41:00,259 My father is too old and weak 1130 01:41:00,342 --> 01:41:02,175 to survive prison. 1131 01:41:02,759 --> 01:41:04,259 Would you take pity on him 1132 01:41:04,342 --> 01:41:05,717 and release him? 1133 01:41:05,800 --> 01:41:07,425 Please punish me 1134 01:41:08,092 --> 01:41:09,717 in his place. 1135 01:41:12,175 --> 01:41:13,925 Your father was sentenced to death. 1136 01:41:19,342 --> 01:41:21,050 Then I would die for him. 1137 01:42:16,425 --> 01:42:18,092 Ji Fa, it's me. 1138 01:42:20,759 --> 01:42:21,759 Evil monk. 1139 01:42:22,342 --> 01:42:23,509 Every time you show up, 1140 01:42:23,592 --> 01:42:24,967 something bad happens. 1141 01:42:25,675 --> 01:42:26,800 Where is Yin Jiao? 1142 01:42:26,884 --> 01:42:27,842 Take me to see him. 1143 01:42:27,925 --> 01:42:29,759 You won't rest until we're all killed. 1144 01:42:29,842 --> 01:42:31,009 I'm his only hope. 1145 01:42:31,092 --> 01:42:32,884 He can't stay in Zhaoge any longer. 1146 01:42:35,509 --> 01:42:37,217 Last time, you got away, 1147 01:42:37,300 --> 01:42:39,134 but this time, you surrendered yourself. 1148 01:42:39,217 --> 01:42:40,259 Stop talking. 1149 01:42:40,342 --> 01:42:41,800 Come with me. 1150 01:42:43,050 --> 01:42:44,509 Leave Zhaoge. 1151 01:42:44,592 --> 01:42:46,717 Kunlun will protect you. 1152 01:42:46,800 --> 01:42:49,384 You're the future King of All Realms. 1153 01:42:49,467 --> 01:42:51,800 The people's future depends on… 1154 01:42:53,925 --> 01:42:56,050 My father is the King of All Realms. 1155 01:42:56,134 --> 01:42:57,675 He will unseal Fengshen Bang 1156 01:42:57,759 --> 01:42:59,134 and save the world! 1157 01:43:00,175 --> 01:43:01,634 {\an8}I told you, old man. 1158 01:43:02,259 --> 01:43:03,800 {\an8}He won't listen to you. 1159 01:43:03,884 --> 01:43:05,300 {\an8}Do you still believe him? 1160 01:43:05,384 --> 01:43:07,467 My Father is bewitched by a fox demon. 1161 01:43:08,425 --> 01:43:10,425 Good and bad fortunes 1162 01:43:11,425 --> 01:43:13,175 don't happen by accident. 1163 01:43:14,425 --> 01:43:16,175 Those with evil intentions 1164 01:43:16,925 --> 01:43:19,009 attract demons. 1165 01:43:20,259 --> 01:43:21,675 Why don't you think about it? 1166 01:43:22,217 --> 01:43:27,717 What if your father isn't bewitched by a fox demon? 1167 01:43:32,050 --> 01:43:33,634 If we can lure Daji to this place 1168 01:43:33,717 --> 01:43:35,050 and kill the fox demon, 1169 01:43:35,134 --> 01:43:37,467 then we will know the truth. 1170 01:43:45,550 --> 01:43:46,467 It pains me 1171 01:43:47,050 --> 01:43:48,342 to see how you've suffered. 1172 01:43:51,592 --> 01:43:53,550 Are you here to kill me? 1173 01:44:07,550 --> 01:44:08,884 I envy you 1174 01:44:09,800 --> 01:44:11,675 for having two good sons. 1175 01:44:12,884 --> 01:44:14,009 I, on the other hand, 1176 01:44:14,675 --> 01:44:16,175 only have one, 1177 01:44:16,967 --> 01:44:18,467 who wants to kill me. 1178 01:44:20,300 --> 01:44:21,800 We're both fathers. 1179 01:44:22,967 --> 01:44:24,467 Why am I so afflicted? 1180 01:44:26,467 --> 01:44:29,634 However you treat your own father, 1181 01:44:30,800 --> 01:44:35,592 your son will follow that example. 1182 01:44:36,384 --> 01:44:37,800 But you have no idea 1183 01:44:38,342 --> 01:44:40,175 how my father treated me. 1184 01:44:54,634 --> 01:44:56,217 I have great admiration for you. 1185 01:44:57,592 --> 01:44:59,134 What should I do? 1186 01:44:59,759 --> 01:45:01,425 I would like to hear your advice. 1187 01:45:04,342 --> 01:45:06,967 If you keep your word 1188 01:45:07,884 --> 01:45:09,592 and sacrifice yourself, 1189 01:45:10,175 --> 01:45:11,717 your sins 1190 01:45:12,634 --> 01:45:14,509 will be absolved 1191 01:45:16,384 --> 01:45:21,092 and you will still be an honorable descendant of Cheng Tang. 1192 01:45:22,675 --> 01:45:24,217 The thing is, 1193 01:45:25,092 --> 01:45:27,217 can you do it? 1194 01:45:39,342 --> 01:45:42,342 Did Bo Yikao come to Zhaoge? 1195 01:45:43,884 --> 01:45:45,009 Where is he? 1196 01:45:49,717 --> 01:45:51,675 You love your son so much. 1197 01:45:52,800 --> 01:45:56,592 Don't you recognize how he tastes? 1198 01:46:03,425 --> 01:46:05,425 Even beasts don't eat their cubs. 1199 01:46:07,300 --> 01:46:09,175 You're worse than an animal. 1200 01:46:21,759 --> 01:46:23,342 Do you want a bite? 1201 01:46:26,675 --> 01:46:28,550 Have a bite. 1202 01:46:30,050 --> 01:46:31,675 Take it! 1203 01:46:34,467 --> 01:46:36,092 Take it! 1204 01:46:37,634 --> 01:46:40,009 You monster! 1205 01:46:40,759 --> 01:46:42,467 Kill me! 1206 01:46:43,134 --> 01:46:44,675 Kill me! 1207 01:46:44,759 --> 01:46:46,092 I promised Bo Yikao 1208 01:46:46,675 --> 01:46:48,009 that I wouldn't kill you 1209 01:46:48,634 --> 01:46:49,759 and would release you. 1210 01:46:51,175 --> 01:46:52,884 You know what you have to do. 1211 01:47:01,259 --> 01:47:02,342 Remember. 1212 01:47:03,342 --> 01:47:06,134 I still have your other son in my hands. 1213 01:47:56,050 --> 01:47:58,092 I have sinned. 1214 01:47:59,842 --> 01:48:02,842 I made a false divination. 1215 01:48:03,634 --> 01:48:06,884 I plotted treason. 1216 01:48:07,675 --> 01:48:10,592 I instigated a revolt. 1217 01:48:12,217 --> 01:48:14,425 I'm a criminal. 1218 01:48:15,300 --> 01:48:17,717 I'm unforgivable. 1219 01:48:19,884 --> 01:48:22,217 I have sinned! 1220 01:48:23,259 --> 01:48:26,050 I made a false divination! 1221 01:48:26,717 --> 01:48:30,259 I plotted treason! 1222 01:48:30,925 --> 01:48:32,009 I… 1223 01:48:33,425 --> 01:48:37,009 I instigated a revolt! 1224 01:48:40,259 --> 01:48:43,550 I made a false divination. 1225 01:48:44,592 --> 01:48:48,175 I plotted treason. 1226 01:48:50,175 --> 01:48:51,259 I… 1227 01:48:52,592 --> 01:48:54,300 instigated a revolt. 1228 01:48:56,092 --> 01:48:57,550 I'm a criminal. 1229 01:49:04,550 --> 01:49:06,134 I'm a criminal. 1230 01:49:08,425 --> 01:49:09,259 I… 1231 01:49:10,134 --> 01:49:11,967 I made a false divination. 1232 01:49:24,717 --> 01:49:26,634 I, Yin Shou, 1233 01:49:26,717 --> 01:49:29,634 have brought Lady Su to meet our ancestors 1234 01:49:30,800 --> 01:49:33,259 and ask for their blessing. 1235 01:49:42,425 --> 01:49:43,967 Come closer. 1236 01:49:44,675 --> 01:49:47,759 Let the ancestors see you. 1237 01:50:04,009 --> 01:50:07,259 If I hadn't seen it with my own eyes, 1238 01:50:07,925 --> 01:50:09,800 I would never believe 1239 01:50:09,884 --> 01:50:12,050 that such beauty could exist. 1240 01:50:13,259 --> 01:50:14,675 Give me your hand. 1241 01:50:23,925 --> 01:50:25,092 {\an8}Fox demon, 1242 01:50:25,175 --> 01:50:28,259 I've locked your meridian pathway. 1243 01:50:28,342 --> 01:50:30,300 Prepare to die! 1244 01:50:30,384 --> 01:50:32,884 How can you say she is a fox demon? 1245 01:50:33,925 --> 01:50:35,092 Yin Jiao. 1246 01:50:41,384 --> 01:50:44,634 So this is where you've been hiding. 1247 01:50:50,175 --> 01:50:51,842 I saw with my own eyes 1248 01:50:52,592 --> 01:50:54,592 how the fox demon inhabits Su Daji's body. 1249 01:50:55,467 --> 01:50:57,384 Father, I wounded you by accident 1250 01:50:57,467 --> 01:50:59,550 when I was trying to kill this demon 1251 01:51:00,092 --> 01:51:01,592 and avenge Mother. 1252 01:51:02,259 --> 01:51:04,175 Daji has been with me all this time. 1253 01:51:04,675 --> 01:51:06,675 If she were a fox demon, I would know. 1254 01:51:06,759 --> 01:51:07,675 When I kill her, 1255 01:51:08,175 --> 01:51:10,967 her true form will reveal itself. 1256 01:51:11,967 --> 01:51:13,717 What if she isn't a fox demon? 1257 01:51:13,800 --> 01:51:15,300 You will have taken an innocent life. 1258 01:51:19,634 --> 01:51:22,217 As the High Priest, 1259 01:51:22,800 --> 01:51:26,050 I have a magical heart with seven chambers. 1260 01:51:27,092 --> 01:51:28,884 Upon consuming this heart, 1261 01:51:28,967 --> 01:51:30,092 any demon 1262 01:51:30,675 --> 01:51:34,217 will revert to its original form. 1263 01:51:34,717 --> 01:51:37,675 You would give up your heart for this? 1264 01:51:37,759 --> 01:51:39,759 What is my heart 1265 01:51:39,842 --> 01:51:41,550 compared to the royal family 1266 01:51:42,384 --> 01:51:45,342 and our dynasty? 1267 01:51:50,759 --> 01:51:55,467 But if Su Daji is indeed a fox demon, 1268 01:51:55,550 --> 01:51:57,967 what will Your Majesty do? 1269 01:52:01,342 --> 01:52:02,467 Name your terms. 1270 01:52:03,550 --> 01:52:04,967 She must be put to death. 1271 01:52:06,259 --> 01:52:08,717 Yin Jiao must be pardoned 1272 01:52:09,300 --> 01:52:11,675 and the Four Dukes must be declared innocent. 1273 01:52:12,717 --> 01:52:14,717 In the name of our ancestors, 1274 01:52:15,259 --> 01:52:18,550 swear to do all this. 1275 01:52:23,300 --> 01:52:25,675 As the ancestors are my witnesses, 1276 01:52:26,675 --> 01:52:27,925 I swear it. 1277 01:52:29,634 --> 01:52:31,259 Granduncle, you mustn't! 1278 01:52:50,717 --> 01:52:51,634 Swallow it. 1279 01:53:32,800 --> 01:53:34,800 Fox demon, you won't harm His Majesty! 1280 01:53:38,384 --> 01:53:39,842 The fox demon has shown itself. 1281 01:53:39,925 --> 01:53:42,759 Now, Your Majesty, kill it. 1282 01:53:46,800 --> 01:53:48,967 Do it in the name of our ancestors. 1283 01:53:49,050 --> 01:53:50,009 Yin Shou, 1284 01:53:50,092 --> 01:53:52,717 what are you waiting for? 1285 01:53:55,342 --> 01:53:56,300 Our ancestors? 1286 01:54:01,550 --> 01:54:02,842 Where are these ancestors? 1287 01:54:06,884 --> 01:54:09,175 If I call out to them, do they answer? 1288 01:54:11,259 --> 01:54:13,217 You all say the white fox is a demon. 1289 01:54:15,342 --> 01:54:17,175 In fact, she's a charm. 1290 01:54:20,050 --> 01:54:23,009 Only she knows what I truly desire. 1291 01:54:24,550 --> 01:54:25,675 You want 1292 01:54:26,842 --> 01:54:33,092 to be the king of the whole world. 1293 01:54:44,675 --> 01:54:45,842 The Shang dynasty 1294 01:54:46,384 --> 01:54:47,842 is finished. 1295 01:54:51,300 --> 01:54:52,134 High Priest. 1296 01:54:52,217 --> 01:54:53,384 The Shang dynasty 1297 01:54:54,384 --> 01:54:57,092 is truly finished. 1298 01:55:03,925 --> 01:55:05,092 Granduncle! 1299 01:55:07,050 --> 01:55:07,925 {\an8}The Shang dynasty… 1300 01:55:11,342 --> 01:55:12,259 High Priest. 1301 01:55:12,342 --> 01:55:14,217 Get the High Priest out of here. Quickly. 1302 01:55:31,175 --> 01:55:32,467 Treacherous son, 1303 01:55:33,842 --> 01:55:35,217 what do you find so amusing? 1304 01:55:38,175 --> 01:55:40,592 I thought you were bewitched by the fox demon. 1305 01:55:42,300 --> 01:55:45,092 That's why I kept hoping that 1306 01:55:45,675 --> 01:55:48,175 you would turn back into the father 1307 01:55:48,842 --> 01:55:51,592 that I respected and looked up to! 1308 01:55:51,675 --> 01:55:53,925 I was such a fool! 1309 01:55:56,092 --> 01:55:58,467 You did this! 1310 01:56:03,800 --> 01:56:05,467 You gave me my life. 1311 01:56:07,759 --> 01:56:09,384 Now you can take it back! 1312 01:56:12,217 --> 01:56:13,342 Yin Jiao! 1313 01:56:26,884 --> 01:56:27,842 Guards! 1314 01:56:31,925 --> 01:56:32,884 Take him away. 1315 01:56:32,967 --> 01:56:34,050 -Yes. -Yes. 1316 01:56:42,342 --> 01:56:44,134 He'll be executed tomorrow. 1317 01:56:53,342 --> 01:56:55,550 Don't think I don't know what you've been up to. 1318 01:56:55,634 --> 01:56:56,842 I would never. 1319 01:57:10,050 --> 01:57:11,217 Of all the hostages, 1320 01:57:13,009 --> 01:57:14,634 you were my favorite 1321 01:57:16,259 --> 01:57:18,467 because on the day you arrived in Zhaoge, 1322 01:57:19,050 --> 01:57:20,092 you told me 1323 01:57:20,800 --> 01:57:22,884 that you wanted to be a hero. 1324 01:57:25,009 --> 01:57:27,384 We are alike. 1325 01:57:28,384 --> 01:57:29,467 Therefore, 1326 01:57:30,967 --> 01:57:32,884 I'll give you one last chance. 1327 01:57:33,925 --> 01:57:35,467 Go and kill Ji Chang. 1328 01:57:38,592 --> 01:57:39,550 Do that for me 1329 01:57:41,092 --> 01:57:44,134 and you'll become my son and heir, 1330 01:57:44,884 --> 01:57:47,092 the crown prince of Shang. 1331 01:57:48,467 --> 01:57:50,592 Don't disappoint me again. 1332 01:57:58,467 --> 01:58:00,175 I'm a criminal. 1333 01:58:01,884 --> 01:58:05,217 I'm unforgivable. 1334 01:58:07,800 --> 01:58:09,634 I have sinned. 1335 01:58:28,842 --> 01:58:31,967 I thought I would never again see the light of day, 1336 01:58:32,884 --> 01:58:34,509 but you saved me. 1337 01:58:35,592 --> 01:58:37,009 I practiced for 1,000 years 1338 01:58:38,009 --> 01:58:40,009 to take on a human form 1339 01:58:40,092 --> 01:58:42,050 and partake in the pleasures of life. 1340 01:58:44,550 --> 01:58:48,050 However, King Cheng Tang sealed me inside Xuanyuan Tomb. 1341 01:58:49,842 --> 01:58:51,217 It has been 500 years. 1342 01:58:53,300 --> 01:58:55,300 {\an8}Only the blood of his descendants 1343 01:58:55,384 --> 01:58:56,925 {\an8}could break the seal. 1344 01:58:58,259 --> 01:59:01,759 {\an8}You brought me back to life. 1345 01:59:05,550 --> 01:59:07,009 {\an8}In return, 1346 01:59:08,259 --> 01:59:10,842 I used a soul transference spell 1347 01:59:10,925 --> 01:59:13,175 to inhabit Yin Qi's body 1348 01:59:13,967 --> 01:59:15,967 to help you do what you want to do 1349 01:59:16,842 --> 01:59:19,300 and help you take what you want to have. 1350 01:59:23,467 --> 01:59:25,300 I'll make you immortal, 1351 01:59:27,050 --> 01:59:28,842 a king for all eternity. 1352 01:59:45,759 --> 01:59:47,884 A subject serves his king 1353 01:59:47,967 --> 01:59:49,550 like the sun and moon in the sky. 1354 01:59:50,925 --> 01:59:53,717 Such is the basis of a nation. 1355 01:59:55,134 --> 01:59:57,342 A son serves his father 1356 01:59:57,425 --> 01:59:59,300 like the gods in the heavens above. 1357 01:59:59,384 --> 02:00:02,050 Such is the foundation of a family. 1358 02:00:03,092 --> 02:00:06,509 That's why there's no greater sin 1359 02:00:06,592 --> 02:00:09,634 than the murder of one's father and king. 1360 02:00:09,717 --> 02:00:11,050 The traitorous son, Yin Jiao, 1361 02:00:11,134 --> 02:00:13,092 disregarding all law and ethics, 1362 02:00:13,175 --> 02:00:14,884 was armed with murderous intent. 1363 02:00:14,967 --> 02:00:17,175 -"…intending to commit injustice -Ji Chang, 1364 02:00:17,259 --> 02:00:18,800 -and seizing the throne. -which one of us was fated to die 1365 02:00:18,884 --> 02:00:21,300 -Fortunately, with the protection of…" -by the hand of his own flesh and blood? 1366 02:00:21,384 --> 02:00:23,425 Yin Shou! 1367 02:00:24,967 --> 02:00:28,300 Dead or alive, I'm coming for you! 1368 02:00:28,800 --> 02:00:30,092 Proceed with the execution. 1369 02:00:33,467 --> 02:00:34,759 Is it for real? 1370 02:00:42,175 --> 02:00:44,634 Nezha and Yang Jian, where are you? 1371 02:00:57,592 --> 02:00:58,425 Men of Xiqi, 1372 02:00:59,259 --> 02:01:00,675 save Yin Jiao! 1373 02:01:00,759 --> 02:01:02,217 Attack! 1374 02:01:11,092 --> 02:01:11,925 Stop them! 1375 02:01:17,467 --> 02:01:19,634 You dared to deceive me! 1376 02:01:21,342 --> 02:01:24,009 Release Yin Jiao or I'll kill you. 1377 02:01:26,342 --> 02:01:27,884 You don't have what it takes. 1378 02:01:30,175 --> 02:01:31,217 Execute him! 1379 02:01:40,342 --> 02:01:41,384 Buddy, 1380 02:01:41,467 --> 02:01:43,009 let me send you on your way. 1381 02:02:15,134 --> 02:02:16,925 Do you want to kill me? 1382 02:02:18,134 --> 02:02:19,384 Don't forget. 1383 02:02:20,009 --> 02:02:22,259 I taught you everything you know. 1384 02:02:22,342 --> 02:02:24,009 Save Ji Fa! 1385 02:02:42,092 --> 02:02:44,050 Nezha, Yang Jian. I'm here! 1386 02:02:45,884 --> 02:02:47,092 Master Ziya! 1387 02:02:48,050 --> 02:02:49,675 Come with us! 1388 02:02:49,759 --> 02:02:52,342 Don't worry about me. Take Yin Jiao with you! 1389 02:02:52,425 --> 02:02:54,717 Yin Jiao is in two sections. He's dead! 1390 02:02:54,800 --> 02:02:55,675 Stop wasting time! 1391 02:02:55,759 --> 02:02:57,967 Take him to Kunlun immediately! 1392 02:03:15,925 --> 02:03:16,884 Water Teleportation! 1393 02:03:24,800 --> 02:03:25,800 Did they both leave? 1394 02:04:02,592 --> 02:04:03,842 If the gods won't kill you, 1395 02:04:04,384 --> 02:04:05,467 I will. 1396 02:04:33,759 --> 02:04:35,425 The king is dead! 1397 02:04:36,300 --> 02:04:40,134 I, Duke of the North, give the orders now! 1398 02:05:00,967 --> 02:05:03,300 Bring me Ji Fa! 1399 02:05:03,800 --> 02:05:04,967 Yes. 1400 02:05:17,634 --> 02:05:19,009 {\an8}Why are you still in Zhaoge? 1401 02:05:19,092 --> 02:05:20,384 {\an8}You must have a death wish! 1402 02:05:31,342 --> 02:05:33,675 Soul Instillation. 1403 02:06:09,925 --> 02:06:11,300 Yin Shou is dead! 1404 02:06:11,384 --> 02:06:12,884 I killed him! 1405 02:06:15,092 --> 02:06:17,800 He was the one responsible for the Great Curse! 1406 02:06:18,300 --> 02:06:19,800 Stop them! 1407 02:06:27,634 --> 02:06:28,467 Jiang Wenhuan, 1408 02:06:29,050 --> 02:06:30,592 if you wish to avenge him, 1409 02:06:32,300 --> 02:06:33,300 do it now. 1410 02:07:01,175 --> 02:07:02,217 Stand down! 1411 02:07:04,467 --> 02:07:05,467 Let them go. 1412 02:07:11,717 --> 02:07:12,842 Let's go! 1413 02:07:23,592 --> 02:07:24,884 Close the gates! 1414 02:07:24,967 --> 02:07:26,175 Prepare for battle! 1415 02:07:31,884 --> 02:07:34,259 SHANG 1416 02:07:51,759 --> 02:07:52,800 Someone is coming! 1417 02:07:52,884 --> 02:07:53,842 Stop him! 1418 02:07:53,925 --> 02:07:55,675 MENGJIN FORD, BORDER OF SHANG AND ZHOU 1419 02:07:59,175 --> 02:08:00,175 Stop him now! 1420 02:08:07,175 --> 02:08:08,009 It's a fugitive. 1421 02:08:29,092 --> 02:08:30,384 Go into the forest! 1422 02:08:32,009 --> 02:08:33,800 Come on! Keep up! 1423 02:08:41,509 --> 02:08:42,592 What is this? 1424 02:09:12,134 --> 02:09:13,134 Release the arrows! 1425 02:09:24,509 --> 02:09:26,550 Ji Fa, go. Save yourself. 1426 02:09:26,634 --> 02:09:28,467 It's me that they're after. 1427 02:09:30,092 --> 02:09:31,759 I need to borrow something from you. 1428 02:09:31,842 --> 02:09:32,759 What? 1429 02:11:00,092 --> 02:11:03,259 Not so fast, Taoist friend. 1430 02:11:12,342 --> 02:11:13,592 Why is it you? 1431 02:12:37,134 --> 02:12:40,759 Jiang Ziya, you won't get away! 1432 02:13:06,134 --> 02:13:07,550 Who are you? 1433 02:13:19,134 --> 02:13:20,717 Lei Zhenzi. 1434 02:13:20,800 --> 02:13:23,259 LEI ZHENZI 1435 02:13:28,884 --> 02:13:30,092 My child, 1436 02:13:31,759 --> 02:13:33,467 let's go home. 1437 02:13:40,092 --> 02:13:44,592 XIQI 1438 02:14:17,884 --> 02:14:21,342 These two Snow Dragon Colts were a gift from Father. 1439 02:14:21,842 --> 02:14:23,842 I've trained them over the years. 1440 02:14:24,550 --> 02:14:26,634 Whenever you want to return, 1441 02:14:26,717 --> 02:14:28,800 just say to them, 1442 02:14:28,884 --> 02:14:29,925 “Go home." 1443 02:14:30,675 --> 02:14:32,342 And they'll take you back to Xiqi. 1444 02:14:42,134 --> 02:14:43,467 The circle. 1445 02:14:47,967 --> 02:14:48,884 Father. 1446 02:14:50,175 --> 02:14:51,884 I promise I'll return home to Xiqi. 1447 02:14:59,634 --> 02:15:00,634 Circle. 1448 02:15:06,425 --> 02:15:08,009 Full circle. 1449 02:15:21,300 --> 02:15:22,175 Go home. 1450 02:16:03,842 --> 02:16:05,175 It's a Snow Dragon Colt. 1451 02:16:05,259 --> 02:16:07,259 The young master is back! 1452 02:16:23,592 --> 02:16:24,592 Father. 1453 02:16:50,759 --> 02:16:51,717 Come. 1454 02:17:02,925 --> 02:17:04,175 Full circle. 1455 02:17:13,467 --> 02:17:14,384 Father. 1456 02:17:18,675 --> 02:17:19,842 I'm back. 1457 02:20:44,884 --> 02:20:47,842 {\an8}ALL ANIMALS INVOLVED IN THE MAKING OF THIS FILM 1458 02:20:47,925 --> 02:20:50,675 {\an8}WERE TRAINED BY PROFESSIONALS 1459 02:20:50,759 --> 02:20:54,634 {\an8}AND NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING PROCESS 1460 02:23:54,175 --> 02:23:59,717 DEEP IN MOUNT QI 1461 02:24:53,550 --> 02:24:56,300 {\an8}Wen Zhong, Grand Preceptor of Shang, 1462 02:24:56,384 --> 02:25:01,134 {\an8}after ten years of battle near the North Sea, 1463 02:25:02,425 --> 02:25:06,259 {\an8}has returned in victory! 1464 02:25:07,800 --> 02:25:10,342 MO LISHOU 1465 02:25:17,009 --> 02:25:19,009 MO LIHAI 1466 02:25:20,842 --> 02:25:22,967 MO LIHONG 1467 02:25:23,050 --> 02:25:24,467 MO LIQING 1468 02:25:25,050 --> 02:25:28,050 DENG CHANYU 1469 02:28:15,009 --> 02:28:17,634 COMING SOON