1 00:00:00,007 --> 00:00:37,610 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 2 00:00:37,953 --> 00:00:43,030 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** إســتـــغـــــاثـــــة ** 3 00:02:34,503 --> 00:02:36,036 مرحباً، أهلاً بك على متن الطائرة حسناً 4 00:02:36,038 --> 00:02:38,041 أهلاً بكم على متن الطائرة شكراً لكِ 5 00:02:40,843 --> 00:02:42,378 مرحباً أهلاً بكم على متن الطائرة 6 00:02:57,693 --> 00:03:00,029 يا إلهي الرحيم يا سيداتي أنتنّ تبدون جميلات اليوم 7 00:03:01,028 --> 00:03:03,732 أنتما تبدوان جيدتين بما يكفي للأكل، وأنا جائع دائماً 8 00:03:04,133 --> 00:03:06,466 حسناً (شكراً لك يا (سموكي 9 00:03:06,468 --> 00:03:08,634 دائماً مسرورة برؤيتك إحظى برحلة طيبة 10 00:03:08,636 --> 00:03:11,103 ما الذي يأخذك إلى "لندن"؟ بالتأكيد ليس الطقس 11 00:03:11,105 --> 00:03:14,640 لقد عيّنت فتاة جديدة إنها لا تُضاهى بجمالكما أنتما الإثنتين 12 00:03:14,642 --> 00:03:17,847 ربما يمكننا التواعد معاً "فلنفعلها. نحن نمكث في فندق "غرين إن 13 00:03:18,112 --> 00:03:21,014 كنت آمل بأن يكون لديك بعض التذاكر الإضافية لأحد العروض 14 00:03:21,016 --> 00:03:22,748 أعرف بأنه يمكنني أن أحضرها لكِ 15 00:03:22,750 --> 00:03:24,119 لا أحد يركب مجاناً 16 00:03:25,153 --> 00:03:26,555 (إجلس في مقعدك يا (سموكي 17 00:03:28,089 --> 00:03:29,359 غيورة؟ 18 00:03:30,860 --> 00:03:33,496 مرحباً، أهلاً بك على متن الطائرة شكراً لكِ 19 00:03:46,775 --> 00:03:47,873 مرحباً 20 00:03:47,875 --> 00:03:49,412 (سيد (أندرسون 21 00:03:49,912 --> 00:03:51,710 كنت آمل بأن تكون على هذه الرحلة 22 00:03:51,712 --> 00:03:53,482 سيداتي، سررت برؤيتكم مُجدّداً 23 00:03:53,881 --> 00:03:55,551 هل تقيم في "لندن"؟ 24 00:03:55,783 --> 00:03:57,986 أجل، لدي إجازة يومين ماذا عنكِ؟ 25 00:03:58,587 --> 00:03:59,686 ثلاثة ايام 26 00:03:59,688 --> 00:04:00,957 ربما يمكننا أن نجتمع سويةً 27 00:04:01,490 --> 00:04:03,122 أجل، سنتحدث أثناء "وجودنا في "لندن 28 00:04:03,124 --> 00:04:04,893 حسناً رائع 29 00:04:05,527 --> 00:04:06,762 إستمتع برحلتك 30 00:04:08,863 --> 00:04:11,465 أيوجد شخص آخر تريدين التسكع معه بينما نحن في "لندن"؟ 31 00:04:11,467 --> 00:04:13,766 جريمة القرن، وكلا، لم تكن كذلك مرحباً، أهلاً بكِ على متن الطائرة 32 00:04:13,768 --> 00:04:15,872 لا أعتقد ذلك بالطبع 33 00:04:16,839 --> 00:04:18,975 تفقدي العلامات على المقبض 34 00:04:19,674 --> 00:04:20,710 نعم 35 00:04:21,976 --> 00:04:23,078 بالطبع 36 00:04:39,895 --> 00:04:42,561 مرحباً، من اللطيف للغاية رؤيتكنّ يا سيداتي سررنا برؤيتك 37 00:04:42,563 --> 00:04:44,866 مرحباً مرحباً، مرحباً 38 00:04:45,267 --> 00:04:48,204 مرحباً. سررت برؤيتك وأنت أيضاً 39 00:04:50,272 --> 00:04:55,674 توقف عن هذا توقف عن هذا 40 00:04:55,676 --> 00:04:59,011 ماذا، أمن المفترض أن أنتظر لثمانية ساعات؟ 41 00:04:59,013 --> 00:05:01,583 نحن على متن طائرة بماذا تفكر؟ 42 00:05:02,551 --> 00:05:06,222 ما أفكر فيه هو أنه يمكننا أن ننضم إلى نادي "ميل هاي" في وقت لاحق 43 00:05:06,722 --> 00:05:07,957 ما رأيكِ؟ 44 00:05:08,657 --> 00:05:09,758 ماذا؟ 45 00:05:14,128 --> 00:05:16,897 حذرتني والدتي بشأن الزواج بك 46 00:05:16,899 --> 00:05:19,299 فهمت فهمت، فهمت 47 00:05:19,301 --> 00:05:21,471 أنا منحرف، صحيح؟ 48 00:05:28,142 --> 00:05:30,479 مرحباً أهلاً بك على متن الطائرة 49 00:05:32,147 --> 00:05:33,813 مرحباً يا سيدي، كيف حالك؟ أهلاً بك، مساء الخير 50 00:05:33,815 --> 00:05:35,614 إستمتع برحلتك 51 00:05:35,616 --> 00:05:37,583 مرحباً يا سيدي، سررت برؤيتك مُجدّداً كيف حال كل شيء؟ 52 00:05:37,585 --> 00:05:39,986 "مقعدك رقمه "أيه 16 مرحباً 53 00:05:39,988 --> 00:05:42,022 أيمكنكِ حمل هذا؟ 54 00:05:42,024 --> 00:05:43,793 خلفك تماماً أهلاً بك على متن الطائرة 55 00:05:44,125 --> 00:05:46,859 مرحباً. مرحباً يا آنسة. كيف حال كل شيء؟ إستمتعي برحلتكِ 56 00:05:49,864 --> 00:05:52,634 شكراً لكِ مرحباً 57 00:05:56,270 --> 00:05:58,206 مرحباً مرحباً 58 00:05:58,839 --> 00:06:00,176 وحقيبة ظهرك 59 00:06:02,678 --> 00:06:04,880 أمّي. أمّي 60 00:06:19,628 --> 00:06:21,664 إذن فأنت و (آيرين) ستتواعدون في "لندن"؟ 61 00:06:22,097 --> 00:06:26,265 كلا، كلا، كلا يا رجل تلك العلاقة إنتهت. تحطمت وإحترقت 62 00:06:26,267 --> 00:06:28,604 علاقة؟ أنت حتى لم تقل لي بأنكم كنتم تتواعدون يا رفاق 63 00:06:29,371 --> 00:06:30,936 ... كيف تتقبل الأمر 64 00:06:30,938 --> 00:06:32,739 ... أأنت حزين أم 65 00:06:32,741 --> 00:06:34,708 أنا أعرفك، بأنه من المحتمل أنك كنت تضاجع فتاة أخرى 66 00:06:34,710 --> 00:06:36,943 أتعلم أمراً؟ صدق أو لا تصدق أنا أذهب لوحدي في الحقيقة 67 00:06:36,945 --> 00:06:38,210 أنا آخذ اإستراحة من النساء 68 00:06:40,715 --> 00:06:42,748 بالتأكيد وكأنّ هذا سيدوم 69 00:06:42,750 --> 00:06:45,320 أتعلم، مضاجعة النساء أصبحت قديمة، وأنا أتقدم بالسنّ فقط 70 00:06:46,287 --> 00:06:48,790 هذا يصدر من رجل ليس لديه شعر رمادي 71 00:06:50,058 --> 00:06:52,958 لماذا لا تعيرني القليل من شعرك؟ لديك القليل لتقدمه 72 00:07:08,376 --> 00:07:10,845 يبدو بأن المضيفات يعرفونك جيداً 73 00:07:11,847 --> 00:07:16,415 أجل، أنا أطير في شركة الطيران هذه كثيراً أنا أسلك هذا الطريق في أغلب الأحيان 74 00:07:16,417 --> 00:07:18,920 رجل أعمال دولي؟ 75 00:07:19,921 --> 00:07:21,755 ... "لدي عمل في "لندن 76 00:07:21,757 --> 00:07:24,260 ولكن لا يوجد شيء دولي أو تجاري بشأني 77 00:07:25,359 --> 00:07:27,028 لم أكن أعتقد ذلك 78 00:07:27,796 --> 00:07:30,933 أنا إعتبرتك لاعب ... كرة قدم محترف 79 00:07:31,933 --> 00:07:34,704 ... رياضي 80 00:07:35,404 --> 00:07:37,873 أو شرطي ربما 81 00:07:41,943 --> 00:07:43,145 ... اللعنة يا إمرأة 82 00:07:43,878 --> 00:07:45,979 ألستِ أنتِ تلك الفتاة من فيديو "روكابيلي" خاصتي؟ 83 00:07:45,981 --> 00:07:47,883 كلا يا سيدي الفتاة الخاطئة 84 00:07:48,116 --> 00:07:50,917 عزيزتي، عليكِ بالتأكيد أن تكوني في الفيديو خاصتي القادم 85 00:07:50,919 --> 00:07:52,154 ... فبجسدٍ كهذا 86 00:07:53,020 --> 00:07:54,956 يمكننا كسب بعض المال الوفير 87 00:07:58,060 --> 00:08:02,395 (ما هو إسمك يا سيدي؟ أنا (كليم ويليامز (أصدقائي يدعونني بـ (سموكي 88 00:08:02,397 --> 00:08:07,837 (حسناً يا سيد (كليم ويليامز قد تجد بأن الحياة قصيرة جداً فحسب 89 00:08:08,202 --> 00:08:10,106 ما الذي تعنينه بهذا بحق الجحيم؟ 90 00:08:10,839 --> 00:08:12,008 أنا أعني هذا 91 00:08:14,176 --> 00:08:16,008 الطائرة تستعد للإقلاع 92 00:08:16,010 --> 00:08:17,679 ربما يجب أن تجلس بمقعدك 93 00:08:22,484 --> 00:08:23,919 ... (سموكي) 94 00:08:24,219 --> 00:08:26,389 أريدك أن تبقى في مقعدك 95 00:08:31,359 --> 00:08:32,962 الشهامة لم تمت 96 00:08:33,160 --> 00:08:34,796 شكراً لك للدفاع عنّي 97 00:08:37,732 --> 00:08:40,099 "مساء الخير سيداتي وسادتي" 98 00:08:40,101 --> 00:08:42,936 (مرحباً بكم على متن رحلة طيران (فالكون" "(رقم 88 ، خدمة بلا توقف إلى (لندن 99 00:08:42,938 --> 00:08:44,903 .... (أنا قائدكم، (فرانك بيريز" 100 00:08:44,905 --> 00:08:48,007 أحلق مع مساعد الطيران "(مايكل ديفيد إسبارزا) 101 00:08:48,009 --> 00:08:50,008 ... أتوقع رحلة سلسة هذا المساء" 102 00:08:50,010 --> 00:08:52,177 "لوقت طيران لثمانية ساعات فقط 103 00:08:52,179 --> 00:08:55,083 إستريحوا وإرتاحوا" "وإستمتعوا بالرحلة 104 00:08:55,951 --> 00:08:59,384 سيدي، أنا آسفة، ولكن يجب أن ... تكون حقيبتك إما تحت المقعد 105 00:08:59,386 --> 00:09:00,920 أو في المقصورة العلوية 106 00:09:00,922 --> 00:09:02,422 ليست متلائمة تحت المقعد 107 00:09:02,424 --> 00:09:04,423 هذه ليست مشكلة يمكنني وضعها بالأعلى لك 108 00:09:04,425 --> 00:09:07,426 كلا، أنا أحتاج لها 109 00:09:07,428 --> 00:09:11,330 يمكنك وضعها هنا بيننا. لا بأس أنا آسفة، كلا يا سيدي 110 00:09:11,332 --> 00:09:14,703 الحقيبة يجب أن توضع بأمان في المقصورة العلوية 111 00:09:15,035 --> 00:09:17,238 أحتاج لها معي. ستبقى معي إنتهى 112 00:09:20,875 --> 00:09:23,075 ... آسفة يا سيدي 113 00:09:23,077 --> 00:09:27,015 ولكن حتى يتم تخزين حقيبتك بأمان فلا يمكن للطائرة أن تقلع 114 00:09:27,816 --> 00:09:29,985 أجل أعطها الحقيبة اللعينة 115 00:09:30,418 --> 00:09:33,022 لا تجعلني آتي للوراء هناك (ليس الآن يا (سموكي 116 00:09:36,124 --> 00:09:38,294 أعدك ستكون بأمان بالأعلى هناك 117 00:09:45,000 --> 00:09:48,203 أعتقد بأنه أراد فعلاً الإحتفاظ بتلك الحقيبة 118 00:09:49,371 --> 00:09:50,472 أظنّ هذا 119 00:09:51,072 --> 00:09:52,741 الناس غريبين هذه الأيام 120 00:09:56,211 --> 00:10:00,015 من المثير للاهتمام ما يجده البشر مهماً هذه الأيام 121 00:10:05,986 --> 00:10:07,789 لا أحد سيزعجها 122 00:10:10,158 --> 00:10:11,360 وإبقى في مقعدك 123 00:10:13,160 --> 00:10:15,430 ... ما الذي ما خطبك؟ 124 00:10:16,331 --> 00:10:17,832 إنه شهر عسلي 125 00:10:18,165 --> 00:10:19,334 ما خطبكِ أنتِ؟ 126 00:10:20,501 --> 00:10:23,271 أنا لن ألعب ألعابك المتباهية على هذه الطائرة 127 00:10:24,105 --> 00:10:27,143 سنكون في "لندن" في ثماني ساعات يمكنك الإنتظار حتى ذلك الحين 128 00:10:28,610 --> 00:10:31,279 ! اللعنة ما الذي حدث لكِ؟ 129 00:10:31,612 --> 00:10:35,383 لقد تزوجنا منذ ساعتين وأصبحتِ محتشمةً معي 130 00:10:37,149 --> 00:10:37,852 ... أنا لست محتشمة 131 00:10:38,486 --> 00:10:40,523 ... أنا لن أحقق بعض الغرابة 132 00:10:41,055 --> 00:10:43,255 كما تعلم، الخيال ... الجنسي الذي لديك 133 00:10:43,257 --> 00:10:45,794 أمام كل هؤلاء الركاب على متن الطائرة 134 00:10:47,028 --> 00:10:49,995 أعرف بأنك تريد أن تظهر ... لهاتين المضيفتين 135 00:10:49,997 --> 00:10:51,366 أي نوع من الرجال تكون أنت 136 00:10:52,167 --> 00:10:53,999 هذا صحيح رأيتك تتظر إليهنّ 137 00:10:55,337 --> 00:10:56,404 دعينا لا نتشاجر 138 00:10:57,105 --> 00:10:59,108 ... أتعلمين، مهلاً 139 00:10:59,540 --> 00:11:01,106 أنا أحبكِ إتفقنا؟ 140 00:11:01,108 --> 00:11:04,179 تزوجتكِ وأنتِ كل ما أريده 141 00:11:05,013 --> 00:11:06,048 أنا أحبكِ 142 00:11:07,348 --> 00:11:08,516 تعالي هنا 143 00:11:27,334 --> 00:11:28,336 ماذا؟ 144 00:11:29,236 --> 00:11:31,005 لماذا تحدّقين بي؟ 145 00:11:31,539 --> 00:11:33,509 "آدم)، لماذا لا نلتقي في (لندن)؟)" 146 00:11:34,275 --> 00:11:36,341 "(سموكي)، نحن نبقى في (غرين)" 147 00:11:36,343 --> 00:11:38,179 ما الذي من المفترض أن يعنيه هذه بحق الجحيم؟ 148 00:11:38,480 --> 00:11:40,979 ظننت بأنه سيكون من الجميل أن ألتقي بهم 149 00:11:40,981 --> 00:11:43,017 أي واحد؟ أو ربما تريدينهم كلاهما 150 00:11:43,284 --> 00:11:47,420 أنتِ تعرفين بأنّني معجبة بـ (آدم) منذ ... أن بدأنا العمل على هذا الطريق 151 00:11:47,422 --> 00:11:49,254 ومع ذلك، عليكِ مُغازلته أولاً 152 00:11:49,256 --> 00:11:53,191 أجل، وفي ذلك الوقت أنتِ ... (كنت مع (ديفيد)، و (فرانك 153 00:11:53,193 --> 00:11:55,595 "وذلك النادل الصغير خارج "لندن 154 00:11:55,597 --> 00:11:57,629 لديّ فكرة 155 00:11:57,631 --> 00:12:00,432 لماذا لا تضعي عليهم علامة؟ وبهذه الطريقة سأعرف من ليس على قائمتكِ 156 00:12:00,434 --> 00:12:02,237 ... آدم) خارج حدودكِ) 157 00:12:03,004 --> 00:12:04,704 وكذلك (ديفيد) بالنسبة لهذه المسألة 158 00:12:04,706 --> 00:12:06,505 لماذا لا تذهبي للتحدث إلى (سموكي)؟ 159 00:12:06,507 --> 00:12:08,273 يبدو بأنه مهتم بكِ 160 00:12:08,275 --> 00:12:09,577 خارج حدودي؟ 161 00:12:11,078 --> 00:12:12,180 تبّاً لكِ 162 00:12:14,949 --> 00:12:16,217 لدينا عمل لنقوم به 163 00:12:17,318 --> 00:12:19,354 "يمكننا شدّ شعر بعضنا البعض في "لندن 164 00:12:44,980 --> 00:12:46,345 مساء الخير سيداتي وسادتي 165 00:12:46,347 --> 00:12:48,681 "مرحباً بكم معنا على متن الرحلة 88" 166 00:12:48,683 --> 00:12:52,922 إستريحوا وإرتاحوا وأربطوا" "أحزمة مقاعدكم، ووإستمتعوا بالرحلة 167 00:13:29,557 --> 00:13:30,960 مستعدين للإقلاع 168 00:13:31,558 --> 00:13:32,627 تلقينا هذا 169 00:14:38,092 --> 00:14:40,659 هل تريد أي شيء؟ أجل. بالتأكيد بعض الفول السوداني 170 00:14:40,661 --> 00:14:42,561 بالتأكيد وماذا عنك أنت؟ 171 00:14:42,563 --> 00:14:44,632 ماء فقط، من فضلكِ بالتأكيد 172 00:14:45,533 --> 00:14:47,233 تفضلي شكراً لكِ 173 00:14:47,235 --> 00:14:48,667 أيمكنني أن أحضر لك أي شيء؟ لا أريد، شكراً لكِ 174 00:14:48,669 --> 00:14:50,636 ماذا عنك؟ كلا، شكراً لكِ 175 00:14:50,638 --> 00:14:52,207 من فضلك ضع حزام أمانك 176 00:14:52,841 --> 00:14:54,076 مرحباً يا سيدات 177 00:15:06,721 --> 00:15:08,624 إذن، فأنتِ لست في (فيديو (روكابيلي 178 00:15:09,656 --> 00:15:11,092 ماذا تعملين؟ 179 00:15:12,293 --> 00:15:15,360 أفترض بأنه يمكنك مناداتي بالطالبة الأبدية 180 00:15:15,362 --> 00:15:16,397 وماذا تدرسين؟ 181 00:15:17,499 --> 00:15:20,402 ... أنا أدرس الناس وثقافاتهم 182 00:15:21,435 --> 00:15:24,806 ولكنّني أستمتع حقاً بدراسة الناس الذين يعانون من التوتر 183 00:15:25,707 --> 00:15:27,373 غامضة للغاية 184 00:15:27,375 --> 00:15:29,244 هذا جذاب للغاية في إمرأة جميلة 185 00:15:30,544 --> 00:15:31,612 أتسافرين كثيراً؟ 186 00:15:32,413 --> 00:15:34,580 ... أنا أسافر كثيراً بعض الشيء 187 00:15:34,582 --> 00:15:37,452 ولكن لست بحاجة إلى السفر لدراستهم، حقاً 188 00:15:39,386 --> 00:15:41,289 هل ستكوني في "لندن" لفترة من الوقت؟ 189 00:15:41,789 --> 00:15:44,322 أنت تُخطّط لأمر 190 00:15:44,324 --> 00:15:46,461 ماذا عن المضيفة؟ 191 00:15:48,696 --> 00:15:51,596 إنها صديق إنها في الواقع تواعد أحد الطيارين 192 00:15:51,598 --> 00:15:54,235 إنها مُعجبة بك ثق بي 193 00:15:55,202 --> 00:15:56,237 حتى أنني لا أعرف 194 00:15:56,670 --> 00:15:57,772 ثق بي 195 00:16:33,574 --> 00:16:34,775 مارك)؟) 196 00:16:36,510 --> 00:16:39,644 مارك)؟ (مارك)؟) مارك)؟) 197 00:16:39,646 --> 00:16:42,480 إخرسي أيتها العاهرة ما خطبكِ بحق الجحيم؟ 198 00:16:42,482 --> 00:16:44,584 سيدتي، أنا المأمور الجوي إهدأي 199 00:16:44,586 --> 00:16:46,418 أتريدين شراباً؟ أتريدين شرب الماء؟ 200 00:16:46,420 --> 00:16:48,620 ذهب زوجي إختفى ... كلا، زوجي 201 00:16:48,622 --> 00:16:50,590 أحضري لها شربة ماء من الذي إختفى؟ 202 00:16:50,592 --> 00:16:52,825 زوجي إختفى إخفضي صوتكِ 203 00:16:52,827 --> 00:16:55,595 زوجي إختفى زوجي إختفى 204 00:16:55,597 --> 00:16:58,531 ... إذا إختفى زوجكِ إنطفأت الأنوار وإختفى 205 00:16:58,533 --> 00:17:01,367 أنصتي إليّ. ربما ذهب زوجك إلى الحمام أو لتناول مشروب 206 00:17:01,369 --> 00:17:02,801 كلا، كلا 207 00:17:02,803 --> 00:17:04,869 ... حسناً، أجل، ربما هو كلا، لقد إختفى 208 00:17:04,871 --> 00:17:07,273 كلا سأخبركِ بأمر، إجلسي 209 00:17:07,275 --> 00:17:08,907 إجلسي إجلسي حالاً 210 00:17:08,909 --> 00:17:10,379 سأبحث عنه 211 00:17:10,578 --> 00:17:12,778 إليك مشروب هاكِ، تناولي الماء 212 00:17:12,780 --> 00:17:14,246 أأنت غبي؟ قلت بأنه إختفى 213 00:17:14,248 --> 00:17:16,014 إهدأي أنا طبيب 214 00:17:16,016 --> 00:17:18,386 إنظري، إنه طبيب سيساعدكِ، إتفقنا؟ 215 00:17:18,652 --> 00:17:20,852 الطبيب سيساعدكِ سأعود حالاً 216 00:17:20,854 --> 00:17:24,657 مرحباً، أنا الطبيب (سينغ)، إتفقنا؟ أنا سأقوم بمعاينتكِ قليلاً 217 00:17:24,659 --> 00:17:27,493 (زوجي، (مارك أنا آسف للغاية 218 00:17:27,495 --> 00:17:30,332 زوجي إختفى. لقد إختفى، لقد إختفى من فضلك، ساعدني 219 00:17:50,317 --> 00:17:52,520 هل رأيتيها تصعد على متن الطائرة مع رجل؟ 220 00:17:53,454 --> 00:17:55,687 بالتأكيد، عصافير الحب 221 00:17:55,689 --> 00:17:58,424 لم يتمكنوا حتى من إبعاد أيديهم عن بعضهم البعض لفترة كافية لإحتساء مشروب 222 00:17:58,426 --> 00:18:00,629 أجل، أعتقد بأنني سمعتهم يقولون شيئاً عن كونهم حديثي الزواج 223 00:18:00,928 --> 00:18:03,763 هل نهض الرجل وذهب إلى الحمام أو أي شيء من هذا القبيل؟ 224 00:18:03,765 --> 00:18:05,700 لم أره يغادر مقعده 225 00:18:05,967 --> 00:18:09,638 أنا أعرف فقط بأنه قبل لحظات من ومض الأضواء، كان هناك 226 00:18:10,604 --> 00:18:12,673 حسناً حسناً 227 00:18:14,374 --> 00:18:17,842 أريدكم أن تفتشوا الطائرة، أعلى وأسفل 228 00:18:17,844 --> 00:18:19,814 أنا ذاهب إلى للتحدث مع القبطان 229 00:18:20,881 --> 00:18:22,284 حسناً، فلنذهب 230 00:18:37,998 --> 00:18:39,764 أيمكنني النظر بهاتفك لدقيقة؟ 231 00:19:08,696 --> 00:19:11,129 لدينا مشكلة صغيرة 232 00:19:11,131 --> 00:19:14,001 مسافر في الدرجة الأولى مارك تيلمان)، مفقود) 233 00:19:14,835 --> 00:19:18,870 مفقود؟ يعني بأنه إما مفقود أو لا أيهما يكون؟ 234 00:19:18,872 --> 00:19:21,742 (حسناً، ما لم تجده (آيرين في الحجرة العلوية، فهو مفقود 235 00:19:23,410 --> 00:19:24,545 سأدعك المسؤول هنا 236 00:19:25,513 --> 00:19:27,847 إقفل الباب، لا أحد يدخل أفهمت هذا؟ 237 00:19:27,849 --> 00:19:29,518 أجل، حسناً بالتأكيد. أجل 238 00:19:40,093 --> 00:19:42,762 إذن، أأنت متأكد تماماً من أن السيد (تيلمان) مفقود؟ 239 00:19:42,764 --> 00:19:44,832 إنه بالتأكيد ليس على متن الطائرة 240 00:19:45,632 --> 00:19:48,067 أأنتِ متأكدة؟ أنا متأكدة 241 00:19:48,069 --> 00:19:50,969 إسمعي، كانت السيدة ... تيلمان) تُقبّل زوجها) 242 00:19:50,971 --> 00:19:53,874 وأومضت الأنوار وأظلمت ... وبعد ذلك إختفى 243 00:19:54,141 --> 00:19:55,976 وهي تدّعي بأنه لم يذهب إلى الحمّام 244 00:19:57,578 --> 00:20:00,513 هذا غريب بعض الشيء ... لأنه إذا إنطفأت الأنوار هنا 245 00:20:00,515 --> 00:20:02,113 فجرس الإنذار في قمرة القيادة كان سيعمل 246 00:20:02,115 --> 00:20:05,583 جرس الإنذار أو لا جرس الإنذار فالأضواء أومضت وتوقفت 247 00:20:05,585 --> 00:20:07,019 أيمكننا أن ننسى مسألة جرس الإنذار؟ 248 00:20:07,021 --> 00:20:08,954 ... الرجل إختفى 249 00:20:08,956 --> 00:20:10,891 وليس لدينا أي فكرة عن مكان وجوده 250 00:20:11,691 --> 00:20:13,993 حان الوقت لندير الطائرة 251 00:20:13,995 --> 00:20:16,128 سننزل على الأرض لنفتشها بشكل صحيح ... أجل، سأبلغهم عبر اللاسلكي 252 00:20:16,130 --> 00:20:18,062 ولكنهم لن يسمحوا لنا بإعادة هذه الطائرة 253 00:20:18,064 --> 00:20:19,934 ولمَ لا بحق الجحيم؟ المال 254 00:20:20,467 --> 00:20:23,034 لأنهم يعرفون بأن التحقيق ... "يمكن أن يحدث في "لندن 255 00:20:23,036 --> 00:20:24,969 كأي مكان آخر فحسب أنت محق 256 00:20:24,971 --> 00:20:27,408 بربك يا رجل إنه أمر متعلق بالمال، وأنا أفهم هذا 257 00:20:30,210 --> 00:20:33,212 (لين)، أنتِ و (آيرين) ... أدخلن لموقع 258 00:20:33,214 --> 00:20:35,817 حيث يمكنكنّ رؤية كل مسافر على ... متن الطائرة في كل وقت 259 00:20:38,149 --> 00:20:38,951 "طوال الطريق إلى "لندن إتفقنا؟ 260 00:20:38,953 --> 00:20:40,589 فهمت هذا (سأبلغ (آيرين 261 00:20:42,023 --> 00:20:45,394 هل هناك أي طريقة قد توصله إلى مقصورة الأمتعة؟ 262 00:20:45,726 --> 00:20:47,595 كلا ليس من هنا 263 00:20:49,130 --> 00:20:53,599 الأمن الداخلي، أفراد الطائرة ... عادة ما يمكنهم الوصول 264 00:20:53,601 --> 00:20:55,000 ولكنه مغلق الآن 265 00:20:55,002 --> 00:20:56,569 حسناً أين يمكن أن يكون بحق الجحيم؟ 266 00:20:56,571 --> 00:20:58,670 أعني، إنه لا يختفي هكذا فحسب 267 00:20:58,672 --> 00:21:00,007 أي فكرة؟ 268 00:21:02,176 --> 00:21:05,543 وأأنت متأكد من أن ... السيد (تيلمان) إختفى 269 00:21:05,545 --> 00:21:07,513 عندما إنطفأت الأضواء بشكل مفترض؟ 270 00:21:07,515 --> 00:21:09,517 ... لدينا إفادة المرأة بشأن هذا فقط 271 00:21:10,251 --> 00:21:12,587 ولكنه إختفى 272 00:21:14,621 --> 00:21:16,091 حسناً 273 00:21:16,623 --> 00:21:17,892 أبقني على إطلاع بالمستجدات 274 00:21:29,003 --> 00:21:30,438 كيف حال المريضة أيها الطبيب؟ 275 00:21:30,737 --> 00:21:32,173 لقد هدأت قليلاً 276 00:21:32,672 --> 00:21:34,008 ستكون بخير 277 00:21:36,110 --> 00:21:37,611 ... إذن 278 00:21:40,113 --> 00:21:41,613 شكراً لك أجل 279 00:21:41,615 --> 00:21:43,484 أنا هنا إن إحتجتِ لي إتفقنا؟ 280 00:21:43,918 --> 00:21:48,521 سيدة (تيلمان)، أتعلمين، قبل ... لحظات من إختفاء زوجكِ 281 00:21:48,523 --> 00:21:50,622 سموكي)، عليك أن تجلس بمقعدك) 282 00:21:50,624 --> 00:21:52,791 هل هناك أي شيء غير عادي يحدث هناك؟ 283 00:21:52,793 --> 00:21:55,793 كلا لا شيء غير عادي 284 00:21:55,795 --> 00:21:59,801 بالطبع، يمكنكِ المشاهدة ياعزيزتي، يمكنك حتى أن تُمسكيه، ولكن عليّ أن أتبوّل الآن 285 00:22:01,701 --> 00:22:05,105 حسناً، يمكنك إستخدام المرحاض على اليسار ويمكنني مشاهدتك من هنا 286 00:22:05,573 --> 00:22:09,811 أخبريني عن اللحظة التي سبقت إختفائه تماماً 287 00:22:10,611 --> 00:22:12,043 كنّا نتبادل القبلات 288 00:22:12,045 --> 00:22:13,646 أأنتِ متأكدة يا عزيزتي؟ 289 00:22:13,648 --> 00:22:15,050 أنتِ لا تعرف ما الذي يفوتكِ 290 00:22:16,383 --> 00:22:20,889 إستمر (مارك) بمحاولة أن يجعلني ... "جزءاً من نادي "ميل هايك 291 00:22:21,889 --> 00:22:22,957 خنزير 292 00:22:25,927 --> 00:22:28,563 ... وظللت أقول لا 293 00:22:29,196 --> 00:22:31,099 ... لذا، خضنا شجاراً صغيراً 294 00:22:31,732 --> 00:22:33,068 ... و 295 00:22:34,802 --> 00:22:37,772 كالعادة، كان (مارك) على ... وشك الحصول على ما يريده 296 00:22:39,840 --> 00:22:42,910 ... و 297 00:22:44,144 --> 00:22:46,247 ... وومضت الأضواء 298 00:22:46,913 --> 00:22:52,753 وظننت بأنهم أمسكوا بنا ... ووقعنا في ورطة 299 00:22:54,889 --> 00:22:56,291 ... والأضواء 300 00:22:57,858 --> 00:23:01,563 إنطفأت، وكان قد إختفى 301 00:23:02,295 --> 00:23:04,198 لم يكن ينبغي لي أن أركب هذه الطائرة أبداً 302 00:23:04,798 --> 00:23:06,264 إنها ليست آمنة هنا 303 00:23:06,266 --> 00:23:08,801 ... والآن، في لحظة إختفائه 304 00:23:08,803 --> 00:23:12,674 هل كان لديكِ شعور بالدفع أو الكفاح، أي نوع من الحركة؟ 305 00:23:13,673 --> 00:23:16,744 ... أعتقد بأنني 306 00:23:17,210 --> 00:23:18,546 سمعته يلهث 307 00:23:19,780 --> 00:23:21,679 مثل لهيث الألم؟ 308 00:23:21,681 --> 00:23:23,117 ... كلا، مثل 309 00:23:23,950 --> 00:23:24,818 مثل مفاجأة 310 00:23:25,652 --> 00:23:27,255 هناك شيء خطير على هذه الطائرة 311 00:23:28,022 --> 00:23:29,591 ما هو الخطر الذي تشعر به؟ 312 00:23:30,658 --> 00:23:32,323 إنه شرّ، نوع من الخطر الشرير 313 00:23:32,325 --> 00:23:34,563 ... هل شعرتِ قطّ بأنّه 314 00:23:35,129 --> 00:23:36,831 كان هناك شخص حولكِ؟ 315 00:23:37,331 --> 00:23:38,632 شرّ؟ 316 00:23:38,832 --> 00:23:40,099 أي نوع من الشرّ؟ 317 00:23:40,101 --> 00:23:41,136 كلا 318 00:23:42,102 --> 00:23:44,005 شرّ من أسوأ نوع 319 00:23:52,780 --> 00:23:54,316 (آدم)، (آدم) 320 00:23:55,650 --> 00:23:58,650 (سيد (سيمز أين السيد (تشايس)؟ 321 00:23:58,652 --> 00:24:00,054 كانت عيناي مغلقة 322 00:24:01,188 --> 00:24:03,155 ماذا؟ هل إختفى شخص آخر؟ 323 00:24:03,157 --> 00:24:05,957 (نعم يا سيد (تشايس ... كانت الأضواء تومض 324 00:24:05,959 --> 00:24:07,993 وبعدها عندما عادت كان قد إختفى 325 00:24:07,995 --> 00:24:10,995 أقسم بالرب كنت أنظر إليه طوال الوقت 326 00:24:10,997 --> 00:24:12,232 ألم ترى أي شيء؟ 327 00:24:12,832 --> 00:24:15,734 أنت، أنت أنا أتحدث إليك 328 00:24:15,736 --> 00:24:17,005 أيمكنك سماعي؟ 329 00:24:19,774 --> 00:24:20,909 يمكنني سماعك 330 00:24:22,142 --> 00:24:23,844 أنا لا أعرف ما الذي حدث له 331 00:24:24,245 --> 00:24:25,914 ... لم أرى ما الذي حدث له 332 00:24:26,280 --> 00:24:27,315 ... وبصراحة تامة 333 00:24:28,181 --> 00:24:29,851 ... لا يهمني ما حدث له 334 00:24:31,951 --> 00:24:33,121 حتى يحدث لك 335 00:24:34,921 --> 00:24:38,058 (حسناً يا (آيرين)، أنتِ و (لين فتشوا الطائرة مرة أخرى 336 00:24:38,324 --> 00:24:39,628 فتشوا الطائرة مرة أخرى 337 00:24:40,061 --> 00:24:43,631 حسناً، ماذا عن السيد (سيمز)؟ تبّاً له 338 00:24:50,871 --> 00:24:53,738 مرحباً. إذا كان بإمكاني أن أطلب منكم فيرجى إلتزام الهدوء. والجلوس في مقاعدكم 339 00:24:55,208 --> 00:24:57,443 هذا سخيف للغاية من فضلك، إجلس 340 00:24:57,445 --> 00:24:59,911 ما الذي يجري؟ جميعكم، إهدأوا من فضلكم 341 00:24:59,913 --> 00:25:02,147 إبقوا في مقاعدكم فحسب ما الذي يجري؟ 342 00:25:04,251 --> 00:25:06,819 هلّا هدأتم جميعكم فحسب من فضلكم؟ 343 00:25:06,821 --> 00:25:08,821 القبطان سيكون معكم خلال لحظة فحسب 344 00:25:08,823 --> 00:25:11,156 كل شيء تحت السيطرة 345 00:25:20,400 --> 00:25:22,134 سموكي)، أين كنت؟) 346 00:25:22,136 --> 00:25:25,169 قلت لكِ بأنه عليّ أن أتبوّل ! اللعنة 347 00:25:25,171 --> 00:25:26,775 إجلس فحسب 348 00:25:30,745 --> 00:25:33,946 يا رفاق، لدينا مشكلة حقيقية 349 00:25:33,948 --> 00:25:36,884 لا يمكنني حتى أن أتخيل (ما حدث لـ (تيلمان) و (تشايس 350 00:25:37,251 --> 00:25:39,220 إبقى هادئاً فحسب "حتى نصل إلى "لندن 351 00:25:39,919 --> 00:25:41,723 سنترك هذه المشكلة في حضنهم 352 00:25:42,790 --> 00:25:44,857 أنت تتصرف وكأنّ هذه حوادث معزولة 353 00:25:44,859 --> 00:25:46,224 لا أعتقد بأنه كذلك 354 00:25:46,226 --> 00:25:47,926 هل تقترح بأن هذا سيحدث مرة أخرى؟ 355 00:25:47,928 --> 00:25:48,963 أهذا ما تقترحه؟ 356 00:25:49,263 --> 00:25:51,163 كلا أنا لا أقترح أي شيء 357 00:25:51,165 --> 00:25:53,468 أنا أقول لكم بأنّ هذا هو ... الإستنتاج المنطقي الوحيد 358 00:25:54,034 --> 00:25:56,137 وأنا لا أن أصدق بأنكم رفاق لا تعرفون ذلك 359 00:25:56,402 --> 00:26:01,106 ... إسمع، أنا أعرف بأن هذا الحدث 360 00:26:01,108 --> 00:26:04,145 وهذه الأحداث التي تستمر ... بالحدوث تبدو مثيرة للغاية 361 00:26:04,812 --> 00:26:08,416 ولكن بمجرد هبوطنا فسنجد حقيقة أقل إثارة 362 00:26:09,249 --> 00:26:12,453 مهلاً، إذا كنت تعتقد بأن هذين الرجلين ... في مكان ما بأمان على هذه الطائرة 363 00:26:12,919 --> 00:26:14,786 فإنهض من كرسيّك وأعثر عليهم بنفسك 364 00:26:14,788 --> 00:26:17,022 ! حسبك ! حسبك لماذا أنت عُدواني للغاية؟ 365 00:26:17,024 --> 00:26:19,861 إختفى شخصين في الهواء الرقيق 366 00:26:20,460 --> 00:26:22,896 أنتم تتصرفون كما لو أنهم يختبئون في الحمام 367 00:26:23,130 --> 00:26:27,232 ما حدث لهم يمكن أن يحدث لأي ... شخص على هذه الطائرة في أي وقت 368 00:26:27,234 --> 00:26:28,466 ما فيهم أنتما الإثنان 369 00:26:28,468 --> 00:26:30,168 ما رأيك بهذه الإثارة؟ 370 00:26:30,170 --> 00:26:32,170 (لا يمكنك أن تكون جاداً يا (آدم 371 00:26:32,172 --> 00:26:33,340 أنا جادّ 372 00:26:34,240 --> 00:26:36,977 أنا جادّ للغاية وأتمنى بأن تصبحوا جادّين يا رفاق 373 00:26:52,192 --> 00:26:53,393 معذرةً 374 00:26:59,199 --> 00:27:00,834 عجباً، أنت تبدو مُحبطاً 375 00:27:01,134 --> 00:27:04,369 أنا سأعتبر بأن المحادثة مع الطيارين كانت محبطة للغاية 376 00:27:04,371 --> 00:27:06,006 نعم، بإمكانكِ قول هذا 377 00:27:07,440 --> 00:27:10,044 كيف حال المريضة؟ 378 00:27:10,410 --> 00:27:11,944 حسناً ... (جاء الطبيب (سينغ 379 00:27:11,946 --> 00:27:13,281 وقال بأنها بحالة جيدة 380 00:27:13,546 --> 00:27:15,080 ... في الواقع، أرادتني أن أوقظها 381 00:27:15,082 --> 00:27:17,084 ... حتى يمكنها قد تكون تذكرت شيئاً ما 382 00:27:17,918 --> 00:27:18,986 حسناً أيقظيها 383 00:27:22,957 --> 00:27:24,590 (مرحباً يا (بيني مرحباً 384 00:27:24,592 --> 00:27:28,025 ... أيها المأمور تذكرت شيئاً 385 00:27:28,027 --> 00:27:34,201 أخبريني. قبل إختفاء (مارك) مباشرةً شعرت بأننا لسنا وحدنا 386 00:27:35,936 --> 00:27:41,842 أتذكر فتح عيناي والتفكير ... "بأنّنا مُراقبين" 387 00:27:43,110 --> 00:27:45,313 ... وإنطفأت الأضواء 388 00:27:46,112 --> 00:27:47,380 ... (ولهث (مارك 389 00:27:48,215 --> 00:27:52,387 وظننت بأنني سمعت صوته ... يبتعد وهو يختفي 390 00:27:54,354 --> 00:27:56,123 وكان ينادي بإسمي 391 00:27:56,523 --> 00:27:58,892 كان يناديني حسناً 392 00:27:59,126 --> 00:28:01,894 أنتِ لم ترينه فعلاً صحيح؟ 393 00:28:01,896 --> 00:28:03,494 كنتِ تسمعين صوته فحسب؟ 394 00:28:03,496 --> 00:28:04,899 صوته فحسب 395 00:28:07,534 --> 00:28:11,206 رائع، هذه معلومات جديدة هذا مفيد جداً، شكرا لكِ 396 00:28:11,671 --> 00:28:13,106 هل تعتقد بأنه كان حقيقياً؟ 397 00:28:14,975 --> 00:28:16,010 إنه حقيقي 398 00:28:17,244 --> 00:28:18,847 فلنذهب لنتحدّث 399 00:28:23,950 --> 00:28:25,617 إجلسي معها، راقبيها إتفقنا؟ 400 00:28:25,619 --> 00:28:27,322 حسناً شكراً لكِ. من فضلك 401 00:28:39,533 --> 00:28:42,570 بالمناسبة، قلت لك أنت ذكرتني بشرطي 402 00:28:44,470 --> 00:28:45,906 أنا مأمور جوّي 403 00:28:46,372 --> 00:28:47,976 ليس هناك فرق كبير ... ولكن 404 00:28:49,310 --> 00:28:50,708 إذن، ما الذي يدور ببالكِ؟ 405 00:28:50,710 --> 00:28:52,644 حسناً هل توقفت فعلاً للتفكير 406 00:28:52,646 --> 00:28:54,883 بأننا نتعامل مع شيء خارق للطبيعة؟ 407 00:28:57,184 --> 00:29:00,622 سأكذب إن أنكرت ذلك ... ولكنّني 408 00:29:01,421 --> 00:29:04,188 ما زلت أحاول معرفة ذلك في العالم الواقعي، إتفقنا؟ 409 00:29:14,534 --> 00:29:16,169 سيكون الأمر يستحق كل هذا العناء تماماً 410 00:29:20,373 --> 00:29:22,910 أتمانعين إن قمت بالمراقبة؟ من فضلكِ 411 00:29:23,243 --> 00:29:25,977 أعتقد بأننا نتعامل مع ... شيء خارق للطبيعة 412 00:29:25,979 --> 00:29:28,013 وبصراحة، فهذا يخيفني بشدّة 413 00:29:28,015 --> 00:29:29,449 لماذا أنتِ متأكد للغاية؟ 414 00:29:30,217 --> 00:29:31,550 "شفرة أوكام" 415 00:29:31,552 --> 00:29:34,285 ... إنه مبدأ حل المشكلة 416 00:29:34,287 --> 00:29:36,521 والذي يحدد أي فرضية تكون هي الإجابة الصحيحة 417 00:29:36,523 --> 00:29:39,090 "بربكِ، ما هذا، "شفرة أوكام ما هذا؟ 418 00:29:39,092 --> 00:29:41,228 حسناً "إنسى "شفرة أوكام 419 00:29:42,662 --> 00:29:47,432 هل يمكنك التفكير في أي سبب طبيعي آخر يختفي فيه الناس بهذا الشكل؟ 420 00:29:47,434 --> 00:29:48,268 كلا 421 00:29:49,069 --> 00:29:51,005 هناك الكثير من الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها 422 00:29:52,639 --> 00:29:57,344 آدم)، أنا لا أعرف ما هو الذي) ... تعتقده في عالم الطبيعة الخارقة 423 00:29:58,245 --> 00:30:02,216 ولكنني أعتقد بأن هذه هي الإجابة المنطقيّة الوحيدة 424 00:30:04,051 --> 00:30:05,553 أنا أفهم حجتكِ 425 00:30:06,352 --> 00:30:07,956 أنا لم أصل لهذا الحد بعد 426 00:30:08,621 --> 00:30:10,591 حسناً شكرا على الإستماع 427 00:30:18,631 --> 00:30:21,302 يجب أن تتماسكي أيتها الساقطة 428 00:30:25,072 --> 00:30:27,041 يمكنكِ فعل هذا 429 00:30:38,651 --> 00:30:40,287 ... عليك أن ترتاحي 430 00:30:41,621 --> 00:30:43,123 وتتنفسي 431 00:30:46,360 --> 00:30:47,395 لين)؟) 432 00:30:50,130 --> 00:30:51,196 مرحباً 433 00:30:51,198 --> 00:30:52,531 ستتجاوزي هذا 434 00:30:52,533 --> 00:30:53,767 أأنتِ بخير؟ 435 00:30:54,400 --> 00:30:55,669 أنا سأدخل 436 00:31:02,075 --> 00:31:03,611 لين)؟) 437 00:31:11,819 --> 00:31:13,388 ستتجاوزي هذا 438 00:31:13,754 --> 00:31:16,455 أتعتقدين هذا فعلاً؟ نعم 439 00:31:16,457 --> 00:31:20,358 (أقسم يا (آيرين .. لدي شعور أفظع 440 00:31:20,360 --> 00:31:22,295 ولا يمكنني إخراجه من رأسي 441 00:31:22,728 --> 00:31:24,364 ... بالطبع يمكنكِ 442 00:31:24,698 --> 00:31:28,366 ... لأنكِ إنسانة لطيفة، وعاطفية 443 00:31:28,368 --> 00:31:30,605 ... وهذا وضع رهيب 444 00:31:34,640 --> 00:31:36,677 ولكنكِ ستنجحي بهذا وأعرف بأنكِ ستفعلين 445 00:31:38,711 --> 00:31:40,378 أتعتقدين هذا فعلاً؟ 446 00:31:40,380 --> 00:31:42,313 ... نعم، أعتقد هذا 447 00:31:42,315 --> 00:31:45,185 الى جانب ذلك، فلا يزال عليكِ أن تُثبتي لي خطأي 448 00:31:45,785 --> 00:31:47,121 بشأن؟ 449 00:31:48,788 --> 00:31:51,324 بشأن أن يكون (آدم) خارج حدودكِ 450 00:31:51,557 --> 00:31:52,759 أنا آسفة 451 00:31:54,227 --> 00:31:57,161 أنا كنت فقط... أنا كنت غيور فحسب 452 00:31:57,163 --> 00:31:58,532 هو ليس كذلك 453 00:32:00,400 --> 00:32:02,769 أتعدينني؟ نعم، أعدكِ 454 00:32:03,836 --> 00:32:05,672 ... أعني 455 00:32:06,239 --> 00:32:08,842 أنتِ تبدين فظيعة على الرغم من هذا 456 00:32:10,744 --> 00:32:12,713 ! يا إلهي أنا أبدو فظيعة 457 00:32:13,780 --> 00:32:16,217 يجب أن تتماسكي إتفقنا؟ 458 00:32:18,619 --> 00:32:21,155 آيرين)، أنا آسفة للغاية لأننا تشاجرنا) 459 00:32:24,257 --> 00:32:26,226 أنا لا أعرف ماذا كنت سأفعل بدونكِ 460 00:32:27,527 --> 00:32:28,862 وكذلك أنا 461 00:32:29,396 --> 00:32:32,330 عليكِ أن تنظفي نفسكِ لدينا ركاب 462 00:32:34,200 --> 00:32:36,434 هلّا أحضرتِ لي حقيبة مكياجي؟ نعم 463 00:32:36,436 --> 00:32:37,572 شكراً 464 00:32:37,838 --> 00:32:39,407 ! يا إلهي 465 00:32:55,188 --> 00:32:58,159 أنت يا رجل، ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟ 466 00:32:58,525 --> 00:32:59,759 ... هذا 467 00:33:00,526 --> 00:33:02,162 إنه شأني الشخصي 468 00:33:02,396 --> 00:33:04,232 لا تقلق بشأن ما هو موجود في هذه الحقيبة 469 00:33:04,730 --> 00:33:07,767 ! إفتح الحقيبة اللعينة 470 00:33:08,334 --> 00:33:09,669 دعني وشأني 471 00:33:10,903 --> 00:33:12,439 دعني وشأني 472 00:33:20,680 --> 00:33:24,851 إفتح هذه الحقيبة ! وإلا سأفتح رأسك 473 00:33:27,688 --> 00:33:30,589 ! دعني وشأني فليبعد أحدكم هذا الرجل عني 474 00:33:30,591 --> 00:33:32,389 أبعد يديك عني 475 00:33:32,391 --> 00:33:34,761 أنت، أنت، أنت تعال أنت 476 00:33:35,829 --> 00:33:37,963 سموكي)، لا تجعلني أقيّدك) 477 00:33:37,965 --> 00:33:39,965 إسأل هذا الوغد عمّا هو موجود في حقيبته 478 00:33:39,967 --> 00:33:41,768 وما همّك بما هو في الحقيبة؟ 479 00:33:43,336 --> 00:33:45,640 ... إنه يحرسها وكأنّه ليس من شأن أحد ما هو في هذه الحقيبة 480 00:33:46,372 --> 00:33:48,505 هيا، هيا إنهض، إنهض 481 00:33:48,507 --> 00:33:51,178 إنهض، إجلس في مقعدك وإبقى هناك 482 00:33:51,878 --> 00:33:53,181 إبقى هناك 483 00:33:54,880 --> 00:33:58,382 لا أحد سيأخذ حقيبتك يا سيد (سيمز)، إتفقنا؟ 484 00:33:58,384 --> 00:34:01,352 فقط أريد أن أتأكد من أنك ستكون بخير الآن 485 00:34:01,354 --> 00:34:02,689 يمكنني مساعدة نفسي 486 00:34:03,023 --> 00:34:04,792 إهتم بشئونك فحسب 487 00:34:06,826 --> 00:34:08,396 أياً كان ما تقوله 488 00:34:09,963 --> 00:34:11,599 إبقى في مقعدك 489 00:34:54,740 --> 00:34:55,842 توليت هذا، توليت هذا 490 00:34:56,376 --> 00:34:57,441 توليت هذا؟ 491 00:34:59,512 --> 00:35:00,945 ما الذي يجري؟ 492 00:35:00,947 --> 00:35:02,579 هذا ليس جيداً توليت هذا، توليت هذا 493 00:35:04,550 --> 00:35:05,850 حسناً أنا آسف 494 00:35:05,852 --> 00:35:06,988 هل هي بخير؟ ! يا إلهي 495 00:35:26,907 --> 00:35:28,707 إنه قادم لنا أيضاً كلا 496 00:35:28,709 --> 00:35:31,041 لن يتوقف حتى ينال منا 497 00:35:31,043 --> 00:35:36,016 صه. سنكون بخير إتفقنا؟ أعدكِ 498 00:35:36,450 --> 00:35:38,582 سنكون بخير سنخرج من هنا 499 00:35:38,584 --> 00:35:39,783 أتعدينني؟ 500 00:35:39,785 --> 00:35:41,419 أتعدينني؟ 501 00:35:41,421 --> 00:35:44,659 وعودكِ لا تساوي شيئاً كلا 502 00:35:44,925 --> 00:35:47,595 سنكون بخير أقسم بالرب، إتفقنا؟ 503 00:35:53,767 --> 00:35:55,870 أأنتما الإثنتان بخير؟ أجل 504 00:35:56,369 --> 00:35:58,038 إنها مرتابة قليلاً فحسب 505 00:35:58,537 --> 00:36:00,675 أجل أنا مرتابة قليلاً فحسب 506 00:36:02,909 --> 00:36:04,378 فرانك) إختفى) 507 00:36:05,878 --> 00:36:07,414 عليّ العودة إلى هناك 508 00:36:07,713 --> 00:36:09,449 هل ستكوني بخير؟ 509 00:36:10,150 --> 00:36:12,352 أجل أجل 510 00:36:12,586 --> 00:36:14,322 حسناً حسناً 511 00:36:22,595 --> 00:36:25,729 دعينا نصلح مكياجكِ إتفقنا؟ لدينا ركاب 512 00:36:25,731 --> 00:36:28,401 دعينا نصلح مكياجي لدينا ركاب 513 00:36:29,035 --> 00:36:32,573 أنت كنت على حق أي منا كان يمكن أن يُؤخذ تالياً 514 00:36:34,173 --> 00:36:37,108 كنا مركزين للغاية على الطائرة ... لدرجة أنني لم آخذك على محمل الجدّ 515 00:36:37,110 --> 00:36:39,811 ولكنني آخذك على محمل الجدّ الآن جيد 516 00:36:39,813 --> 00:36:41,579 أتعلم، أنا آسف أنت تبدو كطفل 517 00:36:41,581 --> 00:36:43,080 أأنت متأكد بأنك تعرف كيف تهبط بطائرة؟ 518 00:36:43,082 --> 00:36:44,952 أنا طيار أيضاً ... ثق بي، يمكنني 519 00:36:46,452 --> 00:36:49,556 ولكن علينا أن نناقش إمكانية ... أنني إن لم أستطع، أعني 520 00:36:49,789 --> 00:36:51,858 إن لم أكن هنا لأهبط بها 521 00:36:52,559 --> 00:36:53,894 حسناً 522 00:36:54,193 --> 00:36:56,827 حسناً، فلنراجع هذا مرة وكرره أنت لي 523 00:36:56,829 --> 00:36:59,564 الطائرة على الطيار الآلي ... "وبمجرد وصولنا إلى "لندن 524 00:36:59,566 --> 00:37:02,200 فيمكنهم تولّي السيطرة عليها من ... هناك والهبوط بها إذا لزم الأمر 525 00:37:02,202 --> 00:37:04,869 ولكن عليك أن تكون هنا ... لتحرر الطيار الآلي 526 00:37:04,871 --> 00:37:06,506 وتضعها في سيطرتهم 527 00:37:06,773 --> 00:37:08,476 هل تفهم؟ أفهم 528 00:37:08,874 --> 00:37:12,479 ولكنك ستريني كيف يعمل كل هذا، صحيح؟ أجل 529 00:37:15,648 --> 00:37:17,981 عزيزتي، حاولي التركيز 530 00:37:17,983 --> 00:37:20,017 أنا قلقة عليكِ إتفقنا؟ 531 00:37:20,019 --> 00:37:22,155 حاولي التركيز أنا قلقة عليكِ 532 00:37:22,822 --> 00:37:26,059 حسناً، توقفي عن تكرار كل شيء أقوله أنا أحتاجكِ الآن 533 00:37:26,626 --> 00:37:30,131 توقفي عن تكرار ما تقولينه أنا أخيفكِ فعلاً 534 00:37:33,666 --> 00:37:35,068 ! اللعنة 535 00:37:37,470 --> 00:37:38,938 ماذا سأفعل؟ 536 00:37:51,952 --> 00:37:53,954 ما الذي يحدث هنا يا (روتشيل)؟ 537 00:37:54,787 --> 00:37:55,923 لا أدري 538 00:37:57,490 --> 00:37:59,559 هل تعتقدين بأن هناك شيء ما على هذه الطائرة؟ 539 00:38:00,593 --> 00:38:01,695 مثل شيء حقيقي؟ 540 00:38:02,762 --> 00:38:04,965 شيء حدث لـ (مارك) والآخرين؟ 541 00:38:06,131 --> 00:38:08,668 بصراحة، لا أدري 542 00:38:10,202 --> 00:38:12,773 أتعتقدين بأن (مارك) لا يزال على قيد الحياة؟ 543 00:38:13,106 --> 00:38:16,577 بالطبع. ولكننا لن نعرف حتى نصل إلى "لندن"، إتفقنا؟ 544 00:38:17,142 --> 00:38:18,445 لندن"، أجل" 545 00:38:19,512 --> 00:38:20,680 نسيت 546 00:38:22,548 --> 00:38:24,651 كانت "لندن" فكرتي لقضاء شهر العسل 547 00:38:27,052 --> 00:38:28,555 ... مارك) لم يكن يريد ركوب الطائرة) 548 00:38:30,189 --> 00:38:32,025 "بل أراد أن يقود السيارة إلى "فلوريدا 549 00:38:34,628 --> 00:38:38,097 لو كنت قد إستمعت إليه لكان لا زال معي هنا 550 00:38:38,898 --> 00:38:43,603 أنا بصراحة لا أعتقد بأن الموقع له علاقة بهذا 551 00:38:45,805 --> 00:38:48,876 أأنتنّ أيها السيدات بخير؟ 552 00:38:49,276 --> 00:38:53,180 حسناً، نحن مرتبكات للغاية، ولدينا الكثير من الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها 553 00:38:54,046 --> 00:38:57,148 أيمكنكِ أن تسدي لي معروفاً وتأتي معي للمقدمة للتحدّث معي أنا و (آيرين)؟ 554 00:38:57,150 --> 00:38:58,218 بالطبع 555 00:38:59,686 --> 00:39:01,956 (أحضري (آيرين حسناً 556 00:39:05,559 --> 00:39:07,093 ماذا سأفعل؟ 557 00:39:18,972 --> 00:39:22,173 لا يمكنني الجلوس هكذا فحسب بإنتظار أن يختفي أحدنا 558 00:39:22,175 --> 00:39:23,811 أنا لا أعرف ماذا سأفعل 559 00:39:24,276 --> 00:39:25,843 أي أحد لديه أي أفكار؟ 560 00:39:25,845 --> 00:39:27,081 أي أحد؟ 561 00:39:27,613 --> 00:39:29,215 أنا خائفة حتى الموت 562 00:39:30,150 --> 00:39:34,751 لا أعرف ماذا أقول، ولكن أياً كان هذا، فهو ليس بشرياً 563 00:39:34,753 --> 00:39:36,756 هذا ليس طبيعياً ... وبالتالي 564 00:39:36,956 --> 00:39:39,791 ليس لدي أي إجابات ... كل ما أعرفه هو أنني 565 00:39:39,793 --> 00:39:42,260 أنا فقط أتمنى وأصلي لأن هذا هو كل ما لديّ 566 00:39:42,262 --> 00:39:46,901 أفهم. وأنا أتفق على أن هذا ... الأمر قد لا يكون بشرياً، ولكن 567 00:39:47,934 --> 00:39:51,836 ما رأيكِ ، أي شيء؟ حسناً ... ليس بشرياً، وليس من هذا العالم 568 00:39:51,838 --> 00:39:53,271 ويفتح عالماً من الإحتمالات 569 00:39:53,273 --> 00:39:56,341 أعني، عندما أفكر ... بتاريخ الأساطير 570 00:39:56,343 --> 00:39:58,343 ... أو حالات الإختفاء الغامضة تمهلي لحظة 571 00:39:58,345 --> 00:40:00,778 كيف تبقين هادئة للغاية؟ الجميع خائف ما عداكِ 572 00:40:00,780 --> 00:40:02,917 أي سؤال تريد إجابةً عليه؟ 573 00:40:03,215 --> 00:40:05,950 ... لماذا أنا لست أنثى بلهاء تافهة 574 00:40:05,952 --> 00:40:08,285 أو ماذا قد يحدث أو لا يحدث هنا؟ 575 00:40:08,287 --> 00:40:10,925 أنا آسف، تفضلي ما هي نظريتكِ؟ 576 00:40:12,825 --> 00:40:15,859 أعتقد أننا نتعامل مع روح ... شريرة، حضور شيطاني 577 00:40:15,861 --> 00:40:17,064 أو الموت نفسه 578 00:40:18,664 --> 00:40:20,900 أتؤمنين فعلاً بهذه الأمور؟ 579 00:40:21,735 --> 00:40:25,970 أنا لا أعرف ما أؤمن به، لقد درست على نطاق واسع، ولكنني لست متأكدة 580 00:40:25,972 --> 00:40:27,274 ... حسناً، إذن 581 00:40:28,807 --> 00:40:30,643 أنا لا أؤمن إتفقنا؟ 582 00:40:31,043 --> 00:40:36,046 وأنا... أريد فقط أن تتوقف هذه الأمور، إتفقنا؟ 583 00:40:36,048 --> 00:40:38,048 أنا أريد العودة إلى المنزل الآن فحسب 584 00:40:38,050 --> 00:40:40,184 أريد أن يتوقف هذا. أريد العودة إلى المنزل (إهدأي يا (آيرين 585 00:40:40,186 --> 00:40:41,653 آيرين)، إهدأي) 586 00:40:41,655 --> 00:40:43,187 تعالي هنا، تعالي هنا 587 00:40:43,189 --> 00:40:45,023 ستكونين بخير ستكونين بخير 588 00:40:45,025 --> 00:40:47,158 أنصتي إليّ خذي لحظة، إتفقنا؟ 589 00:40:47,160 --> 00:40:48,729 خذي لحظة فحسب وتنفسي 590 00:40:49,061 --> 00:40:51,662 (عودي وإجلسي مع (لين إتفقنا؟ 591 00:40:51,664 --> 00:40:54,634 كل شيء سيكون على ما يرام إهدأي 592 00:40:56,001 --> 00:40:58,072 إذهبي إذن، هيّا إذهبي، إذهبي، إذهبي 593 00:40:59,773 --> 00:41:01,342 يا عزيزتي، هل يمكنني الحصول على هذا المشروب؟ 594 00:41:10,983 --> 00:41:12,785 إنها خائفة ... الجميع خائفين 595 00:41:13,285 --> 00:41:16,053 ويجب أن أكون صادقاً ، أنا لا ... أؤمن بهذا الهراء بشأن غير الطبيعي 596 00:41:16,055 --> 00:41:18,856 ولكنني لا أرى أي خيار آخر 597 00:41:18,858 --> 00:41:22,693 لذا، أنصتي ماذا لديكِ؟ 598 00:41:22,695 --> 00:41:23,961 أريد أن أكون واضحة فحسب 599 00:41:23,963 --> 00:41:25,765 ... لست واثقة بأنني أصدق هذا 600 00:41:26,231 --> 00:41:29,736 ولكنه يذكرني بشيء قرأته عن طبع الموت اللطيف 601 00:41:30,135 --> 00:41:32,672 الموت لديه حس النكتة؟ ما الذي يعنيه هذا؟ 602 00:41:33,106 --> 00:41:37,044 حسناً، منذ حوالي خمسمائة عام، كانت ... هناك سفينة في البحر الأبيض المتوسط 603 00:41:37,276 --> 00:41:39,746 وقيل بأنه كان على ... متنها نحو ستين رجلاً 604 00:41:40,146 --> 00:41:43,481 والآن، عرف "الموت" بأن ... العاصفة ستبتلع السفينة 605 00:41:43,483 --> 00:41:45,149 ... في غضون ثلاثة أيام 606 00:41:45,151 --> 00:41:47,017 لذلك قرر الموت أن يُحظى ... على القليل من المرح 607 00:41:47,019 --> 00:41:50,657 ويأخذ كل روح يتعذيب مؤلم واحدة تلو الأخرى 608 00:41:51,224 --> 00:41:54,128 لقد سخر من الناجين بينما كانوا يبحثون عن الموتى 609 00:41:54,727 --> 00:41:59,796 والآن، يُقال بأن ضحك الموت يمكن ... أن يُسمع من قِبل جميع الناجين 610 00:41:59,798 --> 00:42:03,102 وخلق مثل هذا الخوف الشديد الذي جعل الكثير منهم يقفزون في البحر 611 00:42:03,970 --> 00:42:05,072 هذه قصة مرعبة 612 00:42:05,472 --> 00:42:07,104 لم تنتهي بعد 613 00:42:07,106 --> 00:42:08,675 كما ترى، فالموت إرتكب خطئاً 614 00:42:09,008 --> 00:42:12,042 كان هناك أحد الناجين ... وعاش ليحكي القصة 615 00:42:12,044 --> 00:42:15,682 والآن، يقال بأنه هرب من غضب الموت لبقية حياته 616 00:42:16,282 --> 00:42:19,050 وتعتقدين بأن هذا هو ما يحدث على هذه الطائرة؟ 617 00:42:19,052 --> 00:42:21,021 لا أدري كيف تهربين من الموت؟ 618 00:42:21,253 --> 00:42:23,990 حسناً، إذا كانت القصة صحيحة ... فإن الموت يرتكب أخطاء 619 00:42:24,957 --> 00:42:29,126 ولكننا أيضاً على متن طائرة، لذا، لا أعتقد ... بأننا قادرين على القفز من على متنها بالضبط 620 00:42:29,128 --> 00:42:32,796 وبالتالي فإن بيت القصيد هو ... سواءاً كان شيطان أو الموت نفسه 621 00:42:32,798 --> 00:42:34,200 فعلينا أن ننتظره فحسب 622 00:42:36,035 --> 00:42:37,971 هذه مساعدة كبيرة أشعر بتحسّن أفضل 623 00:42:42,075 --> 00:42:44,408 الموت هنا ... إنه على متن هذه الطائرة 624 00:42:44,410 --> 00:42:46,080 ويلاحق كل واحد منا 625 00:42:46,345 --> 00:42:48,114 ما الذي تتحدث عنه؟ 626 00:42:48,347 --> 00:42:50,981 إنه يبتلع ضحاياه ... إنه يلتهمهم 627 00:42:50,983 --> 00:42:52,416 ويعيشون في جحيمه إلى الأبد 628 00:42:52,418 --> 00:42:53,921 أتركني 629 00:42:54,820 --> 00:42:56,389 رجلكِ يعرف ما الذي أتحدث عنه 630 00:42:56,990 --> 00:42:59,026 ... الموت حطّم روحه المنحرفة الصغيرة 631 00:42:59,459 --> 00:43:01,995 وأنتِ، أيتها العاهرة الصغيرة ستكوني التالية 632 00:43:02,327 --> 00:43:03,764 أنا لست عاهرتك الصغيرة 633 00:43:04,296 --> 00:43:06,065 إبتعد عنّي 634 00:43:10,836 --> 00:43:14,104 أخبرني ذلك اللقيط المجنون ذو الحقيبة بأن الموت هنا وأنا التالية 635 00:43:14,106 --> 00:43:15,807 أنا آسف وغد 636 00:43:15,809 --> 00:43:17,541 أأنتِ بخير؟ سأتحدث إليه 637 00:43:17,543 --> 00:43:21,013 كلا، كلا، أنا أشعر بتحسن كبير يمكنني الإعتناء بنفسي 638 00:43:21,347 --> 00:43:23,347 حسناً، أنا مسرور لأنكِ تشعرين بتحسن 639 00:43:23,349 --> 00:43:25,818 أتعرف ما الذي يتطلبه الأمر بعد؟ 640 00:43:26,318 --> 00:43:28,822 كلا، هذا ما كنا نعمل عليه "ولكنكِ أسميتيه "الأمر 641 00:43:29,222 --> 00:43:31,321 ألديكِ فكرة عما هو الآن؟ 642 00:43:31,323 --> 00:43:34,128 أيمكنني الحصول على شراب؟ هذا هو شهر عسلي اللعين 643 00:43:36,361 --> 00:43:39,532 ... أيها المأمور، سألتني سؤالاً 644 00:43:40,332 --> 00:43:42,533 أعتقد بأن هناك شيء ... ما على هذه الطائرة 645 00:43:42,535 --> 00:43:46,406 ولدي شعور قوي بأنه يضحك علينا 646 00:43:46,939 --> 00:43:49,142 حسناً ما هو برأيكِ يا (بيني)؟ 647 00:43:50,242 --> 00:43:51,410 ... لا أعرف بالضبط 648 00:43:51,977 --> 00:43:55,579 (ولكن عندما أُخذ (مارك ... شعرت بشرّ 649 00:43:55,581 --> 00:43:58,785 وشعرت بشرّ شديد للغاية ... لا يزال في عظامي 650 00:43:59,985 --> 00:44:02,086 تفضلي يا عزيزتي شكراً لكِ 651 00:44:02,088 --> 00:44:04,024 وما زلت أشعر به 652 00:44:06,992 --> 00:44:08,526 ... أتعتقدين ربما أن فقدان زوجكِ 653 00:44:08,528 --> 00:44:10,330 كلا أيها المأمور لا أعتقد 654 00:44:12,564 --> 00:44:14,333 إشربي. ستشعرين بتحسن 655 00:44:15,334 --> 00:44:20,039 أيها المأمور، والدي كان ... رجلاً سادياً شريراً للغاية 656 00:44:20,506 --> 00:44:24,545 وشعرت بشرّه طوال طفولتي بأكملها 657 00:44:25,878 --> 00:44:29,215 هذا الشرّ أسوأ بكثير 658 00:44:32,352 --> 00:44:34,555 عزيزتي، ماذا عن ذلك المشروب؟ 659 00:44:38,925 --> 00:44:40,127 كيف حالها؟ 660 00:44:41,093 --> 00:44:42,929 إنها بخير بالأخذ بالحسبان 661 00:44:44,664 --> 00:44:45,966 أسدي لي معروفاً 662 00:44:47,133 --> 00:44:49,069 أيمكنك الجلوس معها فحسب؟ أيمكنني الوثوق بك للقيام بهذا؟ 663 00:44:49,936 --> 00:44:52,472 أجل هي لديّ، أعدكِ 664 00:44:53,206 --> 00:44:54,474 حسناً 665 00:45:01,314 --> 00:45:03,347 لماذا لا تتناولي مشروباً آخر وتعودي إلى مقعدكِ؟ 666 00:45:03,349 --> 00:45:05,349 حسناً، شكراً لكِ. شكراً بالطبع 667 00:45:05,351 --> 00:45:06,385 شكراً 668 00:45:09,521 --> 00:45:10,988 أيمكنني تقديم إقتراح؟ 669 00:45:10,990 --> 00:45:12,325 أنا مُنصت، ماذا لديكِ؟ 670 00:45:13,226 --> 00:45:15,996 هذا سيبدو غبيّاً للغاية ...لذا 671 00:45:17,296 --> 00:45:22,068 أحزمة المقاعد. كل من تم أخذه لم يكن يضع حزام المقعد في ذلك الوقت 672 00:45:22,936 --> 00:45:25,535 أنا لا أفهم ما الذي ستفعله؟ 673 00:45:25,537 --> 00:45:28,909 أنا أقول بأنه يمكن للمسافرين ربط أنفسهم بالمقعد 674 00:45:29,409 --> 00:45:31,475 ما هو المغزى؟ 675 00:45:31,477 --> 00:45:33,144 ... أتعتقدين بأنهم إذا وضعوا الحزام 676 00:45:33,146 --> 00:45:35,582 لا يمكن أن أخذهم أو يختفون؟ أهذا هو الأمر؟ 677 00:45:36,014 --> 00:45:37,950 أنا أقترح فقط بأن الأمر يستحق المحاولة 678 00:45:38,251 --> 00:45:40,184 أنا مشتركة أنتِ على حق 679 00:45:40,186 --> 00:45:41,651 أنتِ على حق. لا يمكن أن يضرّ جربي 680 00:45:41,653 --> 00:45:43,553 إجعليهم يضعوا الحزام جميعاً 681 00:45:43,555 --> 00:45:45,258 هيا، هيا، هيا 682 00:45:45,992 --> 00:45:47,358 كلا 683 00:45:47,360 --> 00:45:49,363 (أنا سأتحدث مع (ديفيد حسناً 684 00:45:52,597 --> 00:45:54,634 لا عليكِ أنتِ معي يا فتاة 685 00:45:55,501 --> 00:45:57,104 أيمكنك سماعه؟ 686 00:45:57,970 --> 00:45:59,437 ما من المفترض أن أسمعه؟ 687 00:45:59,439 --> 00:46:02,305 إنه يستدعيني إنه ينادي بإسمي 688 00:46:02,307 --> 00:46:05,408 سموكي)، إنه قادم من أجلي) يمكنني أن أشعر بأنه قادم من أجلي 689 00:46:05,410 --> 00:46:08,081 أنصتي إليّ. أنصتي إليّ كلا. يمكنني سماعه ينادي بإسمي 690 00:46:08,481 --> 00:46:12,419 لا شيء سيأخذكِ أنتِ معي بأمان 691 00:46:13,019 --> 00:46:17,488 أتعدني؟ (سموكي)، أنا لا أريد أن أموت من فضلك، لا تدع هذا يحدث 692 00:46:17,490 --> 00:46:19,126 أعدكِ يا عزيزتي 693 00:46:20,159 --> 00:46:21,361 شكراً لك 694 00:46:25,564 --> 00:46:29,265 حسناً. أريدكم جميعاً أن تضعوا أحزمة الأمان الخاصة بكم، من فضلكم 695 00:46:29,267 --> 00:46:31,568 ما الذي يجري هنا؟ إبقى جالساً، من فضلك. شكراً لك 696 00:46:31,570 --> 00:46:34,137 أريدكم أن تضعوا أحزمة الأمان الخاصة بكم، من فضلكم، شكراً لكم 697 00:46:34,139 --> 00:46:35,675 ماذا تعنين؟ ... إنه فعلاً 698 00:46:41,381 --> 00:46:44,015 أريدكِ أن تجلسي، من فضلكِ مهلاً، مهلاً، إهدأي 699 00:46:44,017 --> 00:46:46,216 شكراً لك. ضع حزام الأمان من فضلك شكراً لك 700 00:46:46,218 --> 00:46:49,019 لقد طلب القبطان منا وضع أحزمة الأمان الخاصة بنا 701 00:46:49,021 --> 00:46:52,391 حسناً، شكراً لك أريدك أن تضع حزامك وتبقى جالساً 702 00:46:52,691 --> 00:46:54,093 حسناً حسناً 703 00:47:00,332 --> 00:47:02,365 سيكون الأمر بخير سيكون الأمر بخير 704 00:47:02,367 --> 00:47:03,536 سيكون الأمر بخير 705 00:47:04,403 --> 00:47:06,102 ضع حزام أمانك 706 00:47:06,104 --> 00:47:08,705 أريد وضع حزام أمانها شكراً لك 707 00:47:08,707 --> 00:47:11,477 لا تقلقي، أنت معي بأمان لا شيء سيأخذكِ 708 00:47:12,077 --> 00:47:14,046 شكراً لك طوال الطريق، طوال الطريق 709 00:47:14,546 --> 00:47:16,280 ضع حزام أمانك 710 00:47:16,282 --> 00:47:17,217 شكراً لك 711 00:47:18,617 --> 00:47:21,253 شكراً لكم. فليبقى الجميع هادئاً إتفقنا؟ 712 00:47:32,131 --> 00:47:37,434 آيرين)، لديها نظرية مفادها) ... إن بقيت واضعاً الحزام 713 00:47:37,436 --> 00:47:40,706 فلا يمكن أن تُؤخذ أو تختفي 714 00:47:41,206 --> 00:47:42,405 أتعتقد بأن هذا سينجح؟ 715 00:47:42,407 --> 00:47:44,240 ليس لدي فكرة يا رجل 716 00:47:44,242 --> 00:47:45,746 هذا جيد أفضل من غيره صحيح؟ 717 00:47:46,711 --> 00:47:50,113 لم يسبق لي أن مررت بمثل هذه الحالة في حياتي كلها 718 00:47:50,115 --> 00:47:53,416 أتمنى فقط لو أن (فرانك) أدار هذه الطائرة عندما حدث هذا لأول مرة 719 00:47:53,418 --> 00:47:55,221 ... أعلم، ولكن (فرانك) ليس هنا 720 00:47:56,088 --> 00:47:59,423 وعليّ التحدث معك عن أمر خطير للغاية أخبرني 721 00:47:59,425 --> 00:48:01,425 أنا قلق بشأن أحد الركاب 722 00:48:01,427 --> 00:48:03,461 نيرو سيمز) هذا) 723 00:48:03,463 --> 00:48:06,329 الرجل لديه حقيبته وهو مهووس بها تماماً 724 00:48:06,331 --> 00:48:08,701 إنه يتمسك بها وكأنها حياته الغالية 725 00:48:09,235 --> 00:48:12,870 والآن، بشكل عام، إنه مصاب بجنون ... الإرتياب، ولكن بشأن هذه الحقيبة 726 00:48:12,872 --> 00:48:15,776 وهذا جنون إرتياب بشكل خطير 727 00:48:16,409 --> 00:48:18,809 أتعتقد بأنه يخفي شيئاً؟ أعلم بأنه يُخفي 728 00:48:18,811 --> 00:48:21,644 أنا لا أعرف فقط إذا كان هذا ينطبق على وضعنا الحالي 729 00:48:21,646 --> 00:48:23,446 حسناً إفتح الحقيبة اللعينة فحسب 730 00:48:23,448 --> 00:48:25,349 ليس لدي سلطة للقيام بذلك 731 00:48:25,351 --> 00:48:28,218 أحتاج إلى موافقة القبطان لتفتيش مسافر 732 00:48:28,220 --> 00:48:30,354 حسناً، أنا القبطان الآن ... ولديك موافقتي 733 00:48:30,356 --> 00:48:32,289 وهذا الرجل ليس لديه حقوق 734 00:48:32,291 --> 00:48:33,356 سأعتني بالأمر 735 00:48:33,358 --> 00:48:35,158 أيمكنك أن تسدي لي معروفاً؟ 736 00:48:35,160 --> 00:48:37,294 أيمكنك أن ترسل (آيرين)؟ أحتاج لمشروب 737 00:48:37,296 --> 00:48:39,566 مارتيني"، صحيح؟" الضعف 738 00:48:53,311 --> 00:48:54,577 ... (سيد (سيمز 739 00:48:54,579 --> 00:48:55,812 أريد أن أتحدث إليك 740 00:48:58,751 --> 00:49:00,787 سيد (سيمز)، إفتح عينيك 741 00:49:03,289 --> 00:49:06,923 سيد (سيمز)، لقد أعطاني القبطان سلطة لتفتيش حقيبتك 742 00:49:06,925 --> 00:49:08,492 كلا، كلا، كلا، كلا 743 00:49:08,494 --> 00:49:09,660 يجب أن أفتش حقيبتك 744 00:49:09,662 --> 00:49:11,131 هذا ليس من شأنك 745 00:49:24,843 --> 00:49:26,345 ! أتركني 746 00:49:31,217 --> 00:49:33,550 كلا، أنا لن أهدأ إتفقنا؟ 747 00:49:33,552 --> 00:49:34,919 أين القبطان؟ 748 00:49:38,423 --> 00:49:39,756 أريد التحدث مع القبطان 749 00:49:39,758 --> 00:49:41,494 أحضروا القبطان 750 00:49:42,394 --> 00:49:44,662 أحضروا القبطان لهنا حالاً 751 00:49:51,403 --> 00:49:53,672 هذا كان سريعاً أظنّ بأنه لم يُقاوم كثيراً 752 00:49:54,307 --> 00:49:55,709 كلا، لقد إختفى 753 00:49:57,142 --> 00:50:00,544 حاولت أخذ الحقيبة منه حتى أتمكن من تفتيشها، صحيح؟ 754 00:50:00,546 --> 00:50:03,650 ... وبدأت تومض الأضواء، و إختفى فجأة 755 00:50:03,950 --> 00:50:07,218 كنت قريباً منه فعلاً ... وهذا ...هذا أرعبني 756 00:50:07,220 --> 00:50:09,352 لأنه أمكنني سماعه يصرخ 757 00:50:12,791 --> 00:50:15,526 مهلاً معذرةً. معذرةً 758 00:50:15,528 --> 00:50:17,595 على الجميع أن يضعوا أحزمة الأمان الخاصة بهم 759 00:50:17,597 --> 00:50:19,765 ضعوا أحزمة الأمان يجب أن تخبري الطيار للهبوط 760 00:50:20,499 --> 00:50:23,470 هناك مفك براغي خلف رف الكتب هناك إذا نظرت 761 00:50:25,371 --> 00:50:26,573 حسناً 762 00:50:26,805 --> 00:50:28,939 ... نحن... نحن جميعاً 763 00:50:28,941 --> 00:50:33,713 أعرف بأنك محبط وكذلك أنا، لذا، إجلس 764 00:50:41,653 --> 00:50:42,688 ما الأمر؟ 765 00:50:44,689 --> 00:50:45,892 ما الأمر بحق الجحيم؟ 766 00:50:46,559 --> 00:50:48,459 إنه كتاب 767 00:50:48,461 --> 00:50:52,631 إنه كتاب لعين وصورة المسيح المصلوب وخنجر المراسم 768 00:50:53,465 --> 00:50:54,967 ... الــ 769 00:50:59,604 --> 00:51:02,305 "غريمور للبابا هونوريوس" 770 00:51:02,307 --> 00:51:03,907 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 771 00:51:03,909 --> 00:51:06,880 على الجميع إلتزام الهدوء إهدأوا يا رفاق 772 00:51:07,680 --> 00:51:10,550 الرعب لن يحل أي شيء 773 00:51:10,983 --> 00:51:12,419 ماذا تقرأ، اليونانية؟ 774 00:51:12,952 --> 00:51:14,821 كلا، هذا ليس يوناني ... هذا 775 00:51:15,621 --> 00:51:19,492 هو مثل لغة ألمانية أو إنجليزية إنجليزية القديمة 776 00:51:21,727 --> 00:51:23,263 هذا كتاب السحر 777 00:51:23,695 --> 00:51:25,998 أخبرينا بما يجري فحسب إجلس 778 00:51:26,698 --> 00:51:28,631 نحن نهبط نريد تفسيراً 779 00:51:28,633 --> 00:51:30,603 أخبرينا بشيء فحسب نحن نهبط 780 00:51:30,903 --> 00:51:32,738 أخبرينا بشيء فحسب من فضلكِ 781 00:51:35,407 --> 00:51:36,642 هذا سحر 782 00:51:40,378 --> 00:51:42,881 هل تعتقد بأن له أي علاقة بما يجري؟ 783 00:51:45,885 --> 00:51:47,354 ! (بيني) 784 00:51:48,421 --> 00:51:49,522 ! (بيني) 785 00:51:50,021 --> 00:51:51,257 مارك)؟) 786 00:51:52,691 --> 00:51:53,793 مارك)؟) 787 00:51:55,059 --> 00:51:57,695 سيدتي، أسمعي، أنا آسف ولكننا خائفين حتى الموت 788 00:51:57,697 --> 00:51:59,997 عليكِ أن تخبرينا بشيء، من فضلكِ كلنا خائفين 789 00:51:59,999 --> 00:52:01,434 ! (مارك) 790 00:52:01,934 --> 00:52:04,468 ! (بيني) ! (مارك) 791 00:52:12,977 --> 00:52:14,447 ! (مارك) 792 00:52:16,481 --> 00:52:17,583 ! (مارك) 793 00:52:19,117 --> 00:52:20,552 ! (مارك) 794 00:52:20,785 --> 00:52:22,586 ! (مارك) 795 00:52:22,588 --> 00:52:23,723 ! (مارك) 796 00:52:23,988 --> 00:52:26,626 ! (مارك) 797 00:52:44,110 --> 00:52:45,512 ! (مارك) 798 00:52:53,686 --> 00:52:54,821 ! يا إلهي 799 00:53:27,186 --> 00:53:30,620 آسف بشأن هذا يا قوم أريد أن يظل الجميع جالسين 800 00:53:30,622 --> 00:53:33,490 من فضلكم، يرجى وضع حزام أمانكم، مفهوم؟ ... لقد ضُربنا ببعض المطبات الهوائية 801 00:53:33,492 --> 00:53:34,727 ولكن يجب أن نكون بخير الآن 802 00:53:35,093 --> 00:53:36,563 حسناً 803 00:54:05,691 --> 00:54:07,060 ... (يا (سموكي 804 00:54:08,461 --> 00:54:09,928 قلت لكِ بأنني سأكون هنا 805 00:54:10,229 --> 00:54:13,566 شكراً لك أنت كنت لطيفاً جداً معي 806 00:54:15,166 --> 00:54:17,102 حسناً شكراً لك 807 00:54:17,903 --> 00:54:19,803 شكراً لكونك لطيفاً جداً معي 808 00:54:22,608 --> 00:54:26,111 ... مرحباً ... أتعلمون، كنت أفكر 809 00:54:26,945 --> 00:54:31,148 هل يجد أي شخص آخر بأنه من الغريب أن يستمر (آدم) بالذهاب والتحدث مع الطيارين؟ 810 00:54:31,150 --> 00:54:34,517 هل يشعر أي شخص آخر بأنه غريب؟ 811 00:54:34,519 --> 00:54:35,454 على الإطلاق 812 00:54:36,188 --> 00:54:39,256 حسناً، آخر مرة رأيته فيها ... (كان (آدم) يضع يديه على (نيرو 813 00:54:39,258 --> 00:54:42,428 وفجأة أخذ حقيبته و (نيرو) إختفى 814 00:54:42,961 --> 00:54:44,764 شخصياً، أنا قلقة 815 00:54:46,231 --> 00:54:47,534 ماذا كان إسمك مُجدّداً؟ 816 00:54:47,900 --> 00:54:49,202 روتشيل)؟) أجل 817 00:54:55,240 --> 00:54:56,476 معذرةً 818 00:54:58,043 --> 00:55:01,448 إسمع يا رجل، لقد كنت أراقبك طوال الوقت 819 00:55:02,014 --> 00:55:04,918 نوعك من الناس هم الذين يتسببوا في مشاكل على الطائرات كهذه 820 00:55:05,550 --> 00:55:07,853 أنا أعرف ما الذي تفعله 821 00:55:12,525 --> 00:55:14,791 ستصبح مثل بقية هؤلاء ... العنصريين وتبسطني 822 00:55:14,793 --> 00:55:16,959 لأن لدي عمامة على رأسي؟ نعم 823 00:55:16,961 --> 00:55:19,863 إسمع، أنا أُخضعت طوال حياتي ، وأنا متأكد من أن هذا سيحدث مرة أخرى 824 00:55:19,865 --> 00:55:21,597 إنه أمر مؤسف للغاية 825 00:55:21,599 --> 00:55:23,233 إذا كان هناك أي شيء ... فسأكون هنا لمساعدتكم جميعاً 826 00:55:23,235 --> 00:55:26,169 وإذا كنت إرهابياً ... فلن يختفي أحد 827 00:55:26,171 --> 00:55:28,508 بل سيتم تفجير هذه الطائرة في السماء 828 00:55:36,215 --> 00:55:37,684 ما الذي يقرؤه؟ 829 00:55:37,983 --> 00:55:40,917 كتاب سحري من نوع ما وجده بداخل الحقيبة 830 00:55:40,919 --> 00:55:43,555 لم يرفع رأسه منذ كان يقرؤه 831 00:55:44,822 --> 00:55:46,923 لماذا لا تدع (روتشيل) تنظر لذلك؟ 832 00:55:46,925 --> 00:55:49,660 يبدو بأنها تفهم كل تلك الأمور الخارقة للطبيعة 833 00:55:49,662 --> 00:55:51,598 لست بحاجة لأي شخص ليقرأ لي 834 00:55:52,131 --> 00:55:57,133 حساس كثيراَ؟ أنا لست حساساً. بل أحاول قراءة اللغة الإنجليزية القديمة والالمانية 835 00:55:57,135 --> 00:55:59,572 قد يكون هذا حتى نص سحري 836 00:56:00,338 --> 00:56:02,241 يا إلهي، أهكذا كيف نتحدث مع بعضنا البعض الآن؟ 837 00:56:04,242 --> 00:56:07,611 إسمعي، أفضل ما يمكنني ... معرفته هو هذا البابا 838 00:56:07,613 --> 00:56:10,250 تعلم كيفية إستحضار الشياطين لكي يحل محله 839 00:56:10,849 --> 00:56:13,285 الشياطين؟ هل نتحدث حقاً عن هذه القمامة؟ 840 00:56:13,852 --> 00:56:16,720 عندما يمكنك التوصل إلى فكرة أفضل، فلماذا لا تخبرنا؟ 841 00:56:16,722 --> 00:56:19,356 ... كان البابا يستحضر شيطاناً محدداً 842 00:56:19,358 --> 00:56:21,992 والذي من شأنه أن يصادق على ... شكل الموت والدمار من أجله 843 00:56:21,994 --> 00:56:23,696 ... (والذي يدعى (شورونزون 844 00:56:24,296 --> 00:56:26,099 ... (ولكن (شورونزون 845 00:56:27,599 --> 00:56:31,003 ظن بأنه يستطيع أن يسيطر عليه ... لأن (شورونزون) سيقتل من أجله 846 00:56:31,336 --> 00:56:35,707 ولكن سيكون هناك الكثير من الأضرار الجانبية كذلك 847 00:56:36,775 --> 00:56:40,780 أتعتقد بأن السيد (سيمز) إستدعى شيطاناً لإيذاء شخص ما على متن الطائرة؟ 848 00:56:41,246 --> 00:56:43,079 حسناً، سأساير هذا 849 00:56:43,081 --> 00:56:45,749 والآن، إذا إستدعى سيمز)، فلماذا يقتله؟) 850 00:56:45,751 --> 00:56:47,653 ... ربما فقد السيطرة على الشيطان 851 00:56:48,720 --> 00:56:51,925 أو أراد أن يقتل نفسه ويأخذ جميع من على متن الطائرة معه 852 00:56:52,256 --> 00:56:55,858 السؤال الحقيقي هو، هل يمكن أن يحمينا شيء ما في هذا الكتاب بطريقة ما؟ 853 00:56:55,860 --> 00:56:57,928 ماذا لو كان الكتاب بلا معنى؟ 854 00:56:57,930 --> 00:57:00,162 أعني، بعد كل شيء إنه كتاب رجل مجنون 855 00:57:00,164 --> 00:57:03,233 حسناً، هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب أن نستمر به. (أيرين) من فضلكِ 856 00:57:03,235 --> 00:57:06,972 أحاول العثور على إجابة ... لهذه الأسئلة في الكتاب 857 00:57:07,338 --> 00:57:12,242 لذا يا (أيرين) من فضلكِ، إذهبي للخلف ... وراقبي كل هؤلاء الناس، مفهوم؟ 858 00:57:12,244 --> 00:57:14,280 بينما أواصل دراسة هذا 859 00:57:35,200 --> 00:57:37,736 أين (آدم)؟ إنه في قمرة القيادة 860 00:57:39,137 --> 00:57:41,937 سيمز) كان لديه كتاب عن السحر) 861 00:57:41,939 --> 00:57:47,077 يقول (آدم) بأن هذا قد يكون المفتاح لشرح ما يجري 862 00:57:47,079 --> 00:57:48,245 سحر؟ 863 00:57:48,247 --> 00:57:49,845 أي نوع من السحر؟ 864 00:57:49,847 --> 00:57:51,950 لا أعلم شيء عن البابا 865 00:57:52,217 --> 00:57:53,885 سأكون إبن عاهرة 866 00:57:54,352 --> 00:57:56,289 "غريمور البابا هونوريوس" 867 00:57:57,088 --> 00:57:58,123 أجل 868 00:57:58,856 --> 00:58:00,626 أجل قال بأنه كان شيطان 869 00:58:00,825 --> 00:58:01,994 (شورونزون) 870 00:58:03,294 --> 00:58:05,162 كيف تعرف حتى هذا؟ 871 00:58:05,164 --> 00:58:09,035 عزيزتي، في مجال عملي، فأنتِ ترين كل أنواع الهراء الجنوني 872 00:58:09,802 --> 00:58:11,970 إعتدت على مواعدة ساحرة سوداء لمدة عامين 873 00:58:12,704 --> 00:58:15,171 يا للهول، كان قلبها أسود كالقطران ... ولكن، يا للهول، كان يمكنها 874 00:58:15,173 --> 00:58:16,972 حسناً فهمنا الموضوع 875 00:58:16,974 --> 00:58:18,310 حسناً 876 00:58:18,876 --> 00:58:22,178 (إذن، سآخذك إلى (آدم إتفقنا؟ 877 00:58:22,180 --> 00:58:23,282 هل ستكوني بخير؟ 878 00:58:25,150 --> 00:58:26,818 هذا جيد 879 00:58:29,921 --> 00:58:31,690 أين قلت بأنك قابلتها؟ 880 00:58:32,724 --> 00:58:34,993 منذ فترة طويلة، في جولة 881 00:58:38,329 --> 00:58:40,298 (آدم). (آدم) 882 00:58:44,102 --> 00:58:46,068 أحضرت خبيراً في السحر الأسود 883 00:58:46,070 --> 00:58:49,041 أنا لست خبيراً ولكنني قد أعرف شيئاً 884 00:58:49,974 --> 00:58:51,376 هل تستطيع قراءة هذه المادّة؟ 885 00:59:05,957 --> 00:59:08,892 برج المراقبة، معك رحلة "طيران فالكون 88" 886 00:59:08,894 --> 00:59:10,096 أتسمعني؟ 887 00:59:12,030 --> 00:59:13,430 أجل أتذكر هذا 888 00:59:13,432 --> 00:59:14,967 هذا يجعلك خبيراً 889 00:59:16,233 --> 00:59:20,102 برج المراقبة، معك رحلة طيران فالكون 88 " ،أتسمعني؟" 890 00:59:20,104 --> 00:59:21,440 ! إستغاثة ! إستغاثة 891 00:59:22,941 --> 00:59:26,278 ألديك الحقيبة؟ هل صادفت وجود صليب وخنجر بداخلها؟ 892 00:59:27,111 --> 00:59:28,378 كيف تعرف هذا بحق الجحيم؟ 893 00:59:28,380 --> 00:59:31,249 تخمين محظوظ أعطني دقيقة أو دقيقتين 894 00:59:32,818 --> 00:59:33,953 ! يا إلهي 895 00:59:34,852 --> 00:59:37,289 فليضع الجميع أحزمة الأمان 896 00:59:37,956 --> 00:59:39,191 ! إستغاثة ! إستغاثة 897 00:59:59,945 --> 01:00:01,013 لقد إختفى 898 01:00:01,345 --> 01:00:03,181 ديفيد) إختفى) ! يا إلهي 899 01:00:08,954 --> 01:00:10,220 ! (لين) 900 01:00:10,222 --> 01:00:11,954 آيرين)، لقد تخطّاني) 901 01:00:11,956 --> 01:00:14,224 لقد تخطّاني لم يأخذني 902 01:00:14,226 --> 01:00:18,296 أنا متأكدة بأنه أرادني. أنا متأكد من أنه كان قادماً من أجلي، ولكنه لم يأخذني 903 01:00:19,398 --> 01:00:21,934 حزام الأمان، حزام الأمان نجح الأمر 904 01:00:23,068 --> 01:00:24,070 ديفيد) إختفى) 905 01:00:24,369 --> 01:00:25,537 ماذا؟ 906 01:00:28,539 --> 01:00:32,541 (كلا، ليس (ديفيد كان رجلاً طيباً 907 01:00:32,543 --> 01:00:34,146 كان لديه قلب طيب 908 01:00:35,079 --> 01:00:37,580 هذا ليس عدلاً لماذا يأخذه؟ 909 01:00:37,582 --> 01:00:40,385 لا أعلم لا أعلم 910 01:00:43,921 --> 01:00:45,291 أنا آسفة 911 01:00:52,865 --> 01:00:53,866 أنصت إليّ 912 01:00:54,599 --> 01:00:56,034 هذا مهم للغاية 913 01:00:56,535 --> 01:00:58,871 شورونزون) خطير للغاية) 914 01:00:59,204 --> 01:01:01,271 ... أليستر كراولي)، ساحر مشهور) 915 01:01:01,273 --> 01:01:03,276 كاد أن يفقد حياته في محاولة لإستحضاره 916 01:01:04,041 --> 01:01:06,044 هذا الشيء اللعين مُغير الشكل 917 01:01:07,780 --> 01:01:12,182 يمكن أن يظهر كأي شيء أو أي شخص في أي وقت مُعطى. هذا الشيء يتحكم بعقله 918 01:01:12,184 --> 01:01:14,887 إنتظر لحظة ما هو بالضبط مُغير الشكل بالضبط؟ 919 01:01:15,253 --> 01:01:18,957 عندما حاول (كراولي) إستدعائه ... ظهر هذا الشيء كإمرأة 920 01:01:19,258 --> 01:01:23,359 طائر، كل أنواع الأشياء المختلفة، حتى (كراولي) نفسه 921 01:01:23,361 --> 01:01:25,495 حسناً، كيف سأعرف من الذي أتعامل معه هنا بحق الجحيم ؟ 922 01:01:25,497 --> 01:01:28,301 يا رجل، أقترح بألا تثق بأحد 923 01:01:29,367 --> 01:01:30,836 كيف نقتله؟ 924 01:01:32,137 --> 01:01:34,940 أعتقد أن أفضل طريقة للقيام بذلك هي تخليص أنفسنا منه فحسب 925 01:01:36,941 --> 01:01:39,541 حسناً، أول شيء يتعين علينا القيام به هو أن نضع شخص ما في مقعد الطيار هذا 926 01:01:39,543 --> 01:01:42,379 أتريدني أن أحضر (آيرين)؟ كلا، كلا، كلا، هناك شخص آخر ببالي 927 01:01:42,381 --> 01:01:44,948 كلا، كلا، كلا، كلا ليس أنت، ليس أنت 928 01:01:44,950 --> 01:01:47,684 إجمع هذه الأغراض. وأدخل للخلف ... سألتقي بك هناك بعد قليل 929 01:01:47,686 --> 01:01:49,988 ولكن أرسل (روتشيل) لهنا للأعلى لماذا هي؟ 930 01:01:50,389 --> 01:01:53,957 لا يبدو بأنها خافت من أي من حالات الإختفاء، لا شيء 931 01:01:53,959 --> 01:01:55,591 إنها هادئة 932 01:01:55,593 --> 01:01:57,160 أنا أثق بها في مقعد الطيار 933 01:01:57,162 --> 01:01:58,397 لك ذلك 934 01:02:09,541 --> 01:02:10,941 (روتشيل) نعم؟ 935 01:02:10,943 --> 01:02:12,345 آدم) يحتاجكِ في قمرة القيادة) 936 01:02:17,115 --> 01:02:18,284 أعتقد بأن لدينا خطة 937 01:02:22,454 --> 01:02:26,258 أعلم بأن هذا توقيت سيء ولكن عليّ إستخدام المرحاض 938 01:02:27,124 --> 01:02:28,460 أنا قادمة معك 939 01:02:37,635 --> 01:02:39,938 إذن، قال (سموكي) بأنك بحاجة لرؤيتي 940 01:02:40,505 --> 01:02:42,073 أنحن لوحدنا أخيراً؟ 941 01:02:42,307 --> 01:02:45,541 إجلسي في مقعد الطيار معذرةً؟ 942 01:02:45,543 --> 01:02:47,679 أحتاج إلى شخص لديه أيدي ثابتة ويمكنني الإعتماد عليه 943 01:02:48,246 --> 01:02:50,182 حسناً 944 01:02:54,019 --> 01:02:55,287 ما الذي عليّ فعله؟ 945 01:02:55,519 --> 01:02:57,220 حسناً والآن، أنصتي عن قرب 946 01:02:57,222 --> 01:03:00,426 الطائرة على الطيار الآلي وهذا هو المفتاح هنا 947 01:03:01,126 --> 01:03:04,760 والآن، سيقودنا الطيار الآلي إلى لندن"، ولكنه لن يهبط الطائرة" 948 01:03:04,762 --> 01:03:06,629 أتفهمين؟ نعم 949 01:03:06,631 --> 01:03:10,166 "حسناً. التحكم الجوي في "لندن ... سيتصل بكِ 950 01:03:10,168 --> 01:03:12,401 عندما يكونوا مستعدين ... لتولي السيطرة على الطائرة 951 01:03:12,403 --> 01:03:16,673 وفي تلك اللحظة، ستقلبي هذا المفتاح ... ومن ثمّ هذا المفتاح 952 01:03:16,675 --> 01:03:18,977 وهذا سيوقف الطيار الآلي مفهوم؟ 953 01:03:19,211 --> 01:03:23,012 هذه مهمة بسيطة لماذا لا تطلب من (آيرين) فحسب؟ 954 01:03:23,014 --> 01:03:25,148 الأمر بسيط، ولكن في ... الواقع يجب القيام به 955 01:03:25,150 --> 01:03:28,387 وأنتِ الوحيدة التي أثق بها القيام بهذا بالفعل 956 01:03:29,287 --> 01:03:31,290 ... الجميع متوترين للغاية هناك 957 01:03:31,689 --> 01:03:36,059 وأنتِ لا تبدين متأثرة جداً ... بطريقة ما، أنتِ هادئة 958 01:03:36,061 --> 01:03:37,662 وأعلم بأنه يمكنني الإعتماد عليكِ 959 01:03:38,296 --> 01:03:39,532 أفهم هذا 960 01:03:40,064 --> 01:03:42,300 أنا لن أخذلك ... أنا فقط 961 01:03:42,700 --> 01:03:45,035 أتمانع في الإنتظار معي لبضعة دقائق؟ 962 01:03:45,037 --> 01:03:46,138 بالتأكيد 963 01:03:50,108 --> 01:03:51,640 ... ما الذي 964 01:03:51,642 --> 01:03:54,579 دعني أسألك ما الذي تفعله أنت و (سموكي)؟ 965 01:03:55,646 --> 01:03:58,416 بصراحة، لست متأكداً من الذي نفعله بحق الجحيم 966 01:04:02,053 --> 01:04:03,555 أنتِ بخير، صحيح؟ أجل 967 01:04:05,523 --> 01:04:07,392 كل شيء سيكون على ما يرام 968 01:04:10,294 --> 01:04:12,195 أنا لا أعرف لماذا يحدث هذا 969 01:04:12,197 --> 01:04:13,499 ولا أنا أيضاً 970 01:04:20,204 --> 01:04:21,340 أسرعي 971 01:04:24,276 --> 01:04:25,511 أسرعي فحسب 972 01:04:44,695 --> 01:04:46,164 ! يا إلهي 973 01:04:50,135 --> 01:04:51,704 آيرين)، أأنتِ هناك؟) 974 01:04:52,771 --> 01:04:55,408 ! (آيرين)، إفتحي هذا الباب حالاً 975 01:05:00,177 --> 01:05:01,413 ! (سموكي) 976 01:05:03,280 --> 01:05:04,349 ماذا حدث؟ 977 01:05:04,782 --> 01:05:06,084 ماذا؟ 978 01:05:06,450 --> 01:05:08,353 آيرين). (آيرين) إختفت) 979 01:05:11,822 --> 01:05:13,558 لا تتركها لا تتركها 980 01:05:14,191 --> 01:05:16,825 أنا في منتصف شيء ما إنها لديّ، إنها لديّ 981 01:05:16,827 --> 01:05:18,197 حسناً 982 01:05:20,432 --> 01:05:22,332 لا عليكِ لا تقلقي 983 01:05:22,334 --> 01:05:24,703 أنتِ معي. أنتِ معي 984 01:05:31,510 --> 01:05:33,742 كل شيء بخير لن يكون بخير 985 01:05:33,744 --> 01:05:35,611 كل شيء بخير. سيكون الأمر بخير كلا، ليس بخير 986 01:05:35,613 --> 01:05:37,715 أعدكِ. أعدكِ 987 01:05:38,383 --> 01:05:40,352 لا تقلقي بشأن شيء نحن نتولّى هذا 988 01:05:48,226 --> 01:05:50,894 لقد وجدت تعويذة لطرد الأرواح الشريرة للمنازل 989 01:05:50,896 --> 01:05:52,497 هذا هو أفضل ما يمكنني فعله 990 01:05:52,930 --> 01:05:55,497 أتعلم، ربما سيفلح على طائرة 991 01:05:55,499 --> 01:05:57,600 جرب هذا، وإعرف ما الذي سيحدث 992 01:05:57,602 --> 01:05:58,804 فلنأمل بأن ينجح هذا 993 01:05:59,336 --> 01:06:01,171 ما الذي يمكننا القيام به للمساعدة أيها المأمور؟ 994 01:06:01,173 --> 01:06:03,109 حسناً، شيء واحد علينا أن نعمل معاً 995 01:06:03,575 --> 01:06:07,178 الطريقة الوحيدة للنجاة بحياتنا هي أنه علينا أن نبقى مع بعضنا البعض 996 01:06:14,919 --> 01:06:16,622 حظاً موفقاً ولك أيضاً 997 01:06:17,222 --> 01:06:18,791 إبقي هنا حسناً 998 01:06:36,508 --> 01:06:38,841 إنتظر لحظة أمسك الصليب 999 01:06:38,843 --> 01:06:41,811 وجهه للأعلى، وجهه للأعلى نحو الوحش أو أياً كان 1000 01:06:41,813 --> 01:06:43,749 حسناً سأقوم بقراءة التعويذة 1001 01:06:45,883 --> 01:06:48,653 ... (يا أيها الأمير الراهب (رادامانثوس 1002 01:07:10,508 --> 01:07:14,843 الذي يُعاقب في السجن ... الدائم للحيرة 1003 01:07:20,352 --> 01:07:23,522 الشياطين العصاة في الجحيم 1004 01:07:27,492 --> 01:07:32,762 أنا أستحضرك ... وأربطك، وأكفلك 1005 01:07:32,764 --> 01:07:34,532 ... "بإسم "إبليس 1006 01:07:34,999 --> 01:07:39,769 يجب عليك أن تعاقب ... وتعذّب (شورونزون) العاصي 1007 01:07:39,771 --> 01:07:44,539 ... حتى يأتي بشكل بدني لرؤيتي 1008 01:07:44,541 --> 01:07:49,312 ...ويطيع أوامري ويتكلف 1009 01:07:49,314 --> 01:07:51,951 أيّاً كان ما أطلبه منه وآمره 1010 01:07:52,483 --> 01:07:57,322 "فيات"، "فيات"، "فيات" آمين 1011 01:08:06,831 --> 01:08:07,900 ... إنها 1012 01:08:08,767 --> 01:08:09,802 إنها هي 1013 01:08:19,311 --> 01:08:20,679 (قُد الطائرة يا (سموكي 1014 01:08:21,412 --> 01:08:22,481 كن حذراً 1015 01:08:22,914 --> 01:08:24,316 (شورونزون) 1016 01:08:37,362 --> 01:08:39,395 يا إلهي، أنا لا أعرف كيف أطير هذا الشيء اللعين 1017 01:08:39,397 --> 01:08:40,899 ! يا إلهي 1018 01:08:43,067 --> 01:08:47,837 ... (بإسم الأمير الراهب (رادامانثوس 1019 01:08:47,839 --> 01:08:51,440 ليعاقب الشياطين ... العصاة في الجحيم 1020 01:08:51,442 --> 01:08:52,608 أنا آمركِ 1021 01:08:52,610 --> 01:08:58,416 "فيات"، "فيات"، "فيات" آمين 1022 01:08:59,351 --> 01:09:01,717 ! إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة 1023 01:09:01,719 --> 01:09:03,588 "هذه هي رحلة "فالكون 88 1024 01:09:03,888 --> 01:09:07,690 أنا آمركِ غادري هذه الطائرة 1025 01:09:18,670 --> 01:09:20,506 لا يمكنك أن تأمرني 1026 01:09:21,004 --> 01:09:25,009 تم إستدعائي هنا لتدمير هذه الطائرة وكل شخص على متنها 1027 01:09:25,844 --> 01:09:27,546 لا يمكنك إيقافي 1028 01:09:28,112 --> 01:09:29,347 من الذي إستدعاكِ؟ 1029 01:09:29,546 --> 01:09:32,483 سيدي 1030 01:09:33,518 --> 01:09:35,818 أنا إستدعيتكِ 1031 01:09:35,820 --> 01:09:38,421 أنا سيدكِ وأنا آمرك 1032 01:09:38,423 --> 01:09:41,427 شورونزون)، أنا آمركِ الآن) 1033 01:09:42,393 --> 01:09:48,032 شورونزون)، الشيطان الأكثر) عصياناً، أنا آمركِ الآن 1034 01:09:57,875 --> 01:09:59,010 (آدم) 1035 01:10:01,412 --> 01:10:02,747 أنت لا تزال تريدني 1036 01:10:04,682 --> 01:10:07,717 أنت أردتني منذ اللحظة التي قابلتني فيها 1037 01:10:07,719 --> 01:10:08,954 أليس هذا صحيحاً؟ 1038 01:10:10,988 --> 01:10:13,925 يمكنك الحصول عليّ، للأبد 1039 01:10:16,693 --> 01:10:19,561 يمكنك أن تكون ملكي ! إستغاثة، إستغاثة 1040 01:10:19,563 --> 01:10:22,601 "معك رحلة "طيران فالكون نحن نطلب هبوطاً إضطرارياً 1041 01:10:23,934 --> 01:10:29,107 أنا أفضل أن أموت بسلام من ... أن أخدم في الجحيم كعبدكِ 1042 01:10:30,442 --> 01:10:35,481 ولكنك ستكون ملكي ونحن سنحكم إلى الأبد 1043 01:10:36,180 --> 01:10:37,715 ما هذا الكتاب؟ 1044 01:10:38,982 --> 01:10:40,485 لا تقرؤه 1045 01:10:41,753 --> 01:10:43,121 ! أنصتي إليّ 1046 01:10:45,089 --> 01:10:48,927 يا (شورونزون)، بفضيلة ... وقوة الآلهة القدماء 1047 01:10:49,693 --> 01:10:50,963 غادري هذه الطائرة 1048 01:10:52,563 --> 01:10:54,599 سموكي)، أنت وعدتني) 1049 01:10:55,567 --> 01:10:57,069 ! اللعنة على الوعود 1050 01:10:58,536 --> 01:11:02,038 ... "ألغا)، التي في "تيتراغراماتون) 1051 01:11:02,040 --> 01:11:05,641 أمركِ بالرحيل إلى أعمق ... وأظلم حفرة في الجحيم 1052 01:11:05,643 --> 01:11:07,713 ... لتعاقبي وتُعذّبي 1053 01:11:09,112 --> 01:11:11,713 عن طريق الرب ... والمنقذ يسوع المسيح 1054 01:11:11,715 --> 01:11:16,053 ألقيت بكِ في حفرة الجحيم النارية إلى الأبد 1055 01:11:16,787 --> 01:11:22,624 (بإسم (باتريس)، (فيللي (وروح (سانتي 1056 01:11:22,626 --> 01:11:23,926 آمين 1057 01:11:45,549 --> 01:11:47,617 سموكي)، دعني أقوم بهذا) دعني أقوم بهذا 1058 01:11:47,619 --> 01:11:49,487 هاك، أمسك هذا أمسك الصليب 1059 01:11:54,659 --> 01:11:57,463 نحن نطير بسرعة كبيرة حسناً، أبطيء 1060 01:12:08,071 --> 01:12:10,306 المكابح الهوائية، المكابح الهوائية المكابح الهوائية 1061 01:12:10,308 --> 01:12:11,710 ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟ 1062 01:12:13,945 --> 01:12:17,148 معدات الهبوط، معدات الهبوط هنا، هنا، هنا، هنا 1063 01:12:40,204 --> 01:12:41,706 هيا يا عزيزتي 1064 01:13:08,165 --> 01:13:10,302 لقد فعلتها هذا كان مذهلاً 1065 01:13:18,009 --> 01:13:20,913 من هو بطلكِ الآن؟ 1066 01:13:21,979 --> 01:13:23,147 اللعنة 1067 01:13:36,579 --> 01:16:11,147 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com