1
00:00:00,007 --> 00:00:37,610
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
2
00:00:37,953 --> 00:00:43,030
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** إســتـــغـــــاثـــــة **
3
00:02:34,503 --> 00:02:36,036
مرحباً، أهلاً بك على متن الطائرة
حسناً
4
00:02:36,038 --> 00:02:38,041
أهلاً بكم على متن الطائرة
شكراً لكِ
5
00:02:40,843 --> 00:02:42,378
مرحباً
أهلاً بكم على متن الطائرة
6
00:02:57,693 --> 00:03:00,029
يا إلهي الرحيم يا سيداتي
أنتنّ تبدون جميلات اليوم
7
00:03:01,028 --> 00:03:03,732
أنتما تبدوان جيدتين بما يكفي
للأكل، وأنا جائع دائماً
8
00:03:04,133 --> 00:03:06,466
حسناً
(شكراً لك يا (سموكي
9
00:03:06,468 --> 00:03:08,634
دائماً مسرورة برؤيتك
إحظى برحلة طيبة
10
00:03:08,636 --> 00:03:11,103
ما الذي يأخذك إلى "لندن"؟
بالتأكيد ليس الطقس
11
00:03:11,105 --> 00:03:14,640
لقد عيّنت فتاة جديدة
إنها لا تُضاهى بجمالكما أنتما الإثنتين
12
00:03:14,642 --> 00:03:17,847
ربما يمكننا التواعد معاً
"فلنفعلها. نحن نمكث في فندق "غرين إن
13
00:03:18,112 --> 00:03:21,014
كنت آمل بأن يكون لديك بعض
التذاكر الإضافية لأحد العروض
14
00:03:21,016 --> 00:03:22,748
أعرف بأنه يمكنني أن أحضرها لكِ
15
00:03:22,750 --> 00:03:24,119
لا أحد يركب مجاناً
16
00:03:25,153 --> 00:03:26,555
(إجلس في مقعدك يا (سموكي
17
00:03:28,089 --> 00:03:29,359
غيورة؟
18
00:03:30,860 --> 00:03:33,496
مرحباً، أهلاً بك على متن الطائرة
شكراً لكِ
19
00:03:46,775 --> 00:03:47,873
مرحباً
20
00:03:47,875 --> 00:03:49,412
(سيد (أندرسون
21
00:03:49,912 --> 00:03:51,710
كنت آمل بأن تكون على هذه الرحلة
22
00:03:51,712 --> 00:03:53,482
سيداتي، سررت برؤيتكم مُجدّداً
23
00:03:53,881 --> 00:03:55,551
هل تقيم في "لندن"؟
24
00:03:55,783 --> 00:03:57,986
أجل، لدي إجازة يومين
ماذا عنكِ؟
25
00:03:58,587 --> 00:03:59,686
ثلاثة ايام
26
00:03:59,688 --> 00:04:00,957
ربما يمكننا أن نجتمع سويةً
27
00:04:01,490 --> 00:04:03,122
أجل، سنتحدث أثناء
"وجودنا في "لندن
28
00:04:03,124 --> 00:04:04,893
حسناً
رائع
29
00:04:05,527 --> 00:04:06,762
إستمتع برحلتك
30
00:04:08,863 --> 00:04:11,465
أيوجد شخص آخر تريدين التسكع
معه بينما نحن في "لندن"؟
31
00:04:11,467 --> 00:04:13,766
جريمة القرن، وكلا، لم تكن كذلك
مرحباً، أهلاً بكِ على متن الطائرة
32
00:04:13,768 --> 00:04:15,872
لا أعتقد ذلك
بالطبع
33
00:04:16,839 --> 00:04:18,975
تفقدي العلامات على المقبض
34
00:04:19,674 --> 00:04:20,710
نعم
35
00:04:21,976 --> 00:04:23,078
بالطبع
36
00:04:39,895 --> 00:04:42,561
مرحباً، من اللطيف للغاية رؤيتكنّ يا سيداتي
سررنا برؤيتك
37
00:04:42,563 --> 00:04:44,866
مرحباً
مرحباً، مرحباً
38
00:04:45,267 --> 00:04:48,204
مرحباً. سررت برؤيتك
وأنت أيضاً
39
00:04:50,272 --> 00:04:55,674
توقف عن هذا
توقف عن هذا
40
00:04:55,676 --> 00:04:59,011
ماذا، أمن المفترض أن
أنتظر لثمانية ساعات؟
41
00:04:59,013 --> 00:05:01,583
نحن على متن طائرة
بماذا تفكر؟
42
00:05:02,551 --> 00:05:06,222
ما أفكر فيه هو أنه يمكننا أن ننضم
إلى نادي "ميل هاي" في وقت لاحق
43
00:05:06,722 --> 00:05:07,957
ما رأيكِ؟
44
00:05:08,657 --> 00:05:09,758
ماذا؟
45
00:05:14,128 --> 00:05:16,897
حذرتني والدتي بشأن الزواج بك
46
00:05:16,899 --> 00:05:19,299
فهمت
فهمت، فهمت
47
00:05:19,301 --> 00:05:21,471
أنا منحرف، صحيح؟
48
00:05:28,142 --> 00:05:30,479
مرحباً
أهلاً بك على متن الطائرة
49
00:05:32,147 --> 00:05:33,813
مرحباً يا سيدي، كيف حالك؟
أهلاً بك، مساء الخير
50
00:05:33,815 --> 00:05:35,614
إستمتع برحلتك
51
00:05:35,616 --> 00:05:37,583
مرحباً يا سيدي، سررت برؤيتك مُجدّداً
كيف حال كل شيء؟
52
00:05:37,585 --> 00:05:39,986
"مقعدك رقمه "أيه 16
مرحباً
53
00:05:39,988 --> 00:05:42,022
أيمكنكِ حمل هذا؟
54
00:05:42,024 --> 00:05:43,793
خلفك تماماً
أهلاً بك على متن الطائرة
55
00:05:44,125 --> 00:05:46,859
مرحباً. مرحباً يا آنسة. كيف حال كل شيء؟
إستمتعي برحلتكِ
56
00:05:49,864 --> 00:05:52,634
شكراً لكِ
مرحباً
57
00:05:56,270 --> 00:05:58,206
مرحباً
مرحباً
58
00:05:58,839 --> 00:06:00,176
وحقيبة ظهرك
59
00:06:02,678 --> 00:06:04,880
أمّي. أمّي
60
00:06:19,628 --> 00:06:21,664
إذن فأنت و (آيرين) ستتواعدون في "لندن"؟
61
00:06:22,097 --> 00:06:26,265
كلا، كلا، كلا يا رجل
تلك العلاقة إنتهت. تحطمت وإحترقت
62
00:06:26,267 --> 00:06:28,604
علاقة؟ أنت حتى لم تقل لي
بأنكم كنتم تتواعدون يا رفاق
63
00:06:29,371 --> 00:06:30,936
... كيف تتقبل الأمر
64
00:06:30,938 --> 00:06:32,739
... أأنت حزين أم
65
00:06:32,741 --> 00:06:34,708
أنا أعرفك، بأنه من المحتمل
أنك كنت تضاجع فتاة أخرى
66
00:06:34,710 --> 00:06:36,943
أتعلم أمراً؟ صدق أو لا تصدق
أنا أذهب لوحدي في الحقيقة
67
00:06:36,945 --> 00:06:38,210
أنا آخذ اإستراحة من النساء
68
00:06:40,715 --> 00:06:42,748
بالتأكيد
وكأنّ هذا سيدوم
69
00:06:42,750 --> 00:06:45,320
أتعلم، مضاجعة النساء أصبحت
قديمة، وأنا أتقدم بالسنّ فقط
70
00:06:46,287 --> 00:06:48,790
هذا يصدر من رجل
ليس لديه شعر رمادي
71
00:06:50,058 --> 00:06:52,958
لماذا لا تعيرني القليل من شعرك؟
لديك القليل لتقدمه
72
00:07:08,376 --> 00:07:10,845
يبدو بأن المضيفات يعرفونك جيداً
73
00:07:11,847 --> 00:07:16,415
أجل، أنا أطير في شركة الطيران هذه كثيراً
أنا أسلك هذا الطريق في أغلب الأحيان
74
00:07:16,417 --> 00:07:18,920
رجل أعمال دولي؟
75
00:07:19,921 --> 00:07:21,755
... "لدي عمل في "لندن
76
00:07:21,757 --> 00:07:24,260
ولكن لا يوجد شيء
دولي أو تجاري بشأني
77
00:07:25,359 --> 00:07:27,028
لم أكن أعتقد ذلك
78
00:07:27,796 --> 00:07:30,933
أنا إعتبرتك لاعب
... كرة قدم محترف
79
00:07:31,933 --> 00:07:34,704
... رياضي
80
00:07:35,404 --> 00:07:37,873
أو شرطي ربما
81
00:07:41,943 --> 00:07:43,145
... اللعنة يا إمرأة
82
00:07:43,878 --> 00:07:45,979
ألستِ أنتِ تلك الفتاة من
فيديو "روكابيلي" خاصتي؟
83
00:07:45,981 --> 00:07:47,883
كلا يا سيدي
الفتاة الخاطئة
84
00:07:48,116 --> 00:07:50,917
عزيزتي، عليكِ بالتأكيد أن
تكوني في الفيديو خاصتي القادم
85
00:07:50,919 --> 00:07:52,154
... فبجسدٍ كهذا
86
00:07:53,020 --> 00:07:54,956
يمكننا كسب بعض المال الوفير
87
00:07:58,060 --> 00:08:02,395
(ما هو إسمك يا سيدي؟ أنا (كليم ويليامز
(أصدقائي يدعونني بـ (سموكي
88
00:08:02,397 --> 00:08:07,837
(حسناً يا سيد (كليم ويليامز
قد تجد بأن الحياة قصيرة جداً فحسب
89
00:08:08,202 --> 00:08:10,106
ما الذي تعنينه بهذا بحق الجحيم؟
90
00:08:10,839 --> 00:08:12,008
أنا أعني هذا
91
00:08:14,176 --> 00:08:16,008
الطائرة تستعد للإقلاع
92
00:08:16,010 --> 00:08:17,679
ربما يجب أن تجلس بمقعدك
93
00:08:22,484 --> 00:08:23,919
... (سموكي)
94
00:08:24,219 --> 00:08:26,389
أريدك أن تبقى في مقعدك
95
00:08:31,359 --> 00:08:32,962
الشهامة لم تمت
96
00:08:33,160 --> 00:08:34,796
شكراً لك للدفاع عنّي
97
00:08:37,732 --> 00:08:40,099
"مساء الخير سيداتي وسادتي"
98
00:08:40,101 --> 00:08:42,936
(مرحباً بكم على متن رحلة طيران (فالكون"
"(رقم 88 ، خدمة بلا توقف إلى (لندن
99
00:08:42,938 --> 00:08:44,903
.... (أنا قائدكم، (فرانك بيريز"
100
00:08:44,905 --> 00:08:48,007
أحلق مع مساعد الطيران
"(مايكل ديفيد إسبارزا)
101
00:08:48,009 --> 00:08:50,008
... أتوقع رحلة سلسة هذا المساء"
102
00:08:50,010 --> 00:08:52,177
"لوقت طيران لثمانية ساعات فقط
103
00:08:52,179 --> 00:08:55,083
إستريحوا وإرتاحوا"
"وإستمتعوا بالرحلة
104
00:08:55,951 --> 00:08:59,384
سيدي، أنا آسفة، ولكن يجب أن
... تكون حقيبتك إما تحت المقعد
105
00:08:59,386 --> 00:09:00,920
أو في المقصورة العلوية
106
00:09:00,922 --> 00:09:02,422
ليست متلائمة تحت المقعد
107
00:09:02,424 --> 00:09:04,423
هذه ليست مشكلة
يمكنني وضعها بالأعلى لك
108
00:09:04,425 --> 00:09:07,426
كلا، أنا أحتاج لها
109
00:09:07,428 --> 00:09:11,330
يمكنك وضعها هنا بيننا. لا بأس
أنا آسفة، كلا يا سيدي
110
00:09:11,332 --> 00:09:14,703
الحقيبة يجب أن توضع بأمان
في المقصورة العلوية
111
00:09:15,035 --> 00:09:17,238
أحتاج لها معي. ستبقى معي
إنتهى
112
00:09:20,875 --> 00:09:23,075
... آسفة يا سيدي
113
00:09:23,077 --> 00:09:27,015
ولكن حتى يتم تخزين حقيبتك بأمان
فلا يمكن للطائرة أن تقلع
114
00:09:27,816 --> 00:09:29,985
أجل
أعطها الحقيبة اللعينة
115
00:09:30,418 --> 00:09:33,022
لا تجعلني آتي للوراء هناك
(ليس الآن يا (سموكي
116
00:09:36,124 --> 00:09:38,294
أعدك
ستكون بأمان بالأعلى هناك
117
00:09:45,000 --> 00:09:48,203
أعتقد بأنه أراد فعلاً
الإحتفاظ بتلك الحقيبة
118
00:09:49,371 --> 00:09:50,472
أظنّ هذا
119
00:09:51,072 --> 00:09:52,741
الناس غريبين هذه الأيام
120
00:09:56,211 --> 00:10:00,015
من المثير للاهتمام ما يجده
البشر مهماً هذه الأيام
121
00:10:05,986 --> 00:10:07,789
لا أحد سيزعجها
122
00:10:10,158 --> 00:10:11,360
وإبقى في مقعدك
123
00:10:13,160 --> 00:10:15,430
... ما الذي
ما خطبك؟
124
00:10:16,331 --> 00:10:17,832
إنه شهر عسلي
125
00:10:18,165 --> 00:10:19,334
ما خطبكِ أنتِ؟
126
00:10:20,501 --> 00:10:23,271
أنا لن ألعب ألعابك المتباهية
على هذه الطائرة
127
00:10:24,105 --> 00:10:27,143
سنكون في "لندن" في ثماني ساعات
يمكنك الإنتظار حتى ذلك الحين
128
00:10:28,610 --> 00:10:31,279
! اللعنة
ما الذي حدث لكِ؟
129
00:10:31,612 --> 00:10:35,383
لقد تزوجنا منذ ساعتين
وأصبحتِ محتشمةً معي
130
00:10:37,149 --> 00:10:37,852
... أنا لست محتشمة
131
00:10:38,486 --> 00:10:40,523
... أنا لن أحقق بعض الغرابة
132
00:10:41,055 --> 00:10:43,255
كما تعلم، الخيال
... الجنسي الذي لديك
133
00:10:43,257 --> 00:10:45,794
أمام كل هؤلاء الركاب
على متن الطائرة
134
00:10:47,028 --> 00:10:49,995
أعرف بأنك تريد أن تظهر
... لهاتين المضيفتين
135
00:10:49,997 --> 00:10:51,366
أي نوع من الرجال تكون أنت
136
00:10:52,167 --> 00:10:53,999
هذا صحيح
رأيتك تتظر إليهنّ
137
00:10:55,337 --> 00:10:56,404
دعينا لا نتشاجر
138
00:10:57,105 --> 00:10:59,108
... أتعلمين، مهلاً
139
00:10:59,540 --> 00:11:01,106
أنا أحبكِ
إتفقنا؟
140
00:11:01,108 --> 00:11:04,179
تزوجتكِ وأنتِ كل ما أريده
141
00:11:05,013 --> 00:11:06,048
أنا أحبكِ
142
00:11:07,348 --> 00:11:08,516
تعالي هنا
143
00:11:27,334 --> 00:11:28,336
ماذا؟
144
00:11:29,236 --> 00:11:31,005
لماذا تحدّقين بي؟
145
00:11:31,539 --> 00:11:33,509
"آدم)، لماذا لا نلتقي في (لندن)؟)"
146
00:11:34,275 --> 00:11:36,341
"(سموكي)، نحن نبقى في (غرين)"
147
00:11:36,343 --> 00:11:38,179
ما الذي من المفترض أن
يعنيه هذه بحق الجحيم؟
148
00:11:38,480 --> 00:11:40,979
ظننت بأنه سيكون من
الجميل أن ألتقي بهم
149
00:11:40,981 --> 00:11:43,017
أي واحد؟
أو ربما تريدينهم كلاهما
150
00:11:43,284 --> 00:11:47,420
أنتِ تعرفين بأنّني معجبة بـ (آدم) منذ
... أن بدأنا العمل على هذا الطريق
151
00:11:47,422 --> 00:11:49,254
ومع ذلك، عليكِ مُغازلته أولاً
152
00:11:49,256 --> 00:11:53,191
أجل، وفي ذلك الوقت أنتِ
... (كنت مع (ديفيد)، و (فرانك
153
00:11:53,193 --> 00:11:55,595
"وذلك النادل الصغير خارج "لندن
154
00:11:55,597 --> 00:11:57,629
لديّ فكرة
155
00:11:57,631 --> 00:12:00,432
لماذا لا تضعي عليهم علامة؟
وبهذه الطريقة سأعرف من ليس على قائمتكِ
156
00:12:00,434 --> 00:12:02,237
... آدم) خارج حدودكِ)
157
00:12:03,004 --> 00:12:04,704
وكذلك (ديفيد) بالنسبة
لهذه المسألة
158
00:12:04,706 --> 00:12:06,505
لماذا لا تذهبي للتحدث إلى (سموكي)؟
159
00:12:06,507 --> 00:12:08,273
يبدو بأنه مهتم بكِ
160
00:12:08,275 --> 00:12:09,577
خارج حدودي؟
161
00:12:11,078 --> 00:12:12,180
تبّاً لكِ
162
00:12:14,949 --> 00:12:16,217
لدينا عمل لنقوم به
163
00:12:17,318 --> 00:12:19,354
"يمكننا شدّ شعر بعضنا البعض في "لندن
164
00:12:44,980 --> 00:12:46,345
مساء الخير سيداتي وسادتي
165
00:12:46,347 --> 00:12:48,681
"مرحباً بكم معنا على متن الرحلة 88"
166
00:12:48,683 --> 00:12:52,922
إستريحوا وإرتاحوا وأربطوا"
"أحزمة مقاعدكم، ووإستمتعوا بالرحلة
167
00:13:29,557 --> 00:13:30,960
مستعدين للإقلاع
168
00:13:31,558 --> 00:13:32,627
تلقينا هذا
169
00:14:38,092 --> 00:14:40,659
هل تريد أي شيء؟ أجل. بالتأكيد
بعض الفول السوداني
170
00:14:40,661 --> 00:14:42,561
بالتأكيد
وماذا عنك أنت؟
171
00:14:42,563 --> 00:14:44,632
ماء فقط، من فضلكِ
بالتأكيد
172
00:14:45,533 --> 00:14:47,233
تفضلي
شكراً لكِ
173
00:14:47,235 --> 00:14:48,667
أيمكنني أن أحضر لك أي شيء؟
لا أريد، شكراً لكِ
174
00:14:48,669 --> 00:14:50,636
ماذا عنك؟
كلا، شكراً لكِ
175
00:14:50,638 --> 00:14:52,207
من فضلك
ضع حزام أمانك
176
00:14:52,841 --> 00:14:54,076
مرحباً يا سيدات
177
00:15:06,721 --> 00:15:08,624
إذن، فأنتِ لست في
(فيديو (روكابيلي
178
00:15:09,656 --> 00:15:11,092
ماذا تعملين؟
179
00:15:12,293 --> 00:15:15,360
أفترض بأنه يمكنك مناداتي
بالطالبة الأبدية
180
00:15:15,362 --> 00:15:16,397
وماذا تدرسين؟
181
00:15:17,499 --> 00:15:20,402
... أنا أدرس الناس وثقافاتهم
182
00:15:21,435 --> 00:15:24,806
ولكنّني أستمتع حقاً بدراسة
الناس الذين يعانون من التوتر
183
00:15:25,707 --> 00:15:27,373
غامضة للغاية
184
00:15:27,375 --> 00:15:29,244
هذا جذاب للغاية في إمرأة جميلة
185
00:15:30,544 --> 00:15:31,612
أتسافرين كثيراً؟
186
00:15:32,413 --> 00:15:34,580
... أنا أسافر كثيراً بعض الشيء
187
00:15:34,582 --> 00:15:37,452
ولكن لست بحاجة إلى
السفر لدراستهم، حقاً
188
00:15:39,386 --> 00:15:41,289
هل ستكوني في "لندن" لفترة من الوقت؟
189
00:15:41,789 --> 00:15:44,322
أنت تُخطّط لأمر
190
00:15:44,324 --> 00:15:46,461
ماذا عن المضيفة؟
191
00:15:48,696 --> 00:15:51,596
إنها صديق
إنها في الواقع تواعد أحد الطيارين
192
00:15:51,598 --> 00:15:54,235
إنها مُعجبة بك
ثق بي
193
00:15:55,202 --> 00:15:56,237
حتى أنني لا أعرف
194
00:15:56,670 --> 00:15:57,772
ثق بي
195
00:16:33,574 --> 00:16:34,775
مارك)؟)
196
00:16:36,510 --> 00:16:39,644
مارك)؟ (مارك)؟)
مارك)؟)
197
00:16:39,646 --> 00:16:42,480
إخرسي أيتها العاهرة
ما خطبكِ بحق الجحيم؟
198
00:16:42,482 --> 00:16:44,584
سيدتي، أنا المأمور الجوي
إهدأي
199
00:16:44,586 --> 00:16:46,418
أتريدين شراباً؟
أتريدين شرب الماء؟
200
00:16:46,420 --> 00:16:48,620
ذهب زوجي إختفى
... كلا، زوجي
201
00:16:48,622 --> 00:16:50,590
أحضري لها شربة ماء
من الذي إختفى؟
202
00:16:50,592 --> 00:16:52,825
زوجي إختفى
إخفضي صوتكِ
203
00:16:52,827 --> 00:16:55,595
زوجي إختفى
زوجي إختفى
204
00:16:55,597 --> 00:16:58,531
... إذا إختفى زوجكِ
إنطفأت الأنوار وإختفى
205
00:16:58,533 --> 00:17:01,367
أنصتي إليّ. ربما ذهب زوجك
إلى الحمام أو لتناول مشروب
206
00:17:01,369 --> 00:17:02,801
كلا، كلا
207
00:17:02,803 --> 00:17:04,869
... حسناً، أجل، ربما هو
كلا، لقد إختفى
208
00:17:04,871 --> 00:17:07,273
كلا
سأخبركِ بأمر، إجلسي
209
00:17:07,275 --> 00:17:08,907
إجلسي
إجلسي حالاً
210
00:17:08,909 --> 00:17:10,379
سأبحث عنه
211
00:17:10,578 --> 00:17:12,778
إليك مشروب
هاكِ، تناولي الماء
212
00:17:12,780 --> 00:17:14,246
أأنت غبي؟
قلت بأنه إختفى
213
00:17:14,248 --> 00:17:16,014
إهدأي
أنا طبيب
214
00:17:16,016 --> 00:17:18,386
إنظري، إنه طبيب
سيساعدكِ، إتفقنا؟
215
00:17:18,652 --> 00:17:20,852
الطبيب سيساعدكِ
سأعود حالاً
216
00:17:20,854 --> 00:17:24,657
مرحباً، أنا الطبيب (سينغ)، إتفقنا؟
أنا سأقوم بمعاينتكِ قليلاً
217
00:17:24,659 --> 00:17:27,493
(زوجي، (مارك
أنا آسف للغاية
218
00:17:27,495 --> 00:17:30,332
زوجي إختفى. لقد إختفى، لقد إختفى
من فضلك، ساعدني
219
00:17:50,317 --> 00:17:52,520
هل رأيتيها تصعد على
متن الطائرة مع رجل؟
220
00:17:53,454 --> 00:17:55,687
بالتأكيد، عصافير الحب
221
00:17:55,689 --> 00:17:58,424
لم يتمكنوا حتى من إبعاد أيديهم عن
بعضهم البعض لفترة كافية لإحتساء مشروب
222
00:17:58,426 --> 00:18:00,629
أجل، أعتقد بأنني سمعتهم يقولون
شيئاً عن كونهم حديثي الزواج
223
00:18:00,928 --> 00:18:03,763
هل نهض الرجل وذهب إلى
الحمام أو أي شيء من هذا القبيل؟
224
00:18:03,765 --> 00:18:05,700
لم أره يغادر مقعده
225
00:18:05,967 --> 00:18:09,638
أنا أعرف فقط بأنه قبل لحظات
من ومض الأضواء، كان هناك
226
00:18:10,604 --> 00:18:12,673
حسناً
حسناً
227
00:18:14,374 --> 00:18:17,842
أريدكم أن تفتشوا
الطائرة، أعلى وأسفل
228
00:18:17,844 --> 00:18:19,814
أنا ذاهب إلى للتحدث مع القبطان
229
00:18:20,881 --> 00:18:22,284
حسناً، فلنذهب
230
00:18:37,998 --> 00:18:39,764
أيمكنني النظر بهاتفك لدقيقة؟
231
00:19:08,696 --> 00:19:11,129
لدينا مشكلة صغيرة
232
00:19:11,131 --> 00:19:14,001
مسافر في الدرجة الأولى
مارك تيلمان)، مفقود)
233
00:19:14,835 --> 00:19:18,870
مفقود؟ يعني بأنه إما مفقود أو لا
أيهما يكون؟
234
00:19:18,872 --> 00:19:21,742
(حسناً، ما لم تجده (آيرين
في الحجرة العلوية، فهو مفقود
235
00:19:23,410 --> 00:19:24,545
سأدعك المسؤول هنا
236
00:19:25,513 --> 00:19:27,847
إقفل الباب، لا أحد يدخل
أفهمت هذا؟
237
00:19:27,849 --> 00:19:29,518
أجل، حسناً
بالتأكيد. أجل
238
00:19:40,093 --> 00:19:42,762
إذن، أأنت متأكد تماماً من
أن السيد (تيلمان) مفقود؟
239
00:19:42,764 --> 00:19:44,832
إنه بالتأكيد ليس
على متن الطائرة
240
00:19:45,632 --> 00:19:48,067
أأنتِ متأكدة؟
أنا متأكدة
241
00:19:48,069 --> 00:19:50,969
إسمعي، كانت السيدة
... تيلمان) تُقبّل زوجها)
242
00:19:50,971 --> 00:19:53,874
وأومضت الأنوار وأظلمت
... وبعد ذلك إختفى
243
00:19:54,141 --> 00:19:55,976
وهي تدّعي بأنه لم يذهب إلى الحمّام
244
00:19:57,578 --> 00:20:00,513
هذا غريب بعض الشيء
... لأنه إذا إنطفأت الأنوار هنا
245
00:20:00,515 --> 00:20:02,113
فجرس الإنذار في قمرة
القيادة كان سيعمل
246
00:20:02,115 --> 00:20:05,583
جرس الإنذار أو لا جرس الإنذار
فالأضواء أومضت وتوقفت
247
00:20:05,585 --> 00:20:07,019
أيمكننا أن ننسى مسألة جرس الإنذار؟
248
00:20:07,021 --> 00:20:08,954
... الرجل إختفى
249
00:20:08,956 --> 00:20:10,891
وليس لدينا أي فكرة
عن مكان وجوده
250
00:20:11,691 --> 00:20:13,993
حان الوقت لندير الطائرة
251
00:20:13,995 --> 00:20:16,128
سننزل على الأرض لنفتشها بشكل صحيح
... أجل، سأبلغهم عبر اللاسلكي
252
00:20:16,130 --> 00:20:18,062
ولكنهم لن يسمحوا لنا
بإعادة هذه الطائرة
253
00:20:18,064 --> 00:20:19,934
ولمَ لا بحق الجحيم؟
المال
254
00:20:20,467 --> 00:20:23,034
لأنهم يعرفون بأن التحقيق
... "يمكن أن يحدث في "لندن
255
00:20:23,036 --> 00:20:24,969
كأي مكان آخر فحسب
أنت محق
256
00:20:24,971 --> 00:20:27,408
بربك يا رجل
إنه أمر متعلق بالمال، وأنا أفهم هذا
257
00:20:30,210 --> 00:20:33,212
(لين)، أنتِ و (آيرين)
... أدخلن لموقع
258
00:20:33,214 --> 00:20:35,817
حيث يمكنكنّ رؤية كل مسافر على
... متن الطائرة في كل وقت
259
00:20:38,149 --> 00:20:38,951
"طوال الطريق إلى "لندن
إتفقنا؟
260
00:20:38,953 --> 00:20:40,589
فهمت هذا
(سأبلغ (آيرين
261
00:20:42,023 --> 00:20:45,394
هل هناك أي طريقة قد
توصله إلى مقصورة الأمتعة؟
262
00:20:45,726 --> 00:20:47,595
كلا
ليس من هنا
263
00:20:49,130 --> 00:20:53,599
الأمن الداخلي، أفراد الطائرة
... عادة ما يمكنهم الوصول
264
00:20:53,601 --> 00:20:55,000
ولكنه مغلق الآن
265
00:20:55,002 --> 00:20:56,569
حسناً
أين يمكن أن يكون بحق الجحيم؟
266
00:20:56,571 --> 00:20:58,670
أعني، إنه لا يختفي هكذا فحسب
267
00:20:58,672 --> 00:21:00,007
أي فكرة؟
268
00:21:02,176 --> 00:21:05,543
وأأنت متأكد من أن
... السيد (تيلمان) إختفى
269
00:21:05,545 --> 00:21:07,513
عندما إنطفأت الأضواء بشكل مفترض؟
270
00:21:07,515 --> 00:21:09,517
... لدينا إفادة المرأة بشأن هذا فقط
271
00:21:10,251 --> 00:21:12,587
ولكنه إختفى
272
00:21:14,621 --> 00:21:16,091
حسناً
273
00:21:16,623 --> 00:21:17,892
أبقني على إطلاع بالمستجدات
274
00:21:29,003 --> 00:21:30,438
كيف حال المريضة أيها الطبيب؟
275
00:21:30,737 --> 00:21:32,173
لقد هدأت قليلاً
276
00:21:32,672 --> 00:21:34,008
ستكون بخير
277
00:21:36,110 --> 00:21:37,611
... إذن
278
00:21:40,113 --> 00:21:41,613
شكراً لك
أجل
279
00:21:41,615 --> 00:21:43,484
أنا هنا إن إحتجتِ لي
إتفقنا؟
280
00:21:43,918 --> 00:21:48,521
سيدة (تيلمان)، أتعلمين، قبل
... لحظات من إختفاء زوجكِ
281
00:21:48,523 --> 00:21:50,622
سموكي)، عليك أن تجلس بمقعدك)
282
00:21:50,624 --> 00:21:52,791
هل هناك أي شيء غير
عادي يحدث هناك؟
283
00:21:52,793 --> 00:21:55,793
كلا
لا شيء غير عادي
284
00:21:55,795 --> 00:21:59,801
بالطبع، يمكنكِ المشاهدة ياعزيزتي، يمكنك
حتى أن تُمسكيه، ولكن عليّ أن أتبوّل الآن
285
00:22:01,701 --> 00:22:05,105
حسناً، يمكنك إستخدام المرحاض على
اليسار ويمكنني مشاهدتك من هنا
286
00:22:05,573 --> 00:22:09,811
أخبريني عن اللحظة
التي سبقت إختفائه تماماً
287
00:22:10,611 --> 00:22:12,043
كنّا نتبادل القبلات
288
00:22:12,045 --> 00:22:13,646
أأنتِ متأكدة يا عزيزتي؟
289
00:22:13,648 --> 00:22:15,050
أنتِ لا تعرف ما الذي يفوتكِ
290
00:22:16,383 --> 00:22:20,889
إستمر (مارك) بمحاولة أن يجعلني
... "جزءاً من نادي "ميل هايك
291
00:22:21,889 --> 00:22:22,957
خنزير
292
00:22:25,927 --> 00:22:28,563
... وظللت أقول لا
293
00:22:29,196 --> 00:22:31,099
... لذا، خضنا شجاراً صغيراً
294
00:22:31,732 --> 00:22:33,068
... و
295
00:22:34,802 --> 00:22:37,772
كالعادة، كان (مارك) على
... وشك الحصول على ما يريده
296
00:22:39,840 --> 00:22:42,910
... و
297
00:22:44,144 --> 00:22:46,247
... وومضت الأضواء
298
00:22:46,913 --> 00:22:52,753
وظننت بأنهم أمسكوا بنا
... ووقعنا في ورطة
299
00:22:54,889 --> 00:22:56,291
... والأضواء
300
00:22:57,858 --> 00:23:01,563
إنطفأت، وكان قد إختفى
301
00:23:02,295 --> 00:23:04,198
لم يكن ينبغي لي أن أركب
هذه الطائرة أبداً
302
00:23:04,798 --> 00:23:06,264
إنها ليست آمنة هنا
303
00:23:06,266 --> 00:23:08,801
... والآن، في لحظة إختفائه
304
00:23:08,803 --> 00:23:12,674
هل كان لديكِ شعور بالدفع أو
الكفاح، أي نوع من الحركة؟
305
00:23:13,673 --> 00:23:16,744
... أعتقد بأنني
306
00:23:17,210 --> 00:23:18,546
سمعته يلهث
307
00:23:19,780 --> 00:23:21,679
مثل لهيث الألم؟
308
00:23:21,681 --> 00:23:23,117
... كلا، مثل
309
00:23:23,950 --> 00:23:24,818
مثل مفاجأة
310
00:23:25,652 --> 00:23:27,255
هناك شيء خطير على هذه الطائرة
311
00:23:28,022 --> 00:23:29,591
ما هو الخطر الذي تشعر به؟
312
00:23:30,658 --> 00:23:32,323
إنه شرّ، نوع من الخطر الشرير
313
00:23:32,325 --> 00:23:34,563
... هل شعرتِ قطّ بأنّه
314
00:23:35,129 --> 00:23:36,831
كان هناك شخص حولكِ؟
315
00:23:37,331 --> 00:23:38,632
شرّ؟
316
00:23:38,832 --> 00:23:40,099
أي نوع من الشرّ؟
317
00:23:40,101 --> 00:23:41,136
كلا
318
00:23:42,102 --> 00:23:44,005
شرّ من أسوأ نوع
319
00:23:52,780 --> 00:23:54,316
(آدم)، (آدم)
320
00:23:55,650 --> 00:23:58,650
(سيد (سيمز
أين السيد (تشايس)؟
321
00:23:58,652 --> 00:24:00,054
كانت عيناي مغلقة
322
00:24:01,188 --> 00:24:03,155
ماذا؟
هل إختفى شخص آخر؟
323
00:24:03,157 --> 00:24:05,957
(نعم يا سيد (تشايس
... كانت الأضواء تومض
324
00:24:05,959 --> 00:24:07,993
وبعدها عندما عادت
كان قد إختفى
325
00:24:07,995 --> 00:24:10,995
أقسم بالرب
كنت أنظر إليه طوال الوقت
326
00:24:10,997 --> 00:24:12,232
ألم ترى أي شيء؟
327
00:24:12,832 --> 00:24:15,734
أنت، أنت
أنا أتحدث إليك
328
00:24:15,736 --> 00:24:17,005
أيمكنك سماعي؟
329
00:24:19,774 --> 00:24:20,909
يمكنني سماعك
330
00:24:22,142 --> 00:24:23,844
أنا لا أعرف ما الذي حدث له
331
00:24:24,245 --> 00:24:25,914
... لم أرى ما الذي حدث له
332
00:24:26,280 --> 00:24:27,315
... وبصراحة تامة
333
00:24:28,181 --> 00:24:29,851
... لا يهمني ما حدث له
334
00:24:31,951 --> 00:24:33,121
حتى يحدث لك
335
00:24:34,921 --> 00:24:38,058
(حسناً يا (آيرين)، أنتِ و (لين
فتشوا الطائرة مرة أخرى
336
00:24:38,324 --> 00:24:39,628
فتشوا الطائرة مرة أخرى
337
00:24:40,061 --> 00:24:43,631
حسناً، ماذا عن السيد (سيمز)؟
تبّاً له
338
00:24:50,871 --> 00:24:53,738
مرحباً. إذا كان بإمكاني أن أطلب منكم
فيرجى إلتزام الهدوء. والجلوس في مقاعدكم
339
00:24:55,208 --> 00:24:57,443
هذا سخيف للغاية
من فضلك، إجلس
340
00:24:57,445 --> 00:24:59,911
ما الذي يجري؟
جميعكم، إهدأوا من فضلكم
341
00:24:59,913 --> 00:25:02,147
إبقوا في مقاعدكم فحسب
ما الذي يجري؟
342
00:25:04,251 --> 00:25:06,819
هلّا هدأتم جميعكم فحسب
من فضلكم؟
343
00:25:06,821 --> 00:25:08,821
القبطان سيكون معكم
خلال لحظة فحسب
344
00:25:08,823 --> 00:25:11,156
كل شيء تحت السيطرة
345
00:25:20,400 --> 00:25:22,134
سموكي)، أين كنت؟)
346
00:25:22,136 --> 00:25:25,169
قلت لكِ بأنه عليّ أن أتبوّل
! اللعنة
347
00:25:25,171 --> 00:25:26,775
إجلس فحسب
348
00:25:30,745 --> 00:25:33,946
يا رفاق، لدينا مشكلة حقيقية
349
00:25:33,948 --> 00:25:36,884
لا يمكنني حتى أن أتخيل
(ما حدث لـ (تيلمان) و (تشايس
350
00:25:37,251 --> 00:25:39,220
إبقى هادئاً فحسب
"حتى نصل إلى "لندن
351
00:25:39,919 --> 00:25:41,723
سنترك هذه المشكلة في حضنهم
352
00:25:42,790 --> 00:25:44,857
أنت تتصرف وكأنّ هذه
حوادث معزولة
353
00:25:44,859 --> 00:25:46,224
لا أعتقد بأنه كذلك
354
00:25:46,226 --> 00:25:47,926
هل تقترح بأن هذا
سيحدث مرة أخرى؟
355
00:25:47,928 --> 00:25:48,963
أهذا ما تقترحه؟
356
00:25:49,263 --> 00:25:51,163
كلا
أنا لا أقترح أي شيء
357
00:25:51,165 --> 00:25:53,468
أنا أقول لكم بأنّ هذا هو
... الإستنتاج المنطقي الوحيد
358
00:25:54,034 --> 00:25:56,137
وأنا لا أن أصدق بأنكم
رفاق لا تعرفون ذلك
359
00:25:56,402 --> 00:26:01,106
... إسمع، أنا أعرف بأن هذا الحدث
360
00:26:01,108 --> 00:26:04,145
وهذه الأحداث التي تستمر
... بالحدوث تبدو مثيرة للغاية
361
00:26:04,812 --> 00:26:08,416
ولكن بمجرد هبوطنا
فسنجد حقيقة أقل إثارة
362
00:26:09,249 --> 00:26:12,453
مهلاً، إذا كنت تعتقد بأن هذين الرجلين
... في مكان ما بأمان على هذه الطائرة
363
00:26:12,919 --> 00:26:14,786
فإنهض من كرسيّك
وأعثر عليهم بنفسك
364
00:26:14,788 --> 00:26:17,022
! حسبك ! حسبك
لماذا أنت عُدواني للغاية؟
365
00:26:17,024 --> 00:26:19,861
إختفى شخصين في الهواء الرقيق
366
00:26:20,460 --> 00:26:22,896
أنتم تتصرفون كما لو أنهم
يختبئون في الحمام
367
00:26:23,130 --> 00:26:27,232
ما حدث لهم يمكن أن يحدث لأي
... شخص على هذه الطائرة في أي وقت
368
00:26:27,234 --> 00:26:28,466
ما فيهم أنتما الإثنان
369
00:26:28,468 --> 00:26:30,168
ما رأيك بهذه الإثارة؟
370
00:26:30,170 --> 00:26:32,170
(لا يمكنك أن تكون جاداً يا (آدم
371
00:26:32,172 --> 00:26:33,340
أنا جادّ
372
00:26:34,240 --> 00:26:36,977
أنا جادّ للغاية
وأتمنى بأن تصبحوا جادّين يا رفاق
373
00:26:52,192 --> 00:26:53,393
معذرةً
374
00:26:59,199 --> 00:27:00,834
عجباً، أنت تبدو مُحبطاً
375
00:27:01,134 --> 00:27:04,369
أنا سأعتبر بأن المحادثة مع
الطيارين كانت محبطة للغاية
376
00:27:04,371 --> 00:27:06,006
نعم،
بإمكانكِ قول هذا
377
00:27:07,440 --> 00:27:10,044
كيف حال المريضة؟
378
00:27:10,410 --> 00:27:11,944
حسناً
... (جاء الطبيب (سينغ
379
00:27:11,946 --> 00:27:13,281
وقال بأنها بحالة جيدة
380
00:27:13,546 --> 00:27:15,080
... في الواقع، أرادتني أن أوقظها
381
00:27:15,082 --> 00:27:17,084
... حتى يمكنها
قد تكون تذكرت شيئاً ما
382
00:27:17,918 --> 00:27:18,986
حسناً
أيقظيها
383
00:27:22,957 --> 00:27:24,590
(مرحباً يا (بيني
مرحباً
384
00:27:24,592 --> 00:27:28,025
... أيها المأمور
تذكرت شيئاً
385
00:27:28,027 --> 00:27:34,201
أخبريني. قبل إختفاء (مارك) مباشرةً
شعرت بأننا لسنا وحدنا
386
00:27:35,936 --> 00:27:41,842
أتذكر فتح عيناي والتفكير
... "بأنّنا مُراقبين"
387
00:27:43,110 --> 00:27:45,313
... وإنطفأت الأضواء
388
00:27:46,112 --> 00:27:47,380
... (ولهث (مارك
389
00:27:48,215 --> 00:27:52,387
وظننت بأنني سمعت صوته
... يبتعد وهو يختفي
390
00:27:54,354 --> 00:27:56,123
وكان ينادي بإسمي
391
00:27:56,523 --> 00:27:58,892
كان يناديني
حسناً
392
00:27:59,126 --> 00:28:01,894
أنتِ لم ترينه فعلاً
صحيح؟
393
00:28:01,896 --> 00:28:03,494
كنتِ تسمعين صوته فحسب؟
394
00:28:03,496 --> 00:28:04,899
صوته فحسب
395
00:28:07,534 --> 00:28:11,206
رائع، هذه معلومات جديدة
هذا مفيد جداً، شكرا لكِ
396
00:28:11,671 --> 00:28:13,106
هل تعتقد بأنه كان حقيقياً؟
397
00:28:14,975 --> 00:28:16,010
إنه حقيقي
398
00:28:17,244 --> 00:28:18,847
فلنذهب لنتحدّث
399
00:28:23,950 --> 00:28:25,617
إجلسي معها، راقبيها
إتفقنا؟
400
00:28:25,619 --> 00:28:27,322
حسناً
شكراً لكِ. من فضلك
401
00:28:39,533 --> 00:28:42,570
بالمناسبة، قلت لك
أنت ذكرتني بشرطي
402
00:28:44,470 --> 00:28:45,906
أنا مأمور جوّي
403
00:28:46,372 --> 00:28:47,976
ليس هناك فرق كبير
... ولكن
404
00:28:49,310 --> 00:28:50,708
إذن، ما الذي يدور ببالكِ؟
405
00:28:50,710 --> 00:28:52,644
حسناً
هل توقفت فعلاً للتفكير
406
00:28:52,646 --> 00:28:54,883
بأننا نتعامل مع شيء خارق للطبيعة؟
407
00:28:57,184 --> 00:29:00,622
سأكذب إن أنكرت ذلك
... ولكنّني
408
00:29:01,421 --> 00:29:04,188
ما زلت أحاول معرفة ذلك في
العالم الواقعي، إتفقنا؟
409
00:29:14,534 --> 00:29:16,169
سيكون الأمر يستحق
كل هذا العناء تماماً
410
00:29:20,373 --> 00:29:22,910
أتمانعين إن قمت بالمراقبة؟
من فضلكِ
411
00:29:23,243 --> 00:29:25,977
أعتقد بأننا نتعامل مع
... شيء خارق للطبيعة
412
00:29:25,979 --> 00:29:28,013
وبصراحة، فهذا يخيفني بشدّة
413
00:29:28,015 --> 00:29:29,449
لماذا أنتِ متأكد للغاية؟
414
00:29:30,217 --> 00:29:31,550
"شفرة أوكام"
415
00:29:31,552 --> 00:29:34,285
... إنه مبدأ حل المشكلة
416
00:29:34,287 --> 00:29:36,521
والذي يحدد أي فرضية تكون
هي الإجابة الصحيحة
417
00:29:36,523 --> 00:29:39,090
"بربكِ، ما هذا، "شفرة أوكام
ما هذا؟
418
00:29:39,092 --> 00:29:41,228
حسناً
"إنسى "شفرة أوكام
419
00:29:42,662 --> 00:29:47,432
هل يمكنك التفكير في أي سبب طبيعي
آخر يختفي فيه الناس بهذا الشكل؟
420
00:29:47,434 --> 00:29:48,268
كلا
421
00:29:49,069 --> 00:29:51,005
هناك الكثير من الأسئلة
التي لم تتم الإجابة عليها
422
00:29:52,639 --> 00:29:57,344
آدم)، أنا لا أعرف ما هو الذي)
... تعتقده في عالم الطبيعة الخارقة
423
00:29:58,245 --> 00:30:02,216
ولكنني أعتقد بأن هذه هي
الإجابة المنطقيّة الوحيدة
424
00:30:04,051 --> 00:30:05,553
أنا أفهم حجتكِ
425
00:30:06,352 --> 00:30:07,956
أنا لم أصل لهذا الحد بعد
426
00:30:08,621 --> 00:30:10,591
حسناً
شكرا على الإستماع
427
00:30:18,631 --> 00:30:21,302
يجب أن تتماسكي أيتها الساقطة
428
00:30:25,072 --> 00:30:27,041
يمكنكِ فعل هذا
429
00:30:38,651 --> 00:30:40,287
... عليك أن ترتاحي
430
00:30:41,621 --> 00:30:43,123
وتتنفسي
431
00:30:46,360 --> 00:30:47,395
لين)؟)
432
00:30:50,130 --> 00:30:51,196
مرحباً
433
00:30:51,198 --> 00:30:52,531
ستتجاوزي هذا
434
00:30:52,533 --> 00:30:53,767
أأنتِ بخير؟
435
00:30:54,400 --> 00:30:55,669
أنا سأدخل
436
00:31:02,075 --> 00:31:03,611
لين)؟)
437
00:31:11,819 --> 00:31:13,388
ستتجاوزي هذا
438
00:31:13,754 --> 00:31:16,455
أتعتقدين هذا فعلاً؟
نعم
439
00:31:16,457 --> 00:31:20,358
(أقسم يا (آيرين
.. لدي شعور أفظع
440
00:31:20,360 --> 00:31:22,295
ولا يمكنني إخراجه من رأسي
441
00:31:22,728 --> 00:31:24,364
... بالطبع يمكنكِ
442
00:31:24,698 --> 00:31:28,366
... لأنكِ إنسانة لطيفة، وعاطفية
443
00:31:28,368 --> 00:31:30,605
... وهذا وضع رهيب
444
00:31:34,640 --> 00:31:36,677
ولكنكِ ستنجحي بهذا
وأعرف بأنكِ ستفعلين
445
00:31:38,711 --> 00:31:40,378
أتعتقدين هذا فعلاً؟
446
00:31:40,380 --> 00:31:42,313
... نعم، أعتقد هذا
447
00:31:42,315 --> 00:31:45,185
الى جانب ذلك، فلا يزال
عليكِ أن تُثبتي لي خطأي
448
00:31:45,785 --> 00:31:47,121
بشأن؟
449
00:31:48,788 --> 00:31:51,324
بشأن أن يكون (آدم) خارج حدودكِ
450
00:31:51,557 --> 00:31:52,759
أنا آسفة
451
00:31:54,227 --> 00:31:57,161
أنا كنت فقط... أنا
كنت غيور فحسب
452
00:31:57,163 --> 00:31:58,532
هو ليس كذلك
453
00:32:00,400 --> 00:32:02,769
أتعدينني؟
نعم، أعدكِ
454
00:32:03,836 --> 00:32:05,672
... أعني
455
00:32:06,239 --> 00:32:08,842
أنتِ تبدين فظيعة على الرغم من هذا
456
00:32:10,744 --> 00:32:12,713
! يا إلهي
أنا أبدو فظيعة
457
00:32:13,780 --> 00:32:16,217
يجب أن تتماسكي
إتفقنا؟
458
00:32:18,619 --> 00:32:21,155
آيرين)، أنا آسفة للغاية لأننا تشاجرنا)
459
00:32:24,257 --> 00:32:26,226
أنا لا أعرف ماذا كنت سأفعل بدونكِ
460
00:32:27,527 --> 00:32:28,862
وكذلك أنا
461
00:32:29,396 --> 00:32:32,330
عليكِ أن تنظفي نفسكِ
لدينا ركاب
462
00:32:34,200 --> 00:32:36,434
هلّا أحضرتِ لي حقيبة مكياجي؟
نعم
463
00:32:36,436 --> 00:32:37,572
شكراً
464
00:32:37,838 --> 00:32:39,407
! يا إلهي
465
00:32:55,188 --> 00:32:58,159
أنت يا رجل، ماذا يوجد
في هذه الحقيبة؟
466
00:32:58,525 --> 00:32:59,759
... هذا
467
00:33:00,526 --> 00:33:02,162
إنه شأني الشخصي
468
00:33:02,396 --> 00:33:04,232
لا تقلق بشأن ما هو
موجود في هذه الحقيبة
469
00:33:04,730 --> 00:33:07,767
! إفتح الحقيبة اللعينة
470
00:33:08,334 --> 00:33:09,669
دعني وشأني
471
00:33:10,903 --> 00:33:12,439
دعني وشأني
472
00:33:20,680 --> 00:33:24,851
إفتح هذه الحقيبة
! وإلا سأفتح رأسك
473
00:33:27,688 --> 00:33:30,589
! دعني وشأني
فليبعد أحدكم هذا الرجل عني
474
00:33:30,591 --> 00:33:32,389
أبعد يديك عني
475
00:33:32,391 --> 00:33:34,761
أنت، أنت، أنت
تعال أنت
476
00:33:35,829 --> 00:33:37,963
سموكي)، لا تجعلني أقيّدك)
477
00:33:37,965 --> 00:33:39,965
إسأل هذا الوغد عمّا
هو موجود في حقيبته
478
00:33:39,967 --> 00:33:41,768
وما همّك بما هو في الحقيبة؟
479
00:33:43,336 --> 00:33:45,640
... إنه يحرسها وكأنّه
ليس من شأن أحد ما هو في هذه الحقيبة
480
00:33:46,372 --> 00:33:48,505
هيا، هيا
إنهض، إنهض
481
00:33:48,507 --> 00:33:51,178
إنهض، إجلس في مقعدك
وإبقى هناك
482
00:33:51,878 --> 00:33:53,181
إبقى هناك
483
00:33:54,880 --> 00:33:58,382
لا أحد سيأخذ حقيبتك
يا سيد (سيمز)، إتفقنا؟
484
00:33:58,384 --> 00:34:01,352
فقط أريد أن أتأكد من
أنك ستكون بخير الآن
485
00:34:01,354 --> 00:34:02,689
يمكنني مساعدة نفسي
486
00:34:03,023 --> 00:34:04,792
إهتم بشئونك فحسب
487
00:34:06,826 --> 00:34:08,396
أياً كان ما تقوله
488
00:34:09,963 --> 00:34:11,599
إبقى في مقعدك
489
00:34:54,740 --> 00:34:55,842
توليت هذا، توليت هذا
490
00:34:56,376 --> 00:34:57,441
توليت هذا؟
491
00:34:59,512 --> 00:35:00,945
ما الذي يجري؟
492
00:35:00,947 --> 00:35:02,579
هذا ليس جيداً
توليت هذا، توليت هذا
493
00:35:04,550 --> 00:35:05,850
حسناً
أنا آسف
494
00:35:05,852 --> 00:35:06,988
هل هي بخير؟
! يا إلهي
495
00:35:26,907 --> 00:35:28,707
إنه قادم لنا أيضاً
كلا
496
00:35:28,709 --> 00:35:31,041
لن يتوقف حتى ينال منا
497
00:35:31,043 --> 00:35:36,016
صه. سنكون بخير
إتفقنا؟ أعدكِ
498
00:35:36,450 --> 00:35:38,582
سنكون بخير
سنخرج من هنا
499
00:35:38,584 --> 00:35:39,783
أتعدينني؟
500
00:35:39,785 --> 00:35:41,419
أتعدينني؟
501
00:35:41,421 --> 00:35:44,659
وعودكِ لا تساوي شيئاً
كلا
502
00:35:44,925 --> 00:35:47,595
سنكون بخير
أقسم بالرب، إتفقنا؟
503
00:35:53,767 --> 00:35:55,870
أأنتما الإثنتان بخير؟
أجل
504
00:35:56,369 --> 00:35:58,038
إنها مرتابة قليلاً فحسب
505
00:35:58,537 --> 00:36:00,675
أجل
أنا مرتابة قليلاً فحسب
506
00:36:02,909 --> 00:36:04,378
فرانك) إختفى)
507
00:36:05,878 --> 00:36:07,414
عليّ العودة إلى هناك
508
00:36:07,713 --> 00:36:09,449
هل ستكوني بخير؟
509
00:36:10,150 --> 00:36:12,352
أجل
أجل
510
00:36:12,586 --> 00:36:14,322
حسناً
حسناً
511
00:36:22,595 --> 00:36:25,729
دعينا نصلح مكياجكِ
إتفقنا؟ لدينا ركاب
512
00:36:25,731 --> 00:36:28,401
دعينا نصلح مكياجي
لدينا ركاب
513
00:36:29,035 --> 00:36:32,573
أنت كنت على حق
أي منا كان يمكن أن يُؤخذ تالياً
514
00:36:34,173 --> 00:36:37,108
كنا مركزين للغاية على الطائرة
... لدرجة أنني لم آخذك على محمل الجدّ
515
00:36:37,110 --> 00:36:39,811
ولكنني آخذك على محمل الجدّ الآن
جيد
516
00:36:39,813 --> 00:36:41,579
أتعلم، أنا آسف
أنت تبدو كطفل
517
00:36:41,581 --> 00:36:43,080
أأنت متأكد بأنك
تعرف كيف تهبط بطائرة؟
518
00:36:43,082 --> 00:36:44,952
أنا طيار أيضاً
... ثق بي، يمكنني
519
00:36:46,452 --> 00:36:49,556
ولكن علينا أن نناقش إمكانية
... أنني إن لم أستطع، أعني
520
00:36:49,789 --> 00:36:51,858
إن لم أكن هنا لأهبط بها
521
00:36:52,559 --> 00:36:53,894
حسناً
522
00:36:54,193 --> 00:36:56,827
حسناً، فلنراجع هذا مرة
وكرره أنت لي
523
00:36:56,829 --> 00:36:59,564
الطائرة على الطيار الآلي
... "وبمجرد وصولنا إلى "لندن
524
00:36:59,566 --> 00:37:02,200
فيمكنهم تولّي السيطرة عليها من
... هناك والهبوط بها إذا لزم الأمر
525
00:37:02,202 --> 00:37:04,869
ولكن عليك أن تكون هنا
... لتحرر الطيار الآلي
526
00:37:04,871 --> 00:37:06,506
وتضعها في سيطرتهم
527
00:37:06,773 --> 00:37:08,476
هل تفهم؟
أفهم
528
00:37:08,874 --> 00:37:12,479
ولكنك ستريني كيف يعمل
كل هذا، صحيح؟ أجل
529
00:37:15,648 --> 00:37:17,981
عزيزتي، حاولي التركيز
530
00:37:17,983 --> 00:37:20,017
أنا قلقة عليكِ
إتفقنا؟
531
00:37:20,019 --> 00:37:22,155
حاولي التركيز
أنا قلقة عليكِ
532
00:37:22,822 --> 00:37:26,059
حسناً، توقفي عن تكرار كل شيء أقوله
أنا أحتاجكِ الآن
533
00:37:26,626 --> 00:37:30,131
توقفي عن تكرار ما تقولينه
أنا أخيفكِ فعلاً
534
00:37:33,666 --> 00:37:35,068
! اللعنة
535
00:37:37,470 --> 00:37:38,938
ماذا سأفعل؟
536
00:37:51,952 --> 00:37:53,954
ما الذي يحدث هنا يا (روتشيل)؟
537
00:37:54,787 --> 00:37:55,923
لا أدري
538
00:37:57,490 --> 00:37:59,559
هل تعتقدين بأن هناك شيء
ما على هذه الطائرة؟
539
00:38:00,593 --> 00:38:01,695
مثل شيء حقيقي؟
540
00:38:02,762 --> 00:38:04,965
شيء حدث لـ (مارك) والآخرين؟
541
00:38:06,131 --> 00:38:08,668
بصراحة، لا أدري
542
00:38:10,202 --> 00:38:12,773
أتعتقدين بأن (مارك) لا
يزال على قيد الحياة؟
543
00:38:13,106 --> 00:38:16,577
بالطبع. ولكننا لن نعرف
حتى نصل إلى "لندن"، إتفقنا؟
544
00:38:17,142 --> 00:38:18,445
لندن"، أجل"
545
00:38:19,512 --> 00:38:20,680
نسيت
546
00:38:22,548 --> 00:38:24,651
كانت "لندن" فكرتي لقضاء شهر العسل
547
00:38:27,052 --> 00:38:28,555
... مارك) لم يكن يريد ركوب الطائرة)
548
00:38:30,189 --> 00:38:32,025
"بل أراد أن يقود السيارة إلى "فلوريدا
549
00:38:34,628 --> 00:38:38,097
لو كنت قد إستمعت إليه
لكان لا زال معي هنا
550
00:38:38,898 --> 00:38:43,603
أنا بصراحة لا أعتقد بأن
الموقع له علاقة بهذا
551
00:38:45,805 --> 00:38:48,876
أأنتنّ أيها السيدات بخير؟
552
00:38:49,276 --> 00:38:53,180
حسناً، نحن مرتبكات للغاية، ولدينا الكثير
من الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها
553
00:38:54,046 --> 00:38:57,148
أيمكنكِ أن تسدي لي معروفاً
وتأتي معي للمقدمة للتحدّث معي أنا و (آيرين)؟
554
00:38:57,150 --> 00:38:58,218
بالطبع
555
00:38:59,686 --> 00:39:01,956
(أحضري (آيرين
حسناً
556
00:39:05,559 --> 00:39:07,093
ماذا سأفعل؟
557
00:39:18,972 --> 00:39:22,173
لا يمكنني الجلوس هكذا فحسب
بإنتظار أن يختفي أحدنا
558
00:39:22,175 --> 00:39:23,811
أنا لا أعرف ماذا سأفعل
559
00:39:24,276 --> 00:39:25,843
أي أحد لديه أي أفكار؟
560
00:39:25,845 --> 00:39:27,081
أي أحد؟
561
00:39:27,613 --> 00:39:29,215
أنا خائفة حتى الموت
562
00:39:30,150 --> 00:39:34,751
لا أعرف ماذا أقول، ولكن أياً
كان هذا، فهو ليس بشرياً
563
00:39:34,753 --> 00:39:36,756
هذا ليس طبيعياً
... وبالتالي
564
00:39:36,956 --> 00:39:39,791
ليس لدي أي إجابات
... كل ما أعرفه هو أنني
565
00:39:39,793 --> 00:39:42,260
أنا فقط أتمنى وأصلي
لأن هذا هو كل ما لديّ
566
00:39:42,262 --> 00:39:46,901
أفهم. وأنا أتفق على أن هذا
... الأمر قد لا يكون بشرياً، ولكن
567
00:39:47,934 --> 00:39:51,836
ما رأيكِ ، أي شيء؟ حسناً
... ليس بشرياً، وليس من هذا العالم
568
00:39:51,838 --> 00:39:53,271
ويفتح عالماً من الإحتمالات
569
00:39:53,273 --> 00:39:56,341
أعني، عندما أفكر
... بتاريخ الأساطير
570
00:39:56,343 --> 00:39:58,343
... أو حالات الإختفاء الغامضة
تمهلي لحظة
571
00:39:58,345 --> 00:40:00,778
كيف تبقين هادئة للغاية؟
الجميع خائف ما عداكِ
572
00:40:00,780 --> 00:40:02,917
أي سؤال تريد إجابةً عليه؟
573
00:40:03,215 --> 00:40:05,950
... لماذا أنا لست أنثى بلهاء تافهة
574
00:40:05,952 --> 00:40:08,285
أو ماذا قد يحدث أو لا يحدث هنا؟
575
00:40:08,287 --> 00:40:10,925
أنا آسف، تفضلي
ما هي نظريتكِ؟
576
00:40:12,825 --> 00:40:15,859
أعتقد أننا نتعامل مع روح
... شريرة، حضور شيطاني
577
00:40:15,861 --> 00:40:17,064
أو الموت نفسه
578
00:40:18,664 --> 00:40:20,900
أتؤمنين فعلاً بهذه الأمور؟
579
00:40:21,735 --> 00:40:25,970
أنا لا أعرف ما أؤمن به، لقد درست
على نطاق واسع، ولكنني لست متأكدة
580
00:40:25,972 --> 00:40:27,274
... حسناً، إذن
581
00:40:28,807 --> 00:40:30,643
أنا لا أؤمن
إتفقنا؟
582
00:40:31,043 --> 00:40:36,046
وأنا... أريد فقط أن تتوقف
هذه الأمور، إتفقنا؟
583
00:40:36,048 --> 00:40:38,048
أنا أريد العودة إلى المنزل الآن فحسب
584
00:40:38,050 --> 00:40:40,184
أريد أن يتوقف هذا. أريد العودة إلى المنزل
(إهدأي يا (آيرين
585
00:40:40,186 --> 00:40:41,653
آيرين)، إهدأي)
586
00:40:41,655 --> 00:40:43,187
تعالي هنا، تعالي هنا
587
00:40:43,189 --> 00:40:45,023
ستكونين بخير
ستكونين بخير
588
00:40:45,025 --> 00:40:47,158
أنصتي إليّ
خذي لحظة، إتفقنا؟
589
00:40:47,160 --> 00:40:48,729
خذي لحظة فحسب وتنفسي
590
00:40:49,061 --> 00:40:51,662
(عودي وإجلسي مع (لين
إتفقنا؟
591
00:40:51,664 --> 00:40:54,634
كل شيء سيكون على ما يرام
إهدأي
592
00:40:56,001 --> 00:40:58,072
إذهبي إذن، هيّا
إذهبي، إذهبي، إذهبي
593
00:40:59,773 --> 00:41:01,342
يا عزيزتي، هل يمكنني
الحصول على هذا المشروب؟
594
00:41:10,983 --> 00:41:12,785
إنها خائفة
... الجميع خائفين
595
00:41:13,285 --> 00:41:16,053
ويجب أن أكون صادقاً ، أنا لا
... أؤمن بهذا الهراء بشأن غير الطبيعي
596
00:41:16,055 --> 00:41:18,856
ولكنني لا أرى أي خيار آخر
597
00:41:18,858 --> 00:41:22,693
لذا، أنصتي
ماذا لديكِ؟
598
00:41:22,695 --> 00:41:23,961
أريد أن أكون واضحة فحسب
599
00:41:23,963 --> 00:41:25,765
... لست واثقة بأنني أصدق هذا
600
00:41:26,231 --> 00:41:29,736
ولكنه يذكرني بشيء قرأته
عن طبع الموت اللطيف
601
00:41:30,135 --> 00:41:32,672
الموت لديه حس النكتة؟
ما الذي يعنيه هذا؟
602
00:41:33,106 --> 00:41:37,044
حسناً، منذ حوالي خمسمائة عام، كانت
... هناك سفينة في البحر الأبيض المتوسط
603
00:41:37,276 --> 00:41:39,746
وقيل بأنه كان على
... متنها نحو ستين رجلاً
604
00:41:40,146 --> 00:41:43,481
والآن، عرف "الموت" بأن
... العاصفة ستبتلع السفينة
605
00:41:43,483 --> 00:41:45,149
... في غضون ثلاثة أيام
606
00:41:45,151 --> 00:41:47,017
لذلك قرر الموت أن يُحظى
... على القليل من المرح
607
00:41:47,019 --> 00:41:50,657
ويأخذ كل روح يتعذيب مؤلم
واحدة تلو الأخرى
608
00:41:51,224 --> 00:41:54,128
لقد سخر من الناجين بينما
كانوا يبحثون عن الموتى
609
00:41:54,727 --> 00:41:59,796
والآن، يُقال بأن ضحك الموت يمكن
... أن يُسمع من قِبل جميع الناجين
610
00:41:59,798 --> 00:42:03,102
وخلق مثل هذا الخوف الشديد
الذي جعل الكثير منهم يقفزون في البحر
611
00:42:03,970 --> 00:42:05,072
هذه قصة مرعبة
612
00:42:05,472 --> 00:42:07,104
لم تنتهي بعد
613
00:42:07,106 --> 00:42:08,675
كما ترى، فالموت إرتكب خطئاً
614
00:42:09,008 --> 00:42:12,042
كان هناك أحد الناجين
... وعاش ليحكي القصة
615
00:42:12,044 --> 00:42:15,682
والآن، يقال بأنه هرب من
غضب الموت لبقية حياته
616
00:42:16,282 --> 00:42:19,050
وتعتقدين بأن هذا هو ما
يحدث على هذه الطائرة؟
617
00:42:19,052 --> 00:42:21,021
لا أدري
كيف تهربين من الموت؟
618
00:42:21,253 --> 00:42:23,990
حسناً، إذا كانت القصة صحيحة
... فإن الموت يرتكب أخطاء
619
00:42:24,957 --> 00:42:29,126
ولكننا أيضاً على متن طائرة، لذا، لا أعتقد
... بأننا قادرين على القفز من على متنها بالضبط
620
00:42:29,128 --> 00:42:32,796
وبالتالي فإن بيت القصيد هو
... سواءاً كان شيطان أو الموت نفسه
621
00:42:32,798 --> 00:42:34,200
فعلينا أن ننتظره فحسب
622
00:42:36,035 --> 00:42:37,971
هذه مساعدة كبيرة
أشعر بتحسّن أفضل
623
00:42:42,075 --> 00:42:44,408
الموت هنا
... إنه على متن هذه الطائرة
624
00:42:44,410 --> 00:42:46,080
ويلاحق كل واحد منا
625
00:42:46,345 --> 00:42:48,114
ما الذي تتحدث عنه؟
626
00:42:48,347 --> 00:42:50,981
إنه يبتلع ضحاياه
... إنه يلتهمهم
627
00:42:50,983 --> 00:42:52,416
ويعيشون في جحيمه إلى الأبد
628
00:42:52,418 --> 00:42:53,921
أتركني
629
00:42:54,820 --> 00:42:56,389
رجلكِ يعرف ما الذي أتحدث عنه
630
00:42:56,990 --> 00:42:59,026
... الموت حطّم روحه المنحرفة الصغيرة
631
00:42:59,459 --> 00:43:01,995
وأنتِ، أيتها العاهرة الصغيرة
ستكوني التالية
632
00:43:02,327 --> 00:43:03,764
أنا لست عاهرتك الصغيرة
633
00:43:04,296 --> 00:43:06,065
إبتعد عنّي
634
00:43:10,836 --> 00:43:14,104
أخبرني ذلك اللقيط المجنون ذو
الحقيبة بأن الموت هنا وأنا التالية
635
00:43:14,106 --> 00:43:15,807
أنا آسف
وغد
636
00:43:15,809 --> 00:43:17,541
أأنتِ بخير؟
سأتحدث إليه
637
00:43:17,543 --> 00:43:21,013
كلا، كلا، أنا أشعر بتحسن كبير
يمكنني الإعتناء بنفسي
638
00:43:21,347 --> 00:43:23,347
حسناً، أنا مسرور
لأنكِ تشعرين بتحسن
639
00:43:23,349 --> 00:43:25,818
أتعرف ما الذي يتطلبه الأمر بعد؟
640
00:43:26,318 --> 00:43:28,822
كلا، هذا ما كنا نعمل عليه
"ولكنكِ أسميتيه "الأمر
641
00:43:29,222 --> 00:43:31,321
ألديكِ فكرة عما هو الآن؟
642
00:43:31,323 --> 00:43:34,128
أيمكنني الحصول على شراب؟
هذا هو شهر عسلي اللعين
643
00:43:36,361 --> 00:43:39,532
... أيها المأمور، سألتني سؤالاً
644
00:43:40,332 --> 00:43:42,533
أعتقد بأن هناك شيء
... ما على هذه الطائرة
645
00:43:42,535 --> 00:43:46,406
ولدي شعور قوي
بأنه يضحك علينا
646
00:43:46,939 --> 00:43:49,142
حسناً
ما هو برأيكِ يا (بيني)؟
647
00:43:50,242 --> 00:43:51,410
... لا أعرف بالضبط
648
00:43:51,977 --> 00:43:55,579
(ولكن عندما أُخذ (مارك
... شعرت بشرّ
649
00:43:55,581 --> 00:43:58,785
وشعرت بشرّ شديد للغاية
... لا يزال في عظامي
650
00:43:59,985 --> 00:44:02,086
تفضلي يا عزيزتي
شكراً لكِ
651
00:44:02,088 --> 00:44:04,024
وما زلت أشعر به
652
00:44:06,992 --> 00:44:08,526
... أتعتقدين ربما أن فقدان زوجكِ
653
00:44:08,528 --> 00:44:10,330
كلا أيها المأمور
لا أعتقد
654
00:44:12,564 --> 00:44:14,333
إشربي. ستشعرين بتحسن
655
00:44:15,334 --> 00:44:20,039
أيها المأمور، والدي كان
... رجلاً سادياً شريراً للغاية
656
00:44:20,506 --> 00:44:24,545
وشعرت بشرّه طوال طفولتي بأكملها
657
00:44:25,878 --> 00:44:29,215
هذا الشرّ أسوأ بكثير
658
00:44:32,352 --> 00:44:34,555
عزيزتي، ماذا عن ذلك المشروب؟
659
00:44:38,925 --> 00:44:40,127
كيف حالها؟
660
00:44:41,093 --> 00:44:42,929
إنها بخير
بالأخذ بالحسبان
661
00:44:44,664 --> 00:44:45,966
أسدي لي معروفاً
662
00:44:47,133 --> 00:44:49,069
أيمكنك الجلوس معها فحسب؟
أيمكنني الوثوق بك للقيام بهذا؟
663
00:44:49,936 --> 00:44:52,472
أجل
هي لديّ، أعدكِ
664
00:44:53,206 --> 00:44:54,474
حسناً
665
00:45:01,314 --> 00:45:03,347
لماذا لا تتناولي مشروباً آخر
وتعودي إلى مقعدكِ؟
666
00:45:03,349 --> 00:45:05,349
حسناً، شكراً لكِ. شكراً
بالطبع
667
00:45:05,351 --> 00:45:06,385
شكراً
668
00:45:09,521 --> 00:45:10,988
أيمكنني تقديم إقتراح؟
669
00:45:10,990 --> 00:45:12,325
أنا مُنصت، ماذا لديكِ؟
670
00:45:13,226 --> 00:45:15,996
هذا سيبدو غبيّاً للغاية
...لذا
671
00:45:17,296 --> 00:45:22,068
أحزمة المقاعد. كل من تم أخذه لم يكن
يضع حزام المقعد في ذلك الوقت
672
00:45:22,936 --> 00:45:25,535
أنا لا أفهم
ما الذي ستفعله؟
673
00:45:25,537 --> 00:45:28,909
أنا أقول بأنه يمكن للمسافرين
ربط أنفسهم بالمقعد
674
00:45:29,409 --> 00:45:31,475
ما هو المغزى؟
675
00:45:31,477 --> 00:45:33,144
... أتعتقدين بأنهم إذا وضعوا الحزام
676
00:45:33,146 --> 00:45:35,582
لا يمكن أن أخذهم أو
يختفون؟ أهذا هو الأمر؟
677
00:45:36,014 --> 00:45:37,950
أنا أقترح فقط بأن
الأمر يستحق المحاولة
678
00:45:38,251 --> 00:45:40,184
أنا مشتركة
أنتِ على حق
679
00:45:40,186 --> 00:45:41,651
أنتِ على حق. لا يمكن أن يضرّ
جربي
680
00:45:41,653 --> 00:45:43,553
إجعليهم يضعوا الحزام جميعاً
681
00:45:43,555 --> 00:45:45,258
هيا، هيا، هيا
682
00:45:45,992 --> 00:45:47,358
كلا
683
00:45:47,360 --> 00:45:49,363
(أنا سأتحدث مع (ديفيد
حسناً
684
00:45:52,597 --> 00:45:54,634
لا عليكِ
أنتِ معي يا فتاة
685
00:45:55,501 --> 00:45:57,104
أيمكنك سماعه؟
686
00:45:57,970 --> 00:45:59,437
ما من المفترض أن أسمعه؟
687
00:45:59,439 --> 00:46:02,305
إنه يستدعيني
إنه ينادي بإسمي
688
00:46:02,307 --> 00:46:05,408
سموكي)، إنه قادم من أجلي)
يمكنني أن أشعر بأنه قادم من أجلي
689
00:46:05,410 --> 00:46:08,081
أنصتي إليّ. أنصتي إليّ
كلا. يمكنني سماعه ينادي بإسمي
690
00:46:08,481 --> 00:46:12,419
لا شيء سيأخذكِ
أنتِ معي بأمان
691
00:46:13,019 --> 00:46:17,488
أتعدني؟ (سموكي)، أنا لا أريد أن أموت
من فضلك، لا تدع هذا يحدث
692
00:46:17,490 --> 00:46:19,126
أعدكِ يا عزيزتي
693
00:46:20,159 --> 00:46:21,361
شكراً لك
694
00:46:25,564 --> 00:46:29,265
حسناً. أريدكم جميعاً أن تضعوا
أحزمة الأمان الخاصة بكم، من فضلكم
695
00:46:29,267 --> 00:46:31,568
ما الذي يجري هنا؟
إبقى جالساً، من فضلك. شكراً لك
696
00:46:31,570 --> 00:46:34,137
أريدكم أن تضعوا أحزمة الأمان
الخاصة بكم، من فضلكم، شكراً لكم
697
00:46:34,139 --> 00:46:35,675
ماذا تعنين؟
... إنه فعلاً
698
00:46:41,381 --> 00:46:44,015
أريدكِ أن تجلسي، من فضلكِ
مهلاً، مهلاً، إهدأي
699
00:46:44,017 --> 00:46:46,216
شكراً لك. ضع حزام الأمان من فضلك
شكراً لك
700
00:46:46,218 --> 00:46:49,019
لقد طلب القبطان منا وضع
أحزمة الأمان الخاصة بنا
701
00:46:49,021 --> 00:46:52,391
حسناً، شكراً لك
أريدك أن تضع حزامك وتبقى جالساً
702
00:46:52,691 --> 00:46:54,093
حسناً
حسناً
703
00:47:00,332 --> 00:47:02,365
سيكون الأمر بخير
سيكون الأمر بخير
704
00:47:02,367 --> 00:47:03,536
سيكون الأمر بخير
705
00:47:04,403 --> 00:47:06,102
ضع حزام أمانك
706
00:47:06,104 --> 00:47:08,705
أريد وضع حزام أمانها
شكراً لك
707
00:47:08,707 --> 00:47:11,477
لا تقلقي، أنت معي بأمان
لا شيء سيأخذكِ
708
00:47:12,077 --> 00:47:14,046
شكراً لك
طوال الطريق، طوال الطريق
709
00:47:14,546 --> 00:47:16,280
ضع حزام أمانك
710
00:47:16,282 --> 00:47:17,217
شكراً لك
711
00:47:18,617 --> 00:47:21,253
شكراً لكم. فليبقى الجميع هادئاً
إتفقنا؟
712
00:47:32,131 --> 00:47:37,434
آيرين)، لديها نظرية مفادها)
... إن بقيت واضعاً الحزام
713
00:47:37,436 --> 00:47:40,706
فلا يمكن أن تُؤخذ أو تختفي
714
00:47:41,206 --> 00:47:42,405
أتعتقد بأن هذا سينجح؟
715
00:47:42,407 --> 00:47:44,240
ليس لدي فكرة يا رجل
716
00:47:44,242 --> 00:47:45,746
هذا جيد أفضل من غيره
صحيح؟
717
00:47:46,711 --> 00:47:50,113
لم يسبق لي أن مررت بمثل
هذه الحالة في حياتي كلها
718
00:47:50,115 --> 00:47:53,416
أتمنى فقط لو أن (فرانك) أدار هذه
الطائرة عندما حدث هذا لأول مرة
719
00:47:53,418 --> 00:47:55,221
... أعلم، ولكن (فرانك) ليس هنا
720
00:47:56,088 --> 00:47:59,423
وعليّ التحدث معك عن أمر خطير للغاية
أخبرني
721
00:47:59,425 --> 00:48:01,425
أنا قلق بشأن أحد الركاب
722
00:48:01,427 --> 00:48:03,461
نيرو سيمز) هذا)
723
00:48:03,463 --> 00:48:06,329
الرجل لديه حقيبته
وهو مهووس بها تماماً
724
00:48:06,331 --> 00:48:08,701
إنه يتمسك بها وكأنها حياته الغالية
725
00:48:09,235 --> 00:48:12,870
والآن، بشكل عام، إنه مصاب بجنون
... الإرتياب، ولكن بشأن هذه الحقيبة
726
00:48:12,872 --> 00:48:15,776
وهذا جنون إرتياب بشكل خطير
727
00:48:16,409 --> 00:48:18,809
أتعتقد بأنه يخفي شيئاً؟
أعلم بأنه يُخفي
728
00:48:18,811 --> 00:48:21,644
أنا لا أعرف فقط إذا كان هذا
ينطبق على وضعنا الحالي
729
00:48:21,646 --> 00:48:23,446
حسناً
إفتح الحقيبة اللعينة فحسب
730
00:48:23,448 --> 00:48:25,349
ليس لدي سلطة للقيام بذلك
731
00:48:25,351 --> 00:48:28,218
أحتاج إلى موافقة
القبطان لتفتيش مسافر
732
00:48:28,220 --> 00:48:30,354
حسناً، أنا القبطان الآن
... ولديك موافقتي
733
00:48:30,356 --> 00:48:32,289
وهذا الرجل ليس لديه حقوق
734
00:48:32,291 --> 00:48:33,356
سأعتني بالأمر
735
00:48:33,358 --> 00:48:35,158
أيمكنك أن تسدي لي معروفاً؟
736
00:48:35,160 --> 00:48:37,294
أيمكنك أن ترسل (آيرين)؟
أحتاج لمشروب
737
00:48:37,296 --> 00:48:39,566
مارتيني"، صحيح؟"
الضعف
738
00:48:53,311 --> 00:48:54,577
... (سيد (سيمز
739
00:48:54,579 --> 00:48:55,812
أريد أن أتحدث إليك
740
00:48:58,751 --> 00:49:00,787
سيد (سيمز)، إفتح عينيك
741
00:49:03,289 --> 00:49:06,923
سيد (سيمز)، لقد أعطاني
القبطان سلطة لتفتيش حقيبتك
742
00:49:06,925 --> 00:49:08,492
كلا، كلا، كلا، كلا
743
00:49:08,494 --> 00:49:09,660
يجب أن أفتش حقيبتك
744
00:49:09,662 --> 00:49:11,131
هذا ليس من شأنك
745
00:49:24,843 --> 00:49:26,345
! أتركني
746
00:49:31,217 --> 00:49:33,550
كلا، أنا لن أهدأ
إتفقنا؟
747
00:49:33,552 --> 00:49:34,919
أين القبطان؟
748
00:49:38,423 --> 00:49:39,756
أريد التحدث مع القبطان
749
00:49:39,758 --> 00:49:41,494
أحضروا القبطان
750
00:49:42,394 --> 00:49:44,662
أحضروا القبطان لهنا حالاً
751
00:49:51,403 --> 00:49:53,672
هذا كان سريعاً
أظنّ بأنه لم يُقاوم كثيراً
752
00:49:54,307 --> 00:49:55,709
كلا، لقد إختفى
753
00:49:57,142 --> 00:50:00,544
حاولت أخذ الحقيبة منه حتى
أتمكن من تفتيشها، صحيح؟
754
00:50:00,546 --> 00:50:03,650
... وبدأت تومض الأضواء، و
إختفى فجأة
755
00:50:03,950 --> 00:50:07,218
كنت قريباً منه فعلاً
... وهذا ...هذا أرعبني
756
00:50:07,220 --> 00:50:09,352
لأنه أمكنني سماعه يصرخ
757
00:50:12,791 --> 00:50:15,526
مهلاً
معذرةً. معذرةً
758
00:50:15,528 --> 00:50:17,595
على الجميع أن يضعوا
أحزمة الأمان الخاصة بهم
759
00:50:17,597 --> 00:50:19,765
ضعوا أحزمة الأمان
يجب أن تخبري الطيار للهبوط
760
00:50:20,499 --> 00:50:23,470
هناك مفك براغي خلف رف
الكتب هناك إذا نظرت
761
00:50:25,371 --> 00:50:26,573
حسناً
762
00:50:26,805 --> 00:50:28,939
... نحن... نحن جميعاً
763
00:50:28,941 --> 00:50:33,713
أعرف بأنك محبط
وكذلك أنا، لذا، إجلس
764
00:50:41,653 --> 00:50:42,688
ما الأمر؟
765
00:50:44,689 --> 00:50:45,892
ما الأمر بحق الجحيم؟
766
00:50:46,559 --> 00:50:48,459
إنه كتاب
767
00:50:48,461 --> 00:50:52,631
إنه كتاب لعين وصورة المسيح المصلوب
وخنجر المراسم
768
00:50:53,465 --> 00:50:54,967
... الــ
769
00:50:59,604 --> 00:51:02,305
"غريمور للبابا هونوريوس"
770
00:51:02,307 --> 00:51:03,907
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
771
00:51:03,909 --> 00:51:06,880
على الجميع إلتزام الهدوء
إهدأوا يا رفاق
772
00:51:07,680 --> 00:51:10,550
الرعب لن يحل أي شيء
773
00:51:10,983 --> 00:51:12,419
ماذا تقرأ، اليونانية؟
774
00:51:12,952 --> 00:51:14,821
كلا، هذا ليس يوناني
... هذا
775
00:51:15,621 --> 00:51:19,492
هو مثل لغة ألمانية أو إنجليزية
إنجليزية القديمة
776
00:51:21,727 --> 00:51:23,263
هذا كتاب السحر
777
00:51:23,695 --> 00:51:25,998
أخبرينا بما يجري فحسب
إجلس
778
00:51:26,698 --> 00:51:28,631
نحن نهبط
نريد تفسيراً
779
00:51:28,633 --> 00:51:30,603
أخبرينا بشيء فحسب
نحن نهبط
780
00:51:30,903 --> 00:51:32,738
أخبرينا بشيء فحسب
من فضلكِ
781
00:51:35,407 --> 00:51:36,642
هذا سحر
782
00:51:40,378 --> 00:51:42,881
هل تعتقد بأن له أي
علاقة بما يجري؟
783
00:51:45,885 --> 00:51:47,354
! (بيني)
784
00:51:48,421 --> 00:51:49,522
! (بيني)
785
00:51:50,021 --> 00:51:51,257
مارك)؟)
786
00:51:52,691 --> 00:51:53,793
مارك)؟)
787
00:51:55,059 --> 00:51:57,695
سيدتي، أسمعي، أنا آسف
ولكننا خائفين حتى الموت
788
00:51:57,697 --> 00:51:59,997
عليكِ أن تخبرينا بشيء، من فضلكِ
كلنا خائفين
789
00:51:59,999 --> 00:52:01,434
! (مارك)
790
00:52:01,934 --> 00:52:04,468
! (بيني)
! (مارك)
791
00:52:12,977 --> 00:52:14,447
! (مارك)
792
00:52:16,481 --> 00:52:17,583
! (مارك)
793
00:52:19,117 --> 00:52:20,552
! (مارك)
794
00:52:20,785 --> 00:52:22,586
! (مارك)
795
00:52:22,588 --> 00:52:23,723
! (مارك)
796
00:52:23,988 --> 00:52:26,626
! (مارك)
797
00:52:44,110 --> 00:52:45,512
! (مارك)
798
00:52:53,686 --> 00:52:54,821
! يا إلهي
799
00:53:27,186 --> 00:53:30,620
آسف بشأن هذا يا قوم
أريد أن يظل الجميع جالسين
800
00:53:30,622 --> 00:53:33,490
من فضلكم، يرجى وضع حزام أمانكم، مفهوم؟
... لقد ضُربنا ببعض المطبات الهوائية
801
00:53:33,492 --> 00:53:34,727
ولكن يجب أن نكون بخير الآن
802
00:53:35,093 --> 00:53:36,563
حسناً
803
00:54:05,691 --> 00:54:07,060
... (يا (سموكي
804
00:54:08,461 --> 00:54:09,928
قلت لكِ بأنني سأكون هنا
805
00:54:10,229 --> 00:54:13,566
شكراً لك
أنت كنت لطيفاً جداً معي
806
00:54:15,166 --> 00:54:17,102
حسناً
شكراً لك
807
00:54:17,903 --> 00:54:19,803
شكراً لكونك لطيفاً جداً معي
808
00:54:22,608 --> 00:54:26,111
... مرحباً
... أتعلمون، كنت أفكر
809
00:54:26,945 --> 00:54:31,148
هل يجد أي شخص آخر بأنه من الغريب أن
يستمر (آدم) بالذهاب والتحدث مع الطيارين؟
810
00:54:31,150 --> 00:54:34,517
هل يشعر أي شخص آخر بأنه غريب؟
811
00:54:34,519 --> 00:54:35,454
على الإطلاق
812
00:54:36,188 --> 00:54:39,256
حسناً، آخر مرة رأيته فيها
... (كان (آدم) يضع يديه على (نيرو
813
00:54:39,258 --> 00:54:42,428
وفجأة أخذ حقيبته
و (نيرو) إختفى
814
00:54:42,961 --> 00:54:44,764
شخصياً، أنا قلقة
815
00:54:46,231 --> 00:54:47,534
ماذا كان إسمك مُجدّداً؟
816
00:54:47,900 --> 00:54:49,202
روتشيل)؟)
أجل
817
00:54:55,240 --> 00:54:56,476
معذرةً
818
00:54:58,043 --> 00:55:01,448
إسمع يا رجل، لقد
كنت أراقبك طوال الوقت
819
00:55:02,014 --> 00:55:04,918
نوعك من الناس هم الذين يتسببوا
في مشاكل على الطائرات كهذه
820
00:55:05,550 --> 00:55:07,853
أنا أعرف ما الذي تفعله
821
00:55:12,525 --> 00:55:14,791
ستصبح مثل بقية هؤلاء
... العنصريين وتبسطني
822
00:55:14,793 --> 00:55:16,959
لأن لدي عمامة على رأسي؟
نعم
823
00:55:16,961 --> 00:55:19,863
إسمع، أنا أُخضعت طوال حياتي ، وأنا
متأكد من أن هذا سيحدث مرة أخرى
824
00:55:19,865 --> 00:55:21,597
إنه أمر مؤسف للغاية
825
00:55:21,599 --> 00:55:23,233
إذا كان هناك أي شيء
... فسأكون هنا لمساعدتكم جميعاً
826
00:55:23,235 --> 00:55:26,169
وإذا كنت إرهابياً
... فلن يختفي أحد
827
00:55:26,171 --> 00:55:28,508
بل سيتم تفجير هذه
الطائرة في السماء
828
00:55:36,215 --> 00:55:37,684
ما الذي يقرؤه؟
829
00:55:37,983 --> 00:55:40,917
كتاب سحري من نوع ما
وجده بداخل الحقيبة
830
00:55:40,919 --> 00:55:43,555
لم يرفع رأسه منذ كان يقرؤه
831
00:55:44,822 --> 00:55:46,923
لماذا لا تدع (روتشيل) تنظر لذلك؟
832
00:55:46,925 --> 00:55:49,660
يبدو بأنها تفهم كل تلك
الأمور الخارقة للطبيعة
833
00:55:49,662 --> 00:55:51,598
لست بحاجة لأي شخص ليقرأ لي
834
00:55:52,131 --> 00:55:57,133
حساس كثيراَ؟ أنا لست حساساً. بل أحاول
قراءة اللغة الإنجليزية القديمة والالمانية
835
00:55:57,135 --> 00:55:59,572
قد يكون هذا حتى نص سحري
836
00:56:00,338 --> 00:56:02,241
يا إلهي، أهكذا كيف نتحدث
مع بعضنا البعض الآن؟
837
00:56:04,242 --> 00:56:07,611
إسمعي، أفضل ما يمكنني
... معرفته هو هذا البابا
838
00:56:07,613 --> 00:56:10,250
تعلم كيفية إستحضار
الشياطين لكي يحل محله
839
00:56:10,849 --> 00:56:13,285
الشياطين؟ هل نتحدث
حقاً عن هذه القمامة؟
840
00:56:13,852 --> 00:56:16,720
عندما يمكنك التوصل إلى فكرة
أفضل، فلماذا لا تخبرنا؟
841
00:56:16,722 --> 00:56:19,356
... كان البابا يستحضر شيطاناً محدداً
842
00:56:19,358 --> 00:56:21,992
والذي من شأنه أن يصادق على
... شكل الموت والدمار من أجله
843
00:56:21,994 --> 00:56:23,696
... (والذي يدعى (شورونزون
844
00:56:24,296 --> 00:56:26,099
... (ولكن (شورونزون
845
00:56:27,599 --> 00:56:31,003
ظن بأنه يستطيع أن يسيطر عليه
... لأن (شورونزون) سيقتل من أجله
846
00:56:31,336 --> 00:56:35,707
ولكن سيكون هناك الكثير
من الأضرار الجانبية كذلك
847
00:56:36,775 --> 00:56:40,780
أتعتقد بأن السيد (سيمز) إستدعى شيطاناً
لإيذاء شخص ما على متن الطائرة؟
848
00:56:41,246 --> 00:56:43,079
حسناً، سأساير هذا
849
00:56:43,081 --> 00:56:45,749
والآن، إذا إستدعى
سيمز)، فلماذا يقتله؟)
850
00:56:45,751 --> 00:56:47,653
... ربما فقد السيطرة على الشيطان
851
00:56:48,720 --> 00:56:51,925
أو أراد أن يقتل نفسه
ويأخذ جميع من على متن الطائرة معه
852
00:56:52,256 --> 00:56:55,858
السؤال الحقيقي هو، هل يمكن أن يحمينا
شيء ما في هذا الكتاب بطريقة ما؟
853
00:56:55,860 --> 00:56:57,928
ماذا لو كان الكتاب بلا معنى؟
854
00:56:57,930 --> 00:57:00,162
أعني، بعد كل شيء
إنه كتاب رجل مجنون
855
00:57:00,164 --> 00:57:03,233
حسناً، هذا هو الشيء الوحيد الذي
يجب أن نستمر به. (أيرين) من فضلكِ
856
00:57:03,235 --> 00:57:06,972
أحاول العثور على إجابة
... لهذه الأسئلة في الكتاب
857
00:57:07,338 --> 00:57:12,242
لذا يا (أيرين) من فضلكِ، إذهبي للخلف
... وراقبي كل هؤلاء الناس، مفهوم؟
858
00:57:12,244 --> 00:57:14,280
بينما أواصل دراسة هذا
859
00:57:35,200 --> 00:57:37,736
أين (آدم)؟
إنه في قمرة القيادة
860
00:57:39,137 --> 00:57:41,937
سيمز) كان لديه كتاب عن السحر)
861
00:57:41,939 --> 00:57:47,077
يقول (آدم) بأن هذا قد يكون
المفتاح لشرح ما يجري
862
00:57:47,079 --> 00:57:48,245
سحر؟
863
00:57:48,247 --> 00:57:49,845
أي نوع من السحر؟
864
00:57:49,847 --> 00:57:51,950
لا أعلم
شيء عن البابا
865
00:57:52,217 --> 00:57:53,885
سأكون إبن عاهرة
866
00:57:54,352 --> 00:57:56,289
"غريمور البابا هونوريوس"
867
00:57:57,088 --> 00:57:58,123
أجل
868
00:57:58,856 --> 00:58:00,626
أجل
قال بأنه كان شيطان
869
00:58:00,825 --> 00:58:01,994
(شورونزون)
870
00:58:03,294 --> 00:58:05,162
كيف تعرف حتى هذا؟
871
00:58:05,164 --> 00:58:09,035
عزيزتي، في مجال عملي، فأنتِ
ترين كل أنواع الهراء الجنوني
872
00:58:09,802 --> 00:58:11,970
إعتدت على مواعدة ساحرة
سوداء لمدة عامين
873
00:58:12,704 --> 00:58:15,171
يا للهول، كان قلبها أسود كالقطران
... ولكن، يا للهول، كان يمكنها
874
00:58:15,173 --> 00:58:16,972
حسناً
فهمنا الموضوع
875
00:58:16,974 --> 00:58:18,310
حسناً
876
00:58:18,876 --> 00:58:22,178
(إذن، سآخذك إلى (آدم
إتفقنا؟
877
00:58:22,180 --> 00:58:23,282
هل ستكوني بخير؟
878
00:58:25,150 --> 00:58:26,818
هذا جيد
879
00:58:29,921 --> 00:58:31,690
أين قلت بأنك قابلتها؟
880
00:58:32,724 --> 00:58:34,993
منذ فترة طويلة، في جولة
881
00:58:38,329 --> 00:58:40,298
(آدم). (آدم)
882
00:58:44,102 --> 00:58:46,068
أحضرت خبيراً في السحر الأسود
883
00:58:46,070 --> 00:58:49,041
أنا لست خبيراً
ولكنني قد أعرف شيئاً
884
00:58:49,974 --> 00:58:51,376
هل تستطيع قراءة هذه المادّة؟
885
00:59:05,957 --> 00:59:08,892
برج المراقبة، معك رحلة
"طيران فالكون 88"
886
00:59:08,894 --> 00:59:10,096
أتسمعني؟
887
00:59:12,030 --> 00:59:13,430
أجل
أتذكر هذا
888
00:59:13,432 --> 00:59:14,967
هذا يجعلك خبيراً
889
00:59:16,233 --> 00:59:20,102
برج المراقبة، معك رحلة
طيران فالكون 88 " ،أتسمعني؟"
890
00:59:20,104 --> 00:59:21,440
! إستغاثة
! إستغاثة
891
00:59:22,941 --> 00:59:26,278
ألديك الحقيبة؟ هل صادفت
وجود صليب وخنجر بداخلها؟
892
00:59:27,111 --> 00:59:28,378
كيف تعرف هذا بحق الجحيم؟
893
00:59:28,380 --> 00:59:31,249
تخمين محظوظ
أعطني دقيقة أو دقيقتين
894
00:59:32,818 --> 00:59:33,953
! يا إلهي
895
00:59:34,852 --> 00:59:37,289
فليضع الجميع أحزمة الأمان
896
00:59:37,956 --> 00:59:39,191
! إستغاثة
! إستغاثة
897
00:59:59,945 --> 01:00:01,013
لقد إختفى
898
01:00:01,345 --> 01:00:03,181
ديفيد) إختفى)
! يا إلهي
899
01:00:08,954 --> 01:00:10,220
! (لين)
900
01:00:10,222 --> 01:00:11,954
آيرين)، لقد تخطّاني)
901
01:00:11,956 --> 01:00:14,224
لقد تخطّاني
لم يأخذني
902
01:00:14,226 --> 01:00:18,296
أنا متأكدة بأنه أرادني. أنا متأكد من
أنه كان قادماً من أجلي، ولكنه لم يأخذني
903
01:00:19,398 --> 01:00:21,934
حزام الأمان، حزام الأمان
نجح الأمر
904
01:00:23,068 --> 01:00:24,070
ديفيد) إختفى)
905
01:00:24,369 --> 01:00:25,537
ماذا؟
906
01:00:28,539 --> 01:00:32,541
(كلا، ليس (ديفيد
كان رجلاً طيباً
907
01:00:32,543 --> 01:00:34,146
كان لديه قلب طيب
908
01:00:35,079 --> 01:00:37,580
هذا ليس عدلاً
لماذا يأخذه؟
909
01:00:37,582 --> 01:00:40,385
لا أعلم
لا أعلم
910
01:00:43,921 --> 01:00:45,291
أنا آسفة
911
01:00:52,865 --> 01:00:53,866
أنصت إليّ
912
01:00:54,599 --> 01:00:56,034
هذا مهم للغاية
913
01:00:56,535 --> 01:00:58,871
شورونزون) خطير للغاية)
914
01:00:59,204 --> 01:01:01,271
... أليستر كراولي)، ساحر مشهور)
915
01:01:01,273 --> 01:01:03,276
كاد أن يفقد حياته
في محاولة لإستحضاره
916
01:01:04,041 --> 01:01:06,044
هذا الشيء اللعين مُغير الشكل
917
01:01:07,780 --> 01:01:12,182
يمكن أن يظهر كأي شيء أو أي شخص في
أي وقت مُعطى. هذا الشيء يتحكم بعقله
918
01:01:12,184 --> 01:01:14,887
إنتظر لحظة
ما هو بالضبط مُغير الشكل بالضبط؟
919
01:01:15,253 --> 01:01:18,957
عندما حاول (كراولي) إستدعائه
... ظهر هذا الشيء كإمرأة
920
01:01:19,258 --> 01:01:23,359
طائر، كل أنواع الأشياء
المختلفة، حتى (كراولي) نفسه
921
01:01:23,361 --> 01:01:25,495
حسناً، كيف سأعرف من الذي
أتعامل معه هنا بحق الجحيم ؟
922
01:01:25,497 --> 01:01:28,301
يا رجل، أقترح بألا تثق بأحد
923
01:01:29,367 --> 01:01:30,836
كيف نقتله؟
924
01:01:32,137 --> 01:01:34,940
أعتقد أن أفضل طريقة للقيام
بذلك هي تخليص أنفسنا منه فحسب
925
01:01:36,941 --> 01:01:39,541
حسناً، أول شيء يتعين علينا القيام به هو
أن نضع شخص ما في مقعد الطيار هذا
926
01:01:39,543 --> 01:01:42,379
أتريدني أن أحضر (آيرين)؟
كلا، كلا، كلا، هناك شخص آخر ببالي
927
01:01:42,381 --> 01:01:44,948
كلا، كلا، كلا، كلا
ليس أنت، ليس أنت
928
01:01:44,950 --> 01:01:47,684
إجمع هذه الأغراض. وأدخل للخلف
... سألتقي بك هناك بعد قليل
929
01:01:47,686 --> 01:01:49,988
ولكن أرسل (روتشيل) لهنا للأعلى
لماذا هي؟
930
01:01:50,389 --> 01:01:53,957
لا يبدو بأنها خافت من أي
من حالات الإختفاء، لا شيء
931
01:01:53,959 --> 01:01:55,591
إنها هادئة
932
01:01:55,593 --> 01:01:57,160
أنا أثق بها في مقعد الطيار
933
01:01:57,162 --> 01:01:58,397
لك ذلك
934
01:02:09,541 --> 01:02:10,941
(روتشيل)
نعم؟
935
01:02:10,943 --> 01:02:12,345
آدم) يحتاجكِ في قمرة القيادة)
936
01:02:17,115 --> 01:02:18,284
أعتقد بأن لدينا خطة
937
01:02:22,454 --> 01:02:26,258
أعلم بأن هذا توقيت سيء
ولكن عليّ إستخدام المرحاض
938
01:02:27,124 --> 01:02:28,460
أنا قادمة معك
939
01:02:37,635 --> 01:02:39,938
إذن، قال (سموكي) بأنك بحاجة لرؤيتي
940
01:02:40,505 --> 01:02:42,073
أنحن لوحدنا أخيراً؟
941
01:02:42,307 --> 01:02:45,541
إجلسي في مقعد الطيار
معذرةً؟
942
01:02:45,543 --> 01:02:47,679
أحتاج إلى شخص لديه أيدي ثابتة
ويمكنني الإعتماد عليه
943
01:02:48,246 --> 01:02:50,182
حسناً
944
01:02:54,019 --> 01:02:55,287
ما الذي عليّ فعله؟
945
01:02:55,519 --> 01:02:57,220
حسناً
والآن، أنصتي عن قرب
946
01:02:57,222 --> 01:03:00,426
الطائرة على الطيار الآلي
وهذا هو المفتاح هنا
947
01:03:01,126 --> 01:03:04,760
والآن، سيقودنا الطيار الآلي إلى
لندن"، ولكنه لن يهبط الطائرة"
948
01:03:04,762 --> 01:03:06,629
أتفهمين؟
نعم
949
01:03:06,631 --> 01:03:10,166
"حسناً. التحكم الجوي في "لندن
... سيتصل بكِ
950
01:03:10,168 --> 01:03:12,401
عندما يكونوا مستعدين
... لتولي السيطرة على الطائرة
951
01:03:12,403 --> 01:03:16,673
وفي تلك اللحظة، ستقلبي هذا المفتاح
... ومن ثمّ هذا المفتاح
952
01:03:16,675 --> 01:03:18,977
وهذا سيوقف الطيار الآلي
مفهوم؟
953
01:03:19,211 --> 01:03:23,012
هذه مهمة بسيطة
لماذا لا تطلب من (آيرين) فحسب؟
954
01:03:23,014 --> 01:03:25,148
الأمر بسيط، ولكن في
... الواقع يجب القيام به
955
01:03:25,150 --> 01:03:28,387
وأنتِ الوحيدة التي
أثق بها القيام بهذا بالفعل
956
01:03:29,287 --> 01:03:31,290
... الجميع متوترين للغاية هناك
957
01:03:31,689 --> 01:03:36,059
وأنتِ لا تبدين متأثرة جداً
... بطريقة ما، أنتِ هادئة
958
01:03:36,061 --> 01:03:37,662
وأعلم بأنه يمكنني الإعتماد عليكِ
959
01:03:38,296 --> 01:03:39,532
أفهم هذا
960
01:03:40,064 --> 01:03:42,300
أنا لن أخذلك
... أنا فقط
961
01:03:42,700 --> 01:03:45,035
أتمانع في الإنتظار
معي لبضعة دقائق؟
962
01:03:45,037 --> 01:03:46,138
بالتأكيد
963
01:03:50,108 --> 01:03:51,640
... ما الذي
964
01:03:51,642 --> 01:03:54,579
دعني أسألك
ما الذي تفعله أنت و (سموكي)؟
965
01:03:55,646 --> 01:03:58,416
بصراحة، لست متأكداً من
الذي نفعله بحق الجحيم
966
01:04:02,053 --> 01:04:03,555
أنتِ بخير، صحيح؟
أجل
967
01:04:05,523 --> 01:04:07,392
كل شيء سيكون على ما يرام
968
01:04:10,294 --> 01:04:12,195
أنا لا أعرف لماذا يحدث هذا
969
01:04:12,197 --> 01:04:13,499
ولا أنا أيضاً
970
01:04:20,204 --> 01:04:21,340
أسرعي
971
01:04:24,276 --> 01:04:25,511
أسرعي فحسب
972
01:04:44,695 --> 01:04:46,164
! يا إلهي
973
01:04:50,135 --> 01:04:51,704
آيرين)، أأنتِ هناك؟)
974
01:04:52,771 --> 01:04:55,408
! (آيرين)، إفتحي هذا الباب حالاً
975
01:05:00,177 --> 01:05:01,413
! (سموكي)
976
01:05:03,280 --> 01:05:04,349
ماذا حدث؟
977
01:05:04,782 --> 01:05:06,084
ماذا؟
978
01:05:06,450 --> 01:05:08,353
آيرين). (آيرين) إختفت)
979
01:05:11,822 --> 01:05:13,558
لا تتركها
لا تتركها
980
01:05:14,191 --> 01:05:16,825
أنا في منتصف شيء ما
إنها لديّ، إنها لديّ
981
01:05:16,827 --> 01:05:18,197
حسناً
982
01:05:20,432 --> 01:05:22,332
لا عليكِ
لا تقلقي
983
01:05:22,334 --> 01:05:24,703
أنتِ معي. أنتِ معي
984
01:05:31,510 --> 01:05:33,742
كل شيء بخير
لن يكون بخير
985
01:05:33,744 --> 01:05:35,611
كل شيء بخير. سيكون الأمر بخير
كلا، ليس بخير
986
01:05:35,613 --> 01:05:37,715
أعدكِ. أعدكِ
987
01:05:38,383 --> 01:05:40,352
لا تقلقي بشأن شيء
نحن نتولّى هذا
988
01:05:48,226 --> 01:05:50,894
لقد وجدت تعويذة لطرد
الأرواح الشريرة للمنازل
989
01:05:50,896 --> 01:05:52,497
هذا هو أفضل ما يمكنني فعله
990
01:05:52,930 --> 01:05:55,497
أتعلم، ربما سيفلح على طائرة
991
01:05:55,499 --> 01:05:57,600
جرب هذا، وإعرف ما الذي سيحدث
992
01:05:57,602 --> 01:05:58,804
فلنأمل بأن ينجح هذا
993
01:05:59,336 --> 01:06:01,171
ما الذي يمكننا القيام به
للمساعدة أيها المأمور؟
994
01:06:01,173 --> 01:06:03,109
حسناً، شيء واحد
علينا أن نعمل معاً
995
01:06:03,575 --> 01:06:07,178
الطريقة الوحيدة للنجاة بحياتنا
هي أنه علينا أن نبقى مع بعضنا البعض
996
01:06:14,919 --> 01:06:16,622
حظاً موفقاً
ولك أيضاً
997
01:06:17,222 --> 01:06:18,791
إبقي هنا
حسناً
998
01:06:36,508 --> 01:06:38,841
إنتظر لحظة
أمسك الصليب
999
01:06:38,843 --> 01:06:41,811
وجهه للأعلى، وجهه للأعلى
نحو الوحش أو أياً كان
1000
01:06:41,813 --> 01:06:43,749
حسناً
سأقوم بقراءة التعويذة
1001
01:06:45,883 --> 01:06:48,653
... (يا أيها الأمير الراهب (رادامانثوس
1002
01:07:10,508 --> 01:07:14,843
الذي يُعاقب في السجن
... الدائم للحيرة
1003
01:07:20,352 --> 01:07:23,522
الشياطين العصاة في الجحيم
1004
01:07:27,492 --> 01:07:32,762
أنا أستحضرك
... وأربطك، وأكفلك
1005
01:07:32,764 --> 01:07:34,532
... "بإسم "إبليس
1006
01:07:34,999 --> 01:07:39,769
يجب عليك أن تعاقب
... وتعذّب (شورونزون) العاصي
1007
01:07:39,771 --> 01:07:44,539
... حتى يأتي بشكل بدني لرؤيتي
1008
01:07:44,541 --> 01:07:49,312
...ويطيع أوامري ويتكلف
1009
01:07:49,314 --> 01:07:51,951
أيّاً كان ما أطلبه منه وآمره
1010
01:07:52,483 --> 01:07:57,322
"فيات"، "فيات"، "فيات"
آمين
1011
01:08:06,831 --> 01:08:07,900
... إنها
1012
01:08:08,767 --> 01:08:09,802
إنها هي
1013
01:08:19,311 --> 01:08:20,679
(قُد الطائرة يا (سموكي
1014
01:08:21,412 --> 01:08:22,481
كن حذراً
1015
01:08:22,914 --> 01:08:24,316
(شورونزون)
1016
01:08:37,362 --> 01:08:39,395
يا إلهي، أنا لا أعرف كيف
أطير هذا الشيء اللعين
1017
01:08:39,397 --> 01:08:40,899
! يا إلهي
1018
01:08:43,067 --> 01:08:47,837
... (بإسم الأمير الراهب (رادامانثوس
1019
01:08:47,839 --> 01:08:51,440
ليعاقب الشياطين
... العصاة في الجحيم
1020
01:08:51,442 --> 01:08:52,608
أنا آمركِ
1021
01:08:52,610 --> 01:08:58,416
"فيات"، "فيات"، "فيات"
آمين
1022
01:08:59,351 --> 01:09:01,717
! إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة
1023
01:09:01,719 --> 01:09:03,588
"هذه هي رحلة "فالكون 88
1024
01:09:03,888 --> 01:09:07,690
أنا آمركِ
غادري هذه الطائرة
1025
01:09:18,670 --> 01:09:20,506
لا يمكنك أن تأمرني
1026
01:09:21,004 --> 01:09:25,009
تم إستدعائي هنا لتدمير هذه
الطائرة وكل شخص على متنها
1027
01:09:25,844 --> 01:09:27,546
لا يمكنك إيقافي
1028
01:09:28,112 --> 01:09:29,347
من الذي إستدعاكِ؟
1029
01:09:29,546 --> 01:09:32,483
سيدي
1030
01:09:33,518 --> 01:09:35,818
أنا إستدعيتكِ
1031
01:09:35,820 --> 01:09:38,421
أنا سيدكِ
وأنا آمرك
1032
01:09:38,423 --> 01:09:41,427
شورونزون)، أنا آمركِ الآن)
1033
01:09:42,393 --> 01:09:48,032
شورونزون)، الشيطان الأكثر)
عصياناً، أنا آمركِ الآن
1034
01:09:57,875 --> 01:09:59,010
(آدم)
1035
01:10:01,412 --> 01:10:02,747
أنت لا تزال تريدني
1036
01:10:04,682 --> 01:10:07,717
أنت أردتني منذ اللحظة
التي قابلتني فيها
1037
01:10:07,719 --> 01:10:08,954
أليس هذا صحيحاً؟
1038
01:10:10,988 --> 01:10:13,925
يمكنك الحصول عليّ، للأبد
1039
01:10:16,693 --> 01:10:19,561
يمكنك أن تكون ملكي
! إستغاثة، إستغاثة
1040
01:10:19,563 --> 01:10:22,601
"معك رحلة "طيران فالكون
نحن نطلب هبوطاً إضطرارياً
1041
01:10:23,934 --> 01:10:29,107
أنا أفضل أن أموت بسلام من
... أن أخدم في الجحيم كعبدكِ
1042
01:10:30,442 --> 01:10:35,481
ولكنك ستكون ملكي
ونحن سنحكم إلى الأبد
1043
01:10:36,180 --> 01:10:37,715
ما هذا الكتاب؟
1044
01:10:38,982 --> 01:10:40,485
لا تقرؤه
1045
01:10:41,753 --> 01:10:43,121
! أنصتي إليّ
1046
01:10:45,089 --> 01:10:48,927
يا (شورونزون)، بفضيلة
... وقوة الآلهة القدماء
1047
01:10:49,693 --> 01:10:50,963
غادري هذه الطائرة
1048
01:10:52,563 --> 01:10:54,599
سموكي)، أنت وعدتني)
1049
01:10:55,567 --> 01:10:57,069
! اللعنة على الوعود
1050
01:10:58,536 --> 01:11:02,038
... "ألغا)، التي في "تيتراغراماتون)
1051
01:11:02,040 --> 01:11:05,641
أمركِ بالرحيل إلى أعمق
... وأظلم حفرة في الجحيم
1052
01:11:05,643 --> 01:11:07,713
... لتعاقبي وتُعذّبي
1053
01:11:09,112 --> 01:11:11,713
عن طريق الرب
... والمنقذ يسوع المسيح
1054
01:11:11,715 --> 01:11:16,053
ألقيت بكِ في حفرة
الجحيم النارية إلى الأبد
1055
01:11:16,787 --> 01:11:22,624
(بإسم (باتريس)، (فيللي
(وروح (سانتي
1056
01:11:22,626 --> 01:11:23,926
آمين
1057
01:11:45,549 --> 01:11:47,617
سموكي)، دعني أقوم بهذا)
دعني أقوم بهذا
1058
01:11:47,619 --> 01:11:49,487
هاك، أمسك هذا
أمسك الصليب
1059
01:11:54,659 --> 01:11:57,463
نحن نطير بسرعة كبيرة
حسناً، أبطيء
1060
01:12:08,071 --> 01:12:10,306
المكابح الهوائية، المكابح الهوائية
المكابح الهوائية
1061
01:12:10,308 --> 01:12:11,710
ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟
1062
01:12:13,945 --> 01:12:17,148
معدات الهبوط، معدات الهبوط
هنا، هنا، هنا، هنا
1063
01:12:40,204 --> 01:12:41,706
هيا يا عزيزتي
1064
01:13:08,165 --> 01:13:10,302
لقد فعلتها
هذا كان مذهلاً
1065
01:13:18,009 --> 01:13:20,913
من هو بطلكِ الآن؟
1066
01:13:21,979 --> 01:13:23,147
اللعنة
1067
01:13:36,579 --> 01:16:11,147
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com