1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,166 --> 00:01:20,958 Adapted from the Ming novel, The Investiture of the Gods, and the Song/Yuan script, King Zhou's Attack of the Shang 4 00:01:35,500 --> 00:01:39,000 At the beginning of time, the world was shapeless. 5 00:01:40,291 --> 00:01:42,250 Separating the sky and earth, 6 00:01:42,250 --> 00:01:45,000 Pangu turned his body into the sun, the moon, the mountains and the rivers, 7 00:01:45,750 --> 00:01:48,291 and the world was thus created. 8 00:01:50,208 --> 00:01:52,208 Nuwa made figurines out of clay, 9 00:01:52,208 --> 00:01:54,916 imparting her own spirit to give them life, 10 00:01:55,416 --> 00:01:57,916 and humans were thus created. 11 00:02:00,708 --> 00:02:03,916 Before she died, Nuwa left behind a sacred artifact, 12 00:02:03,916 --> 00:02:06,708 called the “Fengshen Bang”, 13 00:02:07,708 --> 00:02:10,166 and appointed the Immortals of Kunlun to guard it. 14 00:02:10,500 --> 00:02:13,125 It had the power to save the world... 15 00:02:13,375 --> 00:02:17,375 ...and could only be opened by the King of All Realms. 16 00:02:19,916 --> 00:02:21,875 As the generations came and went, 17 00:02:22,083 --> 00:02:24,250 Cheng Tang established the Shang Dynasty. 18 00:02:24,750 --> 00:02:27,500 The Four Dukes of the East, West, South and North, 19 00:02:27,500 --> 00:02:29,708 together with the 800 Lords under them, 20 00:02:29,708 --> 00:02:33,750 acknowledged the Shang monarch as the King of All Realms. 21 00:02:34,541 --> 00:02:35,833 But there came a time, 22 00:02:36,166 --> 00:02:38,875 500 years into the reign of the Shang, 23 00:02:39,458 --> 00:02:43,041 Su Hu, Lord of Jizhou, refused to submit his tribute... 24 00:02:43,791 --> 00:02:46,583 ...and rebelled against the Shang‘s King Yi. 25 00:02:47,291 --> 00:02:50,875 After a long and bitter siege, 26 00:02:50,875 --> 00:02:54,875 King Yi sent his second son, Yin Shou, into battle. 27 00:02:55,958 --> 00:03:02,666 Yin Shou led a special force trained by his own hand. 28 00:04:27,916 --> 00:04:30,291 I am Ji Fa, son of Ji Chang, Duke of the West. 29 00:04:31,625 --> 00:04:35,000 Riding by my side is my best friend, Yin Jiao. 30 00:04:38,208 --> 00:04:40,958 His father is our commander and hero. 31 00:04:43,541 --> 00:04:45,958 One day I hope to become just like him. 32 00:05:06,041 --> 00:05:06,750 State your name. 33 00:05:07,000 --> 00:05:08,500 Su Quanxiao, son of Su Hu, 34 00:05:08,791 --> 00:05:09,750 Lord of Jizhou. 35 00:05:10,041 --> 00:05:12,458 Louder, so they can hear you. 36 00:05:17,375 --> 00:05:19,541 Su Quanxiao, son of Su Hu, 37 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Lord of Jizhou. 38 00:05:21,833 --> 00:05:22,708 State your rank. 39 00:05:23,375 --> 00:05:25,708 Centurion of the Shang Hostage Brigade, 40 00:05:26,083 --> 00:05:27,333 North Battalion. 41 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 Tell us why you’re a “hostage”. 42 00:05:29,875 --> 00:05:31,708 The 800 Lords... 43 00:05:31,708 --> 00:05:35,625 ...of the East, West, South and North are required to send one of their sons... 44 00:05:35,625 --> 00:05:37,166 ...to be hostages of the Shang court. 45 00:05:37,416 --> 00:05:39,583 If any Lord plots against the King, 46 00:05:39,583 --> 00:05:41,625 his hostage son is to be executed first, 47 00:05:41,625 --> 00:05:43,875 followed by his entire family. 48 00:05:44,541 --> 00:05:48,375 Your father Su Hu has led Jizhou in rebellion. 49 00:05:51,166 --> 00:05:52,916 Go talk some sense into him. 50 00:06:07,791 --> 00:06:12,916 Father! Please surrender! 51 00:07:08,166 --> 00:07:10,166 I’ve been away for eight years. 52 00:07:11,000 --> 00:07:12,750 I’ve grown up. 53 00:07:13,833 --> 00:07:16,875 My father doesn't recognize me. 54 00:07:18,375 --> 00:07:20,166 That man doesn't deserve to be your father. 55 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 You are my son. 56 00:07:30,666 --> 00:07:33,458 And now, you have to be my bravest son. 57 00:07:45,666 --> 00:07:47,125 Farewell, 58 00:07:49,625 --> 00:07:50,750 Father! 59 00:08:18,416 --> 00:08:19,791 Just now, 60 00:08:20,083 --> 00:08:21,875 right before your eyes, 61 00:08:22,875 --> 00:08:25,125 one of your brothers died! 62 00:08:25,750 --> 00:08:28,083 One of my sons died! 63 00:08:28,958 --> 00:08:30,916 Who killed him? 64 00:08:30,916 --> 00:08:32,916 The traitor Su Hu! 65 00:08:32,916 --> 00:08:34,875 Who was it that killed him? 66 00:08:34,875 --> 00:08:36,416 The traitor Su Hu! 67 00:08:36,791 --> 00:08:38,875 Who was it that killed him? 68 00:08:38,916 --> 00:08:40,458 The traitor Su Hu! 69 00:08:40,666 --> 00:08:42,375 The traitor Su Hu! 70 00:08:42,583 --> 00:08:44,375 The traitor Su Hu! 71 00:08:44,375 --> 00:08:45,250 Fire! 72 00:09:33,583 --> 00:09:35,666 Warriors of Shang... 73 00:09:35,666 --> 00:09:37,708 annihilate Jizhou! 74 00:09:37,875 --> 00:09:42,250 Annihilate Jizhou! 75 00:09:45,416 --> 00:09:48,541 Attack! 76 00:09:49,041 --> 00:09:50,583 Ji Fa, come on! 77 00:09:53,625 --> 00:09:54,416 Watch out! 78 00:09:58,375 --> 00:09:59,208 Attack! 79 00:09:59,333 --> 00:10:00,375 Fire! 80 00:10:19,375 --> 00:10:20,500 Attack! 81 00:10:21,666 --> 00:10:23,416 Into the breach! 82 00:10:34,708 --> 00:10:36,541 Attack! 83 00:10:48,625 --> 00:10:49,458 Make way! 84 00:11:35,166 --> 00:11:36,250 Ji Fa! 85 00:11:38,291 --> 00:11:39,375 Ji Fa! 86 00:11:48,166 --> 00:11:48,750 Yin Jiao, 87 00:11:48,750 --> 00:11:50,625 you retreated in fear. 88 00:11:50,625 --> 00:11:51,708 You’re such a disappointment. 89 00:11:51,708 --> 00:11:52,750 Forgive me, Father! 90 00:11:53,500 --> 00:11:54,125 Sir, 91 00:11:54,583 --> 00:11:55,708 It wasn’t us! 92 00:11:55,708 --> 00:11:58,416 The horses bolted when they saw the fire. 93 00:12:00,500 --> 00:12:01,166 Father! 94 00:12:06,708 --> 00:12:09,250 The horses see what we allow them to see! 95 00:12:14,625 --> 00:12:15,541 Faster! 96 00:12:23,875 --> 00:12:26,291 Attack! 97 00:12:30,958 --> 00:12:33,041 Attack! 98 00:12:34,625 --> 00:12:36,416 Attack! 99 00:12:37,916 --> 00:12:38,958 Attack! 100 00:12:39,625 --> 00:12:42,041 Attack! 101 00:13:00,833 --> 00:13:03,791 After the city was taken, we chased the Su family... 102 00:13:03,791 --> 00:13:05,708 ...all the way to the Xuanyuan Tomb. 103 00:13:06,250 --> 00:13:09,500 We were determined to chop off Su Hu's head... 104 00:13:09,500 --> 00:13:11,125 ...to avenge his son, Su Quanxiao. 105 00:13:14,375 --> 00:13:14,875 Brother! 106 00:13:15,208 --> 00:13:15,708 Brother! 107 00:14:18,583 --> 00:14:19,583 Brother! 108 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 Never forget... 109 00:14:23,708 --> 00:14:26,916 the Su family will never submit to the Shang King! 110 00:15:09,666 --> 00:15:10,500 Father. 111 00:15:23,458 --> 00:15:25,125 Run! 112 00:16:24,208 --> 00:16:25,416 Watch out. 113 00:16:57,375 --> 00:16:58,583 A woman. 114 00:17:01,583 --> 00:17:02,625 Who is she? 115 00:17:03,541 --> 00:17:05,000 Su Hu's daughter, 116 00:17:05,541 --> 00:17:06,583 Su Daji. 117 00:17:08,625 --> 00:17:09,833 The daughter of a traitor... 118 00:17:11,125 --> 00:17:12,333 ...must be put to death. 119 00:17:13,833 --> 00:17:14,583 Ji Fa, 120 00:17:16,125 --> 00:17:16,916 kill her. 121 00:17:17,125 --> 00:17:17,750 Huh? 122 00:17:18,875 --> 00:17:19,833 Kill a woman? 123 00:17:22,000 --> 00:17:23,333 I can't. 124 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 Jiang Wenhuan, 125 00:17:25,916 --> 00:17:26,583 you do it. 126 00:17:26,916 --> 00:17:27,458 E Shun, 127 00:17:27,958 --> 00:17:28,583 you do it. 128 00:17:29,083 --> 00:17:30,416 Why don't you do it? 129 00:17:39,416 --> 00:17:40,916 My hairpin... 130 00:17:47,750 --> 00:17:48,125 Ji Fa! 131 00:17:48,250 --> 00:17:48,791 Ji Fa! 132 00:18:09,125 --> 00:18:10,250 It would be a waste... 133 00:18:11,291 --> 00:18:12,500 ...to kill a girl like that. 134 00:18:13,625 --> 00:18:14,875 Let's give her to the Commander. 135 00:18:15,666 --> 00:18:16,875 You losers! 136 00:18:17,833 --> 00:18:18,541 I'll do it. 137 00:18:18,708 --> 00:18:19,166 Yin Jiao! 138 00:18:19,458 --> 00:18:20,041 Yin Jiao! 139 00:18:27,541 --> 00:18:28,208 Sir! 140 00:18:29,541 --> 00:18:30,000 Sir! 141 00:18:30,333 --> 00:18:30,916 Sir! 142 00:18:46,250 --> 00:18:48,250 A toast to us! Warriors... 143 00:18:48,458 --> 00:18:50,375 ...of the Shang Dynasty! 144 00:18:50,708 --> 00:18:52,208 Hear, hear. 145 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 I want to make a toast... 146 00:18:55,833 --> 00:18:57,166 ...to our brother, 147 00:18:57,708 --> 00:18:58,500 Su Quanxiao. 148 00:18:59,291 --> 00:19:00,458 To our brother. 149 00:19:00,541 --> 00:19:01,166 To our brother. 150 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 The son of the traitor Su Hu... 151 00:19:04,208 --> 00:19:06,291 ...doesn’t deserve to be our brother. 152 00:19:06,291 --> 00:19:08,583 Father and son are not always the same. 153 00:19:09,541 --> 00:19:10,833 His father may have been a traitor, 154 00:19:11,125 --> 00:19:12,583 but Su Quanxiao did nothing wrong. 155 00:19:12,791 --> 00:19:14,750 Like father, like son. 156 00:19:15,125 --> 00:19:17,541 Your father, Ji Chang, Duke of the West, 157 00:19:18,041 --> 00:19:19,875 knows nothing but plowing the fields. 158 00:19:19,875 --> 00:19:21,916 Even in that armor, Ji Fa, 159 00:19:21,916 --> 00:19:24,000 you're still just a farmer from Xiqi, 160 00:19:24,875 --> 00:19:26,958 reeking of manure. 161 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 Let's drink. 162 00:19:30,625 --> 00:19:33,125 Your father, Chong Houhu, Duke of the North, 163 00:19:33,125 --> 00:19:36,833 knows nothing but hunting animals. 164 00:19:37,958 --> 00:19:39,333 Even in that armor, 165 00:19:39,916 --> 00:19:40,791 you're still... 166 00:19:41,166 --> 00:19:42,541 ...just a hunter, 167 00:19:43,000 --> 00:19:44,083 reeking of... what? 168 00:19:44,333 --> 00:19:46,166 What does he smell like? 169 00:19:46,666 --> 00:19:47,708 A beast. 170 00:20:55,583 --> 00:20:57,416 I know what you want. 171 00:21:14,708 --> 00:21:16,000 You want to be... 172 00:21:17,208 --> 00:21:23,583 ...King of All The World. 173 00:21:36,083 --> 00:21:38,666 You know what happens to the daughters of traitors? 174 00:21:42,000 --> 00:21:44,875 At dawn, you'll be offered as a sacrifice to our banner. 175 00:21:48,166 --> 00:21:49,833 I'm different from the others. 176 00:21:51,708 --> 00:21:52,958 I can help you. 177 00:22:29,708 --> 00:22:31,625 After being a hostage in Zhaoge for eight years, 178 00:22:32,708 --> 00:22:33,583 on this day, 179 00:22:34,083 --> 00:22:36,625 I finally return as a hero... 180 00:22:37,291 --> 00:22:40,291 ...to the welcoming cheers of the entire city. 181 00:23:26,833 --> 00:23:30,791 I, Yin Shou, bow to His Majesty and His Highness. 182 00:23:38,833 --> 00:23:41,375 To you, Father, I present Su Hu’s head. 183 00:23:51,875 --> 00:23:55,250 And to you, Brother, the battle flag of Jizhou. 184 00:24:02,500 --> 00:24:04,000 Su Hu, 185 00:24:04,666 --> 00:24:08,250 you once declared you’d never bow to me, 186 00:24:08,708 --> 00:24:10,000 and yet, here you are. 187 00:24:10,083 --> 00:24:11,583 At the victory banquet tomorrow, 188 00:24:11,583 --> 00:24:13,375 we’ll use his skull as a goblet... 189 00:24:13,541 --> 00:24:15,000 ...and drink from it until daybreak! 190 00:24:16,583 --> 00:24:24,083 King of Shang, King of All Realms! 191 00:24:24,916 --> 00:24:27,708 The Hostage Brigade, returning in victory, 192 00:24:27,708 --> 00:24:31,291 will perform a war dance for His Majesty. 193 00:24:36,208 --> 00:24:37,500 Attack! 194 00:24:43,333 --> 00:24:45,958 Long live Your Majesty! 195 00:25:01,500 --> 00:25:03,333 My son... 196 00:25:03,333 --> 00:25:06,833 ...my dearest son dances for me! 197 00:25:07,416 --> 00:25:10,208 Excellent! 198 00:25:53,125 --> 00:25:53,958 Encircle him! 199 00:25:56,125 --> 00:25:56,833 Shields! 200 00:26:39,208 --> 00:26:40,000 Your Highness... 201 00:26:46,666 --> 00:26:48,000 He's dead! 202 00:26:48,958 --> 00:26:50,125 Ji Fa, 203 00:26:50,791 --> 00:26:53,208 you killed the Prince. 204 00:26:53,208 --> 00:26:54,708 Your entire family will be executed. 205 00:26:55,666 --> 00:26:56,833 Ji Fa. 206 00:26:58,250 --> 00:27:00,833 Killing the Prince is a serious crime, 207 00:27:00,833 --> 00:27:02,916 and the penalty is death. 208 00:27:02,916 --> 00:27:04,250 What a horrific crime! 209 00:27:11,250 --> 00:27:12,291 Father! 210 00:27:34,041 --> 00:27:37,625 My brother Yin Qi killed our father, the King. 211 00:27:41,625 --> 00:27:42,208 Ji Fa, 212 00:27:48,041 --> 00:27:50,375 what you did was not only justified, 213 00:27:51,375 --> 00:27:54,875 but a service to our kingdom. 214 00:28:32,166 --> 00:28:34,250 If Yin Jiao hadn’t spoken for me... 215 00:28:34,250 --> 00:28:36,166 ...and the Commander hadn’t shown mercy, 216 00:28:36,166 --> 00:28:39,083 my whole family would have been executed. 217 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 But now that the King is dead, 218 00:28:41,458 --> 00:28:44,041 what would become of the Shang dynasty? 219 00:29:06,375 --> 00:29:10,166 So this is why the Supreme One summoned the twelve of us... 220 00:29:10,625 --> 00:29:12,250 ...here to the Yuxu Palace. 221 00:29:12,875 --> 00:29:14,375 The mortal world is in misery. 222 00:29:14,375 --> 00:29:16,791 Is this the future of all humanity? 223 00:29:18,250 --> 00:29:20,083 This is the Great Curse. Tell us, Supreme One, 224 00:29:20,666 --> 00:29:22,833 what have the mortals done to deserve this? 225 00:29:23,458 --> 00:29:25,166 When wars are raging 226 00:29:25,166 --> 00:29:26,416 and demons become rampant, 227 00:29:27,083 --> 00:29:29,791 The Great Curse is sure to fall upon all. 228 00:29:30,458 --> 00:29:31,208 In the beginning, 229 00:29:31,666 --> 00:29:33,416 when Pangu broke through the chaos, 230 00:29:34,041 --> 00:29:35,875 the pure Qi rose to form the sky... 231 00:29:35,875 --> 00:29:37,541 ...and the impure descended to form the earth. 232 00:29:38,125 --> 00:29:39,625 The sky and earth were thus created, 233 00:29:39,750 --> 00:29:41,333 and life flourished. 234 00:29:42,416 --> 00:29:44,125 The Great Curse will cause... 235 00:29:44,125 --> 00:29:45,791 ...everything to be reversed. 236 00:29:46,458 --> 00:29:48,791 The world is falling back into chaos... 237 00:29:49,166 --> 00:29:50,833 ...and all life will be extinguished. 238 00:29:51,416 --> 00:29:54,208 Although the mortals probably deserve it, 239 00:29:54,666 --> 00:29:57,708 we can't just sit here and do nothing. 240 00:29:58,625 --> 00:30:00,583 Lady Nuwa left the Fengshen Bang... 241 00:30:00,583 --> 00:30:02,041 ...here in Kunlun, under our guard... 242 00:30:02,458 --> 00:30:04,958 ...precisely because she foresaw this day. 243 00:30:06,000 --> 00:30:09,833 It is time for the Fengshen Bang to be delivered unto the world. 244 00:30:10,291 --> 00:30:12,791 As soon as the Fengshen Bang is placed into the hands... 245 00:30:12,791 --> 00:30:14,375 ...of the King of All Realms, 246 00:30:14,375 --> 00:30:16,791 and he unseals it and invests the new gods, 247 00:30:16,791 --> 00:30:18,833 the Great Curse will be lifted... 248 00:30:18,833 --> 00:30:20,625 ...and humanity will be saved. 249 00:30:20,875 --> 00:30:23,041 I'm sure you're all aware of the price one must pay... 250 00:30:23,041 --> 00:30:25,333 ...to be the bearer of the Fengshen Bang. 251 00:30:26,166 --> 00:30:28,125 Supreme One, allow me. 252 00:30:28,625 --> 00:30:30,208 It should be me this time. 253 00:30:30,750 --> 00:30:32,083 I’ll do it. 254 00:30:32,416 --> 00:30:33,625 I should be the one. 255 00:30:34,708 --> 00:30:36,916 There’s no room for error. 256 00:30:37,375 --> 00:30:39,333 We must let the Supreme One decide... 257 00:30:39,666 --> 00:30:41,375 ...who the bearer shall be. 258 00:31:20,500 --> 00:31:21,416 Humanity is in dire peril. 259 00:31:21,416 --> 00:31:24,000 I’ll deliver the Fengshen Bang to them. 260 00:31:24,958 --> 00:31:25,750 Ziya, 261 00:31:26,666 --> 00:31:27,958 you must be aware that, 262 00:31:28,333 --> 00:31:31,375 when an Immortal touches the Fengshen Bang, 263 00:31:31,375 --> 00:31:33,041 they will lose all their powers, 264 00:31:33,041 --> 00:31:34,416 become mortal again, 265 00:31:34,958 --> 00:31:37,750 and, therefore, never return to Kunlun. 266 00:31:40,125 --> 00:31:42,291 All the more reason I should be the one. 267 00:31:43,083 --> 00:31:47,250 And why is that? 268 00:31:47,541 --> 00:31:50,541 All of you have been practising for more than a thousand years... 269 00:31:50,541 --> 00:31:52,333 ...to achieve your current powers. 270 00:31:52,875 --> 00:31:54,833 That mustn’t be squandered. 271 00:31:55,250 --> 00:31:57,333 I've only been practising for forty years. 272 00:31:57,333 --> 00:31:58,500 It's no great tragedy... 273 00:31:58,500 --> 00:32:00,041 ...to lose the powers I have. 274 00:32:00,458 --> 00:32:02,125 And, before I took up practising, 275 00:32:02,125 --> 00:32:03,458 I was a merchant. 276 00:32:03,458 --> 00:32:04,708 I traveled quite often... 277 00:32:04,708 --> 00:32:06,666 ...and had a lot of worldly experiences. 278 00:32:08,208 --> 00:32:09,375 I humbly volunteer... 279 00:32:09,791 --> 00:32:11,166 ...to take on this task. 280 00:32:11,875 --> 00:32:14,583 Ziya, you haven't been with us for long, 281 00:32:14,750 --> 00:32:16,208 and you're not yet able... 282 00:32:16,416 --> 00:32:18,416 ...to see visions of the future, 283 00:32:18,416 --> 00:32:20,791 which is why I did not summon you today. 284 00:32:21,125 --> 00:32:24,000 And yet, your intrusion, driven by your sympathy... 285 00:32:24,000 --> 00:32:25,625 ...for the mortals, 286 00:32:25,625 --> 00:32:27,666 disrupted our vision of the Great Curse. 287 00:32:29,083 --> 00:32:33,416 Could this be your destiny? 288 00:33:09,375 --> 00:33:10,541 Jiang Ziya, 289 00:33:11,166 --> 00:33:12,791 are you really ready to give up... 290 00:33:12,791 --> 00:33:15,500 ...forty years of immortality and power... 291 00:33:16,083 --> 00:33:18,125 ...and go back to being a mortal? 292 00:34:06,041 --> 00:34:13,500 The Great Black Bird... 293 00:34:13,500 --> 00:34:20,250 ...gave birth to the Shang people. 294 00:34:21,833 --> 00:34:23,916 Ancestors, hear me! 295 00:34:23,916 --> 00:34:27,791 I, Yin Shou, never desired to be King, 296 00:34:27,791 --> 00:34:31,125 but the country must have a ruler, 297 00:34:31,125 --> 00:34:34,416 and I, being my father's only living child, 298 00:34:34,416 --> 00:34:36,375 have no choice but to ascend the throne... 299 00:34:36,375 --> 00:34:38,791 ...and sustain the Shang dynasty. 300 00:34:39,416 --> 00:34:40,958 I now implore my uncle, High Priest Bi Gan... 301 00:34:40,958 --> 00:34:43,333 ...to see into our kingdom’s future. 302 00:35:50,875 --> 00:35:52,166 The dynasty is doomed! 303 00:35:52,250 --> 00:35:53,375 The dynasty is doomed! 304 00:35:53,458 --> 00:35:54,333 The dynasty is doomed! 305 00:35:54,458 --> 00:35:55,333 The dynasty is doomed! 306 00:35:58,041 --> 00:35:59,666 The dynasty is doomed! 307 00:36:04,666 --> 00:36:07,000 The dynasty is doomed! 308 00:36:15,791 --> 00:36:17,416 Uncle, what are you saying? 309 00:36:17,500 --> 00:36:19,666 The Gods foretold our doom... 310 00:36:19,666 --> 00:36:22,916 ...by shattering our divination. 311 00:36:23,375 --> 00:36:24,625 What have we done to deserve a curse like that? 312 00:36:25,250 --> 00:36:26,666 A member of our royal family... 313 00:36:26,666 --> 00:36:29,833 ...killed his own father and King. 314 00:36:29,833 --> 00:36:33,583 No greater sin could have been committed, 315 00:36:33,958 --> 00:36:37,166 the gods have been enraged. 316 00:36:37,791 --> 00:36:39,458 We descendants of Cheng Tang... 317 00:36:39,458 --> 00:36:42,666 ...are no longer fit to be King of All Realms. 318 00:36:43,083 --> 00:36:45,333 I will sacrifice a hundred human lives... 319 00:36:45,500 --> 00:36:47,208 ...to quell their rage. 320 00:36:47,208 --> 00:36:48,291 It’s useless. 321 00:36:48,666 --> 00:36:49,791 One thousand, then. 322 00:36:49,791 --> 00:36:53,541 Even ten thousand won't help. 323 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 Back in the beginning, 324 00:36:55,250 --> 00:36:59,125 when our ancestor Cheng Tang united the land, 325 00:36:59,583 --> 00:37:03,125 so many lives were taken that a Great Curse fell. 326 00:37:03,541 --> 00:37:07,333 A great drought of seven years... 327 00:37:07,333 --> 00:37:10,125 ...left the land completely barren. 328 00:37:10,875 --> 00:37:15,458 By building and mounting a sacrificial pyre... 329 00:37:15,458 --> 00:37:16,791 ...and immolating himself, 330 00:37:16,791 --> 00:37:21,708 Cheng Tang finally moved the Gods and lifted the curse. 331 00:37:21,708 --> 00:37:25,791 Are you suggesting I should do the same? 332 00:37:26,458 --> 00:37:27,625 How dare you, Bi Gan! 333 00:37:35,333 --> 00:37:36,958 My father only just ascended the throne... 334 00:37:37,250 --> 00:37:38,958 ...and you want him to sacrifice himself! 335 00:37:39,250 --> 00:37:41,291 The very idea... 336 00:37:41,291 --> 00:37:42,041 ...is treason! 337 00:37:42,083 --> 00:37:43,333 You fool! 338 00:37:43,333 --> 00:37:45,541 The Great Curse is just beginning. 339 00:37:45,958 --> 00:37:47,333 Before long, 340 00:37:47,333 --> 00:37:49,750 our people will be in misery... 341 00:37:49,750 --> 00:37:51,375 ...and our ancestors will be without offerings. 342 00:37:51,375 --> 00:37:52,333 When that time comes, 343 00:37:52,333 --> 00:37:55,791 the entire Shang dynasty will be no more! 344 00:37:58,041 --> 00:37:59,916 Father, pass the throne to me. 345 00:38:00,041 --> 00:38:01,875 I will sacrifice myself in your place. 346 00:38:07,666 --> 00:38:09,083 What is a king... 347 00:38:10,291 --> 00:38:13,625 ...if not the bearer of all earthly sins? 348 00:38:16,041 --> 00:38:19,000 I will follow our ancestor Cheng Tang’s example... 349 00:38:20,000 --> 00:38:22,458 ...and build a sacrificial pyre in Zhaoge. 350 00:38:23,916 --> 00:38:25,375 On the day it is completed, 351 00:38:26,041 --> 00:38:30,750 I will burn myself as sacrifice to save the kingdom. 352 00:38:33,708 --> 00:38:36,916 Blessed is the kingdom! 353 00:38:37,250 --> 00:38:39,583 Kneel! 354 00:38:41,125 --> 00:38:43,125 Blessed is the kingdom! 355 00:38:43,291 --> 00:38:45,166 Blessed is the kingdom! 356 00:38:45,291 --> 00:38:47,083 Blessed is the kingdom! 357 00:38:47,166 --> 00:38:50,208 Kowtow! 358 00:39:05,000 --> 00:39:07,125 I waited outside the Deer Terrace for an hour, 359 00:39:07,291 --> 00:39:08,375 but His Majesty... 360 00:39:09,458 --> 00:39:10,833 ...refused to see me. 361 00:39:16,291 --> 00:39:17,541 I'll go fetch him. 362 00:39:19,291 --> 00:39:21,291 You spoke out of turn today. 363 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 You’ve aroused your father’s mistrust. 364 00:39:25,875 --> 00:39:27,375 I asked him to pass the throne to me... 365 00:39:28,250 --> 00:39:29,875 ...so I could die in his place. 366 00:39:30,583 --> 00:39:31,708 Surely he must know that. 367 00:39:34,958 --> 00:39:36,958 You don't know your father. 368 00:39:38,250 --> 00:39:39,041 Mother, 369 00:39:41,000 --> 00:39:42,166 you worry too much. 370 00:39:43,333 --> 00:39:44,958 I will bring Father here, 371 00:39:45,583 --> 00:39:47,250 so our family can be together. 372 00:41:03,791 --> 00:41:04,166 Ji Fa. 373 00:41:04,333 --> 00:41:05,000 Yin Jiao. 374 00:41:05,625 --> 00:41:06,416 It's a fox demon. 375 00:41:06,416 --> 00:41:07,750 Follow me. 376 00:41:19,416 --> 00:41:21,208 Are you sure it went this way? 377 00:41:25,208 --> 00:41:27,458 There, in the Celestial Chamber. 378 00:41:38,208 --> 00:41:39,500 His Majesty is resting, 379 00:41:39,708 --> 00:41:41,333 and no one is allowed to enter. 380 00:41:42,541 --> 00:41:43,750 My father is in danger. 381 00:41:44,083 --> 00:41:45,375 I don't have time for this! 382 00:42:17,541 --> 00:42:18,291 Who's there? 383 00:42:20,125 --> 00:42:20,875 Father, 384 00:42:21,333 --> 00:42:22,375 it's me. 385 00:42:22,666 --> 00:42:24,958 Barging in at this hour, carrying a sword! 386 00:42:26,125 --> 00:42:27,625 Aren't you in a hurry... 387 00:42:27,875 --> 00:42:29,500 ...to sit on my throne! 388 00:42:29,625 --> 00:42:30,583 I would never! 389 00:42:30,750 --> 00:42:32,208 I was chasing a fox... 390 00:42:33,750 --> 00:42:34,625 ...demon. 391 00:42:35,166 --> 00:42:36,458 We barged in here out of concern... 392 00:42:36,750 --> 00:42:39,000 ...for Your Majesty's safety. Please forgive us. 393 00:42:39,125 --> 00:42:40,250 What fox demon? 394 00:42:41,166 --> 00:42:42,500 What's she doing here? 395 00:42:43,583 --> 00:42:44,500 Get out! 396 00:42:45,166 --> 00:42:46,125 At once, Your Majesty! 397 00:42:54,875 --> 00:42:57,166 I should have killed her when we first saw her! 398 00:42:58,208 --> 00:43:00,416 His Majesty is sacrificing himself to save the world. 399 00:43:00,500 --> 00:43:01,625 He is a hero. 400 00:43:05,708 --> 00:43:07,250 Don't upset him again. 401 00:43:11,291 --> 00:43:13,083 If it were your father, 402 00:43:13,458 --> 00:43:14,916 what would you do? 403 00:43:23,083 --> 00:43:24,541 I've been away for eight years. 404 00:43:25,791 --> 00:43:27,250 My own father... 405 00:43:28,333 --> 00:43:30,791 ...probably wouldn't even recognize me anymore. 406 00:43:52,875 --> 00:43:55,375 I'm afraid we'll have a bad harvest this year. 407 00:43:58,250 --> 00:44:01,166 With the Great Curse upon Zhaoge, 408 00:44:01,166 --> 00:44:05,583 even Xiqi is affected. 409 00:44:06,250 --> 00:44:07,916 Thanks to your precautions, Father, 410 00:44:08,291 --> 00:44:10,166 we have enough food stored... 411 00:44:10,166 --> 00:44:11,875 ...for the next three years. 412 00:44:12,625 --> 00:44:14,833 What about after that? 413 00:44:26,333 --> 00:44:27,500 In the course of one night, 414 00:44:27,916 --> 00:44:30,541 the King and the Prince were both killed. 415 00:44:30,583 --> 00:44:31,916 Most strange, 416 00:44:32,833 --> 00:44:35,375 the new King should be so hasty to ascend the throne, 417 00:44:36,125 --> 00:44:39,208 and then immediately summon the Four Dukes, 418 00:44:39,208 --> 00:44:41,083 with dark intentions, I think. 419 00:44:41,458 --> 00:44:42,833 This trip to Zhaoge... 420 00:44:42,833 --> 00:44:44,583 ...could be most treacherous. 421 00:44:44,958 --> 00:44:46,166 Please reconsider, Father. 422 00:44:47,250 --> 00:44:48,083 My Lord. 423 00:44:49,541 --> 00:44:53,708 If I disobey the King, war will ensue... 424 00:44:53,708 --> 00:44:57,625 ...and the entire country will pay the price. 425 00:45:00,333 --> 00:45:03,750 Although the throne has changed hands, 426 00:45:04,333 --> 00:45:07,833 my duties remain the same. 427 00:45:12,375 --> 00:45:15,791 Let's take this chance to visit Ji Fa. 428 00:45:16,708 --> 00:45:18,458 It's been eight years. 429 00:45:18,916 --> 00:45:21,208 He must be as tall as you now. 430 00:45:23,583 --> 00:45:25,250 Maybe even taller. 431 00:45:31,958 --> 00:45:35,333 When I'm gone, you're the guardian of Xiqi, 432 00:45:36,000 --> 00:45:37,708 and you must keep it safe. 433 00:45:38,000 --> 00:45:39,791 No matter what happens, 434 00:45:40,875 --> 00:45:44,208 don't leave Xiqi. 435 00:45:46,916 --> 00:45:49,250 Safe return, Father. 436 00:46:16,625 --> 00:46:17,666 Line up. Line up. 437 00:46:17,833 --> 00:46:18,875 Let them through. 438 00:46:19,583 --> 00:46:20,625 Stop pushing. 439 00:46:21,500 --> 00:46:22,541 Stop them. 440 00:46:22,916 --> 00:46:23,541 Stop pushing. 441 00:46:25,500 --> 00:46:27,000 Stay back, you lot! 442 00:46:27,125 --> 00:46:27,916 Your pass. 443 00:46:27,916 --> 00:46:29,208 No pass, no entry. 444 00:46:29,875 --> 00:46:31,291 We need a pass? 445 00:46:32,041 --> 00:46:33,166 What a nuisance. 446 00:46:33,166 --> 00:46:33,875 Master Ziya, 447 00:46:33,875 --> 00:46:35,708 let me fly you in on my Fire Wheels. 448 00:46:36,041 --> 00:46:39,041 My Five Elements Teleportation is faster. 449 00:46:39,041 --> 00:46:41,708 No. When we set out, the Supreme One told us... 450 00:46:41,708 --> 00:46:43,708 ...to refrain from using our powers. 451 00:46:45,750 --> 00:46:48,291 But the mortal world has its own tricks. 452 00:46:49,833 --> 00:46:50,916 Watch this. 453 00:46:54,833 --> 00:46:57,375 Good day, sir. 454 00:46:58,083 --> 00:46:59,125 Who are you? 455 00:47:00,708 --> 00:47:05,333 We are immortals, all the way from Kunlun. 456 00:47:05,333 --> 00:47:08,083 So we have no pass. 457 00:47:08,083 --> 00:47:09,833 No pass? 458 00:47:12,291 --> 00:47:14,208 But, we have this. 459 00:47:19,500 --> 00:47:20,708 Take it. 460 00:47:24,125 --> 00:47:25,000 What is this? 461 00:47:26,666 --> 00:47:28,000 Elixir. 462 00:47:29,083 --> 00:47:29,708 What does it do? 463 00:47:30,125 --> 00:47:31,208 What does it do?! 464 00:47:31,333 --> 00:47:35,000 This elixir contains pure Qi, 465 00:47:35,000 --> 00:47:36,541 the essence of water, 466 00:47:36,541 --> 00:47:38,291 the blessing of benevolent gods, 467 00:47:38,291 --> 00:47:43,333 and the best of Sky, Earth and Man. 468 00:47:43,333 --> 00:47:44,500 One whiff. 469 00:47:44,875 --> 00:47:45,958 And you'll feel refreshed. 470 00:47:45,958 --> 00:47:47,125 One taste. 471 00:47:47,125 --> 00:47:49,083 And all discomfort is gone. 472 00:47:50,791 --> 00:47:53,625 Such an amazing elixir can't be bought... 473 00:47:54,208 --> 00:47:56,916 ...no matter how much you're ready to offer. 474 00:47:57,250 --> 00:47:58,625 Consider it our gift... 475 00:47:58,750 --> 00:47:59,750 ...to you, our new friend. 476 00:48:02,583 --> 00:48:05,375 Master Ziya, your mortal trick worked! 477 00:48:05,375 --> 00:48:07,041 Come along, 478 00:48:07,041 --> 00:48:08,583 I'll take good care of you. 479 00:48:08,583 --> 00:48:09,333 You're too kind. 480 00:48:09,333 --> 00:48:11,458 I'll drive you into the city myself. 481 00:48:13,375 --> 00:48:15,583 Must His Majesty sacrifice himself... 482 00:48:16,625 --> 00:48:19,625 ...on the pyre to dispel the Great Curse? 483 00:48:27,166 --> 00:48:28,458 Maybe... 484 00:48:30,541 --> 00:48:32,791 ...only the gods know the answer. 485 00:48:39,375 --> 00:48:40,166 We're here. 486 00:48:40,250 --> 00:48:41,125 Get off. 487 00:48:41,375 --> 00:48:42,416 Keep up. 488 00:48:42,708 --> 00:48:43,500 Hurry. 489 00:49:08,375 --> 00:49:08,958 Master Ziya. 490 00:49:55,541 --> 00:49:57,875 Master Ziya, what's going on? 491 00:50:02,750 --> 00:50:03,750 Looks like... 492 00:50:04,708 --> 00:50:06,083 ...we've been sold. 493 00:50:06,083 --> 00:50:07,000 Sold? 494 00:50:07,083 --> 00:50:10,000 I thought you knew your way around here. 495 00:50:11,875 --> 00:50:13,583 I haven't been back in forty years. 496 00:50:13,583 --> 00:50:15,958 It wasn’t like this before. 497 00:50:16,458 --> 00:50:17,875 Bring them over. 498 00:50:19,666 --> 00:50:20,416 Sir, 499 00:50:20,416 --> 00:50:22,708 we have something for His Majesty. 500 00:50:22,708 --> 00:50:24,083 Cut the crap. 501 00:50:45,958 --> 00:50:46,916 That's about enough. 502 00:50:56,208 --> 00:50:56,791 Oh no. 503 00:51:13,791 --> 00:51:14,250 Look! 504 00:51:17,208 --> 00:51:18,458 Thunderbolts! 505 00:51:20,666 --> 00:51:22,000 Go and save those people! 506 00:51:22,166 --> 00:51:23,250 Can we use our powers? 507 00:51:23,250 --> 00:51:23,958 Of course. 508 00:51:24,875 --> 00:51:26,291 Finally! 509 00:52:11,291 --> 00:52:12,833 So the Gods really do exist! 510 00:52:13,583 --> 00:52:14,625 There’s hope for His Majesty! 511 00:52:18,833 --> 00:52:22,750 The alchemist Shen Gongbao from Golden Turtle Island... 512 00:52:22,750 --> 00:52:25,583 ...is here to demonstrate his powers for His Majesty. 513 00:52:46,000 --> 00:52:47,791 The honor is mine. 514 00:52:53,541 --> 00:52:54,416 Fascinating. 515 00:52:55,083 --> 00:52:56,125 What sorcery is this? 516 00:52:56,416 --> 00:52:57,458 Your Majesty, 517 00:52:57,708 --> 00:53:00,666 With this spell I can survive beheading. 518 00:53:01,416 --> 00:53:03,083 How about burning? 519 00:53:04,791 --> 00:53:06,916 If one is able to live without his head, 520 00:53:07,500 --> 00:53:10,541 a little fire is nothing to worry about. 521 00:53:11,208 --> 00:53:13,916 Perfect. How long does it take to master it? 522 00:53:14,375 --> 00:53:18,416 It took me a thousand years, 523 00:53:18,875 --> 00:53:21,875 but, with Your Majesty's extraordinary talents, 524 00:53:22,250 --> 00:53:25,250 500 years should be enough. 525 00:53:26,458 --> 00:53:27,500 500 years? 526 00:53:27,625 --> 00:53:28,666 That's right. 527 00:53:30,208 --> 00:53:31,041 Ludicrous! 528 00:53:31,041 --> 00:53:32,083 That hurts. 529 00:53:35,625 --> 00:53:36,125 No! 530 00:53:36,458 --> 00:53:36,958 Don't. 531 00:53:39,500 --> 00:53:40,541 Here. Here. 532 00:53:40,833 --> 00:53:41,875 Over here. 533 00:53:42,333 --> 00:53:43,375 Hurry it up! 534 00:53:44,916 --> 00:53:47,458 Jiang Ziya, Taoist Monk from Kunlun, 535 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 has something to present to His Majesty. 536 00:53:58,916 --> 00:53:59,958 What is it? 537 00:54:00,416 --> 00:54:01,791 What I have here... 538 00:54:02,416 --> 00:54:04,833 ...is the Fengshen Bang. 539 00:54:08,041 --> 00:54:09,958 What does it do? 540 00:54:10,333 --> 00:54:12,541 A great turmoil is on the horizon. 541 00:54:13,000 --> 00:54:17,583 I was sent by my master, the Supreme One, to bring the Fengshen Bang... 542 00:54:18,041 --> 00:54:20,916 ...to the King of All Realms. 543 00:54:21,791 --> 00:54:25,791 When the King unseals it and invests the new gods, 544 00:54:26,000 --> 00:54:29,125 the Fengshen Bang will dispel the Great Curse... 545 00:54:29,500 --> 00:54:32,708 ...and all of humanity will be saved. 546 00:54:34,458 --> 00:54:36,416 Can such a small scroll... 547 00:54:36,666 --> 00:54:38,208 ...really remove the Great Curse? 548 00:54:38,250 --> 00:54:40,458 More than that! 549 00:54:48,250 --> 00:54:52,458 The Fengshen Bang is a sacred artifact left behind by the Lady Nuwa. 550 00:54:52,958 --> 00:54:57,208 It absorbs the Qi energy of the dead, 551 00:54:57,791 --> 00:55:02,125 or what we may call “souls”. 552 00:55:02,291 --> 00:55:05,500 Once Your Majesty unseals the Fengshen Bang... 553 00:55:05,833 --> 00:55:08,916 all this energy will be yours... 554 00:55:09,333 --> 00:55:12,500 ...to command. 555 00:55:13,166 --> 00:55:14,208 That means, 556 00:55:14,750 --> 00:55:16,291 the more people die, 557 00:55:16,625 --> 00:55:18,625 the more powerful the Fengshen Bang becomes? 558 00:55:18,708 --> 00:55:20,875 Your Majesty is insightful. 559 00:55:21,416 --> 00:55:24,583 So the Great Curse may in fact be a blessing. 560 00:55:24,666 --> 00:55:26,416 Your Majesty is all-knowing. 561 00:55:27,708 --> 00:55:29,000 This sorcerer is a demon. 562 00:55:29,375 --> 00:55:30,000 Well, then... 563 00:55:30,500 --> 00:55:31,875 ...we’ll share in the rewards! 564 00:55:32,041 --> 00:55:32,958 Hang on. 565 00:55:34,083 --> 00:55:36,208 The authenticity... 566 00:55:38,250 --> 00:55:40,541 ...of the Fengshen Bang... 567 00:55:43,041 --> 00:55:45,666 ...is yet to be proven. 568 00:55:46,000 --> 00:55:47,416 How do we do that? 569 00:55:47,625 --> 00:55:51,333 I could do it... 570 00:55:52,125 --> 00:55:54,583 if I had a freshly-deceased human. 571 00:56:06,000 --> 00:56:08,916 Soul Revelation! 572 00:56:42,791 --> 00:56:46,541 Your Majesty is most decisive, 573 00:56:47,166 --> 00:56:50,208 but there's something else. 574 00:56:50,541 --> 00:56:54,291 A pattern of steps is needed to unseal the Fengshen Bang. 575 00:56:55,041 --> 00:56:56,958 Let me show you. 576 00:56:56,958 --> 00:56:58,375 Watch carefully. 577 00:57:17,500 --> 00:57:18,958 Is this...? 578 00:57:26,041 --> 00:57:28,083 Can it be... 579 00:57:28,750 --> 00:57:31,916 ...the Steps of the Cosmos? 580 00:57:33,125 --> 00:57:35,166 Not so fast, my Taoist Brother. 581 00:57:35,208 --> 00:57:36,250 Run! 582 00:57:36,375 --> 00:57:37,416 Stop them! 583 00:57:47,291 --> 00:57:48,541 Don't kill anyone! 584 00:57:48,541 --> 00:57:49,458 Got it! 585 00:58:16,583 --> 00:58:17,500 Easy! Easy! 586 00:58:31,291 --> 00:58:32,625 Master Ziya! 587 00:58:47,208 --> 00:58:49,458 Yin Jiao! Ji Fa! Get the Fengshen Bang! 588 00:58:54,416 --> 00:58:54,958 Come on! 589 00:58:55,416 --> 00:58:56,541 Out of my way! 590 00:58:58,833 --> 00:58:59,958 Go after them! 591 00:59:28,041 --> 00:59:28,791 Water Teleportation! 592 00:59:55,958 --> 00:59:57,708 Ji Fa, you go that way! 593 01:00:29,750 --> 01:00:32,083 It's dangerous! Stop! 594 01:00:34,708 --> 01:00:35,583 You stop! 595 01:00:36,333 --> 01:00:37,416 It's a dead end. 596 01:00:37,541 --> 01:00:38,458 If you come closer, 597 01:00:38,875 --> 01:00:40,166 I'll jump. 598 01:00:40,208 --> 01:00:41,666 You’ve come all this way, 599 01:00:42,125 --> 01:00:43,125 why change your mind now? 600 01:00:43,375 --> 01:00:45,000 Just pretend I was never here. 601 01:00:45,375 --> 01:00:47,083 That solves everything, doesn't it? 602 01:00:47,333 --> 01:00:49,000 Go back! Go back! 603 01:00:49,375 --> 01:00:51,625 The Fengshen Bang belongs to the King of All Realms, 604 01:00:51,791 --> 01:00:53,083 and that King is my father. 605 01:00:53,250 --> 01:00:54,750 What right do you have to keep it? 606 01:00:54,750 --> 01:00:56,500 I was going to give it to him, 607 01:00:56,833 --> 01:00:58,500 but I can't now. 608 01:00:58,500 --> 01:00:59,375 You despicable cheat. 609 01:01:03,916 --> 01:01:04,833 Tell me, 610 01:01:05,250 --> 01:01:07,250 what does it mean to be King of All Realms? 611 01:01:07,958 --> 01:01:09,416 If he can slaughter... 612 01:01:09,416 --> 01:01:11,208 ...an innocent man, 613 01:01:11,208 --> 01:01:14,375 how can he be trusted with all of humanity? 614 01:01:15,125 --> 01:01:15,916 My father is willing... 615 01:01:15,916 --> 01:01:17,208 The Great Curse is coming, 616 01:01:19,250 --> 01:01:21,291 and countless lives will be lost every day. 617 01:01:21,500 --> 01:01:24,833 Yet he called this a blessing! 618 01:01:24,833 --> 01:01:25,625 Tell me. 619 01:01:26,041 --> 01:01:27,375 If you were King, 620 01:01:27,500 --> 01:01:28,500 would you do the same? 621 01:01:28,583 --> 01:01:29,333 Shut up! 622 01:01:30,666 --> 01:01:32,625 Return the Fengshen Bang to my father! 623 01:02:06,625 --> 01:02:09,458 Old Man, hand over the Fengshen Bang. 624 01:02:10,250 --> 01:02:12,375 Without it, His Majesty will die. 625 01:02:13,083 --> 01:02:14,458 If I give it to him, 626 01:02:15,416 --> 01:02:18,291 I'm afraid the rest of the world will meet that same fate. 627 01:02:18,833 --> 01:02:19,750 Nonsense! 628 01:02:20,541 --> 01:02:21,791 His Majesty is a hero! 629 01:02:22,000 --> 01:02:24,208 But he takes you as fools. 630 01:02:26,916 --> 01:02:29,333 He doesn't care about anyone else. 631 01:02:29,833 --> 01:02:31,958 He cares only about himself. 632 01:02:32,583 --> 01:02:33,500 Yin Jiao. 633 01:02:37,458 --> 01:02:37,916 Yin Jiao, 634 01:02:38,333 --> 01:02:39,416 he just saved your life. 635 01:02:39,458 --> 01:02:40,291 I don't care. 636 01:02:40,791 --> 01:02:42,166 I need to save my father. 637 01:02:56,666 --> 01:02:57,791 Master Ziya! 638 01:03:02,875 --> 01:03:04,333 Don't hurt him. Don't! 639 01:03:17,083 --> 01:03:18,333 Where is my Fengshen Bang? 640 01:03:18,500 --> 01:03:19,833 Release him! 641 01:03:24,125 --> 01:03:24,791 Ji Fa, 642 01:03:24,791 --> 01:03:26,041 take the Fengshen Bang and run! 643 01:03:26,041 --> 01:03:27,458 Don't do it. Don't do it. 644 01:03:28,000 --> 01:03:29,333 You wouldn't dare. 645 01:03:29,333 --> 01:03:30,375 Don't let go! 646 01:03:31,375 --> 01:03:32,833 Don't do it! 647 01:03:36,458 --> 01:03:37,666 He let go. 648 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Thunderbolts! 649 01:03:45,875 --> 01:03:47,250 He actually jumped! 650 01:04:03,666 --> 01:04:04,333 Yin Jiao. 651 01:05:05,500 --> 01:05:07,041 Master, 652 01:05:07,875 --> 01:05:09,916 I have something important to report to you. 653 01:05:10,416 --> 01:05:11,541 It’s the Fengshen Bang. 654 01:05:11,958 --> 01:05:14,875 I actually saw the Fengshen Bang. 655 01:05:15,583 --> 01:05:18,666 If you saw the Fengshen Bang, 656 01:05:18,666 --> 01:05:21,333 why didn't you bring it to me? 657 01:05:21,833 --> 01:05:24,000 Forgive me, Master. 658 01:05:25,625 --> 01:05:27,125 It's not that I didn't try, 659 01:05:27,916 --> 01:05:31,500 but the Kunlun monk had lots of backup. 660 01:05:32,333 --> 01:05:33,416 I was... 661 01:05:34,333 --> 01:05:36,208 What Kunlun monk? 662 01:05:37,833 --> 01:05:40,208 How dare he bully you? 663 01:05:40,500 --> 01:05:43,625 Master, let's go teach them a lesson! 664 01:05:47,958 --> 01:05:50,375 This spell is for “Soul Instillation”. 665 01:05:51,708 --> 01:05:53,083 Our Master is good to you. 666 01:05:54,083 --> 01:05:55,458 What are you waiting for? Go! 667 01:05:56,083 --> 01:05:57,458 Thank you, Master. 668 01:06:28,250 --> 01:06:29,083 Master Ziya. 669 01:06:29,958 --> 01:06:31,833 You're awake. 670 01:06:32,416 --> 01:06:34,041 Yin Shou is the King of All Realms, 671 01:06:34,166 --> 01:06:36,375 but you won’t give the Fengshen Bang to him. 672 01:06:36,625 --> 01:06:38,583 What's the point of us staying here? 673 01:06:38,958 --> 01:06:41,000 Right! We haven't met anyone nice... 674 01:06:41,000 --> 01:06:42,333 ...since we began this journey. 675 01:06:42,333 --> 01:06:44,291 You almost lost your life. 676 01:06:45,875 --> 01:06:47,708 Why don’t we take the Fengshen Bang back to Kunlun... 677 01:06:47,708 --> 01:06:50,000 ...and leave these mortals to their own devices? 678 01:06:52,500 --> 01:06:55,041 Yin Jiao is the Crown Prince. 679 01:06:55,041 --> 01:06:57,833 He is the next King of All Realms. 680 01:07:01,000 --> 01:07:03,166 He’s not like his father. 681 01:07:03,166 --> 01:07:05,833 Yin Jiao? How long do we have to wait... 682 01:07:05,833 --> 01:07:07,625 ...for him to become King? 683 01:07:11,416 --> 01:07:13,250 Who said anything about waiting? 684 01:07:17,750 --> 01:07:20,791 Could it be another demon? 685 01:07:32,708 --> 01:07:33,833 Stop. 686 01:07:51,916 --> 01:07:54,958 Where did this baby come from? 687 01:07:57,291 --> 01:07:59,500 So strange. Must be a demon. 688 01:08:02,166 --> 01:08:04,208 My Lord, be careful. 689 01:08:31,750 --> 01:08:36,791 A pitiful thing, all alone. 690 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Sir, 691 01:08:50,083 --> 01:08:52,291 that thing in your arms might be a demon. 692 01:08:54,166 --> 01:08:56,000 Better to kill it now, 693 01:08:57,250 --> 01:08:59,083 before it becomes a threat. 694 01:09:02,208 --> 01:09:04,500 If you can't do it, we will. 695 01:09:04,875 --> 01:09:06,500 It’s just a child. 696 01:09:08,708 --> 01:09:10,666 Even if he is a demon, 697 01:09:10,916 --> 01:09:14,875 whether he grows up to be good or evil... 698 01:09:14,958 --> 01:09:18,750 ... depends on how he is raised. 699 01:09:19,125 --> 01:09:21,250 We can't jump to conclusions. 700 01:09:21,250 --> 01:09:23,625 You are absolutely right. 701 01:09:24,125 --> 01:09:26,666 Nezha, Yang Jian, stay your hands. 702 01:09:28,083 --> 01:09:32,916 I am Jiang Ziya. We come from Kunlun. 703 01:09:34,041 --> 01:09:36,583 I am Ji Chang, from Xiqi. 704 01:09:38,625 --> 01:09:41,041 The Duke of the West. It's an honor. 705 01:09:48,333 --> 01:09:50,208 The child is frail. 706 01:09:50,625 --> 01:09:52,458 To save his life, 707 01:09:52,458 --> 01:09:55,583 I propose we send him to Kunlun... 708 01:09:55,583 --> 01:09:59,583 ...for my master, the Supreme One, to raise. 709 01:10:01,708 --> 01:10:04,958 I've heard a great deal about the Supreme One. 710 01:10:05,166 --> 01:10:10,250 It would be the child’s honor to be taught by him. 711 01:10:11,625 --> 01:10:14,833 Then you should name the child, 712 01:10:15,083 --> 01:10:16,958 so you’ll know him if you meet again. 713 01:10:18,916 --> 01:10:24,250 His birth was accompanied by thunder. 714 01:10:25,000 --> 01:10:28,458 Let's name him Lei Zhenzi. 715 01:10:29,541 --> 01:10:33,500 Yang Jian, Nezha, take Lei Zhenzi to Kunlun. 716 01:10:33,500 --> 01:10:34,416 Right away. 717 01:10:45,083 --> 01:10:48,708 Strange things keep happening these days. 718 01:10:49,416 --> 01:10:54,041 Is that why you're going to Zhaoge? 719 01:10:54,166 --> 01:10:55,625 We have a new king now. 720 01:10:55,625 --> 01:10:59,875 It's customary for the Four Dukes... 721 01:10:59,875 --> 01:11:02,291 ...to pay our respects in person. 722 01:11:02,291 --> 01:11:04,833 So the other three Dukes are also on their way? 723 01:11:04,875 --> 01:11:05,541 Yes. 724 01:11:11,375 --> 01:11:14,791 You asked Ji Chang to summon us... 725 01:11:14,791 --> 01:11:18,916 ...to dethrone Yin Shou and make Yin Jiao the new King. 726 01:11:19,375 --> 01:11:20,250 Exactly. 727 01:11:20,625 --> 01:11:21,875 Yin Shou has promised... 728 01:11:22,291 --> 01:11:24,791 ...to sacrifice himself to lift the Great Curse. 729 01:11:24,791 --> 01:11:25,791 Fool! 730 01:11:26,583 --> 01:11:28,500 You really believe he would burn himself? 731 01:11:29,250 --> 01:11:30,875 When the pyre is built, 732 01:11:31,208 --> 01:11:33,458 we'll see if he keeps his word. 733 01:11:33,458 --> 01:11:33,833 How can you... 734 01:11:33,833 --> 01:11:36,041 There is no time to lose. 735 01:11:36,416 --> 01:11:39,833 The Great Curse has spread to all realms. 736 01:11:39,833 --> 01:11:43,500 Plagues in the North, 737 01:11:43,750 --> 01:11:46,416 water turning foul in the East, 738 01:11:47,041 --> 01:11:51,125 babies stillborn in the South, 739 01:11:51,541 --> 01:11:54,875 and crop failure in the West. 740 01:11:55,291 --> 01:11:58,666 The longer we wait, the greater the devastation. 741 01:11:59,625 --> 01:12:01,791 This curse was brought on by the Yin family. 742 01:12:01,875 --> 01:12:03,708 It's their responsibility to end it. 743 01:12:04,291 --> 01:12:06,541 The Shang King is the King of All Realms. 744 01:12:06,541 --> 01:12:07,666 The world is his. 745 01:12:07,666 --> 01:12:09,291 This world... 746 01:12:09,291 --> 01:12:11,791 ...is not the King's world, 747 01:12:11,791 --> 01:12:14,333 but everyone's world. 748 01:12:14,333 --> 01:12:15,250 Fascinating... 749 01:12:17,833 --> 01:12:19,750 Fascinating... 750 01:12:21,375 --> 01:12:26,250 The Duke of the West’s divinations have never been wrong. 751 01:12:26,250 --> 01:12:27,500 So, what does it say? 752 01:12:27,791 --> 01:12:31,125 The hexagram indicates “deception”. 753 01:12:31,666 --> 01:12:35,500 The killing of a king was not righteous, 754 01:12:36,000 --> 01:12:40,000 and a throne fell into undeserving hands. 755 01:12:40,625 --> 01:12:43,250 So it would seem, 756 01:12:44,625 --> 01:12:51,541 the King was not killed by Yin Qi, but someone else. 757 01:12:52,666 --> 01:12:54,166 Who would that be? 758 01:12:54,166 --> 01:12:57,916 Who else but Yin Shou? 759 01:12:57,916 --> 01:13:00,875 It's not right to jump to such conclusions. 760 01:13:05,291 --> 01:13:07,333 Are you with us or not? 761 01:13:07,333 --> 01:13:08,750 It's treason, 762 01:13:11,166 --> 01:13:13,458 with little chance of success. 763 01:13:18,000 --> 01:13:20,541 How about you, Ji Chang? 764 01:13:20,875 --> 01:13:27,791 Don't forget our sons are kept as hostages in Zhaoge. 765 01:13:31,791 --> 01:13:33,208 So be it. 766 01:13:34,875 --> 01:13:36,291 So be it! 767 01:13:36,291 --> 01:13:38,541 I'll return to the south and rally my troops. 768 01:13:38,625 --> 01:13:41,750 I can do this without you. 769 01:13:43,208 --> 01:13:44,583 Stop! Nobody move! 770 01:13:48,958 --> 01:13:52,083 You dare to plot treason! 771 01:13:52,416 --> 01:13:55,083 He's alone. Kill him. 772 01:13:55,083 --> 01:13:57,125 No! 773 01:13:59,458 --> 01:14:02,458 It's my son, Ji Fa. 774 01:14:05,208 --> 01:14:07,791 I am Ji Fa, a guard of the royal court. 775 01:14:08,458 --> 01:14:11,958 I saw Yin Qi kill his father with my own eyes, 776 01:14:12,750 --> 01:14:15,083 and yet you try to smear His Majesty... 777 01:14:15,250 --> 01:14:16,791 ...with these false divinations! 778 01:14:17,333 --> 01:14:18,666 Do you see? 779 01:14:18,875 --> 01:14:20,833 He's been a hostage so long... 780 01:14:21,250 --> 01:14:23,291 ...that he takes Yin Shou to be his father. 781 01:14:23,666 --> 01:14:25,916 What good is a son like that? 782 01:14:26,208 --> 01:14:27,583 Kill him. 783 01:14:37,833 --> 01:14:39,875 You’re not getting away! 784 01:14:44,916 --> 01:14:46,250 Ji Fa! We finally found you. -Brethren! 785 01:14:46,333 --> 01:14:48,458 We are the royal guards. Drop your weapons! 786 01:14:48,458 --> 01:14:49,875 Step aside! 787 01:14:57,416 --> 01:14:59,125 They say you can see the future. 788 01:14:59,875 --> 01:15:00,750 Ji Chang, 789 01:15:02,083 --> 01:15:03,708 are you able to see... 790 01:15:04,708 --> 01:15:06,166 ...your own death? 791 01:15:07,458 --> 01:15:09,333 Your Majesty, 792 01:15:10,333 --> 01:15:11,791 a fortune teller... 793 01:15:12,291 --> 01:15:14,666 ...can see the future... 794 01:15:14,666 --> 01:15:16,666 ...of everything... 795 01:15:17,208 --> 01:15:18,208 ...except for... 796 01:15:19,000 --> 01:15:21,041 ...his own fortunes. 797 01:15:21,166 --> 01:15:22,750 What do you see now? 798 01:15:23,833 --> 01:15:25,833 It shows here that, 799 01:15:27,083 --> 01:15:28,375 Your Majesty, 800 01:15:29,458 --> 01:15:33,958 will die by the hand of your own flesh and blood. 801 01:15:42,750 --> 01:15:44,250 Everyone knows that... 802 01:15:44,833 --> 01:15:46,750 ...I intend to sacrifice myself... 803 01:15:46,958 --> 01:15:48,833 ...to save the world. 804 01:15:48,875 --> 01:15:49,833 Ji Chang, 805 01:15:50,916 --> 01:15:52,458 you’re nothing but a fake! 806 01:15:53,750 --> 01:15:56,250 Go! Stand before your fathers. 807 01:16:05,000 --> 01:16:06,666 When Yin Qi killed our father, 808 01:16:07,416 --> 01:16:09,083 your sons were all there, 809 01:16:09,708 --> 01:16:10,875 they saw everything that happened. 810 01:16:12,000 --> 01:16:13,125 But the four of you... 811 01:16:13,625 --> 01:16:15,833 ...would believe baseless rumors... 812 01:16:16,250 --> 01:16:18,833 ...over what they saw with their own eyes. 813 01:16:19,583 --> 01:16:21,041 You’re not stupid. 814 01:16:21,875 --> 01:16:24,250 You’re simply treasonous. 815 01:16:28,625 --> 01:16:31,625 Take a good look at these traitors. 816 01:16:33,666 --> 01:16:35,500 They used to be your fathers. 817 01:16:36,625 --> 01:16:37,333 Now, 818 01:16:38,125 --> 01:16:40,625 they're sinners that betrayed the Shang. 819 01:16:41,125 --> 01:16:42,583 My sister is your wife, 820 01:16:42,916 --> 01:16:44,833 the Queen. 821 01:16:45,083 --> 01:16:47,291 The Crown Prince, Yin Jiao, is my nephew. 822 01:16:48,083 --> 01:16:49,708 Why would I be a traitor? 823 01:16:51,708 --> 01:16:53,166 With the gods as my witnesses, 824 01:16:53,166 --> 01:16:55,291 I never intended to betray you. 825 01:16:55,833 --> 01:16:57,125 Yin Shou! 826 01:16:59,500 --> 01:17:01,083 You killed your father and your brother, 827 01:17:01,166 --> 01:17:02,375 and brought on the Great Curse. 828 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 You... 829 01:17:04,166 --> 01:17:06,791 ...are the sinner. 830 01:17:10,166 --> 01:17:11,375 Your fathers... 831 01:17:12,125 --> 01:17:14,875 ...kept their favorite sons close to them, 832 01:17:16,000 --> 01:17:18,125 well-fed and well-dressed, 833 01:17:19,416 --> 01:17:21,000 waiting to one day inherit... 834 01:17:21,000 --> 01:17:22,666 ...their throne. 835 01:17:24,458 --> 01:17:25,791 Whereas you... 836 01:17:26,166 --> 01:17:29,375 ...were abandoned here in distant Zhaoge, 837 01:17:29,375 --> 01:17:31,333 to fend for yourselves. 838 01:17:34,458 --> 01:17:35,291 And now, 839 01:17:37,125 --> 01:17:38,458 you’ve all grown up, 840 01:17:39,708 --> 01:17:42,791 trained by my hand to become Shang warriors. 841 01:17:44,916 --> 01:17:46,291 Your power and courage... 842 01:17:46,541 --> 01:17:49,791 ...have been forged in mortal combat. 843 01:17:51,583 --> 01:17:53,625 No one can tell you what to do. 844 01:17:55,875 --> 01:17:59,208 You are far stronger than your brothers back home. 845 01:17:59,875 --> 01:18:03,541 You are far more qualified to succeed your fathers. 846 01:18:06,250 --> 01:18:10,000 Now, I give you a chance to take what is rightfully yours. 847 01:18:12,083 --> 01:18:14,333 Whoever kills his father... 848 01:18:18,041 --> 01:18:19,791 ...can take his place. 849 01:18:27,083 --> 01:18:28,250 Draw your swords! 850 01:18:50,416 --> 01:18:53,708 Have you forgotten how Su Quanxiao died? 851 01:18:57,291 --> 01:18:58,625 Father! 852 01:19:00,458 --> 01:19:01,791 If you don’t kill your father, 853 01:19:03,125 --> 01:19:05,833 he will one day kill you. 854 01:19:13,750 --> 01:19:14,875 Father! 855 01:19:36,541 --> 01:19:37,375 Good. 856 01:19:37,666 --> 01:19:38,541 Chong Yingbiao, 857 01:19:39,000 --> 01:19:41,083 you are now Duke of the North. 858 01:19:48,083 --> 01:19:49,208 You fool! 859 01:19:51,958 --> 01:19:54,041 Do it! 860 01:19:57,625 --> 01:19:58,458 No! 861 01:19:58,750 --> 01:19:59,500 No! 862 01:19:59,541 --> 01:20:00,250 No! 863 01:20:01,916 --> 01:20:03,458 My son! 864 01:20:06,125 --> 01:20:07,041 My son! 865 01:20:25,875 --> 01:20:27,000 You must... 866 01:20:27,250 --> 01:20:28,833 ...stay alive. 867 01:20:30,666 --> 01:20:31,708 Jiang Wenhuan, 868 01:20:32,500 --> 01:20:34,208 you are now Duke of the East. 869 01:20:35,083 --> 01:20:35,916 Father! 870 01:20:56,041 --> 01:20:57,000 Ji Fa, 871 01:20:57,458 --> 01:20:59,166 what are you waiting for? 872 01:21:05,250 --> 01:21:07,416 You wish to plead for your father's life? 873 01:21:09,250 --> 01:21:09,791 No. 874 01:21:10,958 --> 01:21:12,500 Ji Chang is a traitor... 875 01:21:12,500 --> 01:21:14,375 ...who deserves to be executed. 876 01:21:14,416 --> 01:21:16,666 The Four Dukes plotted treason... 877 01:21:17,250 --> 01:21:19,541 ...because they were misled by Ji Chang. 878 01:21:19,541 --> 01:21:20,916 Ji Chang is the culprit, 879 01:21:21,125 --> 01:21:22,166 he started the conspiracy. 880 01:21:22,583 --> 01:21:23,541 If we kill him, 881 01:21:23,916 --> 01:21:26,000 his sins will be covered up... 882 01:21:26,000 --> 01:21:27,833 ...and no one will know the truth. 883 01:21:31,583 --> 01:21:34,208 He has to apologize in public... 884 01:21:35,125 --> 01:21:36,833 ...to let the people know that... 885 01:21:37,375 --> 01:21:39,708 ...the Four Dukes attempted treason, 886 01:21:40,375 --> 01:21:42,625 and it was Your Majesty's decisiveness... 887 01:21:42,875 --> 01:21:44,708 ...that saved the Shang. 888 01:21:51,458 --> 01:21:53,875 You let the Fengshen Bang get away. 889 01:21:54,333 --> 01:21:55,416 That was a failure. 890 01:21:56,291 --> 01:21:58,958 You captured four traitors for the Shang. 891 01:21:59,291 --> 01:22:00,208 That’s to your credit. 892 01:22:01,625 --> 01:22:02,541 Guards! 893 01:22:06,291 --> 01:22:08,583 Put Ji Chang in the dungeon. 894 01:22:41,708 --> 01:22:42,625 Father. 895 01:22:46,875 --> 01:22:47,791 Father. 896 01:23:05,291 --> 01:23:07,083 That jade circle... 897 01:23:09,041 --> 01:23:13,458 ...was my gift to you... 898 01:23:13,791 --> 01:23:16,166 ...when I sent you here to be a hostage. 899 01:23:16,666 --> 01:23:19,458 Do you remember what it means? 900 01:23:20,750 --> 01:23:21,833 His Majesty promised me that, 901 01:23:22,208 --> 01:23:23,250 as soon as you confess your crime, 902 01:23:23,541 --> 01:23:24,708 he will let you go back to Xiqi. 903 01:23:25,583 --> 01:23:27,041 The circle... 904 01:23:28,041 --> 01:23:30,750 ...means that one day you will return. 905 01:23:33,041 --> 01:23:34,958 It's planting season soon. 906 01:23:35,583 --> 01:23:36,083 Xiqi... 907 01:23:36,083 --> 01:23:39,208 Your false prophecies fomented treason. 908 01:23:40,250 --> 01:23:41,666 Why won’t you admit that? 909 01:23:46,583 --> 01:23:47,958 I was wrong. 910 01:23:50,625 --> 01:23:51,958 I shouldn't have... 911 01:23:53,291 --> 01:23:59,250 ...sent you to live with such an evil person as Yin Shou. 912 01:23:59,833 --> 01:24:01,458 How can you call him evil? 913 01:24:03,416 --> 01:24:04,875 I saw with my own eyes... 914 01:24:04,875 --> 01:24:06,750 ...how he fought for our country. 915 01:24:07,166 --> 01:24:08,500 I heard with my own ears... 916 01:24:09,041 --> 01:24:10,708 ...how he intends to sacrifice himself... 917 01:24:10,958 --> 01:24:12,791 ...to appease the Great Curse. 918 01:24:13,958 --> 01:24:15,125 As for you, 919 01:24:15,750 --> 01:24:17,000 you were in Xiqi. 920 01:24:17,541 --> 01:24:18,916 You didn't witness any of that, 921 01:24:19,833 --> 01:24:22,375 and yet you judge him based on a handful of sticks. 922 01:24:23,833 --> 01:24:25,708 It’s ridiculous. 923 01:24:30,125 --> 01:24:31,500 My son, 924 01:24:32,458 --> 01:24:34,583 what you see... 925 01:24:35,500 --> 01:24:40,333 ...might only be what Yin Shou wants you to see, 926 01:24:41,916 --> 01:24:43,583 and what you believe... 927 01:24:44,500 --> 01:24:48,583 ...might only be what Yin Shou wants you to believe. 928 01:24:54,458 --> 01:24:55,583 Father. 929 01:25:00,708 --> 01:25:02,166 If... 930 01:25:02,750 --> 01:25:05,625 ...you truly believed all that, 931 01:25:06,791 --> 01:25:11,000 you would have killed me yesterday in court. 932 01:25:17,041 --> 01:25:18,500 I'm your son. 933 01:25:19,666 --> 01:25:21,375 How could I kill you? 934 01:25:27,916 --> 01:25:29,291 Remember, 935 01:25:30,458 --> 01:25:33,958 it doesn't matter whose son you are. 936 01:25:35,375 --> 01:25:40,000 What matters is who you are. 937 01:26:01,291 --> 01:26:03,666 Such a beautiful body. 938 01:26:05,708 --> 01:26:06,916 To kill it... 939 01:26:07,916 --> 01:26:09,708 ...would be a shame, no? 940 01:26:12,416 --> 01:26:14,250 Everything started with you, 941 01:26:15,333 --> 01:26:17,083 perhaps it should end with you as well. 942 01:26:22,000 --> 01:26:23,125 It would appear that... 943 01:26:24,458 --> 01:26:27,291 ...I’ve awakened a beast. 944 01:26:34,750 --> 01:26:35,875 Keep me around. 945 01:26:38,166 --> 01:26:39,708 I know a way for us... 946 01:26:41,625 --> 01:26:46,583 ...to share immortality. 947 01:26:52,375 --> 01:26:54,833 I ask Your Majesty to execute me. 948 01:26:57,250 --> 01:26:58,791 On what grounds? 949 01:26:59,500 --> 01:27:02,083 Jiang Huanchu, Duke of the East, 950 01:27:02,083 --> 01:27:03,833 was executed by Your Majesty. 951 01:27:04,250 --> 01:27:06,791 As his sister, I deserve the same punishment. 952 01:27:07,958 --> 01:27:09,541 You believe he was wronged? 953 01:27:12,583 --> 01:27:14,541 The Four Dukes were loyal men. 954 01:27:15,416 --> 01:27:17,166 By killing them, 955 01:27:17,500 --> 01:27:19,500 you betrayed the trust of your subjects. 956 01:27:20,208 --> 01:27:22,916 Their sons were loving children. 957 01:27:22,916 --> 01:27:24,791 By forcing them to kill their fathers, 958 01:27:24,791 --> 01:27:26,583 you’ve abandoned all morality. 959 01:27:28,250 --> 01:27:29,791 What you killed... 960 01:27:29,791 --> 01:27:31,916 ...was more than four men. 961 01:27:31,916 --> 01:27:33,875 You killed the trust of the world... 962 01:27:33,875 --> 01:27:36,500 ...and the Shang reign of the last 500 years. 963 01:27:37,833 --> 01:27:39,208 As the Queen... 964 01:27:39,875 --> 01:27:42,083 ...of this country, 965 01:27:42,083 --> 01:27:44,666 it’s my duty to advise the King. 966 01:27:44,666 --> 01:27:46,791 As your wife, 967 01:27:46,791 --> 01:27:50,083 it’s my duty to address your sins. 968 01:27:50,083 --> 01:27:52,083 Perhaps my death can serve to... 969 01:27:52,083 --> 01:27:54,041 ...bring you to your senses. 970 01:27:54,291 --> 01:27:56,291 The dead are already gone. 971 01:27:58,791 --> 01:28:01,250 Why waste your own life? 972 01:28:07,500 --> 01:28:09,666 A body such as yours... 973 01:28:10,583 --> 01:28:12,250 ...is not easy to come by. 974 01:28:15,625 --> 01:28:17,291 As Queen, 975 01:28:19,291 --> 01:28:21,333 you deserve to have... 976 01:28:21,333 --> 01:28:23,125 ...all the joy in the world. 977 01:28:32,500 --> 01:28:34,458 Why don't you join us... 978 01:28:35,625 --> 01:28:38,041 ...in our joy? 979 01:29:42,458 --> 01:29:44,916 No wonder His Majesty is so fond of you. 980 01:29:47,833 --> 01:29:49,541 Even I... 981 01:29:50,500 --> 01:29:53,166 ...can’t help feeling drawn to you. 982 01:30:00,291 --> 01:30:03,333 Strange that a place as cold and remote as Jizhou... 983 01:30:04,875 --> 01:30:08,875 ...was able to produce a stunning beauty like you. 984 01:30:20,041 --> 01:30:21,250 If I were the King, 985 01:30:21,250 --> 01:30:24,333 I, too, would fall under your spell. 986 01:30:27,250 --> 01:30:29,583 Evil temptress, 987 01:30:29,958 --> 01:30:31,625 begone from this world! 988 01:31:33,541 --> 01:31:34,458 Demon! 989 01:32:37,750 --> 01:32:38,666 Your Majesty! 990 01:32:38,750 --> 01:32:41,166 So you do intend to kill me! 991 01:32:41,791 --> 01:32:42,541 Father! 992 01:32:46,125 --> 01:32:46,666 She’s not human! 993 01:32:46,958 --> 01:32:47,916 She’s a fox demon! 994 01:32:48,333 --> 01:32:49,500 Protect His Majesty! 995 01:32:53,000 --> 01:32:53,791 Guards! 996 01:33:22,958 --> 01:33:24,250 Ji Fa. 997 01:33:28,458 --> 01:33:30,041 What should I do? 998 01:33:35,500 --> 01:33:37,583 This leads to outside the Meridian Gate. 999 01:33:37,833 --> 01:33:40,333 Go to High Priest Bi Gan and hide there. 1000 01:33:44,125 --> 01:33:44,916 If you let me go, 1001 01:33:46,041 --> 01:33:46,833 what will happen to you? 1002 01:33:48,875 --> 01:33:50,041 Give me the Daemon Duke’s sword. 1003 01:34:02,416 --> 01:34:03,000 Ji Fa. 1004 01:34:07,833 --> 01:34:08,666 Chong Yingbiao, 1005 01:34:09,416 --> 01:34:10,250 it's dark in there. 1006 01:34:10,500 --> 01:34:11,958 I'll find you a torch. 1007 01:34:14,166 --> 01:34:14,958 Bring me... 1008 01:34:16,000 --> 01:34:16,791 ...a torch! 1009 01:34:26,666 --> 01:34:28,666 The Great Curse is upon us, 1010 01:34:28,666 --> 01:34:30,125 and evildoers are everywhere. 1011 01:34:30,125 --> 01:34:32,833 We are in a time of crisis. 1012 01:34:32,833 --> 01:34:34,250 To make the Great Curse abate, 1013 01:34:34,250 --> 01:34:35,875 the evildoers must be rooted out. 1014 01:34:35,875 --> 01:34:38,666 This shows His Majesty's concern for his people. 1015 01:34:38,666 --> 01:34:40,125 The Four Dukes... 1016 01:34:40,125 --> 01:34:41,541 ...of the East, West, South and North... 1017 01:34:41,541 --> 01:34:43,166 ...were ungrateful traitors... 1018 01:34:43,166 --> 01:34:44,916 ...who plotted treason. 1019 01:34:44,916 --> 01:34:46,791 Now that they've failed, 1020 01:34:46,791 --> 01:34:48,416 they are either dead or in prison. 1021 01:34:48,416 --> 01:34:50,041 The Queen, Jiang, 1022 01:34:50,041 --> 01:34:51,541 didn't know her place as a woman, 1023 01:34:51,541 --> 01:34:52,666 and spoke out of turn. 1024 01:34:52,666 --> 01:34:54,375 Ashamed of what she did, 1025 01:34:54,375 --> 01:34:56,291 she drowned herself. -Kneel before the Duke of The North! 1026 01:34:56,291 --> 01:34:57,875 The Crown Prince, Yin Jiao, 1027 01:34:57,875 --> 01:34:59,583 utterly lacking in morals, 1028 01:34:59,583 --> 01:35:01,166 crept into the palace at night... 1029 01:35:01,166 --> 01:35:03,125 ...to kill his father and king. 1030 01:35:03,125 --> 01:35:05,083 After he failed, he fled... 1031 01:35:05,083 --> 01:35:07,708 ...and is now a wanted man. 1032 01:35:18,000 --> 01:35:20,333 This sword of Yin Jiao’s is sharp indeed. 1033 01:35:32,458 --> 01:35:34,208 I’ve had my eye on you for days now. 1034 01:35:35,083 --> 01:35:36,708 Where are you hiding Yin Jiao? 1035 01:35:38,375 --> 01:35:39,375 At the stable? 1036 01:35:40,250 --> 01:35:41,000 In the barracks? 1037 01:35:42,916 --> 01:35:44,375 Or in a shithole? 1038 01:35:48,583 --> 01:35:49,750 Beast. 1039 01:35:52,541 --> 01:35:53,166 Come on. 1040 01:35:53,458 --> 01:35:54,083 Bring it on! 1041 01:36:20,916 --> 01:36:21,791 Brother! 1042 01:36:26,583 --> 01:36:28,083 All these years alone here in Zhaoge, 1043 01:36:28,208 --> 01:36:29,625 I’m sure you’ve been bullied a lot. 1044 01:36:30,708 --> 01:36:31,666 No way. 1045 01:36:33,208 --> 01:36:34,625 I do all the bullying! 1046 01:36:34,791 --> 01:36:37,208 You’ve always been competitive, 1047 01:36:37,666 --> 01:36:39,250 always wanted to be a great hero. 1048 01:36:40,166 --> 01:36:42,541 I remember when the Shang came for hostages... 1049 01:36:43,208 --> 01:36:45,458 ...and Father made us compete in archery... 1050 01:36:45,458 --> 01:36:46,833 ...to see who would go. 1051 01:36:47,375 --> 01:36:48,583 Don’t think for a moment that I don’t know... 1052 01:36:49,083 --> 01:36:51,666 ...that you tampered with my arrow. 1053 01:36:51,750 --> 01:36:53,208 If I hadn’t, 1054 01:36:53,208 --> 01:36:54,375 how could I have beaten you? 1055 01:36:56,375 --> 01:36:57,416 I know that... 1056 01:36:57,875 --> 01:37:00,333 ...you wanted more than the quiet life in Xiqi. 1057 01:37:00,958 --> 01:37:03,375 You longed to be a warrior in Zhaoge. 1058 01:37:04,125 --> 01:37:06,333 Now that you're a royal guard, 1059 01:37:07,208 --> 01:37:09,208 I'm really happy for you. 1060 01:37:14,875 --> 01:37:15,708 Brother, 1061 01:37:16,041 --> 01:37:17,541 you are next in line to be Duke of Xiqi. 1062 01:37:18,125 --> 01:37:19,541 You should have stayed there. 1063 01:37:27,375 --> 01:37:30,416 The carriages outside are loaded with treasure. 1064 01:37:30,541 --> 01:37:31,458 Tell me... 1065 01:37:32,333 --> 01:37:33,541 ...is it enough to save Father? 1066 01:37:43,291 --> 01:37:45,208 No amount of treasure will do. 1067 01:37:51,916 --> 01:37:53,541 I've already talked to Father, 1068 01:37:55,625 --> 01:37:57,375 but he won't admit he was wrong. 1069 01:37:58,583 --> 01:38:00,666 Father is like that. 1070 01:38:02,500 --> 01:38:04,166 He never does anything... 1071 01:38:05,791 --> 01:38:07,541 ...he doesn't believe in. 1072 01:38:09,708 --> 01:38:10,291 Brother, 1073 01:38:12,000 --> 01:38:13,208 don't worry. 1074 01:38:13,625 --> 01:38:15,000 I'm working on it. 1075 01:38:18,000 --> 01:38:19,291 I’m afraid that... 1076 01:38:20,750 --> 01:38:22,625 ...Father is old and frail. 1077 01:38:23,791 --> 01:38:25,500 He can’t wait much longer. 1078 01:38:32,458 --> 01:38:33,833 My Snow Dragons! 1079 01:38:37,333 --> 01:38:38,708 It's been ages. 1080 01:38:39,291 --> 01:38:41,083 They still recognize me! 1081 01:38:43,666 --> 01:38:45,416 You've been away for too long. 1082 01:38:45,541 --> 01:38:47,916 You probably don’t know your way back anymore. 1083 01:38:48,833 --> 01:38:51,916 These two Snow Dragons were a gift from Father, 1084 01:38:52,583 --> 01:38:54,333 but I’ve trained them over the years. 1085 01:38:55,500 --> 01:38:56,791 They are fast... 1086 01:38:57,333 --> 01:38:58,583 ...and know their way around. 1087 01:40:12,041 --> 01:40:13,750 The treasures you brought... 1088 01:40:13,750 --> 01:40:15,083 ...do not please me; 1089 01:40:16,625 --> 01:40:17,583 but your presence... 1090 01:40:18,416 --> 01:40:19,791 ...pleases me greatly. 1091 01:40:25,583 --> 01:40:26,500 Tell me, 1092 01:40:27,166 --> 01:40:28,541 what do you want? 1093 01:40:29,041 --> 01:40:30,750 Today, I will grant your every wish. 1094 01:40:51,916 --> 01:40:53,458 My father is too old and weak... 1095 01:40:53,708 --> 01:40:55,750 ...to survive prison. 1096 01:40:56,083 --> 01:40:57,583 Would you take pity on him... 1097 01:40:57,708 --> 01:40:59,041 ...and release him? 1098 01:40:59,208 --> 01:41:01,000 Punish me... 1099 01:41:01,708 --> 01:41:03,333 ...in his place. 1100 01:41:05,541 --> 01:41:07,708 Your father was sentenced to death. 1101 01:41:12,958 --> 01:41:14,791 Then I would die for him. 1102 01:42:09,666 --> 01:42:11,208 Ji Fa, it's me. 1103 01:42:14,125 --> 01:42:15,083 Demon monk! 1104 01:42:15,791 --> 01:42:18,333 Every time you show up, something bad happens. 1105 01:42:19,166 --> 01:42:20,166 Where is Yin Jiao? 1106 01:42:20,500 --> 01:42:21,333 Take me to see him! 1107 01:42:21,333 --> 01:42:23,041 You won’t rest until we’re all killed! 1108 01:42:23,041 --> 01:42:24,458 I'm the only one who can save him. 1109 01:42:24,458 --> 01:42:26,125 He can stay in Zhaoge no longer. 1110 01:42:29,000 --> 01:42:30,375 Last time you got away, 1111 01:42:30,458 --> 01:42:31,875 but this time you surrendered yourself. 1112 01:42:32,833 --> 01:42:33,708 Stop talking. 1113 01:42:33,708 --> 01:42:35,250 Come with me. 1114 01:42:36,416 --> 01:42:37,833 Leave Zhaoge. 1115 01:42:38,250 --> 01:42:40,000 Kunlun will protect you. 1116 01:42:40,416 --> 01:42:42,500 You're the future King of All Realms. 1117 01:42:43,083 --> 01:42:44,416 The people’s future... 1118 01:42:44,416 --> 01:42:45,083 ...depends on... 1119 01:42:47,291 --> 01:42:49,208 My father is the King of All Realms. 1120 01:42:49,583 --> 01:42:50,875 He’s the one that will open the Fengshen Bang... 1121 01:42:50,916 --> 01:42:52,125 ...and save the world! 1122 01:42:53,500 --> 01:42:54,708 I told you, old man. 1123 01:42:55,750 --> 01:42:56,958 He won't listen to you. 1124 01:42:57,250 --> 01:42:58,666 You still believe him? 1125 01:42:58,875 --> 01:43:00,833 My Father is bewitched by a fox demon. 1126 01:43:02,250 --> 01:43:03,791 Good and bad fortunes... 1127 01:43:04,916 --> 01:43:06,541 ...don't happen by accident. 1128 01:43:07,791 --> 01:43:09,541 Those with evil intentions... 1129 01:43:10,291 --> 01:43:12,250 ...attract demons. 1130 01:43:13,625 --> 01:43:15,041 What if... 1131 01:43:15,875 --> 01:43:21,083 What if your father is not bewitched by a fox demon? 1132 01:43:25,416 --> 01:43:27,208 If we can lure Daji to this place... 1133 01:43:27,208 --> 01:43:28,500 ...and kill the fox, 1134 01:43:28,500 --> 01:43:31,541 then we will know the truth. 1135 01:43:38,916 --> 01:43:41,708 It pains me to see how you’ve suffered. 1136 01:43:45,083 --> 01:43:46,833 Are you here to kill me? 1137 01:44:00,916 --> 01:44:02,583 I envy you... 1138 01:44:03,291 --> 01:44:05,000 ...for having two good sons. 1139 01:44:06,250 --> 01:44:07,750 I, on the other hand, 1140 01:44:08,166 --> 01:44:09,666 only have one, 1141 01:44:10,333 --> 01:44:11,833 who wants to kill me. 1142 01:44:13,666 --> 01:44:15,166 We're both fathers. 1143 01:44:16,333 --> 01:44:17,833 Why am I so afflicted? 1144 01:44:20,083 --> 01:44:23,500 However you treat your own father, 1145 01:44:24,166 --> 01:44:29,083 your son will follow that example. 1146 01:44:29,750 --> 01:44:31,166 But you have no idea... 1147 01:44:31,708 --> 01:44:33,875 ...how my father treated me. 1148 01:44:48,000 --> 01:44:49,875 I have great admiration for you. 1149 01:44:50,958 --> 01:44:52,583 What should I do? 1150 01:44:53,000 --> 01:44:55,208 I'd like to hear your advice. 1151 01:44:57,708 --> 01:45:00,333 If you keep your word... 1152 01:45:01,250 --> 01:45:02,666 ...and sacrifice yourself, 1153 01:45:03,416 --> 01:45:05,083 your sins... 1154 01:45:06,000 --> 01:45:08,333 ...will be absolved, 1155 01:45:09,750 --> 01:45:14,458 and you’ll be an honorable descendant of Cheng Tang. 1156 01:45:16,041 --> 01:45:17,583 The thing is, 1157 01:45:18,458 --> 01:45:21,416 can you do it? 1158 01:45:32,708 --> 01:45:36,166 Bo Yikao is here? In Zhaoge? 1159 01:45:37,500 --> 01:45:38,500 Where is he? 1160 01:45:43,333 --> 01:45:45,666 You love your son so much. 1161 01:45:46,291 --> 01:45:49,958 Don't you recognize how he tastes? 1162 01:45:56,916 --> 01:45:58,875 Even beasts don't eat their cubs. 1163 01:46:01,000 --> 01:46:03,541 You are less than an animal. 1164 01:46:15,250 --> 01:46:17,250 You want a bite? 1165 01:46:20,291 --> 01:46:21,916 Have a bite. 1166 01:46:23,416 --> 01:46:25,041 Take it! 1167 01:46:27,833 --> 01:46:29,458 Take it! 1168 01:46:31,000 --> 01:46:33,625 You monster! 1169 01:46:34,125 --> 01:46:38,250 Kill me! 1170 01:46:38,250 --> 01:46:39,875 I promised Bo Yikao... 1171 01:46:40,291 --> 01:46:41,500 ...that I wouldn’t kill you... 1172 01:46:42,000 --> 01:46:43,375 ...and that I’d release you. 1173 01:46:44,791 --> 01:46:46,583 You know what you have to do. 1174 01:46:54,625 --> 01:46:55,958 Remember, 1175 01:46:56,708 --> 01:47:00,333 I still have your other son in my hands. 1176 01:47:49,416 --> 01:47:51,458 I have sinned. 1177 01:47:53,208 --> 01:47:56,708 I made a false divination. 1178 01:47:57,000 --> 01:48:00,250 I plotted treason. 1179 01:48:01,041 --> 01:48:04,208 I instigated a revolt. 1180 01:48:05,458 --> 01:48:08,666 I am a criminal. 1181 01:48:08,666 --> 01:48:11,583 I am unforgivable. 1182 01:48:13,250 --> 01:48:15,583 I have sinned. 1183 01:48:16,500 --> 01:48:20,083 I made a false divination. 1184 01:48:20,083 --> 01:48:23,625 I plotted treason. 1185 01:48:24,291 --> 01:48:25,375 I... 1186 01:48:26,791 --> 01:48:30,125 I instigated a revolt. 1187 01:48:33,333 --> 01:48:36,916 I made a false divination. 1188 01:48:38,875 --> 01:48:41,833 I plotted treason. 1189 01:48:43,541 --> 01:48:45,125 I... 1190 01:48:46,083 --> 01:48:47,666 ...instigated a revolt. 1191 01:48:49,458 --> 01:48:51,041 I am a criminal. 1192 01:48:58,041 --> 01:48:59,625 I am a criminal. 1193 01:49:02,041 --> 01:49:03,625 I... 1194 01:49:03,625 --> 01:49:07,208 I made a false divination. 1195 01:49:18,083 --> 01:49:20,083 I, Yin Shou, 1196 01:49:20,083 --> 01:49:23,000 have brought Lady Su to meet our ancestors... 1197 01:49:24,166 --> 01:49:26,625 ...and ask for their blessing. 1198 01:49:35,791 --> 01:49:37,833 Come closer. 1199 01:49:38,041 --> 01:49:41,125 Let the ancestors see you. 1200 01:49:57,375 --> 01:50:00,750 If I hadn’t seen it with my own eyes, 1201 01:50:01,291 --> 01:50:05,541 I’d never believe that such beauty could exist. 1202 01:50:06,625 --> 01:50:08,458 Give me your hand. 1203 01:50:17,375 --> 01:50:18,166 Fox Demon, 1204 01:50:18,166 --> 01:50:21,541 I’ve locked your meridian pathway! 1205 01:50:22,125 --> 01:50:23,791 Prepare to die. 1206 01:50:23,791 --> 01:50:26,208 How can you say she’s a fox demon? 1207 01:50:27,541 --> 01:50:28,875 Yin Jiao. 1208 01:50:34,500 --> 01:50:37,625 So this is where you've been hiding. 1209 01:50:43,541 --> 01:50:45,208 I saw with my own eyes... 1210 01:50:46,083 --> 01:50:47,833 ...how the fox demon inhabits Daji's body. 1211 01:50:49,166 --> 01:50:50,708 Father, I wounded you by accident, 1212 01:50:50,708 --> 01:50:52,916 when I was trying to kill this demon... 1213 01:50:53,458 --> 01:50:54,875 ...and avenge Mother. 1214 01:50:55,625 --> 01:50:57,666 Daji has been with me all this time. 1215 01:50:58,166 --> 01:50:59,875 If she were a fox demon, I would know. 1216 01:50:59,875 --> 01:51:01,291 When I kill her, 1217 01:51:01,291 --> 01:51:04,625 her true form will reveal itself. 1218 01:51:05,125 --> 01:51:06,875 What if she’s not a fox demon? 1219 01:51:07,041 --> 01:51:08,625 You will have taken an innocent life! 1220 01:51:13,000 --> 01:51:16,041 As the High Priest, 1221 01:51:16,416 --> 01:51:19,416 I have a magical heart with seven chambers. 1222 01:51:20,250 --> 01:51:22,208 Upon consuming this heart, 1223 01:51:22,416 --> 01:51:23,750 any demon... 1224 01:51:24,166 --> 01:51:27,833 ...will revert to its original form. 1225 01:51:28,250 --> 01:51:31,250 You would give up your heart for this? 1226 01:51:31,250 --> 01:51:32,916 What is my heart... 1227 01:51:33,000 --> 01:51:34,666 ...compared to the royal family... 1228 01:51:35,875 --> 01:51:38,458 ...and our dynasty? 1229 01:51:44,125 --> 01:51:48,916 But if Su Daji is indeed a fox demon, 1230 01:51:49,041 --> 01:51:51,458 what will Your Majesty do? 1231 01:51:54,708 --> 01:51:55,541 Name your terms. 1232 01:51:56,833 --> 01:51:58,291 She must be put to death. 1233 01:51:59,625 --> 01:52:01,916 Yin Jiao must be pardoned. 1234 01:52:02,666 --> 01:52:05,291 And the Four Dukes must be declared innocent. 1235 01:52:06,083 --> 01:52:08,041 In the name of our ancestors, 1236 01:52:08,666 --> 01:52:12,083 swear to do all this. 1237 01:52:16,916 --> 01:52:18,875 As the ancestors are my witness, 1238 01:52:20,041 --> 01:52:21,333 I swear it! 1239 01:52:22,500 --> 01:52:25,166 Grand uncle, you mustn’t! 1240 01:52:44,083 --> 01:52:45,000 Swallow it! 1241 01:53:26,041 --> 01:53:28,416 Fox demon, you won’t harm His Majesty! 1242 01:53:31,958 --> 01:53:33,333 The fox demon has shown itself. 1243 01:53:33,416 --> 01:53:36,333 Now, Your Majesty, kill it! 1244 01:53:40,166 --> 01:53:42,000 In the name of our ancestors, 1245 01:53:42,416 --> 01:53:46,083 Yin Shou, what are you waiting for? 1246 01:53:48,708 --> 01:53:49,666 Our ancestors? 1247 01:53:54,916 --> 01:53:56,500 Where are these ancestors? 1248 01:54:00,375 --> 01:54:02,583 If I call out to them, do they answer? 1249 01:54:04,500 --> 01:54:06,583 You all say the white fox is a demon. 1250 01:54:08,958 --> 01:54:11,083 In fact, she’s a charm. 1251 01:54:13,416 --> 01:54:16,708 Only she knows what I truly desire. 1252 01:54:18,000 --> 01:54:19,125 You want to be... 1253 01:54:20,208 --> 01:54:25,625 ...King of All The World. 1254 01:54:38,041 --> 01:54:39,208 The Shang Dynasty... 1255 01:54:39,916 --> 01:54:41,416 ...is finished. 1256 01:54:44,791 --> 01:54:45,458 High Priest! 1257 01:54:45,458 --> 01:54:47,125 The Shang Dynasty... 1258 01:54:47,750 --> 01:54:50,708 ...is truly finished. 1259 01:54:57,291 --> 01:54:58,875 Grand Uncle! 1260 01:55:00,416 --> 01:55:01,666 The Shang Dynasty... 1261 01:55:05,583 --> 01:55:07,416 Get the High Priest out of here. 1262 01:55:24,541 --> 01:55:25,833 Treacherous boy, 1263 01:55:27,208 --> 01:55:28,750 what do you find so amusing? 1264 01:55:31,541 --> 01:55:33,958 I thought you were bewitched by the fox demon. 1265 01:55:35,833 --> 01:55:38,375 That's why I kept hoping that... 1266 01:55:38,833 --> 01:55:40,666 ...you would turn back into... 1267 01:55:40,666 --> 01:55:43,000 ...the father... 1268 01:55:43,291 --> 01:55:44,875 ...that I respected and looked up to. 1269 01:55:45,375 --> 01:55:47,000 I was such a fool. 1270 01:55:49,708 --> 01:55:52,750 You did this! 1271 01:55:57,291 --> 01:55:59,166 You gave me my life. 1272 01:56:01,083 --> 01:56:02,916 Now you can take it back! 1273 01:56:05,625 --> 01:56:06,375 Yin Jiao! 1274 01:56:20,375 --> 01:56:21,458 Guards! 1275 01:56:25,291 --> 01:56:26,541 Take him away. 1276 01:56:35,833 --> 01:56:37,500 He’ll be executed at the Meridian Gate tomorrow. 1277 01:56:46,666 --> 01:56:49,000 Don’t think I don’t know what you’ve been up to. 1278 01:56:49,250 --> 01:56:50,208 I would never... 1279 01:57:03,541 --> 01:57:05,000 Of all the hostages, 1280 01:57:06,500 --> 01:57:08,000 you were my favorite, 1281 01:57:09,625 --> 01:57:12,041 because on the day you arrived in Zhaoge, 1282 01:57:12,041 --> 01:57:13,750 you told me that... 1283 01:57:14,166 --> 01:57:16,583 ...you wanted to be a hero. 1284 01:57:18,416 --> 01:57:20,541 We are one of a kind, 1285 01:57:21,750 --> 01:57:22,666 therefore, 1286 01:57:24,458 --> 01:57:26,250 I'll give you one last chance. 1287 01:57:27,166 --> 01:57:28,708 Go and kill Ji Chang. 1288 01:57:31,875 --> 01:57:32,666 Do that for me... 1289 01:57:34,458 --> 01:57:37,500 ...and you’ll become my son and heir, 1290 01:57:38,250 --> 01:57:40,333 the Crown Prince of Shang. 1291 01:57:41,958 --> 01:57:43,833 Don’t disappoint me again. 1292 01:57:51,750 --> 01:57:54,083 I'm a criminal. 1293 01:57:55,250 --> 01:57:58,583 I'm unforgivable. 1294 01:58:01,166 --> 01:58:03,375 I have sinned. 1295 01:58:22,333 --> 01:58:25,125 I thought I would never again see the light of day, 1296 01:58:26,250 --> 01:58:27,750 but you saved me. 1297 01:58:29,083 --> 01:58:30,666 I practised for a thousand years... 1298 01:58:31,500 --> 01:58:33,250 ...so as to take on human form... 1299 01:58:33,583 --> 01:58:35,583 ...and partake in the pleasures of life. 1300 01:58:37,916 --> 01:58:41,625 But King Cheng Tang sealed me inside the Xuanyuan Tomb. 1301 01:58:43,208 --> 01:58:44,458 It's been 500 years... 1302 01:58:46,666 --> 01:58:50,583 Only the blood of his descendants could break the seal. 1303 01:58:51,625 --> 01:58:55,416 You brought me back to life. 1304 01:58:59,041 --> 01:59:00,833 In return, 1305 01:59:01,625 --> 01:59:03,875 I used a soul transference spell... 1306 01:59:04,291 --> 01:59:06,541 ...to inhabit Yin Qi's body... 1307 01:59:07,583 --> 01:59:09,333 ...to help you do what you wanted to do, 1308 01:59:10,333 --> 01:59:13,166 to take what you wanted to have. 1309 01:59:16,875 --> 01:59:18,666 I will make you immortal, 1310 01:59:20,416 --> 01:59:22,083 a King for all eternity. 1311 01:59:39,125 --> 01:59:41,458 A subject serves his king... 1312 01:59:41,458 --> 01:59:43,250 ...like the sun and moon in the sky. 1313 01:59:44,291 --> 01:59:47,416 Such is the basis of a nation. 1314 01:59:48,625 --> 01:59:50,500 A son serves his father... 1315 01:59:50,791 --> 01:59:52,625 ...like the gods in the heavens above. 1316 01:59:53,000 --> 01:59:55,458 Such is the foundation of a family. 1317 01:59:56,458 --> 02:00:00,083 That's why there is no greater sin... 1318 02:00:00,083 --> 02:00:02,750 ...than the murder of one's father and king. 1319 02:00:03,083 --> 02:00:04,375 The traitorous son, Yin Jiao, 1320 02:00:04,750 --> 02:00:06,500 disregarding all law and ethics, 1321 02:00:06,541 --> 02:00:08,125 armed with murderous intent... 1322 02:00:08,333 --> 02:00:10,666 So then, Ji Chang, 1323 02:00:10,916 --> 02:00:12,125 which one of us was fated to die... 1324 02:00:12,125 --> 02:00:15,041 ...by the hand of his own flesh and blood? 1325 02:00:15,041 --> 02:00:16,750 Yin Shou! 1326 02:00:18,208 --> 02:00:22,125 Dead or alive, I’m coming for you! 1327 02:00:22,291 --> 02:00:23,958 Proceed with the execution! 1328 02:00:35,833 --> 02:00:38,375 Nezha, Yang Jian, where are you? 1329 02:00:50,958 --> 02:00:52,083 Brothers of Xiqi, 1330 02:00:52,625 --> 02:00:54,000 save Yin Jiao! 1331 02:01:04,375 --> 02:01:05,291 Stop them! 1332 02:01:10,833 --> 02:01:13,125 You dared to deceive me?! 1333 02:01:14,833 --> 02:01:16,250 Release Yin Jiao, 1334 02:01:16,250 --> 02:01:17,333 or I’ll have to kill you. 1335 02:01:19,875 --> 02:01:21,250 You don't have what it takes. 1336 02:01:23,541 --> 02:01:24,583 Execute him! 1337 02:01:33,708 --> 02:01:34,458 Comrade, 1338 02:01:34,833 --> 02:01:35,875 let me send you on your way. 1339 02:02:08,708 --> 02:02:10,833 You think you’ll kill me? 1340 02:02:11,500 --> 02:02:12,541 Don’t forget, 1341 02:02:13,208 --> 02:02:15,583 I taught you everything you know. 1342 02:02:15,875 --> 02:02:17,041 Save Ji Fa! 1343 02:02:35,500 --> 02:02:37,625 Nezha, Yang Jian, I'm here! 1344 02:02:39,333 --> 02:02:40,208 Master Ziya! 1345 02:02:41,500 --> 02:02:42,958 Come with us! Let’s go! 1346 02:02:43,083 --> 02:02:45,625 Don't worry about me. Take Yin Jiao with you. 1347 02:02:46,000 --> 02:02:48,208 Yin Jiao is in two sections! He’s dead. 1348 02:02:48,208 --> 02:02:49,125 Stop wasting time! 1349 02:02:49,125 --> 02:02:51,458 Take him to Kunlun immediately! 1350 02:03:09,750 --> 02:03:10,625 Water Teleportation! 1351 02:03:18,500 --> 02:03:19,666 Did they have to both go? 1352 02:03:55,958 --> 02:03:57,625 If the gods won't kill you, 1353 02:03:57,750 --> 02:03:58,625 I will. 1354 02:04:27,250 --> 02:04:28,958 His Majesty is dead. 1355 02:04:29,666 --> 02:04:33,291 I, Duke of the North, give the orders now. 1356 02:04:54,333 --> 02:04:56,291 Bring me Ji Fa. 1357 02:05:10,875 --> 02:05:12,291 Why are you still in Zhaoge? 1358 02:05:12,500 --> 02:05:13,666 You must have a death wish! 1359 02:05:24,708 --> 02:05:25,875 Soul Transference! 1360 02:06:03,125 --> 02:06:04,541 Yin Shou is dead. 1361 02:06:05,000 --> 02:06:06,416 I killed him. 1362 02:06:08,708 --> 02:06:11,083 He’s the one responsible for the Great Curse. 1363 02:06:11,375 --> 02:06:13,166 Stop them! 1364 02:06:21,375 --> 02:06:24,291 Jiang Wenhuan, if you wish to avenge him, 1365 02:06:25,791 --> 02:06:27,250 do it now. 1366 02:06:54,416 --> 02:06:55,583 Stand down! 1367 02:06:58,125 --> 02:06:58,625 Let them go. 1368 02:07:05,333 --> 02:07:06,583 Go! 1369 02:07:17,000 --> 02:07:18,208 Close the gates. 1370 02:07:18,333 --> 02:07:19,541 Prepare for battle! 1371 02:07:45,083 --> 02:07:46,125 Someone is coming through! 1372 02:07:46,125 --> 02:07:47,166 Stop him! 1373 02:07:52,541 --> 02:07:53,583 Stop him now! 1374 02:08:00,541 --> 02:08:01,333 It's a fugitive. 1375 02:08:22,458 --> 02:08:23,958 Into the forest! 1376 02:08:25,500 --> 02:08:27,166 Keep up! 1377 02:08:34,875 --> 02:08:36,166 What is this? 1378 02:09:05,541 --> 02:09:06,458 Release the arrows! 1379 02:09:17,875 --> 02:09:19,833 Ji Fa, go. Save yourself. 1380 02:09:20,000 --> 02:09:21,833 It's me they're after. 1381 02:09:23,625 --> 02:09:24,875 I’m going to borrow something of yours. 1382 02:09:25,083 --> 02:09:25,875 What? 1383 02:10:53,333 --> 02:10:56,583 Not so fast, my Taoist Brother. 1384 02:11:05,458 --> 02:11:07,083 You! 1385 02:12:30,500 --> 02:12:34,125 Jiang Ziya! You won’t get away! 1386 02:12:59,375 --> 02:13:00,958 Who are you? 1387 02:13:12,500 --> 02:13:14,250 Lei Zhenzi. 1388 02:13:22,250 --> 02:13:23,583 My child, 1389 02:13:25,125 --> 02:13:27,625 let's go home. 1390 02:14:11,250 --> 02:14:15,041 These two Snow Dragons were gifts from Father. 1391 02:14:15,333 --> 02:14:17,166 I've trained them over the years. 1392 02:14:18,041 --> 02:14:19,958 Whenever you want to return, 1393 02:14:20,125 --> 02:14:22,000 just say to them: 1394 02:14:22,250 --> 02:14:23,541 “Home”. 1395 02:14:24,041 --> 02:14:25,708 And they'll take you back to Xiqi. 1396 02:14:35,375 --> 02:14:36,958 The circle. 1397 02:14:41,208 --> 02:14:42,250 Father, 1398 02:14:43,541 --> 02:14:45,791 I promise I'll return home to Xiqi. 1399 02:14:53,000 --> 02:14:54,333 Circle. 1400 02:14:59,791 --> 02:15:01,375 Full circle. 1401 02:15:14,458 --> 02:15:16,291 Home. 1402 02:15:57,125 --> 02:15:58,500 It’s a Snow Dragon! 1403 02:15:58,666 --> 02:16:00,666 Young Master's back! 1404 02:16:17,125 --> 02:16:17,958 Father. 1405 02:16:44,125 --> 02:16:45,458 Come. 1406 02:16:56,291 --> 02:16:57,625 Full circle. 1407 02:17:06,958 --> 02:17:08,000 Father, 1408 02:17:12,041 --> 02:17:13,791 I'm back. 1409 02:24:47,041 --> 02:24:50,000 Shang Commander Wen Zhong, 1410 02:24:50,000 --> 02:24:55,666 after ten years of battle near the North Sea, 1411 02:24:55,791 --> 02:24:59,625 has returned in victory!