1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,790 --> 00:01:15,330 The Saturday party was so much fun, isn't it? 4 00:01:16,500 --> 00:01:18,040 You all are too much... 5 00:01:18,450 --> 00:01:19,870 Murgaonkar... - Hi Wendy. 6 00:01:20,250 --> 00:01:22,200 I'll tell you a joke. - Is it good? 7 00:01:22,290 --> 00:01:24,120 It's superb. 8 00:01:25,500 --> 00:01:28,700 Welcome... - Waiter... waiter... 9 00:01:28,790 --> 00:01:32,500 It's Murgaonkar's party! Thank you! 10 00:01:37,120 --> 00:01:38,910 Where is Murgaonkar? 11 00:01:39,700 --> 00:01:43,620 Murgaonkar, I'll tell you a joke. 12 00:01:49,450 --> 00:01:53,500 Hi! I hope you're enjoying. Take care of them. 13 00:01:54,330 --> 00:01:56,330 Hi! Greetings. Good to see you! 14 00:01:56,410 --> 00:01:57,700 Oh! Hi! - Hi! 15 00:01:58,080 --> 00:01:59,250 Looking very nice. - Thank you! 16 00:01:59,330 --> 00:02:02,040 Komal... Komal... Lovely flower arrangement. 17 00:02:02,160 --> 00:02:03,080 Really? 18 00:02:03,160 --> 00:02:04,580 It's beautiful! - Thank you. 19 00:02:04,660 --> 00:02:06,460 I was at it since afternoon. 20 00:02:06,540 --> 00:02:07,870 What are you saying! 21 00:02:10,540 --> 00:02:12,330 Did you get the joke Murgaonkar? 22 00:02:12,700 --> 00:02:15,120 How was the joke? Didn't you understand it? 23 00:02:15,200 --> 00:02:16,870 I asked since you didn't laugh at it. 24 00:02:16,950 --> 00:02:18,830 Hey waiter... waiter... 25 00:02:19,750 --> 00:02:23,160 It's alcohol. Very difficult to let go. 26 00:02:23,370 --> 00:02:26,250 Now, we all marry. Don't we? 27 00:02:26,500 --> 00:02:28,910 So isn't it difficult to let go of your wife? 28 00:02:29,660 --> 00:02:35,910 You see... Murgaonkar... Don't scared. 29 00:02:36,000 --> 00:02:37,910 Jayant... throw him out. 30 00:02:39,660 --> 00:02:43,790 And this is the real thing... don't let go of the real thing... 31 00:02:44,000 --> 00:02:45,500 Makya... I think you have had enough. 32 00:02:45,580 --> 00:02:50,000 Enough!? It is Murgaonkar's party after all! 33 00:02:50,450 --> 00:02:51,750 Hi... How are you? 34 00:02:51,830 --> 00:02:53,080 Serve her. 35 00:02:55,120 --> 00:02:57,500 Hi Mala! - Hi! 36 00:02:58,790 --> 00:03:00,370 How're you? - I'm fine. 37 00:03:00,450 --> 00:03:01,870 But what is this? So late! 38 00:03:01,950 --> 00:03:04,830 Forget it, pal! But where is Yash? 39 00:03:05,200 --> 00:03:07,540 Where's my sweetie pie? Where's my hunk? 40 00:03:07,620 --> 00:03:08,950 Where's my stud? - Hey! 41 00:03:09,040 --> 00:03:10,660 Come on. He's like your son! 42 00:03:10,750 --> 00:03:12,450 Of course pal! I know that. 43 00:03:12,540 --> 00:03:14,540 But the party is no fun without him. 44 00:03:15,120 --> 00:03:17,660 You have gathered all oldies and uncles here. 45 00:03:17,910 --> 00:03:19,120 Hold on. 46 00:03:19,500 --> 00:03:21,790 He is in that merchant banking division, right? 47 00:03:21,870 --> 00:03:23,040 So he gets late daily. 48 00:03:23,120 --> 00:03:26,160 How sad! That's not fair. 49 00:03:26,250 --> 00:03:27,420 Come on ... let's have a drink. 50 00:03:27,500 --> 00:03:28,910 Come... come... come... 51 00:03:29,200 --> 00:03:34,200 I'm telling you. Alcohol is much better than a woman. 52 00:03:34,700 --> 00:03:38,790 I'll prove it to you. - You!? 53 00:03:38,870 --> 00:03:41,000 You want a drink? - No. I don't want. 54 00:03:41,080 --> 00:03:42,500 You take it. You take it. - /? 55 00:03:42,620 --> 00:03:44,870 No. Thank you! - Thank you! 56 00:03:46,200 --> 00:03:50,790 Look... Alcohol is better than a woman. 57 00:03:51,750 --> 00:03:56,750 Before a woman, a king is also a slave. 58 00:03:56,830 --> 00:04:01,450 And a slave, after getting drunk, starts behaving like a king! 59 00:04:01,620 --> 00:04:02,460 Yes. 60 00:04:02,540 --> 00:04:04,790 What is your experience, Mr. Jayant? 61 00:04:05,200 --> 00:04:09,160 M... Mu... - Murgaonkar! 62 00:04:09,250 --> 00:04:11,870 That's what. - Right. 63 00:04:11,950 --> 00:04:14,120 Medha, who is he? 64 00:04:14,370 --> 00:04:15,950 I've never seen him before. 65 00:04:16,200 --> 00:04:18,330 No Vinit. We've seen him somewhere before. 66 00:04:18,410 --> 00:04:20,500 No. We haven't seen him. 67 00:04:20,580 --> 00:04:23,460 No Vinit. I'm telling you we've definitely seen him somewhere. 68 00:04:23,540 --> 00:04:24,540 I'm telling you... 69 00:04:24,620 --> 00:04:27,160 Yes, we've seen him. 70 00:04:28,330 --> 00:04:29,620 Look at that stupid. 71 00:04:29,700 --> 00:04:32,040 He has spoilt the atmosphere of the whole party. 72 00:04:32,290 --> 00:04:34,790 Forget him Komal. Take a chill pill. 73 00:04:35,080 --> 00:04:36,500 Come on, cheers! 74 00:04:37,540 --> 00:04:39,500 What I'm saying is... will you have your dinner? 75 00:04:39,580 --> 00:04:40,950 Will you have dinner? 76 00:04:41,040 --> 00:04:42,160 Why don't you have food? 77 00:04:42,790 --> 00:04:44,830 I want eat. This is my first drink. 78 00:04:44,910 --> 00:04:48,370 If you eat before drinking, it's an insult to alcohol. 79 00:04:48,450 --> 00:04:49,290 What to do? 80 00:04:49,370 --> 00:04:51,950 And to insult alcohol is... 81 00:04:52,160 --> 00:04:55,040 Mr. Murgaonkar... whom are you talking to? 82 00:04:55,120 --> 00:04:56,460 I'm telling him to get something to eat. 83 00:04:56,540 --> 00:05:00,120 This is for me. - Eat now. 84 00:05:00,200 --> 00:05:01,750 No problem. 85 00:05:06,290 --> 00:05:13,080 I'm telling you... in love, you've to bear lashes from your wife. 86 00:05:14,500 --> 00:05:20,250 But after drinking, you can lash out at the world. 87 00:05:20,910 --> 00:05:25,870 Ask me. 88 00:05:25,950 --> 00:05:29,420 Ask me. Jayant... 89 00:05:29,500 --> 00:05:30,370 Forget it now. You won't remember. 90 00:05:30,450 --> 00:05:32,790 I'll kick the world! 91 00:05:35,750 --> 00:05:37,660 Who fell? Who fell? 92 00:05:37,950 --> 00:05:40,410 Yucks! Disgusting! 93 00:05:40,500 --> 00:05:41,790 Komal... Komal. - No. 94 00:05:41,870 --> 00:05:43,580 I can't stop here. - Komal. 95 00:05:43,660 --> 00:05:45,080 Komal... listen... 96 00:05:46,830 --> 00:05:47,950 Yucks! 97 00:06:05,250 --> 00:06:07,410 Raju... Raju... 98 00:06:08,290 --> 00:06:08,950 Yes madam... 99 00:06:09,040 --> 00:06:11,370 How many times I've to tell you before you clean the lawn? 100 00:06:11,450 --> 00:06:13,330 Come on... get a couple of men and start cleaning. 101 00:06:13,410 --> 00:06:14,120 Yes. - Go! 102 00:06:14,200 --> 00:06:15,410 Yes madam. 103 00:06:15,620 --> 00:06:17,750 Jayant... I don't want to see that Wendy or Fendy... 104 00:06:17,830 --> 00:06:20,040 ...of yours in this house again. No! Never! 105 00:06:20,950 --> 00:06:22,410 He got it free. So he was gulping it down. 106 00:06:22,540 --> 00:06:23,330 Such a bore! - Yes. 107 00:06:23,410 --> 00:06:25,500 He was spraying scotch like local beer! 108 00:06:25,700 --> 00:06:28,370 You! How do you know how they drink local beer? 109 00:06:28,790 --> 00:06:29,870 Such a manner less guy! 110 00:06:29,950 --> 00:06:31,200 Heading straight towards the bar as soon as he came. 111 00:06:31,500 --> 00:06:34,450 Yes. He tells me... the day tries to swallow me... 112 00:06:34,580 --> 00:06:35,750 ...and the night is out to engulf me! 113 00:06:35,830 --> 00:06:40,120 What rubbish! I had made such a pretty flower arrangement. 114 00:06:40,370 --> 00:06:42,080 He didn't even bother to notice it. 115 00:06:42,700 --> 00:06:44,080 Such a simpleton! 116 00:06:44,160 --> 00:06:46,620 He is a simpleton. He lived in his native for 20 years... 117 00:06:46,870 --> 00:06:48,000 ...in Nigeria. 118 00:06:48,080 --> 00:06:51,200 What! I don't believe it. He must be in Ethiopia. 119 00:06:51,410 --> 00:06:54,040 You haven't seen how people from famine areas devour food! 120 00:06:54,120 --> 00:06:55,250 You should have seen him! 121 00:06:55,330 --> 00:06:58,750 He used to eat cherries and spit the seeds all over the garden. 122 00:07:00,250 --> 00:07:02,700 Yucks! Did you see him eating? 123 00:07:02,870 --> 00:07:06,330 He was eating with his hands! 124 00:07:06,500 --> 00:07:09,500 His nails were all grown. And the gravy sticking in them! 125 00:07:09,660 --> 00:07:13,040 And he used to bang his nails on the plate! 126 00:07:13,830 --> 00:07:15,250 Stop it Jayant! - Ok, fine. Stop. 127 00:07:15,450 --> 00:07:16,160 Hey! 128 00:07:16,250 --> 00:07:18,540 Hi Lucy! How're you? 129 00:07:18,660 --> 00:07:23,120 You want to exercise? Very good girl! Good girl! 130 00:07:28,790 --> 00:07:29,620 Oh Lord! 131 00:07:29,700 --> 00:07:31,500 Savita... get my slippers. 132 00:07:31,580 --> 00:07:34,500 Komal... my article has been printed in Business Outlook. 133 00:07:34,580 --> 00:07:36,290 Did you read it? - No. I didn't fine the time. 134 00:07:36,370 --> 00:07:37,540 But I'll surely read it today. 135 00:07:40,950 --> 00:07:43,870 Hey! You played with Lucy, didn't you? 136 00:07:44,120 --> 00:07:45,290 Just go and wash your hands. 137 00:07:45,370 --> 00:07:47,160 But Lucy had a bath in the morning. 138 00:07:47,250 --> 00:07:49,080 Jayant... wash your hands and come. 139 00:08:01,580 --> 00:08:03,460 It seems Yash came very late last night. 140 00:08:03,540 --> 00:08:05,330 Yes. He had work in his office. 141 00:08:06,080 --> 00:08:08,700 This Yash is like an ideal Marathi man. - Meaning? 142 00:08:08,790 --> 00:08:12,580 We've such a big business. And he is doing a job. Fool! 143 00:08:13,040 --> 00:08:15,790 Hey! So what? On the contrary... 144 00:08:16,250 --> 00:08:17,580 ...as soon as he became an MBA... 145 00:08:17,660 --> 00:08:19,500 ...this job from a foreign bank was offered to him. 146 00:08:19,660 --> 00:08:23,000 To get a job on his own qualifications is a thing of pride. 147 00:08:23,450 --> 00:08:26,620 He says he will do it for a year for experience. Let him do it. 148 00:08:26,700 --> 00:08:27,950 But I need him in office. 149 00:08:28,750 --> 00:08:32,040 Jayant... is it in the office or in my office? 150 00:08:32,330 --> 00:08:34,040 In your office? - I mean in your office. 151 00:08:34,120 --> 00:08:36,450 The same thing. He is still asleep. 152 00:08:36,830 --> 00:08:38,910 The one whom I need in my office. 153 00:08:39,790 --> 00:08:41,660 That's my son. 154 00:08:57,700 --> 00:08:58,910 Good morning. 155 00:09:02,200 --> 00:09:03,460 Morning! 156 00:09:03,540 --> 00:09:05,290 Get up. See the time! 157 00:09:05,660 --> 00:09:07,700 Don't you want to go for tennis today? 158 00:09:08,080 --> 00:09:09,450 Today is Sunday, mom. 159 00:09:09,540 --> 00:09:11,250 So? Can't tennis be played on Sunday? 160 00:09:11,330 --> 00:09:12,330 Come one, you lazy! 161 00:09:12,500 --> 00:09:13,660 Mom? - What? 162 00:09:14,080 --> 00:09:15,160 When shall I call her? 163 00:09:15,410 --> 00:09:19,160 Umm... Get up! - Mom! 164 00:09:23,000 --> 00:09:26,540 Mom... mom... 165 00:09:27,620 --> 00:09:30,870 Mom... Mom... 166 00:09:32,160 --> 00:09:34,830 I wanted to ask that... - Juice, come on. 167 00:09:40,120 --> 00:09:43,080 Mom... tell me when shall I call Supriya. 168 00:09:43,160 --> 00:09:46,250 Oh! Supriya. Just a moment. Just a moment. 169 00:09:47,450 --> 00:09:50,950 Oh no! The entire week, I'm going to be too tied up darling. 170 00:09:51,040 --> 00:09:53,450 Just see. Wednesday, it's the dentist appointment. 171 00:09:53,540 --> 00:09:54,580 Thursday, it's the parlor. 172 00:09:54,660 --> 00:09:55,700 Friday, it's our bridge session. 173 00:09:55,790 --> 00:09:57,160 And Saturday... - Saturday... 174 00:09:57,500 --> 00:09:59,950 Oh! We've a party in our own house on Saturday, darling. 175 00:10:00,160 --> 00:10:02,160 Let's do one thing. Let's do one thing. 176 00:10:02,250 --> 00:10:03,660 Call her to the party on Saturday. 177 00:10:03,750 --> 00:10:04,950 Just invite her. 178 00:10:05,040 --> 00:10:06,540 Ok. Mom! You're a sweet heart! 179 00:10:06,620 --> 00:10:08,040 I know. 180 00:10:10,540 --> 00:10:11,540 On this. 181 00:10:13,620 --> 00:10:15,290 That's for your dad. Low calorie. 182 00:10:15,370 --> 00:10:17,580 You go and get a shower first. - Ok. 183 00:10:31,540 --> 00:10:32,750 Supriya. 184 00:10:35,200 --> 00:10:38,580 Supriya hurry up! Come on pal! 185 00:10:39,580 --> 00:10:41,410 Even I want to bath! 186 00:10:43,200 --> 00:10:44,660 Why are you screaming? 187 00:10:45,580 --> 00:10:48,200 Ma'am, Yash has called up thrice. 188 00:10:48,410 --> 00:10:49,500 Just see. There are missed calls. 189 00:10:49,790 --> 00:10:51,160 What are you saying? - Then what. 190 00:10:51,790 --> 00:10:53,040 I'll call him up. 191 00:10:55,750 --> 00:10:58,080 What I told you both last night... 192 00:10:58,750 --> 00:11:00,500 ...is it going to be of any use or no? 193 00:11:01,790 --> 00:11:04,330 Or is this going to continue like it has for last 2 years? 194 00:11:04,410 --> 00:11:07,250 Yash has told me. He's going to talk to his mother. 195 00:11:08,200 --> 00:11:09,500 And what about you? 196 00:11:13,040 --> 00:11:15,700 Oh! Whom am I talking to? 197 00:11:18,330 --> 00:11:20,540 Are you afraid that father will be angry? 198 00:11:20,830 --> 00:11:22,660 Deepa... Father bought this bungalow... 199 00:11:22,790 --> 00:11:23,870 ...when we were in 11th standard. 200 00:11:24,200 --> 00:11:25,620 You're my roommate since then. 201 00:11:26,370 --> 00:11:29,830 In so many years, have you ever seen father scolding me? 202 00:11:30,910 --> 00:11:32,700 Mother died before I was one year old. 203 00:11:33,540 --> 00:11:35,950 Everyone insisted that he should re-marry. 204 00:11:36,250 --> 00:11:38,120 But he didn't. Why? 205 00:11:38,750 --> 00:11:41,080 He didn't even want to hear the word, 'step'. 206 00:11:42,040 --> 00:11:43,290 Get it? 207 00:11:43,750 --> 00:11:47,870 Get it. But what about aunt? What about her? 208 00:11:48,540 --> 00:11:49,790 Aunt... 209 00:11:51,870 --> 00:11:54,000 Yash. - I knew it. Take it. 210 00:11:54,080 --> 00:11:57,160 Yes. Yes, yes. I'm coming. 10 minutes. 211 00:11:57,580 --> 00:12:00,040 I'm standing near the gate. Come fast. Ok. Bye! 212 00:12:01,410 --> 00:12:02,540 I've to go. 213 00:12:02,700 --> 00:12:04,250 Run off. Run off. 214 00:12:04,540 --> 00:12:06,450 Bye Sweetie. I love you! 215 00:12:07,700 --> 00:12:08,830 Love birds! 216 00:12:20,410 --> 00:12:22,080 Ok. - Ok. 217 00:12:22,160 --> 00:12:24,330 So Saturday has been fixed now. 218 00:12:25,910 --> 00:12:28,370 And this is the final test now. Please. 219 00:12:28,700 --> 00:12:31,160 Yes dear. I've been hearing this for past 1hour. 220 00:12:31,370 --> 00:12:33,080 Don't take all this so casually. 221 00:12:33,160 --> 00:12:35,660 For mom, first impression is the last impression. 222 00:12:35,950 --> 00:12:37,080 Ok. 223 00:12:38,370 --> 00:12:40,660 What you've to do before mom... 224 00:12:40,750 --> 00:12:41,710 ...I'll detail you regarding that too. 225 00:12:41,790 --> 00:12:43,290 Ok. Fine. 226 00:12:43,870 --> 00:12:46,120 Yash... look here... a new book has arrived. 227 00:12:46,620 --> 00:12:48,040 A remix of 'Shyamchi Aai'. 228 00:12:48,950 --> 00:12:50,450 Yash's mom! 229 00:12:52,540 --> 00:12:54,290 Now please stop all this. 230 00:12:54,500 --> 00:12:55,950 Come on. The whole shopping is yet to be done. 231 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 Hey! You go. I won't come. Please. 232 00:12:57,870 --> 00:13:00,200 Normally, you complain because I don't accompany. 233 00:13:00,370 --> 00:13:02,410 Look... you've not come here due to me. 234 00:13:02,660 --> 00:13:05,620 You want a decorative doll for Saturday, that mom would like. 235 00:13:06,160 --> 00:13:10,250 Please... stop this till Saturday. For me! Please! Come on. 236 00:13:13,040 --> 00:13:16,410 Yash, in childhood, we used to play a game. 'Simon says'. 237 00:13:16,540 --> 00:13:18,160 Simon says get up. So we had to get up. 238 00:13:18,250 --> 00:13:19,790 Simon says sit down. And we had to sit down. 239 00:13:19,950 --> 00:13:21,580 But... - What is new in that? 240 00:13:22,000 --> 00:13:22,950 Even we used to play it. 241 00:13:23,040 --> 00:13:26,250 No. you surely must be playing the game, Mom says. 242 00:13:27,250 --> 00:13:28,370 Come on. 243 00:13:32,790 --> 00:13:36,700 Now shopping. You've to buy everything I tell you to. 244 00:13:37,000 --> 00:13:37,870 Everything means everything. 245 00:13:37,950 --> 00:13:41,410 Necklace, earrings, clothes, shoes, accessories. 246 00:13:41,830 --> 00:13:42,950 Everything. 247 00:13:43,040 --> 00:13:46,120 I know exactly what mom likes and how. 248 00:13:46,830 --> 00:13:50,200 Hey! Don't bang your glass this way before mom! 249 00:13:50,450 --> 00:13:51,950 Yash please! 250 00:13:53,370 --> 00:13:56,410 Yash... mom drinks coffee through her mouth, isn't it? 251 00:13:57,580 --> 00:13:58,750 Come on. Come on now. 252 00:13:58,830 --> 00:14:02,160 Our mission is Saturday night at 8 pm. 253 00:14:02,450 --> 00:14:03,500 Ok. 254 00:14:05,500 --> 00:14:07,250 Beautiful. - Thank you. 255 00:14:07,330 --> 00:14:08,870 This is so good! - Is it? 256 00:14:08,950 --> 00:14:12,290 Hi Mala. - Hi Komal, how're you! 257 00:14:13,040 --> 00:14:15,410 Looking sexy, pal! - Thank you. 258 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 You're looking gorgeous! - Thank you! 259 00:14:17,790 --> 00:14:19,660 The flower arrangement is so pretty! 260 00:14:19,750 --> 00:14:20,830 Did you like it? - Yeah. 261 00:14:20,910 --> 00:14:22,870 Only you can arrange flowers so well. 262 00:14:22,950 --> 00:14:25,790 Oh Mala! You're the only person who appreciated. 263 00:14:25,870 --> 00:14:27,540 Because I've got good taste. 264 00:14:27,620 --> 00:14:29,080 Hello Mala aunty! 265 00:14:29,500 --> 00:14:32,290 Oh hi darling! Come, come, come. 266 00:14:32,370 --> 00:14:33,370 How are you? 267 00:14:33,450 --> 00:14:35,330 Good. Thank you. - Wow! You're looking handsome! 268 00:14:35,410 --> 00:14:36,750 Come on. Let's dance. Come on. 269 00:14:36,830 --> 00:14:38,080 Mala, what's this... - What is it? 270 00:14:38,160 --> 00:14:39,580 At least not today! 271 00:14:39,660 --> 00:14:42,000 But where is his girl friend after all? 272 00:14:42,200 --> 00:14:43,500 Where is she? - She is going to come at 8pm. 273 00:14:43,580 --> 00:14:45,200 So. It's already 8. 274 00:14:46,620 --> 00:14:48,330 Just three more seconds to go. 275 00:14:48,870 --> 00:14:53,580 3... 2... 1... there she comes. 276 00:15:00,040 --> 00:15:01,120 Come on. 277 00:15:04,950 --> 00:15:06,950 Mom, she is... - I'm Supriya. 278 00:15:07,040 --> 00:15:08,200 Of course. 279 00:15:16,500 --> 00:15:17,700 Come join us sweetheart. 280 00:15:17,790 --> 00:15:20,250 She is my best friend, Mala. Supriya. 281 00:15:20,540 --> 00:15:21,950 Hi! - Hi! 282 00:15:22,160 --> 00:15:25,410 You're so many times prettier than what Yash says. 283 00:15:25,500 --> 00:15:26,460 Thank you. 284 00:15:26,540 --> 00:15:27,500 Come on. Let's have a drink. 285 00:15:27,580 --> 00:15:28,700 What will you have? 286 00:15:29,000 --> 00:15:31,620 Aunty... what a lovely outfit! 287 00:15:32,160 --> 00:15:34,500 Designer Zoaib Hasan. - That's nice. 288 00:15:34,580 --> 00:15:36,040 I knew it! 289 00:15:36,120 --> 00:15:38,910 You too are looking beautiful. Isn't she Mala? 290 00:15:39,000 --> 00:15:41,120 Absolutely elegant! 291 00:15:41,200 --> 00:15:43,120 Actually, when did you buy it? 292 00:15:43,370 --> 00:15:45,450 Yash... what is this? 293 00:15:45,580 --> 00:15:47,290 Didn't we go for shopping together? 294 00:15:47,620 --> 00:15:49,460 He was insisting me so much. 295 00:15:49,540 --> 00:15:51,250 Buy what mom likes! Buy what mom likes! 296 00:15:51,330 --> 00:15:52,500 But I said no. 297 00:15:53,580 --> 00:15:55,580 Let her also know, what my likes are. 298 00:15:55,750 --> 00:15:56,750 Oh! 299 00:15:56,830 --> 00:15:59,750 If she doesn't approve, I'll do as she says. 300 00:15:59,950 --> 00:16:02,120 But let her also know what the truth is. 301 00:16:02,200 --> 00:16:03,330 Correct! 302 00:16:03,410 --> 00:16:06,040 But mom... Please excuse us. Come, I'll introduce you to dad. 303 00:16:06,120 --> 00:16:07,080 Come on. 304 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 What now? - Beautiful flowers! 305 00:16:10,410 --> 00:16:12,120 They're so amazing! 306 00:16:12,290 --> 00:16:14,830 Wow! You did this arrangement? - Yes. 307 00:16:14,910 --> 00:16:16,420 Oh my God! 308 00:16:16,500 --> 00:16:19,580 They're so lovely! Ok. I must have a picture of the two of you. 309 00:16:19,660 --> 00:16:21,200 Ok. Cheese! 310 00:16:22,120 --> 00:16:24,870 Yes! What a pretty picture! - Yes. 311 00:16:25,450 --> 00:16:27,200 Ok. Are you done? Mom, please excuse us. 312 00:16:27,290 --> 00:16:28,330 Sure. - Excuse me. 313 00:16:28,410 --> 00:16:29,160 Yeah. 314 00:16:30,040 --> 00:16:34,790 Komal... what a lovely girl! So well mannered. Cultured. 315 00:16:35,830 --> 00:16:37,540 You think so? - Of course. 316 00:16:39,410 --> 00:16:40,410 I remembered one more. 317 00:16:40,500 --> 00:16:41,620 1 second... 1 second... 318 00:16:41,700 --> 00:16:45,160 Please... I... - No, no. Let me guess. Let me guess. 319 00:16:45,500 --> 00:16:46,250 Supriya! - Yeah. 320 00:16:46,330 --> 00:16:47,370 Yeah. 321 00:16:47,790 --> 00:16:50,790 Welcome! Welcome! Meet my friend, Mr. Gokhale. 322 00:16:50,870 --> 00:16:51,830 Hello. - Hello. 323 00:16:51,910 --> 00:16:53,410 Mr. Sabnis. - Hi! - Hi! 324 00:16:53,500 --> 00:16:55,120 Mr. Karkhanis. - Hi. 325 00:16:55,200 --> 00:16:56,410 Mrs. Gokhale. - Hello! 326 00:16:56,500 --> 00:16:57,040 Hi. 327 00:16:57,120 --> 00:16:58,410 And you know him! 328 00:16:59,200 --> 00:17:01,290 Oh yes. How were your exams? 329 00:17:01,370 --> 00:17:02,870 It was ok. 330 00:17:03,080 --> 00:17:05,700 I read your interview from that magazine. 331 00:17:06,250 --> 00:17:08,120 I didn't understand some points well. 332 00:17:08,200 --> 00:17:09,410 I didn't understand all the points. 333 00:17:09,910 --> 00:17:10,830 Meaning? 334 00:17:10,910 --> 00:17:12,580 Those reporters were speaking such weird English. 335 00:17:12,660 --> 00:17:14,080 I couldn't understand anything. 336 00:17:14,160 --> 00:17:15,950 My English is like... 337 00:17:16,040 --> 00:17:18,330 When we say, curdling the milk at night... 338 00:17:18,660 --> 00:17:20,370 ...how will I say it in my English. 339 00:17:20,660 --> 00:17:23,870 Milk sleeping in night, morning becoming tight. 340 00:17:25,000 --> 00:17:26,950 Excuse me! Excuse me! 341 00:17:27,160 --> 00:17:28,500 Supriya... aren't you hungry? 342 00:17:28,830 --> 00:17:30,660 Today, we've a special menu of your liking. 343 00:17:30,750 --> 00:17:32,040 Just like Yash told us. - Oh really? 344 00:17:32,120 --> 00:17:34,500 Just go and have a look. I'm sure you're going to like it. 345 00:17:34,700 --> 00:17:36,330 It's a big surprise for you. 346 00:17:36,580 --> 00:17:37,700 Yash... go with her. 347 00:17:37,790 --> 00:17:39,540 Yeah. Please excuse us. Excuse us! - Ok. 348 00:17:40,950 --> 00:17:42,290 Hi! Hi everybody! - Hi! 349 00:17:42,370 --> 00:17:43,580 Hope you're enjoying. 350 00:17:44,160 --> 00:17:46,450 Jayant, which peg is this? - The first one. 351 00:17:46,750 --> 00:17:48,660 He lies so much! 352 00:17:51,910 --> 00:17:55,200 Thank God! I had forgotten to tell you about that article. 353 00:17:56,410 --> 00:17:58,330 But there is nothing difficult in it. 354 00:17:58,750 --> 00:18:00,290 If I read it, only then I'll understand, right? 355 00:18:03,200 --> 00:18:04,540 You're too much Supriya! 356 00:18:04,620 --> 00:18:06,620 And this flower arrangement? 357 00:18:07,120 --> 00:18:09,790 You're fond of this so much; I came to know that just today. 358 00:18:10,370 --> 00:18:11,500 Me too. 359 00:18:17,660 --> 00:18:18,910 Here they are. 360 00:18:20,200 --> 00:18:21,330 Hi! - Hi! 361 00:18:21,410 --> 00:18:22,290 Did you like the soup? 362 00:18:22,370 --> 00:18:23,410 Fantastic! 363 00:18:23,500 --> 00:18:24,580 Then take a plate. - Oh, yes. 364 00:18:24,660 --> 00:18:26,450 So many delicacies are waiting for you! 365 00:18:26,540 --> 00:18:28,750 Oh my God! - Come... come... come... 366 00:18:29,000 --> 00:18:31,580 See... this is brown sauce with fish. 367 00:18:31,910 --> 00:18:32,910 Oh my! 368 00:18:33,000 --> 00:18:35,660 And I'm sure you'll like this too. Chicken Afghani. 369 00:18:35,950 --> 00:18:38,040 There are so many delicacies! 370 00:18:38,910 --> 00:18:40,870 I've to learn all this from you! 371 00:18:41,370 --> 00:18:44,330 My God! I've to learn so much from you! 372 00:18:44,540 --> 00:18:47,250 Recipes, flower arrangement. 373 00:18:47,870 --> 00:18:50,160 I'll need to come to you at least for 2 hours daily. 374 00:18:50,370 --> 00:18:51,450 2 hours? 375 00:18:52,250 --> 00:18:55,000 Yash was saying that you're going to come to stay forever. 376 00:19:00,830 --> 00:19:02,700 Hey! What happened? 377 00:19:04,250 --> 00:19:07,870 Nothing. I just remembered my mother. 378 00:19:08,290 --> 00:19:09,540 Come on Supriya. 379 00:19:10,500 --> 00:19:14,410 Look... henceforth, you'll never feel motherless. Ok. 380 00:19:15,080 --> 00:19:15,870 Come. 381 00:19:15,950 --> 00:19:18,750 Thanks aunty. - No aunty! Mom. 382 00:19:24,330 --> 00:19:25,830 You were great at the party yesterday! 383 00:19:26,620 --> 00:19:28,200 Everyone was just talking about you at home! 384 00:19:28,290 --> 00:19:29,410 You were amazing! 385 00:19:29,580 --> 00:19:31,290 Love teaches everything. 386 00:19:32,870 --> 00:19:35,120 Come on! So now the tension is over. 387 00:19:35,500 --> 00:19:38,500 Hello! A marriage needs approval from both sides. 388 00:19:38,950 --> 00:19:43,500 Hey! Hey! Hey! Come on. Let's go to your place now itself. 389 00:19:43,700 --> 00:19:46,040 Come on. Let's go fast. Right now itself. 390 00:19:46,410 --> 00:19:49,200 Hey! Didn't I gain permission from my family? 391 00:19:49,410 --> 00:19:52,200 Now it's your turn. Hey, 2 coffees. 392 00:19:52,790 --> 00:19:54,160 You gained permission? 393 00:19:54,540 --> 00:19:56,200 Now look. Don't delay. 394 00:19:56,750 --> 00:20:00,790 Go home now. Sit before your father. And tell him right away. 395 00:20:01,000 --> 00:20:02,120 This is so and so. 396 00:20:02,250 --> 00:20:03,370 Is it so easy? 397 00:20:04,700 --> 00:20:07,330 But listen... will he give his permission? 398 00:20:09,620 --> 00:20:10,830 Don't worry darling. 399 00:20:11,540 --> 00:20:12,910 He doesn't have a word called no... 400 00:20:13,000 --> 00:20:14,540 ...in the dictionary for his daughter. 401 00:20:19,330 --> 00:20:22,080 Don't miss the water timings. - No sir. 402 00:20:22,250 --> 00:20:24,330 Hold the doors properly. - Yes. Yes. 403 00:20:24,410 --> 00:20:27,290 Otherwise, I'll place you instead of the scarecrows. 404 00:20:27,410 --> 00:20:28,580 Okay, Patil. 405 00:20:30,160 --> 00:20:31,410 The corns should flourish well. 406 00:20:31,500 --> 00:20:32,200 Yes, yes Patil (village headman). 407 00:20:32,290 --> 00:20:34,500 And call for the accounts of dairy. - Yes sir. 408 00:20:34,580 --> 00:20:36,450 Let me see what black and white they have done. 409 00:20:36,540 --> 00:20:39,000 Yes Patil. But the cost of seeds, water... 410 00:20:39,080 --> 00:20:40,540 ...everything has gone up. 411 00:20:40,620 --> 00:20:42,000 And the prices of milk are stuck there. 412 00:20:42,290 --> 00:20:43,950 What accounts and what not! 413 00:20:44,120 --> 00:20:46,540 Patil... Annasaheb became the minister. 414 00:20:46,700 --> 00:20:48,250 We thought that the milk prices would increase. 415 00:20:48,330 --> 00:20:49,500 But everything was futile! 416 00:20:50,080 --> 00:20:53,120 But now, who will bell the cat, Annasaheb? 417 00:20:53,200 --> 00:20:54,700 Yes. - Correct. 418 00:20:57,120 --> 00:20:59,540 He became a minister; does it mean he grew a golden tail? 419 00:21:01,160 --> 00:21:02,540 Or did he grow pearl horns? 420 00:21:04,120 --> 00:21:05,620 Is there range? - Yes. 421 00:21:06,500 --> 00:21:07,950 But whom will I call up? Annasaheb? 422 00:21:08,040 --> 00:21:09,500 Who else, your wife you'll call up! 423 00:21:09,580 --> 00:21:11,250 Dial the number soon. - Yes, I will. 424 00:21:13,160 --> 00:21:14,540 The phone is connected. 425 00:21:17,120 --> 00:21:18,500 Are you trying to kiss me? 426 00:21:18,870 --> 00:21:19,870 Hey, go. 427 00:21:20,450 --> 00:21:21,830 Oh! I didn't say that to you. 428 00:21:21,910 --> 00:21:23,750 It was to my people standing around me. 429 00:21:23,950 --> 00:21:26,080 What Annasaheb? Yes... 430 00:21:26,700 --> 00:21:29,660 I'm Pratap Rao Patil Kekavlikar. 431 00:21:30,540 --> 00:21:33,160 I'm speaking... speaking... yes. 432 00:21:33,540 --> 00:21:35,830 How are things? All well? 433 00:21:37,500 --> 00:21:39,700 The milk prices wouldn't go up. 434 00:21:40,750 --> 00:21:43,750 No, no. I called up to remind you. 435 00:21:45,000 --> 00:21:46,660 From which area were you elected? 436 00:21:47,580 --> 00:21:53,330 Ours, right. Who elected you? Us, right. 437 00:21:53,870 --> 00:21:58,500 Remember one thing. Just as we can put you in the chair... 438 00:21:59,160 --> 00:22:01,660 ...we can also remove you from the chair. 439 00:22:01,750 --> 00:22:02,750 Yes!! 440 00:22:03,080 --> 00:22:04,120 Get it? 441 00:22:05,500 --> 00:22:08,660 Take this. A minister indeed! 442 00:22:08,830 --> 00:22:11,950 Patil... please look into the factory foreman matter. 443 00:22:12,040 --> 00:22:14,790 That Shankar Rao... he is cribbing a lot! 444 00:22:14,870 --> 00:22:15,950 Yes!! 445 00:22:16,040 --> 00:22:20,620 Yes. The skin of a dead animal also cribs for four days. 446 00:22:21,370 --> 00:22:23,250 Shankar Rao has a living skin. 447 00:22:24,200 --> 00:22:27,790 I crush such crickets with my toe. What say! 448 00:22:28,700 --> 00:22:31,000 Call for the car. - Get the car... 449 00:22:31,080 --> 00:22:34,450 Hey! Is there a fair here? Everyone is shouting! 450 00:22:34,750 --> 00:22:35,460 What is this? 451 00:22:35,540 --> 00:22:38,000 Patil... - Your hand is always this way. 452 00:22:40,700 --> 00:22:42,410 Your father died, isn't it? - Yes. 453 00:22:42,540 --> 00:22:44,330 I came to know. Take this. 454 00:22:44,410 --> 00:22:45,620 You're merciful Patil! 455 00:22:46,200 --> 00:22:48,500 You didn't keep your father happy when he was alive. 456 00:22:49,870 --> 00:22:51,200 Will you do his last rites? 457 00:22:51,540 --> 00:22:54,500 Or will you squander off this money! - No, no. 458 00:22:54,580 --> 00:22:55,830 Come on. Get going. 459 00:22:58,290 --> 00:23:00,500 His father... a godly man. 460 00:23:00,660 --> 00:23:02,700 He never missed the ritual pilgrimage. 461 00:23:02,790 --> 00:23:03,620 Yes Patil. 462 00:23:03,700 --> 00:23:04,790 He missed it just once. 463 00:23:05,160 --> 00:23:07,540 When he went up directly to meet Pandurang. 464 00:23:10,290 --> 00:23:12,160 Is this a thing to laugh about? - No. 465 00:23:12,250 --> 00:23:13,450 Then why are you cackling? 466 00:23:13,910 --> 00:23:15,290 What is the seriousness of the situation! 467 00:23:15,370 --> 00:23:17,080 And the way you're behaving! - Yes. Patil. 468 00:23:18,370 --> 00:23:21,200 Greetings Patil! Greetings Patil! Greetings Patil! 469 00:23:22,160 --> 00:23:25,660 Greetings Patil! Greetings Patil! 470 00:23:26,120 --> 00:23:29,870 Najuka aunt. Hey Najuka aunt... 471 00:23:29,950 --> 00:23:32,460 Take this. - Najuka aunt... there's a phone call... 472 00:23:32,540 --> 00:23:34,790 Yes. - Phone, phone. 473 00:23:34,870 --> 00:23:38,160 Yes. Give me. 474 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 Who is it? 475 00:23:40,660 --> 00:23:42,830 It's me, aunty. 476 00:23:43,040 --> 00:23:46,000 What! You're aunty speaking? Then who am I? 477 00:23:46,200 --> 00:23:49,830 Aunty, Supriya speaking. It's Supriya, from Mumbai. 478 00:23:50,080 --> 00:23:52,500 Hey smarty, stand straight. 479 00:23:54,500 --> 00:23:56,580 Aunty, even if you speak with the phone down... 480 00:23:56,660 --> 00:23:58,000 ...still I can hear you. 481 00:23:58,080 --> 00:24:00,580 Hey fatso! How much will you eat? 482 00:24:01,080 --> 00:24:03,450 Were you Bakasura in last birth? 483 00:24:03,660 --> 00:24:04,790 How did you know? 484 00:24:05,330 --> 00:24:06,700 Look at the tummy! Look at the tummy! 485 00:24:07,660 --> 00:24:09,870 And yet I exercise everyday. 486 00:24:09,950 --> 00:24:12,160 Over there... over there... wash properly under the breast. 487 00:24:12,250 --> 00:24:13,910 Aunty, I'll hang up now. 488 00:24:14,000 --> 00:24:15,660 Hey, you hanged up girl! 489 00:24:16,200 --> 00:24:17,500 Let go! 490 00:24:17,790 --> 00:24:19,290 I live off your father. 491 00:24:20,410 --> 00:24:23,830 Your father has become more involved in village matters, not me. 492 00:24:24,290 --> 00:24:25,500 Uncle had come the other day. 493 00:24:26,450 --> 00:24:27,450 Are you listening? 494 00:24:27,540 --> 00:24:30,080 Yes, yes. Uncle had come. He had got a proposal. 495 00:24:30,160 --> 00:24:32,410 He belongs to our caste. He is Talewar. Right? 496 00:24:32,500 --> 00:24:35,290 Marriage is a matter of destiny dear. 497 00:24:35,870 --> 00:24:38,950 Else, even if everything is fine, wedding bells don't ring. 498 00:24:39,290 --> 00:24:40,500 Now look at me. 499 00:24:40,830 --> 00:24:44,040 Color, beauty, family... and even... 500 00:24:44,330 --> 00:24:46,450 Body. All was well to do. 501 00:24:46,950 --> 00:24:49,870 Yes. And still I'm in this condition. 502 00:24:50,790 --> 00:24:54,450 I've no kid of my own, and I'm just roaming about here. 503 00:24:55,330 --> 00:24:58,700 Mine, it is this case. And your father's family, that case. 504 00:24:59,370 --> 00:25:01,660 I get untoward thoughts, dear. 505 00:25:01,750 --> 00:25:04,040 Oh no aunty. Not again. 506 00:25:04,370 --> 00:25:08,410 Look... So long, you and brother have had your way. 507 00:25:08,830 --> 00:25:11,460 But about your wedding, I'll decide that. - Aunty... 508 00:25:11,540 --> 00:25:13,660 Here... your father is here. 509 00:25:13,910 --> 00:25:16,950 Hey! It's your daughter's call. - Really? 510 00:25:17,080 --> 00:25:20,040 But remember what I said. - Ok. 511 00:25:20,120 --> 00:25:21,040 Take. 512 00:25:21,120 --> 00:25:22,410 Is it Supriya? - Yes. 513 00:25:23,080 --> 00:25:24,500 Hello. - Hello father. 514 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 How are you, child? 515 00:25:26,500 --> 00:25:30,000 Fantastic. Ok father... listen carefully to what I say. 516 00:25:30,950 --> 00:25:33,830 Aunty is there, right? Please go away from her. 517 00:25:34,120 --> 00:25:38,450 What? Hey! What are you doing there? 518 00:25:38,540 --> 00:25:39,750 Work here! Work here! 519 00:25:39,830 --> 00:25:40,660 Fine sir. 520 00:25:40,790 --> 00:25:41,870 Mend the roof properly. 521 00:25:41,950 --> 00:25:43,450 It's leaking gallons! - Yes, yes. 522 00:25:43,700 --> 00:25:44,790 You do incomplete work... 523 00:25:44,870 --> 00:25:46,500 ...and we've to sit with an umbrella in the house. 524 00:25:46,580 --> 00:25:47,410 Yes, tell me. 525 00:25:48,250 --> 00:25:50,040 Wait... Wait! 526 00:25:54,160 --> 00:25:55,000 Tell me. 527 00:25:55,120 --> 00:25:56,500 Come to Mumbai on Saturday. 528 00:25:56,580 --> 00:25:58,580 Come alone and don't tell anyone. 529 00:25:58,750 --> 00:25:59,830 What happened? 530 00:26:00,830 --> 00:26:01,580 Any problem? 531 00:26:01,660 --> 00:26:03,000 Any problem? No, right? 532 00:26:03,410 --> 00:26:05,000 No problem right? 533 00:26:05,370 --> 00:26:08,750 There is no problem. But don't tell aunty, ok. 534 00:26:09,120 --> 00:26:15,450 Ok. Why would I... Hey! Check oil water in the car. 535 00:26:15,540 --> 00:26:17,040 Keep the car in condition. 536 00:26:17,120 --> 00:26:18,420 Okay. - What was she saying? 537 00:26:18,500 --> 00:26:24,410 The oil in the car... Shirpya... Hey Shirpya... 538 00:26:33,000 --> 00:26:34,160 Hey young boy! 539 00:26:35,290 --> 00:26:37,750 Dad... - Come... come... 540 00:26:40,040 --> 00:26:40,870 Yes dad. 541 00:26:41,120 --> 00:26:42,120 What next? 542 00:26:43,660 --> 00:26:44,540 What next? 543 00:26:45,000 --> 00:26:47,370 What next? - What next? 544 00:26:47,790 --> 00:26:48,790 What next? 545 00:26:49,160 --> 00:26:52,330 Oh, I see... My... ok... ok... 546 00:26:52,580 --> 00:26:56,000 Like mom said, Supriya has fixed an appointment... 547 00:26:56,120 --> 00:26:59,620 ...with her father and you on Saturday. Ok. 548 00:26:59,790 --> 00:27:04,250 Ok. Just a minute... Just a minute... Just a minute... Yes 549 00:27:04,330 --> 00:27:05,500 What about activities? 550 00:27:06,410 --> 00:27:07,500 What activities? 551 00:27:07,620 --> 00:27:10,750 His activities. - Oh! You mean her father's activities. 552 00:27:10,830 --> 00:27:13,540 Yes. Her father's activities. What are his activities? 553 00:27:14,330 --> 00:27:15,330 Numerous. 554 00:27:15,910 --> 00:27:19,330 For eg.? - For eg... 555 00:27:21,290 --> 00:27:23,330 Oh dear! I've to clean this dung now... 556 00:27:26,250 --> 00:27:29,250 Hey Shirpya... look at those buffaloes over there. 557 00:27:29,410 --> 00:27:30,620 Have you given them water? 558 00:27:33,450 --> 00:27:35,700 Milk... milk processing. 559 00:27:35,790 --> 00:27:38,580 They have a milk products business. A very big business. 560 00:27:38,660 --> 00:27:40,500 Milk products business? Good, good! 561 00:27:40,580 --> 00:27:41,950 Yeah. - And? 562 00:27:42,870 --> 00:27:44,290 And... 563 00:27:46,120 --> 00:27:50,080 Hey Hanmya... have you cleaned their faces? 564 00:27:50,580 --> 00:27:53,000 Who'll do it? Your father or mine? 565 00:27:55,620 --> 00:27:58,790 Sheep... Sheep breeding. They have a wool supply business. 566 00:27:58,870 --> 00:28:00,000 Wool supply? - Yes dad. 567 00:28:00,080 --> 00:28:00,910 Good, good! 568 00:28:01,500 --> 00:28:03,830 And? - He has many such businesses. 569 00:28:03,950 --> 00:28:04,790 Jayant... 570 00:28:07,370 --> 00:28:11,250 Hey! Tell him the main thing. 571 00:28:11,330 --> 00:28:13,580 Yes. So... - Ok. Ok. I'll tell him. 572 00:28:14,250 --> 00:28:18,500 Yash... I don't think there would be any obstacles. 573 00:28:18,950 --> 00:28:21,540 The question is just of our approval, right? - Yes. 574 00:28:21,790 --> 00:28:22,620 Yes. 575 00:28:22,700 --> 00:28:24,500 Cultural difference is there. Isn't it? - Yes. 576 00:28:24,580 --> 00:28:26,160 There is cultural difference, but since Supriya has been... 577 00:28:27,540 --> 00:28:31,370 ...raised here itself... ok, so we don't need that debate here. 578 00:28:31,790 --> 00:28:34,040 Where did I say... - No, no. It's done. 579 00:28:35,040 --> 00:28:37,830 So Yash, you want to marry Supriya, right? 580 00:28:37,910 --> 00:28:38,950 Yes mom. 581 00:28:40,870 --> 00:28:43,410 I approve. - Yeah! 582 00:28:44,000 --> 00:28:47,250 Number one! I didn't have worries. 583 00:28:47,620 --> 00:28:48,540 But yet there aren't any now. 584 00:28:49,290 --> 00:28:51,040 A son-in-law should be such! 585 00:28:51,290 --> 00:28:53,450 Your pair will be heavenly. 586 00:28:54,000 --> 00:28:55,080 Solid! 587 00:28:55,330 --> 00:28:56,870 But father, why did you come today itself? 588 00:28:57,120 --> 00:28:58,870 I told you to come on Saturday, right? 589 00:28:59,040 --> 00:29:00,500 There was a reason behind that. 590 00:29:00,830 --> 00:29:02,200 Now stay here till Saturday. 591 00:29:02,700 --> 00:29:05,450 Why on Saturday? We'll meet today itself. 592 00:29:06,120 --> 00:29:07,290 What say? 593 00:29:07,450 --> 00:29:10,160 Yes, yes. We'll meet today itself. Right. Come on father. 594 00:29:10,330 --> 00:29:12,460 Father, you always put me in a glitch. 595 00:29:12,540 --> 00:29:14,620 Glitch! I did it! 596 00:29:15,250 --> 00:29:19,870 God! In my youth, I used to proudly go to a dance drama. 597 00:29:20,700 --> 00:29:23,500 And now, I've to lie to meet my very own daughter. 598 00:29:23,580 --> 00:29:24,750 I've to build stories. 599 00:29:25,870 --> 00:29:28,000 Have you put me in a glitch or have I put you? 600 00:29:30,040 --> 00:29:32,500 And yes. Connect me to son-in-law. 601 00:29:32,700 --> 00:29:34,250 At least let me hear his voice. 602 00:29:34,330 --> 00:29:36,080 Yes, yes. Call him up. - Shut up! 603 00:29:39,160 --> 00:29:40,870 Sir, call for you. - What? 604 00:29:41,120 --> 00:29:41,830 Call for you. 605 00:29:43,410 --> 00:29:45,040 Hello... - Where are you? 606 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Hi sweetheart! 607 00:29:46,580 --> 00:29:48,080 There are three missed calls on your phone. 608 00:29:48,620 --> 00:29:50,620 Father is here. - Oh! That's great. 609 00:29:50,870 --> 00:29:54,370 What great? He wants to have a meeting right now. 610 00:29:54,450 --> 00:29:55,700 How's that possible? 611 00:29:55,790 --> 00:29:58,330 You know, the meeting is for Saturday. 612 00:29:58,410 --> 00:30:02,000 That's ok. But we've already started. - What?! 613 00:30:05,160 --> 00:30:07,660 Give an excuse. Lie if you want. 614 00:30:08,700 --> 00:30:11,370 I've to give an idea about him to mom yet. 615 00:30:11,580 --> 00:30:15,370 But the problem is that, we're already there. 616 00:30:15,660 --> 00:30:16,580 What! 617 00:30:24,910 --> 00:30:29,080 This looks like a palace of a king. Solid! 618 00:30:30,200 --> 00:30:34,870 Very good! Very good! Solid! 619 00:30:34,950 --> 00:30:36,620 My queen will rule here now. 620 00:30:36,700 --> 00:30:37,330 Hey Shirpya... - Yes sir. 621 00:30:37,410 --> 00:30:39,790 Bring all the things inside. - Yes sir. - Where has she gone? 622 00:30:39,870 --> 00:30:41,830 What are you doing there? Come here. Come here. 623 00:30:41,910 --> 00:30:44,830 Whose wedding is it? Yours or mine? 624 00:30:44,910 --> 00:30:46,420 And you're trailing behind. 625 00:30:46,500 --> 00:30:51,540 Oh dear! Such a solid house! Wow! 626 00:30:51,620 --> 00:30:52,950 Hey! Whom do you want? 627 00:30:53,040 --> 00:30:54,500 Stay back... stay back... 628 00:30:54,580 --> 00:30:56,200 Raju... wait... You go. You go. 629 00:30:56,290 --> 00:30:58,080 Greetings, greetings. 630 00:30:58,160 --> 00:31:00,580 Get up! 631 00:31:01,000 --> 00:31:04,540 Son-in-law... son-in-law! 632 00:31:04,870 --> 00:31:06,830 The tenth planet on the birth chart. - What? 633 00:31:07,330 --> 00:31:09,000 Didn't get it right? Never mind. 634 00:31:09,200 --> 00:31:11,700 Where are eleventh and twelfth planets? 635 00:31:11,910 --> 00:31:14,830 How will you understand? Your parents. 636 00:31:15,120 --> 00:31:15,950 I see. Come in. 637 00:31:16,040 --> 00:31:20,200 Just a minute. You're our son-in-law. 638 00:31:20,830 --> 00:31:22,700 And good looking. 639 00:31:22,910 --> 00:31:25,580 Hey! Come here. Come here. 640 00:31:26,080 --> 00:31:28,460 Thank you, thank you! - Shoo! 641 00:31:28,540 --> 00:31:29,660 Come on. Come in. 642 00:31:31,200 --> 00:31:32,830 All this was fixed so suddenly... 643 00:31:33,040 --> 00:31:34,160 No, no. It was decided before, right. 644 00:31:34,250 --> 00:31:36,330 Yes. I mean... - About you coming here. 645 00:31:36,410 --> 00:31:38,870 Oh, I see. About coming here. Yes, yes. 646 00:31:40,580 --> 00:31:42,250 Sit sown. Sit down. 647 00:31:42,540 --> 00:31:43,500 Oh dear! 648 00:31:45,540 --> 00:31:49,000 Come on, hurry up. - Oh yes. I'm done. I'm ready. 649 00:31:57,290 --> 00:31:58,580 Greetings! 650 00:32:00,040 --> 00:32:04,410 I'm Prataprao Gulabrao Tupe Patil Ketkavlikar. 651 00:32:08,290 --> 00:32:10,200 We had decided to meet on Saturday, right? 652 00:32:10,370 --> 00:32:13,080 I work that way only! Solid! 653 00:32:13,910 --> 00:32:16,620 Court work, wait forever. Why? 654 00:32:16,700 --> 00:32:18,290 No. But we don't go this way to anyone's place... 655 00:32:18,370 --> 00:32:19,750 ...without appointment. 656 00:32:19,830 --> 00:32:21,410 But we go. - Really? 657 00:32:21,540 --> 00:32:23,540 Sometimes. But this is good too. Very good. 658 00:32:23,830 --> 00:32:26,460 Shirpya... where has he gone? Has he gone home or what! 659 00:32:26,540 --> 00:32:29,290 Come here. Come here. Give it. 660 00:32:33,160 --> 00:32:36,080 Savita... She is coming... she is coming... 661 00:32:36,160 --> 00:32:38,080 Who Savita? - There she comes. Give it to her. 662 00:32:38,160 --> 00:32:40,330 Take this. Take it carefully. 663 00:32:40,660 --> 00:32:42,330 You might get hurt with shrapnel. 664 00:32:42,750 --> 00:32:44,330 And then you'll have to tie a bandage. 665 00:32:44,830 --> 00:32:46,700 Sit down, sit down. How long will you stand? 666 00:32:46,790 --> 00:32:49,160 Sit down, sit down. - Oh thank you! Thank you so much! 667 00:32:49,870 --> 00:32:51,250 You also sit. 668 00:32:56,500 --> 00:32:57,370 Solid! 669 00:33:01,910 --> 00:33:04,000 What? - Homegrown sugarcane. 670 00:33:04,500 --> 00:33:05,620 Sugarcane juice. 671 00:33:06,580 --> 00:33:07,950 Cream on the juice. 672 00:33:08,290 --> 00:33:09,410 Sweets of the cream. 673 00:33:09,830 --> 00:33:12,120 And in it... - Are there cashew nuts? 674 00:33:12,200 --> 00:33:16,250 Cashews in Ketkavli. Aniseeds in England! 675 00:33:18,790 --> 00:33:22,410 Cashews in Ketkavli... I had tried that too. 676 00:33:22,580 --> 00:33:25,120 You see, my daughter once became very adamant. 677 00:33:25,620 --> 00:33:28,160 She insisted me on planting cashew plants. 678 00:33:29,120 --> 00:33:32,410 She was a child then. She used to pee on my pants. 679 00:33:32,540 --> 00:33:33,750 She kept insisting. 680 00:33:33,830 --> 00:33:38,080 I told her to shut up. And planted cashews in 2 acres. 681 00:33:38,540 --> 00:33:40,200 All of it burned away. 682 00:33:40,540 --> 00:33:42,200 Never mind it burned away. 683 00:33:42,290 --> 00:33:44,000 But at least my daughter stopped crying. 684 00:33:44,540 --> 00:33:46,080 And what difference would it make. 685 00:33:46,620 --> 00:33:49,700 A caterpillar doesn't become lame if one leg breaks. 686 00:33:49,790 --> 00:33:51,620 Isn't it? 687 00:33:54,000 --> 00:33:57,120 Lucy! No! Go back! Go back! 688 00:33:57,200 --> 00:33:58,750 Hey! Come, come. 689 00:33:58,830 --> 00:34:00,700 Mr. Tupe, be careful. 690 00:34:01,910 --> 00:34:04,370 Never mind. Your bitch is fantastic. 691 00:34:04,450 --> 00:34:06,620 But... - Will you have biscuit? Tell me... 692 00:34:06,700 --> 00:34:07,830 Will you have biscuit? 693 00:34:07,910 --> 00:34:12,000 I don't have any biscuit. Don't lick my hands without reason. 694 00:34:12,290 --> 00:34:13,200 She is fine. 695 00:34:15,370 --> 00:34:16,160 Basin is that way. 696 00:34:16,250 --> 00:34:17,540 You must want to wash your hands, right? 697 00:34:18,870 --> 00:34:22,250 Whose? Mine? Why? 698 00:34:22,620 --> 00:34:25,200 Oh yes. Because that dog licked them? 699 00:34:25,870 --> 00:34:29,620 No way. When an animal licks, it is medicinal. 700 00:34:29,700 --> 00:34:30,830 Oh God! 701 00:34:30,910 --> 00:34:33,790 They heal their wounds by licking them. 702 00:34:34,830 --> 00:34:36,500 In our Ketkavli, they say... 703 00:34:36,580 --> 00:34:40,420 ...a blessed man dies. And if his destiny is good... 704 00:34:40,500 --> 00:34:43,290 ...he gets reborn in Prataprao's cowshed. 705 00:34:44,200 --> 00:34:45,330 Oh! 706 00:34:46,200 --> 00:34:47,410 Have. 707 00:34:48,330 --> 00:34:51,080 No. We don't even drink a drop of water... 708 00:34:51,160 --> 00:34:54,830 ...from a daughter's house, till grandchildren are born. 709 00:34:57,750 --> 00:35:00,330 That means this house now belongs to your daughter? 710 00:35:08,500 --> 00:35:10,250 If you accept her. 711 00:35:11,950 --> 00:35:13,290 If two souls match, a couple can stay... 712 00:35:13,370 --> 00:35:15,790 ...in forest too like Ram and Sita. 713 00:35:16,750 --> 00:35:17,660 Else... 714 00:35:23,830 --> 00:35:26,830 It is the water from my village. Solid! 715 00:35:32,330 --> 00:35:35,370 A sure shot cure for 72 ailments. Solid! 716 00:35:36,910 --> 00:35:41,000 Mr. Tupe, I think we must talk about the matter at hand. - That's better. 717 00:35:41,200 --> 00:35:42,500 I'm here for that only. 718 00:35:43,330 --> 00:35:45,750 She called me and said come on Saturday. 719 00:35:45,830 --> 00:35:47,660 I just got up. I was having supper and... 720 00:35:47,750 --> 00:35:49,330 ...I washed my hands in Mumbai. 721 00:35:49,500 --> 00:35:50,870 I work that way. 722 00:35:51,540 --> 00:35:53,370 I can wait till it cooks. 723 00:35:53,450 --> 00:35:55,250 But can't wait till the morsel is in the mouth. 724 00:35:55,330 --> 00:35:56,790 But that is why you burn your mouth, right? 725 00:35:56,870 --> 00:35:58,460 But that will always remind you, right. 726 00:35:58,540 --> 00:36:00,950 We like the girl. No problem as such. 727 00:36:01,040 --> 00:36:04,200 No, you see... children decide amongst themselves. 728 00:36:05,160 --> 00:36:07,540 But rest all we've to decide, right. - Yes. 729 00:36:08,660 --> 00:36:10,290 And to meet a well match... 730 00:36:10,370 --> 00:36:17,620 Yes. Meaning birds of a feather fly together. 731 00:36:17,700 --> 00:36:19,080 That's what you want to say right? 732 00:36:19,160 --> 00:36:21,000 Absolutely right. 733 00:36:23,080 --> 00:36:26,830 So Mr. Tupe, I'm a little forthright person. 734 00:36:26,910 --> 00:36:28,160 Yes? - Yes. 735 00:36:28,250 --> 00:36:30,540 The picture I was shown about you and the picture... 736 00:36:31,540 --> 00:36:35,250 ...that I'm seeing today... I'll have to think about it. 737 00:36:35,540 --> 00:36:36,620 Isn't it, Komal? 738 00:36:38,410 --> 00:36:40,040 I'm also not a little forthright... 739 00:36:40,540 --> 00:36:42,870 ...but completely forthright person. 740 00:36:43,620 --> 00:36:46,750 You want to count my affluence, my wealth. 741 00:36:47,040 --> 00:36:48,830 Then say so clearly. 742 00:36:49,120 --> 00:36:51,040 I'll employ men to count it. 743 00:36:51,290 --> 00:36:53,160 At least I'll get to know how much I own. 744 00:36:53,370 --> 00:36:56,790 Just do one thing. See the rats in the house. 745 00:36:57,330 --> 00:36:59,870 If they are fat and plump, understand that grains... 746 00:37:00,200 --> 00:37:02,830 ...and wealth is overflowing in the house. 747 00:37:07,540 --> 00:37:11,660 The children have decided. Don't break their hearts. 748 00:37:13,250 --> 00:37:15,950 If you do want to break the alliance, then any excuse will do. 749 00:37:16,450 --> 00:37:18,950 Caste and creed, planets and stars. 750 00:37:21,120 --> 00:37:23,540 You said you like my child, didn't you? 751 00:37:41,000 --> 00:37:42,250 This my head dress. 752 00:37:43,910 --> 00:37:47,830 Now respect it or kick it off. 753 00:37:48,250 --> 00:37:49,410 It's your wish. 754 00:37:55,160 --> 00:37:58,120 Mr. Tupe... Take away your head dress. 755 00:37:58,500 --> 00:38:00,330 Our servants wear such head dresses... 756 00:38:00,410 --> 00:38:03,080 ...on Saturday parties. Just take it away. 757 00:38:11,870 --> 00:38:13,200 Father... 758 00:38:20,040 --> 00:38:21,410 You're right. 759 00:38:27,160 --> 00:38:30,000 In Ketkavli, I'll tie you a head dress so heavy... 760 00:38:30,080 --> 00:38:31,830 ...that your neck will bend. 761 00:38:43,250 --> 00:38:48,620 The wedding will be in our dais according to our customs... solid! 762 00:38:50,540 --> 00:38:52,950 What is this! 763 00:38:55,330 --> 00:38:57,620 Have you gone mad? 764 00:38:58,910 --> 00:39:01,120 Are alliances fixed this way? 765 00:39:01,500 --> 00:39:04,500 Our girl's wedding is not your field or dairy. 766 00:39:04,580 --> 00:39:06,370 You alone will speak and everyone else will... 767 00:39:06,450 --> 00:39:08,540 ...shake their heads. 768 00:39:09,540 --> 00:39:11,910 And on top of it you're telling me that you've decided everything! 769 00:39:12,000 --> 00:39:13,660 You should have finished off everything and come. 770 00:39:13,750 --> 00:39:15,330 Why bother about me? 771 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 Like father, like daughter! 772 00:39:19,000 --> 00:39:21,580 Come to my house and I'll serve you well! 773 00:39:22,000 --> 00:39:24,700 And the whole village talks about his intelligence. 774 00:39:24,790 --> 00:39:26,910 Here it is... example of intelligence! 775 00:39:28,750 --> 00:39:31,620 I won't even step in that dais. 776 00:39:32,500 --> 00:39:36,000 If something goes wrong, people will blame me! 777 00:39:36,870 --> 00:39:39,250 Are these things to be done by men? 778 00:39:41,540 --> 00:39:44,120 I don't even mean a penny to you. 779 00:39:44,750 --> 00:39:46,080 And why should you? 780 00:39:46,540 --> 00:39:49,790 I'm like this. A spinster. 781 00:39:51,830 --> 00:39:56,080 Hey uncle... now add salt to jaggery! 782 00:39:56,330 --> 00:39:57,870 My real brother has turned against me. 783 00:39:58,370 --> 00:40:00,910 Datta... Datta... Datta's cow! 784 00:40:01,200 --> 00:40:03,910 Cow's milk... cream of milk... curds of cream... 785 00:40:04,000 --> 00:40:06,910 ...buttermilk of curds... butter from buttermilk... 786 00:40:07,000 --> 00:40:10,910 ...clarified butter from butter... dribble of clarified butter... 787 00:40:11,000 --> 00:40:13,660 ...Datta... Datta... Datta's cow! 788 00:40:14,830 --> 00:40:16,000 What say old woman? 789 00:40:17,370 --> 00:40:20,290 What? - See... She doesn't agree. 790 00:40:20,580 --> 00:40:25,000 My condition has become like that of a broom, aunt. 791 00:40:25,290 --> 00:40:28,080 The broom at least can be used to sweep. 792 00:40:28,160 --> 00:40:32,250 What about me! Good for nothing! 793 00:40:32,750 --> 00:40:35,040 Now my name should be changed. 794 00:40:35,450 --> 00:40:37,830 Kautik (admiration) uncle... the name itself is not right. 795 00:40:37,910 --> 00:40:40,040 There is no chance that I'd get admired. 796 00:40:40,750 --> 00:40:43,500 I'll name myself, Baghya uncle. 797 00:40:43,580 --> 00:40:44,700 What else? 798 00:40:45,250 --> 00:40:47,950 Old woman, at least your eyesight has weakened. 799 00:40:48,040 --> 00:40:51,500 God knows what all we will have to see. 800 00:40:51,580 --> 00:40:53,040 What say old woman? 801 00:40:53,120 --> 00:40:56,080 What? - See. She agrees. 802 00:40:56,750 --> 00:40:59,830 In a girl's wedding, the maternal uncle gets respect. 803 00:41:00,620 --> 00:41:02,250 But they are just dreams. 804 00:41:02,500 --> 00:41:05,370 Sister gave the responsibility of the girl while dyeing. 805 00:41:05,750 --> 00:41:09,120 I adore the girl. That's why I feel bad. 806 00:41:09,410 --> 00:41:10,830 But why should he bother? 807 00:41:11,580 --> 00:41:13,410 Datta... Datta... 808 00:41:15,040 --> 00:41:18,120 Come on Kautikrao Hale Patil... get going. 809 00:41:18,200 --> 00:41:20,580 Pick up your feet and head home. 810 00:41:21,200 --> 00:41:23,870 Old woman, you can have sweets of your... 811 00:41:23,950 --> 00:41:26,580 ...granddaughter's marriage! I'll move now. 812 00:41:27,580 --> 00:41:29,330 I'll have to undergo abuses from the parents of the... 813 00:41:29,410 --> 00:41:31,660 ...numerous proposals that had come for our girl. 814 00:41:32,200 --> 00:41:33,330 Come on. 815 00:41:34,870 --> 00:41:35,950 Uncle... 816 00:41:40,870 --> 00:41:42,870 If your sister were here today? 817 00:41:45,870 --> 00:41:47,410 What would she have done? 818 00:41:55,620 --> 00:41:58,660 Just 15 days are left. Start the preparations. 819 00:42:00,080 --> 00:42:02,120 Pandurang is always with us. 820 00:42:02,750 --> 00:42:03,790 Brother... 821 00:42:47,750 --> 00:42:55,370 Father... - Hey! You haven't slept as yet! Come. 822 00:43:01,500 --> 00:43:04,200 Come... sit. 823 00:43:08,870 --> 00:43:11,750 You are feeling anxious about the wedding, right? 824 00:43:12,620 --> 00:43:15,660 You're bound to. You're bound to. 825 00:43:18,000 --> 00:43:19,790 What did you want to tell me? 826 00:43:21,370 --> 00:43:25,040 You're still awake? You didn't sleep? 827 00:43:27,410 --> 00:43:31,500 Father, now start lessening your work load. 828 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 The world has changed so much. 829 00:43:42,830 --> 00:43:47,580 A girl who is going to her in-laws is advised by her father. 830 00:43:47,830 --> 00:43:51,620 But here, it is the reverse. Solid! 831 00:43:56,700 --> 00:43:59,040 But now I am surely going to reduce my work load. 832 00:44:01,200 --> 00:44:03,000 Now that you're getting married. 833 00:44:04,450 --> 00:44:05,830 You'll go to your in-laws. 834 00:44:07,790 --> 00:44:10,250 Grandchildren will play in my arms. 835 00:44:11,450 --> 00:44:14,000 I'll feel like an old man, right? 836 00:44:15,040 --> 00:44:18,080 Father... if mother were here today... 837 00:44:19,120 --> 00:44:21,500 ...would she have approved for this marriage? 838 00:44:22,200 --> 00:44:24,370 She would have boiled over. 839 00:44:26,000 --> 00:44:27,830 Not because of caste or creed. 840 00:44:28,660 --> 00:44:30,620 But everything there is so different. 841 00:44:31,450 --> 00:44:33,830 My daughter will have to adjust so much. 842 00:44:34,540 --> 00:44:36,290 She would have straight away gone... 843 00:44:36,370 --> 00:44:37,750 ...and asked Pandurang to decide. 844 00:44:37,830 --> 00:44:41,080 And what if Pandurang had decided against it? 845 00:44:43,000 --> 00:44:45,370 A human understands human's feelings. 846 00:44:45,660 --> 00:44:47,120 Won't God understand then? 847 00:44:49,040 --> 00:44:53,620 Then why did the same Pandurang separate us. 848 00:44:54,540 --> 00:44:56,660 Before I was a year old... 849 00:45:00,910 --> 00:45:03,250 Who has known his ways? 850 00:45:05,040 --> 00:45:07,080 There weren't any facilities in the village. 851 00:45:07,700 --> 00:45:09,330 She didn't get treatment. 852 00:45:10,750 --> 00:45:13,330 That's how we should convince ourselves. 853 00:45:15,160 --> 00:45:17,870 But you fulfill her wishes. 854 00:45:18,660 --> 00:45:21,080 Your mother was very fond of a family. 855 00:45:22,450 --> 00:45:23,910 No one is greater than a... 856 00:45:24,000 --> 00:45:26,160 ...person of the same blood in this world. 857 00:45:27,000 --> 00:45:29,410 They say that you should pour oil in a lamp. 858 00:45:30,500 --> 00:45:32,160 Shift the wick ahead. 859 00:45:33,160 --> 00:45:34,750 Raise your family lovingly. 860 00:45:35,950 --> 00:45:39,040 Don't let the milk overflow. 861 00:45:40,080 --> 00:45:41,200 Everyday. 862 00:45:41,290 --> 00:45:42,330 Father... 863 00:45:48,290 --> 00:45:51,200 The buffaloes sent by Tupe Patil are here, people! 864 00:45:51,290 --> 00:45:52,830 Come on fast. 865 00:45:52,910 --> 00:45:55,080 Come on... come on. 866 00:46:02,750 --> 00:46:04,500 Okay, boys lets sing. 867 00:46:04,830 --> 00:46:09,080 "Old Mc Donald had a farm... EIEIO." 868 00:46:09,500 --> 00:46:13,500 "And on his farms he had some chicks... EIEIO." 869 00:46:13,750 --> 00:46:17,790 "Old Mc Donald had a farm... EIEIO." 870 00:46:18,040 --> 00:46:21,040 "And on his farms he had some pigs... EIEIO." 871 00:46:21,120 --> 00:46:24,830 Excuse me... excuse me... Greetings! Greetings! 872 00:46:25,370 --> 00:46:28,370 Good morning... I mean Good afternoon. 873 00:46:28,830 --> 00:46:30,080 Or whatever it is. 874 00:46:32,120 --> 00:46:34,040 Myself, the girl's maternal uncle... 875 00:46:34,200 --> 00:46:37,120 ...Kautikrao Thale Patil, at post Javla Bazaar. 876 00:46:37,330 --> 00:46:40,200 Second class in MBA. But first class in bed. 877 00:46:40,290 --> 00:46:40,830 Bed!!! 878 00:46:40,910 --> 00:46:44,370 Bed, bed! - What's he talking? Bed! 879 00:46:45,040 --> 00:46:46,500 Oh! You mean B.Ed. 880 00:46:47,000 --> 00:46:48,290 What did you think then? 881 00:46:48,370 --> 00:46:49,290 Bed. 882 00:46:57,700 --> 00:46:58,950 His english is very powerful. 883 00:46:59,040 --> 00:47:00,250 I just like it. 884 00:47:00,410 --> 00:47:01,790 She is thirsty. 885 00:47:01,870 --> 00:47:04,620 Hey bird flu... get started! Come on... 886 00:47:05,450 --> 00:47:07,460 Hey dumbo... don't break those boxes. 887 00:47:07,540 --> 00:47:09,700 Walk properly. Come on... Give everyone. 888 00:47:10,000 --> 00:47:11,290 Give it to that aunty there. 889 00:47:11,370 --> 00:47:12,540 The one ahead. 890 00:47:12,620 --> 00:47:14,000 Give the cold drink fast. 891 00:47:14,290 --> 00:47:15,200 Start working. Start working... 892 00:47:15,290 --> 00:47:16,410 Cold drink! 893 00:47:16,500 --> 00:47:18,790 Give it to him... the spectacled uncle. 894 00:47:19,040 --> 00:47:19,620 Thank you. 895 00:47:19,700 --> 00:47:21,460 Everyone, please have. Have the cold drinks. 896 00:47:21,540 --> 00:47:22,500 Hey! I don't like it. 897 00:47:22,580 --> 00:47:24,200 All of you have cold drinks. 898 00:47:25,000 --> 00:47:26,450 Damn you! 899 00:47:26,790 --> 00:47:28,870 Vinit... I prefer diet Pepsi. 900 00:47:29,000 --> 00:47:30,250 Yeah... yeah... I'll manage. 901 00:47:30,330 --> 00:47:32,040 Then why do you need Vinit for? 902 00:47:32,120 --> 00:47:33,250 Uncle is here. 903 00:47:33,330 --> 00:47:34,620 Hey! No need to scream. 904 00:47:34,700 --> 00:47:36,540 Why has this mental blown his top all of a sudden? 905 00:47:36,620 --> 00:47:37,790 Hey! Don't act over smart! 906 00:47:37,870 --> 00:47:39,500 Do you know who my father is? 907 00:47:39,700 --> 00:47:42,500 You don't know who your father is?! 908 00:47:44,750 --> 00:47:45,620 Have... have... 909 00:47:45,700 --> 00:47:48,700 I only suggested... conduct a simple wedding ceremony. 910 00:47:48,950 --> 00:47:51,160 Why the extravaganza simply? - Right. 911 00:47:51,250 --> 00:47:54,250 Let them do it. Simple, then simple. It's fun, pal! 912 00:47:54,330 --> 00:47:54,950 Yeah. 913 00:47:55,040 --> 00:47:56,830 And basically you see; the girl is fine. 914 00:47:56,910 --> 00:47:59,120 And I don't care about money. 915 00:47:59,290 --> 00:48:00,410 So I said it's ok. 916 00:48:00,500 --> 00:48:02,250 Hey bird flu... - Yes. 917 00:48:04,160 --> 00:48:05,540 Simple! 918 00:48:08,040 --> 00:48:10,250 Have it... It's just simple! Nothing special. Have it. 919 00:48:10,330 --> 00:48:11,450 Thank you... 920 00:48:11,660 --> 00:48:13,370 Have it. - You took only one? 921 00:48:13,450 --> 00:48:15,080 Simplicity. 922 00:48:15,870 --> 00:48:17,250 Have it sister... - Yes. Yes. 923 00:48:17,330 --> 00:48:18,620 It tastes good on Diet Pepsi. 924 00:48:18,700 --> 00:48:20,040 Is it? 925 00:48:23,750 --> 00:48:26,450 Have it... Have... Take it home too. 926 00:48:26,620 --> 00:48:28,410 Shall I pack it for you? 927 00:48:36,750 --> 00:48:41,750 "Your black eyes filled with kohl!" 928 00:48:42,000 --> 00:48:44,830 "Your eyes, beautiful eyes!" 929 00:48:44,910 --> 00:48:46,160 Wait... wait... 930 00:48:46,250 --> 00:48:48,870 "Your black eyes filled with kohl!" 931 00:48:50,000 --> 00:48:51,040 What happened? 932 00:48:51,120 --> 00:48:53,250 Hey! Why did you stop the vehicle? 933 00:48:55,870 --> 00:48:57,500 Get down! 934 00:48:57,870 --> 00:48:59,370 What is it? - Who police? 935 00:48:59,500 --> 00:49:00,750 Police? 936 00:49:00,950 --> 00:49:02,080 Where is the procession going? 937 00:49:02,160 --> 00:49:03,790 Whose bag is this? Whose luggage is this? 938 00:49:03,870 --> 00:49:04,750 Come on... get off the bus first! 939 00:49:04,830 --> 00:49:06,120 I hope these guys have proper permission. 940 00:49:06,200 --> 00:49:06,870 I swear! 941 00:49:06,950 --> 00:49:08,460 What are you doing? Didn't I tell you get off? 942 00:49:08,540 --> 00:49:10,620 Hey copsy! - Copsy?! 943 00:49:11,000 --> 00:49:12,950 You're stopping Tupe Patil's procession? 944 00:49:13,040 --> 00:49:13,750 Oh dear! 945 00:49:13,830 --> 00:49:16,410 Do you want suspension or transfer... 946 00:49:16,500 --> 00:49:18,120 ...to the border of Chattisgarh? 947 00:49:18,500 --> 00:49:21,410 Ketkavli's Patil, is it? I didn't recognize you. 948 00:49:21,700 --> 00:49:24,420 Sorry, sorry! You go on. Go on. I'll leave. I'll leave! 949 00:49:24,500 --> 00:49:26,080 Hey 'Ab Tak Chappan'... 950 00:49:26,200 --> 00:49:27,330 This is Tupe Patil's daughter's... 951 00:49:27,410 --> 00:49:28,750 ...wedding procession. Salute it. 952 00:49:29,080 --> 00:49:31,330 Yes, yes. Greetings! Greetings! 953 00:49:33,540 --> 00:49:37,160 Hey! Keep munching on these cashews in the sun. 954 00:49:38,620 --> 00:49:41,370 Thank you, thank you! Sorry, ok. I'll leave. 955 00:49:41,450 --> 00:49:42,950 Get down now. - I'll keep munching these. 956 00:49:43,040 --> 00:49:44,790 Get down now! - Bye. 957 00:49:44,910 --> 00:49:47,000 Hey skinny... shut the door! 958 00:49:47,080 --> 00:49:48,200 Come on. 959 00:49:48,540 --> 00:49:53,160 Hey Tukya... start the vehicle. Don't stop anywhere now. 960 00:49:53,450 --> 00:49:55,700 Bye! - Now our bus will stop on its destination. 961 00:49:55,790 --> 00:49:57,330 Salute... salute... - Got it? 962 00:49:57,750 --> 00:50:00,540 Datta... Datta... Datta's cow! 963 00:50:02,000 --> 00:50:03,250 Wow uncle! 964 00:50:03,330 --> 00:50:04,750 Hey! Who is it? 965 00:50:08,540 --> 00:50:14,790 Wait! Wait! Stop! 966 00:50:15,000 --> 00:50:17,450 Hey! Who is it? 967 00:50:17,540 --> 00:50:19,370 Glory be to... Tupe Patil! 968 00:50:19,450 --> 00:50:21,250 Glory be to... Tupe Patil! 969 00:50:21,660 --> 00:50:24,370 Glory be to... Tupe Patil! 970 00:50:24,450 --> 00:50:27,700 Glory be to... Tupe Patil! 971 00:50:28,040 --> 00:50:31,500 Glory be to... Tupe Patil! 972 00:50:31,700 --> 00:50:32,580 What is this? 973 00:50:32,660 --> 00:50:36,450 Glory be to... Tupe Patil! - Come on now... come on... 974 00:50:38,000 --> 00:50:41,250 We'll get late. Get going. 975 00:50:41,330 --> 00:50:42,750 Glory be to... Tupe Patil! 976 00:50:46,830 --> 00:50:49,250 Glory be to... Tupe Patil! 977 00:50:49,330 --> 00:50:51,500 Shut it properly. 978 00:50:52,290 --> 00:50:53,830 Annasaheb Mhaske Patil. 979 00:50:54,250 --> 00:50:55,700 Dairy development chief minister. 980 00:50:55,790 --> 00:50:57,200 This was his village. - Really? 981 00:50:57,290 --> 00:50:59,830 He wins every election due to Pratap Rao. 982 00:51:00,290 --> 00:51:01,830 Else in the next election... 983 00:51:01,950 --> 00:51:04,250 ...Annasaheb's photo will be garlanded. 984 00:51:04,330 --> 00:51:06,330 If he does not garland us now. 985 00:51:07,160 --> 00:51:09,370 It's like that. That's why the whole village was here. 986 00:51:09,500 --> 00:51:12,370 Bye! Bye! - Look at there. - Hoarding. 987 00:51:13,040 --> 00:51:16,080 What is it? Look there... Wow! 988 00:51:16,250 --> 00:51:18,790 The couple's photos are on the hoardings. 989 00:51:18,950 --> 00:51:20,660 Wow! - It's our simplicity. 990 00:51:21,870 --> 00:51:22,830 Did you see here? 991 00:51:22,950 --> 00:51:24,540 The hoarding has been sponsored. 992 00:51:24,750 --> 00:51:26,000 You're so funny, uncle. 993 00:51:26,080 --> 00:51:28,200 That's so sweet, uncle! 994 00:51:31,120 --> 00:51:32,950 Don't do anything like that in the village, ok. 995 00:51:33,450 --> 00:51:38,410 Dear... sweetie... how long is the house now? 996 00:51:39,660 --> 00:51:42,460 Here itself... go straight down and then turn as soon as... 997 00:51:42,540 --> 00:51:45,200 ...the Sadkhana goes. The village is on the other side. 998 00:51:45,290 --> 00:51:46,250 What? 999 00:51:46,370 --> 00:51:48,040 That means we are almost there. It's very close now. 1000 00:51:48,620 --> 00:51:51,040 You naughty champ! 1001 00:51:52,250 --> 00:51:54,290 Now there are villagers. 1002 00:52:14,500 --> 00:52:18,700 Tupe Patil's mansion is here. Everyone come down. 1003 00:52:25,120 --> 00:52:28,200 Take photo. - Oh! Wow! 1004 00:52:28,290 --> 00:52:29,460 Greetings... 1005 00:52:29,540 --> 00:52:32,620 Welcome... Welcome... 1006 00:52:33,200 --> 00:52:35,420 Don't apply on me. The females are there behind. 1007 00:52:35,500 --> 00:52:36,910 Apply it to them. 1008 00:52:37,080 --> 00:52:38,420 C'mon, move ahead! C'mon. 1009 00:52:38,500 --> 00:52:41,540 He is our son-in-law. Supriya's husband. 1010 00:52:42,620 --> 00:52:44,830 Come on... come on... go ahead... 1011 00:52:44,910 --> 00:52:45,870 Very good! 1012 00:52:45,950 --> 00:52:47,870 Has your sleep gone now? Move along. 1013 00:52:47,950 --> 00:52:50,000 Greetings! Greetings! 1014 00:52:50,250 --> 00:52:51,370 Where is the groom's mother? 1015 00:52:51,500 --> 00:52:53,120 Can't you recognize from her face? 1016 00:52:53,200 --> 00:52:54,500 The one who is standing there. 1017 00:52:55,000 --> 00:52:57,790 What? - I'll tell you later, what it is. Later. 1018 00:52:57,870 --> 00:52:58,790 First you complete the ritual. 1019 00:52:58,870 --> 00:53:00,200 Yes. 1020 00:53:06,790 --> 00:53:07,910 Son-in-law. 1021 00:53:11,000 --> 00:53:15,410 You all are welcome to our Ketkavli's big house. 1022 00:53:15,500 --> 00:53:17,080 Come on... come on... freshen up. 1023 00:53:17,160 --> 00:53:18,500 And have some food. 1024 00:53:18,830 --> 00:53:20,750 Not food. I just want to freshen up. 1025 00:53:20,830 --> 00:53:21,700 Ok. 1026 00:53:21,790 --> 00:53:23,330 Uncle, you do something till then. 1027 00:53:23,410 --> 00:53:25,620 Show the arrangements to rest of the people. 1028 00:53:25,700 --> 00:53:27,540 Show them the dais. - Okay. 1029 00:53:27,750 --> 00:53:29,830 Tell us if anything lacks, ok. 1030 00:53:29,910 --> 00:53:32,370 No problem! - We're here for all the 24 hours. 1031 00:53:39,580 --> 00:53:42,080 Greetings! - Greetings! 1032 00:53:43,200 --> 00:53:45,250 What is this? Pearls? 1033 00:53:45,700 --> 00:53:48,200 We sprinkle pearls on the couple instead of rice grains. 1034 00:53:50,580 --> 00:53:52,750 Greetings. - Greetings. 1035 00:53:54,830 --> 00:53:55,660 Hey! What is this? 1036 00:53:55,750 --> 00:53:57,080 It is the custom. Come on. 1037 00:53:57,540 --> 00:53:59,040 What custom! 1038 00:53:59,290 --> 00:54:00,830 Come on! What is this! 1039 00:54:01,250 --> 00:54:03,410 It's a custom. Are they born in England! 1040 00:54:03,500 --> 00:54:05,410 Have a seat... Sit down! 1041 00:54:05,620 --> 00:54:07,370 Hey! Get it done fast. - Hold this. 1042 00:54:07,540 --> 00:54:09,790 What is this? - Wait... wait... But... 1043 00:54:10,200 --> 00:54:13,870 Wow! Very good! Tie it. 1044 00:54:14,330 --> 00:54:15,910 What are you doing! 1045 00:54:16,870 --> 00:54:19,330 God knows where they have come from. Come on. 1046 00:54:19,500 --> 00:54:21,500 Ok fine. Apply it. - Come on. 1047 00:54:21,660 --> 00:54:22,830 Move it. Move it. 1048 00:54:22,910 --> 00:54:25,330 Sorry! It has to be applied her on top. - Come on. 1049 00:55:23,540 --> 00:55:28,580 "Shubh Mangal Savdhan." 1050 00:55:47,080 --> 00:55:51,040 "Shubh Mangal Savdhan." 1051 00:55:51,370 --> 00:55:55,080 "Shubh Mangal Savdhan." 1052 00:55:55,330 --> 00:55:59,040 "Shubh Mangal Savdhan." 1053 00:55:59,290 --> 00:56:04,120 "Shubh Mangal Savdhan." 1054 00:56:41,250 --> 00:56:42,910 Hey! Who has gone to fetch... 1055 00:56:43,000 --> 00:56:44,500 ...the Tarkunde family from the stand? 1056 00:56:44,580 --> 00:56:45,790 They know nothing about here. 1057 00:56:46,040 --> 00:56:48,540 Hey Awla! Why are you roaming here? 1058 00:57:02,830 --> 00:57:05,410 Chamble Wazire and Company's... 1059 00:57:05,620 --> 00:57:10,580 ...Gupte sir is being honored with a cap and towel. 1060 00:57:10,870 --> 00:57:12,870 Claps! 1061 00:57:16,450 --> 00:57:17,160 After that... 1062 00:57:17,250 --> 00:57:19,080 Hey! Give the chairs to the guests to sit. 1063 00:57:19,160 --> 00:57:21,290 The popular industrialist from Mumbai... 1064 00:57:21,500 --> 00:57:25,120 ...Anthony Gonsalves is being honored with a cap and towel. 1065 00:57:25,200 --> 00:57:28,200 Claps! - Yes. Applaud! 1066 00:57:28,620 --> 00:57:32,500 After that, our Panchayat committee's president... 1067 00:57:32,910 --> 00:57:36,580 ...Dilipravji Dimle Patil is being honored with a towel and cap. 1068 00:57:36,660 --> 00:57:37,910 Applaud! 1069 00:57:38,000 --> 00:57:39,080 What are you doing? 1070 00:57:39,160 --> 00:57:41,250 Glory be to Mahatma Gandhi! 1071 00:57:41,950 --> 00:57:44,370 What is this new drama in between? 1072 00:57:44,660 --> 00:57:51,000 Hi uncle! Uncle dearest... yellow... yellow... same pinch! 1073 00:57:51,080 --> 00:57:52,450 Let it be. Let it be. 1074 00:57:56,290 --> 00:57:57,290 Come on, let's go there. 1075 00:57:57,370 --> 00:57:59,330 No, no... you'll be very tired. That garden is very far. 1076 00:57:59,410 --> 00:58:00,910 But you are here. You can carry me. 1077 00:58:01,000 --> 00:58:03,460 Come on uncle! - You're very global, dear! 1078 00:58:03,540 --> 00:58:05,700 You're very local, dear! Come on uncle! 1079 00:58:05,790 --> 00:58:07,410 Who is there? 1080 00:58:07,500 --> 00:58:12,910 No one uncle. It's just the two of us. So much fun! 1081 00:58:18,040 --> 00:58:20,370 'Jalebis' (sweets)... give it here... 1082 00:58:20,450 --> 00:58:22,750 Have it. Shall I give more? 1083 00:58:23,540 --> 00:58:26,330 Have some more... 'Jalebi'... 'Jalebi'... you want it? Take this. 1084 00:58:26,540 --> 00:58:28,290 Shall I give you child? 1085 00:58:28,410 --> 00:58:31,410 You want more... - Take it. Don't feel shy. 1086 00:58:31,870 --> 00:58:33,870 Son-in-law, have some more! 1087 00:58:34,370 --> 00:58:35,620 No! 1088 00:58:35,950 --> 00:58:38,410 Hey! Enough! Enough! 1089 00:58:38,500 --> 00:58:41,290 Have it. Have it. Nothing will happen! 1090 00:58:41,370 --> 00:58:42,910 You have it. 1091 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Enough now. 1092 00:58:45,910 --> 00:58:47,910 Hey! How can you start eating without wiping it first? 1093 00:58:48,160 --> 00:58:50,330 Oh my dear! Komal! You're impossible! 1094 00:58:50,410 --> 00:58:52,450 No, no... You've to be very careful. 1095 00:58:53,830 --> 00:58:55,040 Are you going to eat this way? 1096 00:58:55,120 --> 00:58:56,540 Then what else can I do? 1097 00:58:59,500 --> 00:59:01,660 Have it. Don't say no. 1098 00:59:03,580 --> 00:59:04,330 Supriya... 1099 00:59:04,410 --> 00:59:07,200 Keep it in mouth. Don't eat it. 1100 00:59:07,540 --> 00:59:09,620 Son-in-law... break it. 1101 00:59:09,870 --> 00:59:12,330 Not with your hands. With your teeth. 1102 00:59:12,750 --> 00:59:13,420 What nonsense! 1103 00:59:13,500 --> 00:59:15,370 It's a custom. Break it. Break it. 1104 00:59:15,540 --> 00:59:18,000 Wow! The idea is very romantic. 1105 00:59:18,080 --> 00:59:19,330 No Mala. No pal. 1106 00:59:19,500 --> 00:59:20,750 Hey! Break it. 1107 00:59:20,830 --> 00:59:22,620 You're ashamed of breaking a 'Jalebi'... 1108 00:59:22,910 --> 00:59:24,500 ...shall I give you a clove then? 1109 00:59:45,290 --> 00:59:47,660 Come on... come on... hurry... take all the gifts and come on. 1110 00:59:47,790 --> 00:59:48,620 Everything ended well. 1111 00:59:48,700 --> 00:59:50,460 Rambhau... - Uncle was there with us. 1112 00:59:50,540 --> 00:59:51,580 Yes. Then what! 1113 00:59:51,750 --> 00:59:53,120 But you made all the arrangements very nicely. 1114 00:59:53,200 --> 00:59:55,120 Come on Yash... Where is Supriya? 1115 00:59:55,370 --> 00:59:57,330 Come on, we're getting late. Come on. 1116 00:59:57,410 --> 00:59:59,870 And keep that red bag near my seat. 1117 00:59:59,950 --> 01:00:01,500 I want it next to me. Go on Yash. Sit inside fast. 1118 01:00:01,580 --> 01:00:02,830 Come on... come on. 1119 01:00:02,910 --> 01:00:05,660 And yes. We've kept a reception on Saturday and Sunday. 1120 01:00:05,750 --> 01:00:08,790 You surely have to come, ok. - Not to say! Surely we'll come. 1121 01:00:09,540 --> 01:00:10,910 Fine then. - Yes. 1122 01:00:11,160 --> 01:00:14,580 If anything lacked, then please forgive and forget. 1123 01:00:14,750 --> 01:00:16,290 Don't feel bad. - Yes. Yes. 1124 01:00:16,500 --> 01:00:17,830 You see... in village things are different. 1125 01:00:18,040 --> 01:00:19,290 Yes. Yes. - That's why I've to say this. 1126 01:00:19,370 --> 01:00:21,120 Sorry, sorry Mr. Tupe. Where is Supriya? 1127 01:00:21,200 --> 01:00:23,370 We're getting late. We have functions later. 1128 01:00:23,450 --> 01:00:25,040 They are in a hurry. Send Supriya. 1129 01:00:25,120 --> 01:00:26,200 Come on Jayant please. 1130 01:00:26,290 --> 01:00:28,790 Send her quickly. Bye uncle! - I'll send her. - Thank you! 1131 01:00:39,540 --> 01:00:41,790 Supriya... Supriya child... 1132 01:00:48,870 --> 01:00:49,910 Father... 1133 01:00:55,700 --> 01:00:58,330 Mr. Tupe... excuse me! 1134 01:00:58,660 --> 01:01:01,290 Supriya, are you going to take longer? 1135 01:01:02,040 --> 01:01:03,830 Come on, we're getting late. Come on please... 1136 01:01:05,250 --> 01:01:06,500 Come dear. Come on. 1137 01:01:06,750 --> 01:01:07,660 Just a minute. 1138 01:01:23,750 --> 01:01:29,250 For 40 years, this Prataprao was Tupe's Patya. 1139 01:01:30,950 --> 01:01:34,330 In the famines, we have lived like animals. 1140 01:01:35,540 --> 01:01:39,540 I got married and her mother came to this house. 1141 01:01:41,370 --> 01:01:43,540 She brought this Vithoba along with her from her paternal home. 1142 01:01:44,500 --> 01:01:46,250 And our days changed in no time. 1143 01:01:47,200 --> 01:01:51,250 Whenever there is a problem, take his shelter and be relieved. 1144 01:01:53,540 --> 01:01:55,620 Before this Pandurang, everything is a lie to us! 1145 01:01:57,330 --> 01:01:58,910 I'm giving this so that... 1146 01:01:59,000 --> 01:02:01,620 ...your house may never face any problems. 1147 01:02:02,870 --> 01:02:04,000 Take care. 1148 01:02:09,450 --> 01:02:14,250 "Own daughter has been estranged to us... 1149 01:02:14,500 --> 01:02:19,330 ...all the elders are distressed." 1150 01:02:24,120 --> 01:02:34,120 "The love in heart is flowing down as from eyes." 1151 01:02:34,200 --> 01:02:38,790 "These are not tears, but blessings." 1152 01:02:41,200 --> 01:02:46,000 "These are not tears, but blessings." 1153 01:02:46,950 --> 01:02:48,120 Please take care of my daughter. 1154 01:02:49,750 --> 01:02:51,620 In the first meeting itself, you considered her your daughter. 1155 01:02:52,450 --> 01:02:54,540 I'm depending on just that thing. 1156 01:02:56,790 --> 01:02:58,250 She will do everything good. 1157 01:02:59,080 --> 01:03:00,250 She is gold! 1158 01:03:01,870 --> 01:03:03,250 All good things are this gold's worth. And if she commits... 1159 01:03:03,540 --> 01:03:06,830 ...any mistake, it will be this goldsmiths fault. 1160 01:03:06,910 --> 01:03:08,790 Whatever accusations you've to make, make them on me. 1161 01:03:08,870 --> 01:03:09,950 Sit. Come on. 1162 01:03:10,660 --> 01:03:11,830 One more request. 1163 01:03:11,910 --> 01:03:12,620 What is it now? 1164 01:03:12,700 --> 01:03:16,330 It is a custom. Please don't refuse. 1165 01:03:16,540 --> 01:03:18,160 No. Say it fast. 1166 01:03:18,250 --> 01:03:21,040 You see... the girl will be all alone in a new house... 1167 01:03:21,250 --> 01:03:23,750 ...with new people. Till she settles down... 1168 01:03:23,830 --> 01:03:25,620 ...someone of her own should be with her. 1169 01:03:25,910 --> 01:03:27,950 That is a companion. - Ok. 1170 01:03:28,040 --> 01:03:29,330 She will be back in a month. 1171 01:03:29,410 --> 01:03:31,500 No problem. Send her quickly. 1172 01:03:32,370 --> 01:03:33,330 Najuka... 1173 01:03:34,910 --> 01:03:39,790 Hey aunty... aunty... - Aunty is going! 1174 01:03:41,330 --> 01:03:42,410 That's good. 1175 01:03:42,500 --> 01:03:45,120 Now we don't need to worry about sister Supriya. 1176 01:03:47,370 --> 01:03:48,540 Come on... come on... Move ahead. 1177 01:03:49,830 --> 01:03:51,000 Come on... 1178 01:03:51,200 --> 01:03:56,540 "Daughter is leaving for her in-laws." - Keep her belongings. 1179 01:03:56,700 --> 01:04:02,250 "Daughter is leaving for her in-laws." 1180 01:04:07,870 --> 01:04:12,750 "The days of happiness under... 1181 01:04:13,410 --> 01:04:18,000 ...the shelter of parents has ended." 1182 01:04:18,450 --> 01:04:23,620 "Daughter is leaving for her in-laws." 1183 01:04:24,250 --> 01:04:28,870 "Daughter is leaving for her in-laws." 1184 01:04:29,750 --> 01:04:32,870 Welcome! Welcome! Welcome! 1185 01:04:33,080 --> 01:04:34,250 Welcome to the newlyweds. 1186 01:04:34,450 --> 01:04:36,250 Cake and champagne are waiting for you! 1187 01:04:36,330 --> 01:04:37,410 Oh, thank you! 1188 01:04:37,540 --> 01:04:38,160 What are you waiting for? 1189 01:04:38,250 --> 01:04:39,700 Pick her up! Pick her up! 1190 01:04:39,790 --> 01:04:41,620 Come on... come on... 1191 01:04:41,830 --> 01:04:43,250 Yeah! 1192 01:04:46,040 --> 01:04:47,080 Wait! 1193 01:04:48,910 --> 01:04:50,120 What is this drama? 1194 01:04:52,250 --> 01:04:53,250 Where is the customary vessel? 1195 01:04:57,620 --> 01:05:00,080 Or don't you have some rice grains in such a wealthy home? 1196 01:05:01,120 --> 01:05:02,370 You're getting Goddess Laxmi in your house, right? 1197 01:05:02,450 --> 01:05:03,750 In this way? 1198 01:05:04,330 --> 01:05:05,500 You should have told me. 1199 01:05:06,000 --> 01:05:08,330 I would have got the vessel, rice grains. 1200 01:05:08,580 --> 01:05:10,250 You feel shy of your own customs. 1201 01:05:10,950 --> 01:05:12,410 You don't want them to break a 'Jalebi'. 1202 01:05:12,500 --> 01:05:14,080 And you like this kind of drama! 1203 01:05:14,160 --> 01:05:17,410 Just a minute. All that in Ketkavni. 1204 01:05:18,500 --> 01:05:20,410 You did all that you wanted over there, right? 1205 01:05:20,870 --> 01:05:22,580 So over here, everything will be according to our wishes. 1206 01:05:26,910 --> 01:05:29,450 Goddess Laxmi comes in the house in the form of a girl. 1207 01:05:30,250 --> 01:05:31,620 Let her bring grains and wealth with her. 1208 01:05:31,700 --> 01:05:33,620 That's what the custom is! - Enough! 1209 01:05:35,040 --> 01:05:37,000 You're barging in the house saying custom... custom... 1210 01:05:37,750 --> 01:05:40,540 But don't try to take over the house. 1211 01:05:42,160 --> 01:05:43,080 Mala, come on. 1212 01:05:43,830 --> 01:05:45,870 Come on Yash... bring her in. Come on. 1213 01:05:45,950 --> 01:05:48,870 Put her down. And then you cut the cake. 1214 01:05:48,950 --> 01:05:50,410 And then you feed the cake. 1215 01:05:50,500 --> 01:05:51,790 And then you kiss her. 1216 01:05:51,870 --> 01:05:53,410 And then we pop the champagne. 1217 01:05:53,580 --> 01:05:54,790 Yeah! 1218 01:05:55,540 --> 01:05:59,330 Come on Yash. Come on feed her now. 1219 01:05:59,500 --> 01:06:01,250 Taking 15 long minutes to cut the cake! 1220 01:06:03,120 --> 01:06:05,080 Yeah!! 1221 01:06:05,830 --> 01:06:10,620 Yash, come on... come on... 1222 01:06:12,500 --> 01:06:13,950 Yeah! 1223 01:06:14,160 --> 01:06:15,950 He has gone after his father! 1224 01:06:16,870 --> 01:06:20,330 Excuse me guys. I've to feed someone special. Let me go. 1225 01:06:20,910 --> 01:06:22,200 Aunty, what are you doing here? 1226 01:06:22,410 --> 01:06:23,830 Come on... come on... have a piece. 1227 01:06:23,910 --> 01:06:26,250 Come on... come on... have a piece. 1228 01:06:46,830 --> 01:06:48,120 Cheers! - Cheers! 1229 01:06:48,200 --> 01:06:49,540 Cheers to the newlyweds! 1230 01:06:49,950 --> 01:06:51,200 Happy married life! 1231 01:06:52,620 --> 01:06:53,290 Cheers! 1232 01:06:53,910 --> 01:06:55,080 Yeah! 1233 01:06:58,200 --> 01:07:00,040 Come on K... where is your glass? 1234 01:07:00,750 --> 01:07:02,200 Enjoy yourself. 1235 01:07:03,120 --> 01:07:05,620 No. I mean these programs in the city are quite difficult. 1236 01:07:05,790 --> 01:07:06,580 Isn't it brother? 1237 01:07:06,870 --> 01:07:10,000 Yes, you're right. It's so crowded, isn't it? 1238 01:07:11,040 --> 01:07:13,540 Whatever you say brother. The girl found a groom herself. 1239 01:07:13,620 --> 01:07:15,910 But she found a superb one for that matter! 1240 01:07:16,500 --> 01:07:18,790 The bar is so well! Solid! 1241 01:07:20,500 --> 01:07:23,910 Brother... aunty should have been here to see this grandeur. 1242 01:07:24,500 --> 01:07:28,450 But here, everyone is having this. That's why she refused. 1243 01:07:29,250 --> 01:07:31,700 Come on... I'm free to go for a pilgrimage now. 1244 01:07:31,950 --> 01:07:33,580 So soon? - Then when shall I go? 1245 01:07:33,660 --> 01:07:36,870 No, no brother. If you go for a pilgrimage, what will I do? 1246 01:07:37,120 --> 01:07:38,950 Datta... Datta... Datta's cow! 1247 01:07:39,120 --> 01:07:42,200 Uncle darling... - The buffalo is here to take you now. 1248 01:07:42,290 --> 01:07:45,200 Uncle... sweetie... what are you doing here? Come on. 1249 01:07:45,410 --> 01:07:47,700 Brother... - Go on. Go on... 1250 01:07:47,910 --> 01:07:49,080 Come on... - Go on. Go on... 1251 01:07:49,450 --> 01:07:50,290 Please don't do like that. 1252 01:07:50,370 --> 01:07:52,540 I think she will take uncle to a cowshed and tie him up. 1253 01:07:52,620 --> 01:07:54,200 Cheers uncle... have a sip. Come on. 1254 01:07:54,290 --> 01:07:56,200 No, no. You see, I've not had it before. 1255 01:07:56,290 --> 01:07:58,420 Come on uncle, have a sip. - No, no. 1256 01:07:58,500 --> 01:08:00,080 The thing is that I haven't drunk... 1257 01:08:00,160 --> 01:08:01,580 ...anything accept milk in village. 1258 01:08:01,660 --> 01:08:03,910 Don't worry. - No, no... Mala-ji. 1259 01:08:04,000 --> 01:08:06,700 Mala-ji, I don't want it. Mala-ji, I don't want it. 1260 01:08:06,790 --> 01:08:08,580 Don't call me Mala-ji. Call me Mala. Take it. 1261 01:08:08,660 --> 01:08:10,910 I don't want it, Mala. 1262 01:08:13,040 --> 01:08:14,540 I'm all right. I'm all right. 1263 01:08:14,620 --> 01:08:16,450 Yucks! What is this! 1264 01:08:19,450 --> 01:08:22,000 Waiter... wait, wait. 1265 01:08:23,540 --> 01:08:26,080 This is too much! Unmannerly! 1266 01:08:31,250 --> 01:08:36,200 Hey loin-clother! Hey capsy! 1267 01:08:37,870 --> 01:08:40,080 Hey gardener! 1268 01:08:42,120 --> 01:08:45,290 This glass is empty. Fill it up. 1269 01:08:47,370 --> 01:08:48,580 I think he has had it. Gone case. 1270 01:08:48,660 --> 01:08:50,870 Hey! Damn you! 1271 01:08:51,620 --> 01:08:53,460 Uncle... - Hold this for a second. 1272 01:08:53,540 --> 01:08:55,620 God has given him just 2 legs. If he had given 4 legs... 1273 01:08:55,700 --> 01:08:57,580 ...he would have at least stood on them. 1274 01:08:57,790 --> 01:09:00,290 Hey! What is this drama? Come on there! 1275 01:09:00,790 --> 01:09:01,910 Let me go! Let me go! 1276 01:09:02,160 --> 01:09:06,040 Damn you! - Forget it. He is drunk. 1277 01:09:07,120 --> 01:09:09,040 Whose responsibility it is to behave sensibly? 1278 01:09:09,620 --> 01:09:10,580 His or ours? 1279 01:09:10,950 --> 01:09:13,120 I'll teach him how to be sensible. He falls on you... 1280 01:09:13,200 --> 01:09:17,500 Hey! Shoo! Murgaonkar's reputation is our reputation. 1281 01:09:17,870 --> 01:09:22,200 Reputation! To hell with reputation. 1282 01:09:23,330 --> 01:09:25,750 You can give party in a cowshed. 1283 01:09:26,120 --> 01:09:32,120 And offer cow urine! Tell your Gul...gul... kar. 1284 01:09:35,330 --> 01:09:37,580 Prataprao... Prataprao... what are you doing here? 1285 01:09:37,830 --> 01:09:39,000 Come over there. We're clicking a group photograph. 1286 01:09:39,080 --> 01:09:40,160 No, no. No need for my photograph. 1287 01:09:40,250 --> 01:09:41,330 No, no. You're needed. Come on. Come on. 1288 01:09:41,410 --> 01:09:42,460 Am I looking ok? - Yes. 1289 01:09:42,540 --> 01:09:43,700 You're looking nice. Come on. 1290 01:09:44,950 --> 01:09:47,410 Has he gone? 1291 01:09:47,790 --> 01:09:49,120 Where is the tray in your hand? 1292 01:09:49,370 --> 01:09:52,290 Do you think I'm a waiter? 1293 01:09:52,500 --> 01:09:54,700 Waiter... waiter... 1294 01:09:54,790 --> 01:09:55,950 Damn you! 1295 01:09:56,790 --> 01:09:58,700 Come on... come on... Smile. 1296 01:09:58,790 --> 01:10:00,040 This way. 1297 01:10:00,120 --> 01:10:01,700 Click fast... fast. 1298 01:10:03,580 --> 01:10:05,120 Click another pose. A love pose... love pose. 1299 01:10:05,200 --> 01:10:06,200 What pose? 1300 01:10:06,290 --> 01:10:07,500 Low pose... low... low... 1301 01:10:07,580 --> 01:10:10,290 I see. Low pose. Enough! Enough! 1302 01:10:10,370 --> 01:10:11,500 Come on. - Aren't you clicking more? 1303 01:10:11,580 --> 01:10:13,580 We already clicked so many photos. Come on. Come on. 1304 01:10:13,790 --> 01:10:14,870 Where? - I'll show you, come on. 1305 01:10:15,200 --> 01:10:16,040 But I'm fine here. 1306 01:10:16,120 --> 01:10:17,790 Come there for a while. - What will I do there? 1307 01:10:21,040 --> 01:10:21,700 So... 1308 01:10:22,290 --> 01:10:23,700 Welcome... welcome... welcome. 1309 01:10:24,120 --> 01:10:25,500 Tell me. What will you have? 1310 01:10:26,200 --> 01:10:27,790 I don't drink such things. 1311 01:10:27,870 --> 01:10:29,200 What are you saying Prataprao? 1312 01:10:29,290 --> 01:10:31,080 Look here... look... even women are having it. 1313 01:10:31,250 --> 01:10:32,620 No, no. The women might be drinking it. 1314 01:10:32,700 --> 01:10:34,660 But this is very solid! 1315 01:10:34,910 --> 01:10:37,910 Just the smell makes your plane fly. Solid! 1316 01:10:38,000 --> 01:10:41,040 What is this! Aren't you manly enough? 1317 01:10:41,450 --> 01:10:42,290 Good! 1318 01:10:42,370 --> 01:10:45,120 But no, no. - Then have some soft drink. 1319 01:10:45,410 --> 01:10:46,410 What is that? 1320 01:10:46,500 --> 01:10:47,830 Thums up, coke... etc. 1321 01:10:47,910 --> 01:10:49,410 Then say a cold drink in simple words! 1322 01:10:50,040 --> 01:10:51,500 Will do. Will do. 1323 01:10:53,120 --> 01:10:55,200 Make a soft drink for the sir. 1324 01:11:06,500 --> 01:11:08,120 Cold drink... - All these... 1325 01:11:08,200 --> 01:11:09,370 Cold drink... 1326 01:11:20,500 --> 01:11:22,040 This tastes different. 1327 01:11:22,410 --> 01:11:24,500 It's good. You're a man! 1328 01:11:33,750 --> 01:11:34,580 Pour. 1329 01:11:37,000 --> 01:11:38,910 Great! Smart boy. 1330 01:11:43,040 --> 01:11:43,950 You won't have? 1331 01:11:44,040 --> 01:11:45,700 I will. I will. 1332 01:11:47,000 --> 01:11:47,910 Cheers! 1333 01:11:57,040 --> 01:11:59,910 It's good. Pour. 1334 01:12:01,290 --> 01:12:02,250 Make a cocktail now. 1335 01:12:11,790 --> 01:12:15,950 Pour... Pour fast! You're so slow! 1336 01:12:17,450 --> 01:12:20,040 What's happening? What are you making him drink? 1337 01:12:20,660 --> 01:12:22,910 The whole Ketkavli will be livid if he gets high. 1338 01:12:23,000 --> 01:12:26,040 What kind of joke is this! Brother... give it. Give it to me. 1339 01:12:26,120 --> 01:12:28,040 What happened is that I came here urgently... 1340 01:12:28,120 --> 01:12:30,750 ...because that Ghonsale had called up from the dairy. 1341 01:12:30,950 --> 01:12:33,120 He was saying that he wanted to talk to you urgently. 1342 01:12:33,200 --> 01:12:35,040 Tell that Ghonsale I'll talk to him later. 1343 01:12:35,120 --> 01:12:37,040 No, no. He was saying that someone had spilled milk... 1344 01:12:37,120 --> 01:12:38,750 ...in the dairy. He wants to talk to you urgently. 1345 01:12:38,830 --> 01:12:39,910 It's very urgent. 1346 01:12:40,120 --> 01:12:41,540 Till then, you pour. - Yes, yes. 1347 01:12:41,620 --> 01:12:43,620 He will carry on. Come on brother. 1348 01:12:47,290 --> 01:12:48,120 Pour. 1349 01:12:48,200 --> 01:12:50,040 No. I told him, brother. 1350 01:12:50,120 --> 01:12:53,950 Couldn't you tell that Ghonsale that I'm solid busy! 1351 01:12:54,040 --> 01:12:56,040 I told him but... - Don't say a word. 1352 01:12:56,410 --> 01:12:57,120 Hey... hey... 1353 01:12:57,200 --> 01:12:59,620 Whatever's going on... - Why this now, brother? 1354 01:12:59,790 --> 01:13:03,040 Why this brother... brother... please stop. 1355 01:13:03,120 --> 01:13:04,250 Please listen to me brother. 1356 01:13:05,120 --> 01:13:07,420 What fell? - Nothing at all. 1357 01:13:07,500 --> 01:13:08,420 Someone fell down. 1358 01:13:08,500 --> 01:13:09,700 No, no brother. No one fell. 1359 01:13:09,870 --> 01:13:12,200 Someone fell. I heard it. The liquor glass fell down! 1360 01:13:12,290 --> 01:13:13,580 The mobile fell down brother. 1361 01:13:13,660 --> 01:13:15,250 Is it? Then never mind. 1362 01:13:17,750 --> 01:13:19,500 Brother... brother... Let go. 1363 01:13:19,580 --> 01:13:21,200 What're you doing? - What is this! 1364 01:13:21,290 --> 01:13:23,040 Yucks! - It's all right. 1365 01:13:23,410 --> 01:13:24,200 Are you ok? 1366 01:13:24,910 --> 01:13:28,620 I made a mistake. How was I to know that it was her Saree. 1367 01:13:28,700 --> 01:13:30,500 I felt that it was my loincloth. 1368 01:13:31,540 --> 01:13:37,620 Loin clother! Hey capsy! Hey gardener! 1369 01:13:38,540 --> 01:13:42,450 Tell your master... this Mur... mur...gaonkar... 1370 01:13:42,700 --> 01:13:45,500 ...teaches me things about culture. 1371 01:13:45,580 --> 01:13:49,040 But his daughter-in-law is such a simpleton! 1372 01:13:49,120 --> 01:13:51,660 His daughter-in-law is a simpleton! 1373 01:13:52,910 --> 01:13:57,040 Hey! What did you say about getting sense into him? 1374 01:13:57,120 --> 01:13:58,540 I didn't say anything brother. 1375 01:13:58,700 --> 01:14:03,580 No, no, no. Murgaonkar's reputation is our reputation. 1376 01:14:03,660 --> 01:14:05,160 Forget it brother. Why bother... 1377 01:14:05,250 --> 01:14:06,120 No, no. Am I not right? 1378 01:14:06,200 --> 01:14:07,080 You're absolutely right. 1379 01:14:07,160 --> 01:14:09,040 Then come here... come here... 1380 01:14:09,120 --> 01:14:13,160 I'll tell show you; Murgaonkar's reputation is our reputation! 1381 01:14:13,250 --> 01:14:15,700 Brother... his face has been squashed. 1382 01:14:19,700 --> 01:14:21,910 He's eating like a dog... see. 1383 01:14:26,750 --> 01:14:27,870 Oh my god! 1384 01:14:33,620 --> 01:14:34,580 Mala. 1385 01:14:55,370 --> 01:14:56,950 What is going on? 1386 01:15:17,120 --> 01:15:20,120 Who's flying? - What have you started brother! 1387 01:15:30,080 --> 01:15:31,460 Damn you! 1388 01:15:31,540 --> 01:15:33,580 Just a minute. Please stop... 1389 01:15:37,410 --> 01:15:38,750 Come this way. 1390 01:15:49,040 --> 01:15:50,290 Yes, I got the message. 1391 01:15:50,830 --> 01:15:52,200 I'll let you know the date later. 1392 01:15:53,080 --> 01:15:56,040 No, no, nothing like that. Ok. I'll tell. 1393 01:15:56,370 --> 01:15:58,200 Yes. Yes. Fine. 1394 01:16:01,200 --> 01:16:03,830 Komal, today's reception has been cancelled. 1395 01:16:03,910 --> 01:16:05,370 I've informed nearly everyone. 1396 01:16:06,080 --> 01:16:08,580 Come on. As it is we could hardly sleep last night. 1397 01:16:09,620 --> 01:16:11,080 Komal, I feel the issue is finished now. 1398 01:16:11,620 --> 01:16:14,500 The issue is finished! We're finished! 1399 01:16:17,160 --> 01:16:18,830 Whom did our son get married to? 1400 01:16:19,330 --> 01:16:21,040 Ketkavlikar's daughter. 1401 01:16:21,540 --> 01:16:23,200 What does the girl's father do? 1402 01:16:23,700 --> 01:16:25,040 He gets drunk and creates chaos... 1403 01:16:25,120 --> 01:16:27,040 ...in his own daughter's wedding. 1404 01:16:27,370 --> 01:16:31,040 And it is his business to defame his daughter's in-laws! 1405 01:16:31,450 --> 01:16:32,200 Damn it! 1406 01:16:32,500 --> 01:16:35,700 First find out who committed the sin of getting him drunk. 1407 01:16:36,450 --> 01:16:38,500 I'll give him a nice bashing. 1408 01:16:39,080 --> 01:16:44,120 Mom... mom please... Didn't I apologize to you? 1409 01:16:44,700 --> 01:16:46,120 All the night... - Thanks! 1410 01:16:47,620 --> 01:16:51,250 That was a great favor. I was just waiting for your apology. 1411 01:16:51,830 --> 01:16:53,040 Our prestige that was shattered has been... 1412 01:16:53,120 --> 01:16:54,580 ...regained by your words, right. 1413 01:16:55,000 --> 01:16:59,040 But what else can I do? What shall I do? Tell me. 1414 01:16:59,620 --> 01:17:01,120 The distress for the incident... 1415 01:17:01,870 --> 01:17:03,370 I'll tell you what to do. 1416 01:17:07,370 --> 01:17:10,700 One, he must apologize to me. 1417 01:17:11,830 --> 01:17:16,200 And two, he must not step in this house again. 1418 01:17:22,830 --> 01:17:28,580 Mom... he is my father. 1419 01:17:28,660 --> 01:17:31,040 He should have thought about that last night. 1420 01:17:32,370 --> 01:17:34,500 Supriya, I'm not at all angry at you. 1421 01:17:35,410 --> 01:17:37,330 But this house has some rules and regulations. 1422 01:17:37,540 --> 01:17:40,500 Your rule is a great sentence! 1423 01:17:41,290 --> 01:17:43,500 The wall was broken, but the thieves were intelligent! 1424 01:17:43,790 --> 01:17:46,330 Talking about your friend Mala... 1425 01:17:46,410 --> 01:17:49,580 ...do you know what people say about her behavior in village? 1426 01:17:49,660 --> 01:17:52,370 Supriya, I think I've made it clear to you. 1427 01:17:52,910 --> 01:17:54,500 Now the ball is in your court. 1428 01:17:59,450 --> 01:18:01,330 I'll call father at the hotel. 1429 01:18:03,120 --> 01:18:05,580 How must he apologize? Over the phone or letter... 1430 01:18:06,330 --> 01:18:07,620 ...or should he himself... 1431 01:18:07,700 --> 01:18:10,040 No. The question of him coming here doesn't arise at all. 1432 01:18:12,450 --> 01:18:14,370 Supriya... - Aunty please... 1433 01:18:15,250 --> 01:18:16,750 Father will do anything for my sake. 1434 01:18:17,040 --> 01:18:19,040 Tell him not to bother to do much. 1435 01:18:19,450 --> 01:18:21,500 If possible, just behave sensibly. 1436 01:18:21,830 --> 01:18:24,370 You see, his life was spent in that soil. 1437 01:18:24,450 --> 01:18:26,500 What is etiquette; how would he know. 1438 01:18:26,580 --> 01:18:28,120 I'm telling him, isn't it? 1439 01:18:29,750 --> 01:18:31,330 He has the etiquette of apologizing... 1440 01:18:31,410 --> 01:18:33,040 ...when he has committed a mistake. 1441 01:18:34,200 --> 01:18:38,500 And... even if others have insulted him... 1442 01:18:38,580 --> 01:18:41,160 ...just for the sake of his daughter's love... 1443 01:18:41,250 --> 01:18:44,040 ...he will ignore it, which he has learnt from the same soil! 1444 01:19:17,500 --> 01:19:18,910 What is the use crying now? 1445 01:19:20,000 --> 01:19:22,580 Now bear the consequences for what has happened. 1446 01:19:25,160 --> 01:19:27,200 Yash... you too! 1447 01:19:27,910 --> 01:19:30,830 You too! Am I a saint? 1448 01:19:32,910 --> 01:19:35,660 In my wedding reception it self... and you... 1449 01:19:35,750 --> 01:19:37,750 Yash... I'm telling because it's you. 1450 01:19:37,830 --> 01:19:39,200 It was my wedding too. 1451 01:19:39,620 --> 01:19:43,040 It was. And it was your father too! 1452 01:19:43,660 --> 01:19:44,830 I'm telling because it's you. 1453 01:19:45,750 --> 01:19:46,450 Yash... 1454 01:19:46,540 --> 01:19:49,460 And she... your aunt! She's babbling all around... 1455 01:19:49,540 --> 01:19:52,040 ...that our people got him drunk. 1456 01:19:52,120 --> 01:19:54,420 Yash... my house, your people... 1457 01:19:54,500 --> 01:19:56,460 I was considering this as one family. 1458 01:19:56,540 --> 01:19:59,580 Remember that it is impossible to get this family united now. - Impossible! 1459 01:19:59,660 --> 01:20:01,330 And the same mom was telling me that... 1460 01:20:01,410 --> 01:20:02,790 ...I'll never miss my mother in this house. 1461 01:20:02,870 --> 01:20:03,910 Supriya! 1462 01:20:04,120 --> 01:20:05,580 Your love for your mother is true and... 1463 01:20:05,660 --> 01:20:07,040 ...my love for my father is false! 1464 01:20:07,120 --> 01:20:09,450 Then go! Go and stay with your father in Ketkavli. 1465 01:20:09,540 --> 01:20:10,790 Even I can say that Yash! 1466 01:20:10,870 --> 01:20:12,200 What will you say? 1467 01:20:15,000 --> 01:20:16,160 These are the tickets for Malaysia! 1468 01:20:16,250 --> 01:20:17,660 Go there along with your mother! 1469 01:20:18,160 --> 01:20:19,790 You're crossing your limits! 1470 01:20:21,870 --> 01:20:24,660 Wait Yash! I'm crossing my limits? 1471 01:20:24,750 --> 01:20:26,080 You've already crossed all the limits! 1472 01:20:26,160 --> 01:20:27,790 Yes I have! What will you do? 1473 01:20:27,870 --> 01:20:29,790 What will I do? - Yes, what will you do! 1474 01:20:42,540 --> 01:20:44,700 Hello... Hotel Majesty? 1475 01:20:45,500 --> 01:20:46,580 Mr. Tupe please. 1476 01:20:50,410 --> 01:20:51,120 He is not there? 1477 01:20:52,580 --> 01:20:56,040 Fine. When he returns, tell him to call his daughter's in-laws. 1478 01:20:56,620 --> 01:20:57,580 Yes. 1479 01:20:58,410 --> 01:20:59,200 Damn it! 1480 01:21:00,370 --> 01:21:02,330 I'll have to finish this matter now! 1481 01:21:02,950 --> 01:21:04,450 Let me meet him! 1482 01:21:05,120 --> 01:21:07,040 Shall I come in? 1483 01:21:12,250 --> 01:21:15,040 I'm thinking of returning to Ketkavli today evening itself. 1484 01:21:16,040 --> 01:21:18,790 Where is he... my son-in-law? 1485 01:21:19,870 --> 01:21:20,910 Yash has gone to office. 1486 01:21:21,000 --> 01:21:22,910 Really? - The honeymoon has been cancelled. 1487 01:21:23,000 --> 01:21:27,040 That was good. Work is more important. 1488 01:21:27,540 --> 01:21:30,040 All these things are foreigners' gimmicks. 1489 01:21:31,500 --> 01:21:35,540 My daughter's companion isn't to be seen. 1490 01:21:41,200 --> 01:21:44,040 She has gone to hear the holy sermon... for a change. 1491 01:21:44,290 --> 01:21:45,910 To hear it or to doze off? 1492 01:21:48,580 --> 01:21:52,700 She has a solid habit of dozing off during sermons! 1493 01:21:56,160 --> 01:21:59,120 Tell aunt... Tell her to stay properly. 1494 01:21:59,700 --> 01:22:02,120 She shouldn't cause trouble to anyone. 1495 01:22:02,660 --> 01:22:06,910 Mr. Tupe... you're saying this! Fantastic! 1496 01:22:09,830 --> 01:22:13,500 I understand. I came here without informing you, right. 1497 01:22:14,080 --> 01:22:15,700 Without appointment. 1498 01:22:16,450 --> 01:22:19,830 Don't worry. You'll get used to my behavior slowly. 1499 01:22:21,330 --> 01:22:23,500 So are you satisfied with the way everything was done? 1500 01:22:25,250 --> 01:22:26,500 Whose satisfaction? 1501 01:22:31,950 --> 01:22:33,910 I wanted to talk regarding the reception. 1502 01:22:36,040 --> 01:22:38,450 We weren't troubled at all in the reception. 1503 01:22:38,750 --> 01:22:41,540 Your bar was great! Solid! 1504 01:22:42,700 --> 01:22:46,250 Hey! Look what a big heart she has. 1505 01:22:46,410 --> 01:22:48,870 She is asking me if I had any trouble. 1506 01:22:49,080 --> 01:22:50,580 No, no. No trouble indeed. 1507 01:22:51,200 --> 01:22:55,580 I'm very adjusting. I always adjust everywhere. 1508 01:22:57,160 --> 01:22:59,580 You weren't being able to stand on your feet properly. 1509 01:23:01,000 --> 01:23:02,540 I wanted to ask you about that. 1510 01:23:04,500 --> 01:23:07,080 To tell you the truth... I came here for that reason only. 1511 01:23:07,950 --> 01:23:11,250 Look... I join my hands. I appeal to you. 1512 01:23:12,500 --> 01:23:17,040 Whoever got me drunk; don't say anything at all to him. 1513 01:23:17,410 --> 01:23:19,580 Forgive him! Yes. Let it go. 1514 01:23:20,160 --> 01:23:23,040 When there is a party, teasing and banter is bound to be there. 1515 01:23:23,540 --> 01:23:25,040 How will the party be fun otherwise? 1516 01:23:25,250 --> 01:23:26,200 Isn't it? 1517 01:23:27,330 --> 01:23:33,790 In our village, they keep drums full of liquor amidst the party. 1518 01:23:34,200 --> 01:23:38,200 A big drum and a tumbler over it. And a bowl of salt next to it. 1519 01:23:38,500 --> 01:23:40,910 Dip the tumbler, pour it down your throat. 1520 01:23:41,000 --> 01:23:43,290 Then take a salt crystal and keep it under the tongue. 1521 01:23:44,000 --> 01:23:45,700 And one by one, all are down! 1522 01:23:46,040 --> 01:23:47,040 Solid! 1523 01:23:48,250 --> 01:23:52,250 I tell you... the bridegroom standing on the dais. 1524 01:23:53,160 --> 01:23:55,330 Can't understand whether he is standing or falling! 1525 01:23:55,830 --> 01:23:57,120 And the bride is standing here. 1526 01:23:57,370 --> 01:23:58,700 And he is trying to garland her there. 1527 01:23:58,790 --> 01:24:00,040 Mr. Tupe! 1528 01:24:04,540 --> 01:24:07,200 Don't give me examples of your village every now and then. 1529 01:24:08,000 --> 01:24:11,040 I don't need to compare my life with yours. 1530 01:24:12,790 --> 01:24:14,580 You created a chaos amidst everyone. 1531 01:24:15,500 --> 01:24:17,910 You have shattered our prestige in society. 1532 01:24:18,660 --> 01:24:19,910 We have lost our reputation. 1533 01:24:20,370 --> 01:24:21,910 Reputation... do you understand? 1534 01:24:25,450 --> 01:24:31,120 No, no. My kinsmen's reputation is not so fragile. 1535 01:24:32,450 --> 01:24:34,040 But still your anger is justified. 1536 01:24:35,040 --> 01:24:36,120 Please forgive me. 1537 01:24:37,500 --> 01:24:40,660 What could I do? Gulped down a few swigs... 1538 01:24:41,700 --> 01:24:43,580 ...and I lost all my control! 1539 01:24:45,950 --> 01:24:48,830 One doesn't need to be taught to make mistakes. 1540 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 They are committed automatically. 1541 01:24:51,830 --> 01:24:53,040 I committed a mistake. I'm sure about that. 1542 01:24:54,160 --> 01:24:56,200 And I also know that you'll forgive me. 1543 01:24:58,950 --> 01:25:04,660 I'm a very simple man. But yet you accepted my daughter. 1544 01:25:05,750 --> 01:25:07,200 You considered her your daughter. 1545 01:25:08,500 --> 01:25:11,660 I beg of you, please forgive me. 1546 01:25:12,660 --> 01:25:15,120 I won't commit such mistake again. 1547 01:25:17,500 --> 01:25:22,790 Forgive and forget. 1548 01:25:25,080 --> 01:25:26,000 Father... 1549 01:25:42,660 --> 01:25:44,080 What will happen if you sit with a long face? 1550 01:25:44,620 --> 01:25:46,000 Whatever has happened has happened! 1551 01:25:46,540 --> 01:25:48,120 Then what shall I do now? 1552 01:25:48,870 --> 01:25:50,500 Don't think too much. 1553 01:25:50,830 --> 01:25:52,790 You're here for work. So work. 1554 01:25:53,700 --> 01:25:57,500 Take this CD. The head office has sent project details for you. 1555 01:25:57,830 --> 01:25:59,620 You had gone to head office? - Yes. 1556 01:26:00,410 --> 01:26:02,410 They are transferring some people to Pune. 1557 01:26:02,500 --> 01:26:04,870 I had gone to see whether we're included in that list. 1558 01:26:04,950 --> 01:26:07,540 Tell them to transfer me to a mental hospital instead. 1559 01:26:08,580 --> 01:26:09,750 Come on pal! 1560 01:26:10,540 --> 01:26:11,870 Listen to me. 1561 01:26:12,080 --> 01:26:13,040 Straight away go home. 1562 01:26:13,370 --> 01:26:15,160 Catch Supriya's feet. Apologize to her. 1563 01:26:15,250 --> 01:26:17,750 Do whatever you can. Convince her. 1564 01:26:17,950 --> 01:26:20,500 And go to Malaysia straight away. For your honeymoon. 1565 01:26:21,540 --> 01:26:24,250 Even I was thinking about that. Seriously. 1566 01:26:24,330 --> 01:26:27,370 Look... I've also got two tickets to Malaysia on my way here. 1567 01:26:27,540 --> 01:26:30,500 Great! Are you looking for an auspicious time now? 1568 01:26:31,120 --> 01:26:33,040 Get up. Go home soon. 1569 01:26:39,330 --> 01:26:40,870 Hello... - Hello mom... 1570 01:26:41,370 --> 01:26:42,750 Please give the phone to Supriya please. 1571 01:26:42,830 --> 01:26:44,540 She is not at home since morning. 1572 01:27:51,370 --> 01:27:52,370 I'm sorry. - I'm sorry. 1573 01:27:55,700 --> 01:27:58,870 I love you! - I love you too. 1574 01:27:59,540 --> 01:28:01,830 Yes. Fine... fine. 1575 01:28:02,040 --> 01:28:05,120 No, I've taken care of things here. Yeah. 1576 01:28:05,200 --> 01:28:08,620 I'll be back in 15 days. Ok. Bye! 1577 01:28:08,700 --> 01:28:10,080 Good that you came. 1578 01:28:10,160 --> 01:28:11,830 You wanted this CD right? 1579 01:28:11,910 --> 01:28:14,500 Transfer the data in it fast. I don't have time. 1580 01:28:14,750 --> 01:28:16,080 Go now. Don't waste time. 1581 01:28:16,160 --> 01:28:18,950 I want to go to Malaysia. My flight is at 6pm. 1582 01:28:19,370 --> 01:28:20,700 What is this now, pal? 1583 01:28:26,000 --> 01:28:29,370 What! Shit! 1584 01:28:30,410 --> 01:28:32,370 My fate itself is rotten! 1585 01:28:33,750 --> 01:28:36,750 I talked to the boss. But he said nothing doing. 1586 01:28:37,870 --> 01:28:38,870 I'm sorry pal. 1587 01:28:43,870 --> 01:28:47,450 Hello Supriya. Honeymoon has been cancelled. 1588 01:28:47,620 --> 01:28:50,000 What! What are you saying Yash! 1589 01:28:50,080 --> 01:28:51,500 Honeymoon cancelled? 1590 01:28:51,660 --> 01:28:55,540 Yes. I've been transferred as an in charge of the Pune office. 1591 01:28:55,700 --> 01:28:57,290 And that too with immediate effect. 1592 01:28:58,410 --> 01:29:02,500 Anyway! Don't worry. We'll go sometime later. 1593 01:29:02,950 --> 01:29:04,700 Yes, we will. After I retire. 1594 01:29:05,120 --> 01:29:07,500 Come on Yash! Just chill! 1595 01:29:07,950 --> 01:29:10,330 Do you understand one thing? - What? 1596 01:29:10,410 --> 01:29:13,040 We were going to Malaysia just for 10 days. 1597 01:29:13,120 --> 01:29:17,250 And in Pune... it'll be just the two of us. Honeymoon forever. 1598 01:29:17,540 --> 01:29:20,540 Just you and me. In our house at Pune. 1599 01:29:20,620 --> 01:29:21,830 Oh yes! 1600 01:29:22,410 --> 01:29:26,080 I didn't think of that! Just you and me! 1601 01:29:55,660 --> 01:30:02,870 "Lips have moistened... why has the lamp ignited..." 1602 01:30:03,660 --> 01:30:10,870 "Lips have moistened... why has the lamp ignited..." 1603 01:30:11,700 --> 01:30:19,250 "This silky touch and this selfish breeze!" 1604 01:30:19,660 --> 01:30:26,870 "This talking night... makes me go crazy." 1605 01:30:27,660 --> 01:30:34,950 "This talking night... makes me go crazy." 1606 01:30:35,620 --> 01:30:41,700 "Why do we need a waking lamp now?" 1607 01:30:43,660 --> 01:30:51,160 "Lips have moistened... why has the lamp ignited..." 1608 01:30:51,660 --> 01:30:58,870 "This silky touch and this selfish breeze!" 1609 01:30:59,580 --> 01:31:07,120 "This talking night... makes me go crazy." 1610 01:31:07,500 --> 01:31:13,870 "Why do we need a waking lamp now?" 1611 01:31:25,290 --> 01:31:33,040 "This new song of our beautiful union..." 1612 01:31:33,620 --> 01:31:40,750 "This new song of our beautiful union..." 1613 01:31:41,540 --> 01:31:48,870 "You're Madan, and I have become Kamini." 1614 01:31:49,250 --> 01:31:56,500 "Come near me... in this silky moment." 1615 01:31:57,330 --> 01:32:05,540 "In the circle of my arms; look how lust is circling." 1616 01:32:05,620 --> 01:32:13,500 "This talking night... makes me go crazy." 1617 01:32:13,620 --> 01:32:21,040 "Why do we need a waking lamp now?" 1618 01:32:21,500 --> 01:32:27,870 "Lips have moistened... why has the lamp ignited..." 1619 01:32:49,620 --> 01:32:57,290 "From every cell, starlight is sprinkling." 1620 01:32:57,620 --> 01:33:04,870 "From every cell, starlight is sprinkling." 1621 01:33:05,540 --> 01:33:13,040 "An embrace of jasmine... spreads this fragrance." 1622 01:33:13,290 --> 01:33:20,500 "Give me your hand... see the night has stopped." 1623 01:33:21,500 --> 01:33:29,160 "Don't change your mind... satisfy this soul." 1624 01:33:29,620 --> 01:33:37,330 "Lips have moistened... why has the lamp ignited..." 1625 01:33:37,620 --> 01:33:45,450 "This silky touch and this selfish breeze!" 1626 01:33:45,700 --> 01:33:53,200 "This talking night... makes me go crazy." 1627 01:33:53,620 --> 01:33:59,870 "Why do we need a waking lamp now?" 1628 01:34:01,290 --> 01:34:02,500 Yes! 1629 01:34:02,790 --> 01:34:04,500 25000. - Yes. 1630 01:34:04,700 --> 01:34:07,500 Do something. Go to the well behind. 1631 01:34:07,580 --> 01:34:08,540 Come on... 1632 01:34:08,620 --> 01:34:10,540 Over there, there is a money plant. - Yes, yes. 1633 01:34:10,790 --> 01:34:13,790 Shake that tree and take whatever money falls from it. 1634 01:34:14,700 --> 01:34:17,460 Every other year, you think of a new temple? 1635 01:34:17,540 --> 01:34:18,540 No, no. 1636 01:34:18,620 --> 01:34:21,160 No faith in heart and looking for God everywhere. 1637 01:34:21,830 --> 01:34:23,450 Whom are you catering? 1638 01:34:23,950 --> 01:34:28,460 Temple, yourself or that Chowbule's damsel? 1639 01:34:28,540 --> 01:34:30,160 Here... they have straightened up. 1640 01:34:30,250 --> 01:34:32,870 I'll tell. It's not that Patil. 1641 01:34:32,950 --> 01:34:35,080 We'll use the money of a holy person like you... 1642 01:34:35,160 --> 01:34:38,420 ...for religious purpose itself. Swear on you! - Yes, yes! 1643 01:34:38,500 --> 01:34:40,000 Really? - Yes ,Yes. 1644 01:34:40,200 --> 01:34:42,790 Wear these slippers and get going! Go on! 1645 01:34:42,870 --> 01:34:45,040 Go on... get going! 1646 01:34:46,450 --> 01:34:48,040 What I'm saying is that... - Hello. 1647 01:34:48,450 --> 01:34:50,830 Hello father. Supriya speaking. 1648 01:34:52,500 --> 01:34:56,450 Tell me child. How are you and son-in-law? 1649 01:34:57,160 --> 01:35:02,450 He is fine. Father, I want to tell you something. - Yes? 1650 01:35:03,500 --> 01:35:05,080 You tell him, please. - Not me! You tell him. 1651 01:35:05,160 --> 01:35:06,040 Not me! Not me! 1652 01:35:07,500 --> 01:35:13,000 Hello father... I wanted to ask you if Supriya was the only... 1653 01:35:13,080 --> 01:35:14,660 ...heir to all your property? 1654 01:35:15,160 --> 01:35:18,330 Yes. Supriya. And you too son-in-law. 1655 01:35:18,830 --> 01:35:22,290 Now Supriya's right over that property is no more. 1656 01:35:22,370 --> 01:35:23,330 You see... 1657 01:35:23,410 --> 01:35:25,870 ...grandchildren have a right over their grandpa's estate, right? 1658 01:35:25,950 --> 01:35:27,450 No, no, no... 1659 01:35:30,620 --> 01:35:34,580 Hey! Wow! Wow! What good news! 1660 01:35:34,660 --> 01:35:36,160 Give her... give the phone to Supriya. 1661 01:35:36,250 --> 01:35:37,580 Yes, just a minute. 1662 01:35:38,750 --> 01:35:44,040 Father... - What a girl! You made your father so happy! 1663 01:35:46,950 --> 01:35:49,000 Father, tell aunty too. 1664 01:35:49,200 --> 01:35:50,580 Of course. She'll be the first one. 1665 01:35:51,000 --> 01:35:52,870 She'll have to be honored in the naming ceremony, right. 1666 01:35:53,120 --> 01:35:55,000 Hey people... come here, come here. - Yes Patil... 1667 01:35:55,250 --> 01:35:56,410 How much will the temple totally cost? 1668 01:35:56,580 --> 01:35:57,870 3... 3.5 lakhs. 1669 01:35:57,950 --> 01:35:59,330 You go and tell the village headman. 1670 01:35:59,410 --> 01:36:02,580 Patil will bear all the cost for the temple. 1671 01:36:03,000 --> 01:36:06,450 And whose name should be engraved in the donator's place... 1672 01:36:07,200 --> 01:36:09,160 ...I'll tell him after nine months! 1673 01:36:09,250 --> 01:36:11,790 Aunty... aunty grandma... 1674 01:36:18,160 --> 01:36:21,660 Hi! Guess where we have come. 1675 01:36:21,750 --> 01:36:23,790 We are actually at your Pune house. 1676 01:36:23,870 --> 01:36:25,120 Yes. What do you mean? 1677 01:36:25,290 --> 01:36:27,330 You gave such wonderful news. I couldn't wait. 1678 01:36:28,450 --> 01:36:29,910 You come soon for lunch. 1679 01:36:30,540 --> 01:36:33,910 Ok mom. I'll come home for lunch. Yes. Bye! 1680 01:36:38,160 --> 01:36:39,580 At least ring the bell. 1681 01:36:39,660 --> 01:36:40,830 I already have. Supriya is alone. 1682 01:36:40,910 --> 01:36:42,450 She'll take some time to come. 1683 01:36:44,200 --> 01:36:45,250 Supriya... 1684 01:36:50,620 --> 01:36:51,660 Greetings! 1685 01:36:53,160 --> 01:36:56,040 Come in... come in... - Come. 1686 01:36:59,450 --> 01:37:02,120 I like that. I very much like that! Solid! 1687 01:37:02,200 --> 01:37:04,750 Mom, why are you doing this? Where is Supriya? 1688 01:37:04,830 --> 01:37:06,500 Supriya... - Hey! Don't call her. 1689 01:37:06,580 --> 01:37:09,160 I've told her that today she'll come and have ready dinner. 1690 01:37:09,540 --> 01:37:12,450 Go. Take your seat. You're the host of this house. - Come on. 1691 01:37:12,910 --> 01:37:15,580 Lunch is being served. Come on. Come for food. 1692 01:37:15,660 --> 01:37:16,870 Yes. Coming. 1693 01:37:16,950 --> 01:37:18,290 Come on. - Come on. 1694 01:37:18,370 --> 01:37:19,500 Come. Follow me. 1695 01:37:19,580 --> 01:37:25,700 "Your swaying walk is so stylish!" 1696 01:37:27,250 --> 01:37:28,790 Hey! - What happened? 1697 01:37:32,080 --> 01:37:33,790 Short cut. - Oh. 1698 01:37:33,870 --> 01:37:36,450 I'm used to doing everything through short cut. 1699 01:37:36,660 --> 01:37:37,750 Come on. - Come on. 1700 01:37:38,330 --> 01:37:39,750 Come. Sit down Jayant. 1701 01:37:40,450 --> 01:37:41,500 Very good! 1702 01:37:53,580 --> 01:37:54,790 The table is dirty. 1703 01:37:54,870 --> 01:37:56,330 The cap is clean. 1704 01:38:04,160 --> 01:38:05,250 Take this... 1705 01:38:08,160 --> 01:38:11,870 This... - No need for a napkin. I've a cap. 1706 01:38:12,410 --> 01:38:14,450 It has been washed 2 days back. 1707 01:38:16,250 --> 01:38:17,330 Supriya... 1708 01:38:20,000 --> 01:38:24,500 Sometimes the buffalo has to be tied in the neighboring shed. 1709 01:38:24,580 --> 01:38:26,830 Your condition is like that. 1710 01:38:26,910 --> 01:38:29,660 That means you came to Pune... - Aunty! 1711 01:38:31,870 --> 01:38:34,420 Can't guess what our Najuka will say on what occasion! 1712 01:38:34,500 --> 01:38:36,660 Najuka (delicate)... - Her name is Najuka! 1713 01:38:36,750 --> 01:38:38,950 Father... you need onion in lunch, don't you? 1714 01:38:39,120 --> 01:38:40,080 But the lunch hasn't been served yet. 1715 01:38:40,160 --> 01:38:41,830 They will serve. Wait, I'll get... 1716 01:38:41,910 --> 01:38:43,790 You sit. I'll get it. - Ok. 1717 01:38:44,500 --> 01:38:45,500 Shift! 1718 01:38:46,040 --> 01:38:47,500 Are you putting her under the table? 1719 01:38:47,580 --> 01:38:48,410 No way. 1720 01:38:48,580 --> 01:38:52,410 Thank God you didn't shift the pillar aside! - Careful. 1721 01:38:53,450 --> 01:38:54,500 Have it. 1722 01:38:54,580 --> 01:38:55,660 Shall I serve or you'll take it? 1723 01:38:55,750 --> 01:38:57,580 Why? I'll serve myself. - Yes, yes. 1724 01:38:57,660 --> 01:38:59,160 Then what! 1725 01:39:04,830 --> 01:39:06,330 Hey! That is a pickle. 1726 01:39:13,500 --> 01:39:14,870 Not that. 1727 01:39:17,580 --> 01:39:19,250 What is this? - Onion. - Yes. 1728 01:39:21,500 --> 01:39:22,580 Hey! - What? 1729 01:39:22,660 --> 01:39:24,250 The glass will break. 1730 01:39:24,660 --> 01:39:26,120 The glass will break, is it? - Yes. 1731 01:39:34,040 --> 01:39:36,000 Come on, start. - Yes, start. 1732 01:39:36,830 --> 01:39:40,000 I tell you... the kids gave such good news! 1733 01:39:40,250 --> 01:39:43,790 I even told Komal, forget the past. 1734 01:39:50,540 --> 01:39:51,910 What did he say? - Who knows? 1735 01:39:57,160 --> 01:40:01,290 As compared to all the good news, this is such great news! 1736 01:40:01,370 --> 01:40:03,040 That's what I said. - No aunty. 1737 01:40:03,120 --> 01:40:05,540 Why no? You've to eat. Have. 1738 01:40:05,620 --> 01:40:08,870 What is that? I think rice. Pass it to me. 1739 01:40:12,330 --> 01:40:14,330 Have this also. It's Basundi (milk sweet dish). 1740 01:40:14,500 --> 01:40:16,620 She made it especially for you. 1741 01:40:17,250 --> 01:40:19,330 The boy should be fair. 1742 01:40:19,410 --> 01:40:21,580 I've cooked that Basundi as a sweet dish. 1743 01:40:21,660 --> 01:40:22,910 She'll have it later. - You wait! 1744 01:40:23,450 --> 01:40:26,450 Girl, you are carrying a life. Eat! 1745 01:40:31,250 --> 01:40:32,750 I'm thinking of leaving today itself. 1746 01:40:33,290 --> 01:40:36,120 She was saying that tomorrow's day is not auspicious. 1747 01:40:36,200 --> 01:40:38,450 Yes. Tomorrow is new moon day. 1748 01:40:39,200 --> 01:40:40,000 Ok. 1749 01:40:40,700 --> 01:40:42,370 Then you should leave on time, right? 1750 01:40:42,450 --> 01:40:43,580 Yes. You should leave. 1751 01:40:44,250 --> 01:40:47,420 You see... a pregnant woman should step out of the house... 1752 01:40:47,500 --> 01:40:50,450 ...before it is new moon day. 1753 01:40:50,750 --> 01:40:54,620 What! You'll take Supriya? 1754 01:40:54,700 --> 01:40:57,620 Then what? We're here for that reason only. 1755 01:40:57,870 --> 01:41:00,620 First childbirth is always at maternal house. 1756 01:41:00,700 --> 01:41:01,950 It's a custom. 1757 01:41:02,040 --> 01:41:03,420 I know it's a custom. 1758 01:41:03,500 --> 01:41:06,750 But more than custom, the girl's health and her child's... 1759 01:41:06,830 --> 01:41:09,000 ...health is more important. 1760 01:41:09,080 --> 01:41:11,330 At least Jayant and I feel that way. 1761 01:41:11,410 --> 01:41:12,750 That's why we're taking her. 1762 01:41:12,830 --> 01:41:15,120 I mean because we're worried, we'll take her. 1763 01:41:15,200 --> 01:41:17,450 Yes. And what will people say? 1764 01:41:17,660 --> 01:41:20,250 As it is, she has married a different caste boy. 1765 01:41:20,330 --> 01:41:22,250 And to top it, the girl stays at her in-laws for childbirth! 1766 01:41:22,330 --> 01:41:25,450 Then what! - People will doubt the girl's character. 1767 01:41:25,910 --> 01:41:27,540 We have to spend our entire lives there. 1768 01:41:27,620 --> 01:41:29,950 Sshh! Forget those people. 1769 01:41:30,160 --> 01:41:32,750 For the sake of those people, I must send Supriya there? 1770 01:41:32,830 --> 01:41:33,750 In that village? 1771 01:41:34,000 --> 01:41:36,500 Why? Aren't babies born in villages? 1772 01:41:37,120 --> 01:41:40,870 They are born. Yes they are. In this shed or that. 1773 01:41:41,250 --> 01:41:44,160 But is there any clinic or a doctor in that village? 1774 01:41:45,370 --> 01:41:50,870 No one in entire Maharashtra can inject like our Shevanta-bai. 1775 01:41:51,120 --> 01:41:53,000 And she is telling me about the future. 1776 01:41:53,830 --> 01:41:56,040 On the outskirts of the village, there is Rokdoba. 1777 01:41:56,120 --> 01:41:57,500 Rokdoba... Rokdoba... 1778 01:41:57,750 --> 01:41:59,420 As soon as the fifth months starts, the holy ash of... 1779 01:41:59,500 --> 01:42:01,160 ...that Lord is applied on the forehead and no... 1780 01:42:01,250 --> 01:42:02,620 ...woman has any trouble in her delivery. 1781 01:42:02,830 --> 01:42:06,450 Even if doctor decides to stop the delivery. Yes. 1782 01:42:08,910 --> 01:42:10,000 Oh shit! 1783 01:42:11,330 --> 01:42:13,250 If you're done, you can go and wash your hands. 1784 01:42:16,410 --> 01:42:19,290 Wash basin is that way. - No. Enough. 1785 01:42:19,370 --> 01:42:20,580 Oh God! 1786 01:42:21,410 --> 01:42:22,910 Oh God! 1787 01:42:40,080 --> 01:42:42,660 The lunch was first class! Solid! 1788 01:42:45,450 --> 01:42:46,500 That was fun. 1789 01:42:47,500 --> 01:42:50,830 Mr. Tupe... I'll be frank now that you are here. 1790 01:42:50,910 --> 01:42:51,660 Why not. 1791 01:42:51,910 --> 01:42:53,450 Just tell me one thing. 1792 01:42:54,120 --> 01:42:55,790 How did Supriya's mother die? 1793 01:43:02,540 --> 01:43:04,420 Even at that time, your Rokdoba was there... 1794 01:43:04,500 --> 01:43:05,750 ...on the village outskirts, right? 1795 01:43:13,910 --> 01:43:15,750 Supriya has told me everything. 1796 01:43:19,040 --> 01:43:22,620 We won't take Supriya. We won't. 1797 01:43:22,700 --> 01:43:26,250 What! I won't listen at all. 1798 01:43:26,500 --> 01:43:28,910 I'll take her and I surely will! 1799 01:43:29,000 --> 01:43:30,370 You shut up! Shut up! 1800 01:43:30,450 --> 01:43:31,580 What do you mean? 1801 01:43:34,330 --> 01:43:37,290 Supriya, that means you'll stay here itself? 1802 01:43:37,370 --> 01:43:41,500 Yes aunty. Yash goes to office. How'll he stay alone? 1803 01:43:42,200 --> 01:43:44,450 Sure? - Yes. 1804 01:43:44,790 --> 01:43:47,290 Damn sure? - Yes. 1805 01:43:47,870 --> 01:43:53,200 Fine. Brother, you can go back alone. 1806 01:43:53,620 --> 01:43:55,160 I'll stay here itself with her. 1807 01:43:55,250 --> 01:43:56,500 But aunty... - Look... 1808 01:43:56,830 --> 01:43:58,290 You shut up now. You shut up! 1809 01:43:59,160 --> 01:44:00,420 If her mother were here, would she have gone... 1810 01:44:00,500 --> 01:44:01,950 ...leaving her all alone here? 1811 01:44:02,040 --> 01:44:03,420 But aunty... - You shut up. 1812 01:44:03,500 --> 01:44:04,500 Relax. 1813 01:44:04,580 --> 01:44:06,750 Now just wait and watch! Now, I'll be Baji Prabhu. 1814 01:44:06,830 --> 01:44:07,910 Until I don't hear the baby's wail... 1815 01:44:08,000 --> 01:44:09,450 ...only then I'll leave the fort. 1816 01:44:13,910 --> 01:44:16,950 Najuka-bai... your point is very right. 1817 01:44:17,040 --> 01:44:18,040 Isn't it? - Yes. 1818 01:44:18,250 --> 01:44:20,870 You see, someone has to really stay here. - Then what? 1819 01:44:20,950 --> 01:44:24,120 In that case, you go along with brother. I'll stay here. 1820 01:44:24,200 --> 01:44:26,330 Jayant, you go back to Mumbai alone. - Yes. 1821 01:44:26,410 --> 01:44:27,620 I'm here. 1822 01:44:27,830 --> 01:44:30,450 Then why the confusion. We both will stay here. 1823 01:44:30,750 --> 01:44:32,500 The baby will have two grandmas! 1824 01:44:33,580 --> 01:44:35,870 You bath it, I'll feed it. - No, no. I mean... 1825 01:44:35,950 --> 01:44:37,750 You apply the kohl, I'll adorn it. - Not that... 1826 01:44:37,830 --> 01:44:39,330 You clean his faces and I'll clean his urine. 1827 01:44:39,410 --> 01:44:40,950 You are not getting me. - You put on his clothes... 1828 01:44:41,040 --> 01:44:43,500 ...and I'll put on his cap. - No, no, no... 1829 01:45:19,540 --> 01:45:21,460 Hey! What's happening? 1830 01:45:21,540 --> 01:45:23,500 Yes. Today I did get a bit late. 1831 01:45:23,580 --> 01:45:24,950 Oh Lord! - Oh Lord Pandurang... 1832 01:45:25,040 --> 01:45:25,830 Come here... come here... 1833 01:45:25,910 --> 01:45:27,000 Me? 1834 01:45:27,410 --> 01:45:28,910 Come here; give me a hand. 1835 01:45:29,290 --> 01:45:30,080 Give me a hand. 1836 01:45:31,500 --> 01:45:35,000 Oh Lord Pandurang... 1837 01:45:35,620 --> 01:45:39,870 Come here. I'll tell Supriya also. 1838 01:45:40,160 --> 01:45:41,540 But you too remember. - What? 1839 01:45:41,700 --> 01:45:45,500 This medicinal jam. I prepared it last night itself. 1840 01:45:45,910 --> 01:45:47,500 It has to be taken on empty stomach. 1841 01:45:47,790 --> 01:45:50,500 She has to take it, ok. Else you'll have it! 1842 01:45:51,870 --> 01:45:53,330 And then, this milk. 1843 01:45:53,750 --> 01:45:55,870 This glassful of milk. 1844 01:45:56,450 --> 01:45:58,910 And tell her, not to strain the cream. 1845 01:45:59,000 --> 01:46:00,830 I had gone to the cowshed at dawn itself. 1846 01:46:01,120 --> 01:46:03,160 Dawn? - Dawn... dawn... 1847 01:46:03,250 --> 01:46:04,830 Oh dawn! 1848 01:46:05,160 --> 01:46:08,910 Your milk in plastic bags is stinky. 1849 01:46:09,500 --> 01:46:11,500 But damn that cowshed! 1850 01:46:12,160 --> 01:46:14,500 They couldn't even milk the buffaloes properly. 1851 01:46:14,830 --> 01:46:16,000 I said, shift! 1852 01:46:16,250 --> 01:46:18,000 And I myself milked the buffaloes fast. 1853 01:46:18,080 --> 01:46:19,160 And got the milk. 1854 01:46:19,500 --> 01:46:22,830 Now tell me... would you have been able to do all this? 1855 01:46:23,040 --> 01:46:24,620 No. - Then! 1856 01:46:25,580 --> 01:46:27,950 And then... sit here... sit down. 1857 01:46:28,080 --> 01:46:29,830 And then she has to be fed this. 1858 01:46:30,000 --> 01:46:32,160 This Konda bread and molasses on it. 1859 01:46:32,950 --> 01:46:36,200 It is very fresh and fine yellow molasses. 1860 01:46:36,290 --> 01:46:37,120 Our home made. 1861 01:46:37,620 --> 01:46:39,870 Now is it produced in your house? - No. 1862 01:46:39,950 --> 01:46:41,040 Then! 1863 01:46:41,410 --> 01:46:44,870 And see this. This is for bath. 1864 01:46:45,290 --> 01:46:47,870 For the hair. Shikakai, Reetha... 1865 01:46:48,160 --> 01:46:51,500 And see this... This is pumpkin. 1866 01:46:51,660 --> 01:46:53,500 It has to be applied on the face. 1867 01:46:53,830 --> 01:46:55,870 Remove the juice and dab it on the face. 1868 01:46:55,950 --> 01:46:58,000 Why? - It gives a glow to the face. 1869 01:46:58,410 --> 01:47:00,500 It is pumpkin from our backyard. 1870 01:47:00,660 --> 01:47:02,500 Do you have any? - Not planted only! 1871 01:47:02,660 --> 01:47:03,620 Then! 1872 01:47:04,120 --> 01:47:04,910 That still remains. 1873 01:47:05,000 --> 01:47:06,500 Yes, that's gram flour. Forget that. 1874 01:47:06,660 --> 01:47:07,750 I'll myself rub it on her body. 1875 01:47:07,830 --> 01:47:08,910 Thank you. 1876 01:47:09,160 --> 01:47:11,830 A pregnant woman must glow! 1877 01:47:11,910 --> 01:47:13,000 Yes. 1878 01:47:13,080 --> 01:47:14,540 Now don't just keep talking. 1879 01:47:14,830 --> 01:47:16,700 Come on. I'll start with cooking. 1880 01:47:16,830 --> 01:47:18,660 You'll cook? 1881 01:47:18,950 --> 01:47:20,950 I myself went and bought vegetables. 1882 01:47:21,040 --> 01:47:22,040 You? - Yes, me. 1883 01:47:22,410 --> 01:47:24,500 The vegetables from your cupboard there. 1884 01:47:24,580 --> 01:47:25,750 There are vegetables in cupboard? 1885 01:47:26,120 --> 01:47:27,750 That cold cupboard of yours! 1886 01:47:27,830 --> 01:47:28,910 Oh, fridge! 1887 01:47:29,000 --> 01:47:30,620 Yes. All stale goods! 1888 01:47:31,160 --> 01:47:32,750 Vegetables have become so expensive. 1889 01:47:33,410 --> 01:47:35,330 The damn fellow was telling me the rates. 1890 01:47:35,410 --> 01:47:41,000 What? - And I reprimanded him so badly! 1891 01:47:42,500 --> 01:47:45,500 But if you need something, do ask me. 1892 01:47:45,580 --> 01:47:46,870 Yes. - I'm here itself. 1893 01:47:46,950 --> 01:47:48,750 Yes. - What say? Understand? 1894 01:47:49,500 --> 01:47:49,910 Yes. Understood. 1895 01:47:50,000 --> 01:47:51,080 Understood what? 1896 01:47:51,410 --> 01:47:54,410 That we've to do this together. 1897 01:47:54,500 --> 01:47:55,870 Yes. Now you got it! 1898 01:47:57,660 --> 01:47:58,580 Can I go? 1899 01:47:58,660 --> 01:47:59,750 You want to go? - Yes. 1900 01:47:59,830 --> 01:48:00,910 Then go. - Yes. 1901 01:48:06,450 --> 01:48:08,040 Pandurang! 1902 01:48:12,250 --> 01:48:20,500 Pandurang! Vasudev! 1903 01:48:21,330 --> 01:48:25,950 Pandurang! Vasudev! Oh God! 1904 01:48:31,580 --> 01:48:33,080 Yes... coming. 1905 01:48:37,580 --> 01:48:41,580 Hi Najuka... sweetie pie... how're you? 1906 01:48:42,000 --> 01:48:43,160 Shoo! Get aside! Move away. 1907 01:48:43,540 --> 01:48:44,870 Why do you want to always grab! 1908 01:48:45,750 --> 01:48:47,500 Where is Komal? 1909 01:48:47,660 --> 01:48:51,500 Wow! What a lovely house! 1910 01:48:52,160 --> 01:48:54,750 My hunk has a great choice! 1911 01:48:55,000 --> 01:48:58,120 Lovely... Komal... where are you? 1912 01:48:58,370 --> 01:49:01,660 Where's my sweet little angel, Supriya? 1913 01:49:01,750 --> 01:49:02,910 Where are you? 1914 01:49:03,000 --> 01:49:05,250 Najuka... where are the two of them? 1915 01:49:05,330 --> 01:49:07,950 Komal... - Both of them have gone to roam about. 1916 01:49:08,370 --> 01:49:12,450 Never mind. You're there. You know what... 1917 01:49:12,870 --> 01:49:15,040 ...I've got something for you. 1918 01:49:15,120 --> 01:49:17,250 Hold this. That's not for you. 1919 01:49:17,330 --> 01:49:18,700 Wait a minute. 1920 01:49:19,250 --> 01:49:22,500 Yeah! That's for you! 1921 01:49:26,330 --> 01:49:27,500 What nonsense! 1922 01:49:27,830 --> 01:49:31,620 Hey Najuka... your cheeks are so soft! 1923 01:49:31,700 --> 01:49:34,500 Soft like Rasgullas! 1924 01:49:34,700 --> 01:49:37,200 Do you want to see how hard my hand is? 1925 01:49:37,700 --> 01:49:39,250 Let me see! - Hey! 1926 01:49:40,250 --> 01:49:41,500 And why this Saree? 1927 01:49:41,700 --> 01:49:47,080 Why means? Now you're going to be a grandma, right? 1928 01:49:47,250 --> 01:49:49,500 Grandma... Grandma... Grandma... 1929 01:49:51,910 --> 01:49:52,870 Who said that? 1930 01:49:53,620 --> 01:49:57,500 Who means... Komal did. Why? 1931 01:49:57,950 --> 01:50:00,500 Nothing of that sort. That's why. 1932 01:50:01,540 --> 01:50:04,500 What? Nothing like that? 1933 01:50:05,500 --> 01:50:08,200 Oh my God! But Komal herself... 1934 01:50:08,540 --> 01:50:16,540 Not that. Actually it seems like that... but it is not like that. 1935 01:50:17,540 --> 01:50:22,540 Oh my God! But Komal told me... Komal... 1936 01:50:23,540 --> 01:50:25,290 Her phone is here, in the house itself. 1937 01:50:25,700 --> 01:50:28,750 I'll tell her that you had come. You can leave now. 1938 01:50:28,830 --> 01:50:30,580 Najuka, but... - I'll tell her. You can go. 1939 01:50:30,660 --> 01:50:33,700 Listen... I'm so sorry... so sorry... - Sorry... sorry. 1940 01:50:33,790 --> 01:50:35,250 Yes, yes... - You forgot this. 1941 01:50:35,330 --> 01:50:36,700 Thank you. - Get going! 1942 01:50:39,080 --> 01:50:40,870 Tramp! Scoundrel! 1943 01:50:43,910 --> 01:50:44,660 God! 1944 01:50:46,410 --> 01:50:48,500 What rubbish piece of cloth! 1945 01:50:48,830 --> 01:50:50,540 In a single wash, it'll fade away. 1946 01:50:58,620 --> 01:51:01,660 Right now itself, your... who is that... 1947 01:51:03,120 --> 01:51:04,500 Hi! 1948 01:51:12,040 --> 01:51:14,250 She is my daughter-in-law. She is pregnant. 1949 01:51:14,790 --> 01:51:15,580 Any doubt? 1950 01:51:17,450 --> 01:51:18,450 What? 1951 01:51:20,290 --> 01:51:22,330 Till the customary ritual is not over, the news... 1952 01:51:22,410 --> 01:51:24,500 ...shouldn't be given to strangers. 1953 01:51:24,950 --> 01:51:25,620 An evil's eye is cast! 1954 01:51:25,700 --> 01:51:29,580 Hey! What evils eye! And is she a stranger to me? 1955 01:51:30,200 --> 01:51:32,040 I tell you I'm sick of this woman. 1956 01:51:32,120 --> 01:51:33,620 She openly lies and to top it... 1957 01:51:33,700 --> 01:51:36,950 Look... I didn't want to mislead her. 1958 01:51:37,330 --> 01:51:38,830 But we've this customary thinking. 1959 01:51:39,790 --> 01:51:43,250 Why to take any risks when it is our own daughter. 1960 01:51:44,040 --> 01:51:46,790 Listen to that. I tell you. Just one slap... 1961 01:51:47,000 --> 01:51:50,330 What about you... You're not at all good at these things! 1962 01:51:51,370 --> 01:51:52,500 That won't do. 1963 01:51:53,250 --> 01:51:54,700 In the eight month, there is going to be an eclipse. 1964 01:51:54,790 --> 01:51:56,040 I'm telling you now itself... 1965 01:51:56,700 --> 01:51:58,830 The daughter won't go out during the eclipse. 1966 01:52:00,120 --> 01:52:01,950 The baby gets black spots on the face. 1967 01:52:02,330 --> 01:52:03,830 Not cut or slice anything. 1968 01:52:04,620 --> 01:52:06,540 Lips or ears of the baby turn out to be slit. 1969 01:52:06,830 --> 01:52:09,870 Sit at home. Pray to God. Do needlework. 1970 01:52:10,160 --> 01:52:11,450 If you cut, the lip turns out to be slit. 1971 01:52:12,120 --> 01:52:14,200 Then if you stitch, won't the lips turn out to be stitched? 1972 01:52:17,540 --> 01:52:21,080 Whatever our ancestors say, that is sense to us. 1973 01:52:21,500 --> 01:52:23,540 No one else's orders will work. 1974 01:52:23,830 --> 01:52:25,870 Supriya, I want your decision. 1975 01:52:26,410 --> 01:52:27,500 Do whatever you want to do. 1976 01:52:28,080 --> 01:52:29,950 But in that temple before your Pandurang. 1977 01:52:30,500 --> 01:52:34,500 I won't tolerate anyone's insult in this house. Get it? 1978 01:52:35,410 --> 01:52:36,790 Get it? 1979 01:52:37,500 --> 01:52:40,120 I'll do whatever has been happening since ages. 1980 01:52:40,750 --> 01:52:43,420 Henceforth, I won't tolerate the interference of any... 1981 01:52:43,500 --> 01:52:46,500 ...2 legged or 4 legged creature. Get it? 1982 01:52:47,580 --> 01:52:48,500 Get it? 1983 01:52:49,660 --> 01:52:52,500 Listen... K... K... 1984 01:53:02,200 --> 01:53:03,870 Now I'll count till 5. 1985 01:53:03,950 --> 01:53:09,290 1... 2... 3... 4... 5... 1986 01:53:09,750 --> 01:53:11,330 Now get back in normal position. 1987 01:53:11,410 --> 01:53:12,790 Today we did just 5. 1988 01:53:13,000 --> 01:53:14,500 Tomorrow onwards we'll do 10, ok. 1989 01:53:15,120 --> 01:53:16,580 Now, next exercise. 1990 01:53:16,830 --> 01:53:17,950 I've already searched it. 1991 01:53:18,250 --> 01:53:19,580 This is really simple. 1992 01:53:20,200 --> 01:53:24,750 All you've to do is sleep on the floor and... 1993 01:53:25,500 --> 01:53:28,080 Aunty... what are you doing? 1994 01:53:28,700 --> 01:53:32,830 Do this way. Ok. And rest your hands this way. 1995 01:53:33,500 --> 01:53:35,200 And then... Supriya... 1996 01:53:37,700 --> 01:53:38,330 Supriya! 1997 01:53:38,410 --> 01:53:39,870 Come here. Come here. 1998 01:53:40,290 --> 01:53:41,620 Aunty... - Carefully... carefully... 1999 01:53:42,250 --> 01:53:43,870 What is this? - Step carefully. 2000 01:53:44,200 --> 01:53:45,370 Where are you taking me? 2001 01:53:46,160 --> 01:53:48,660 Stop the rolling about you were doing downstairs. 2002 01:53:48,750 --> 01:53:50,660 And do as I say. Look. 2003 01:53:51,290 --> 01:53:53,420 This way... this way... this way... 2004 01:53:53,500 --> 01:53:54,580 My God! 2005 01:53:56,830 --> 01:53:58,500 Aunty... what is this? 2006 01:53:59,080 --> 01:54:02,540 Everyday, you've to draw water like this. 2007 01:54:02,620 --> 01:54:03,700 What! 2008 01:54:07,500 --> 01:54:11,330 And with this tumbler, you've to bend down and sprinkle it. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:13,660 This way. Bend and sprinkle. 2010 01:54:14,200 --> 01:54:18,580 And take this broom, bend and sweep the terrace. 2011 01:54:18,660 --> 01:54:19,910 Supriya... - Remember... 2012 01:54:20,790 --> 01:54:23,420 There is no better exercise for a pregnant woman... 2013 01:54:23,500 --> 01:54:24,500 ...then drawing water. 2014 01:54:24,580 --> 01:54:28,250 And a pregnant woman shouldn't carry heavy things. 2015 01:54:28,450 --> 01:54:30,080 She must pull it towards her. 2016 01:54:30,290 --> 01:54:32,040 Do it. Why don't you pull? 2017 01:54:32,500 --> 01:54:35,580 Aunty... - Ok... I'll show you now. 2018 01:54:35,870 --> 01:54:40,250 Look... take water this way and this way... 2019 01:54:51,370 --> 01:54:52,580 Hey! You're here! 2020 01:54:52,660 --> 01:54:54,330 Take care... take care... 2021 01:54:54,410 --> 01:54:56,620 Come in. Slowly... slowly... wait. 2022 01:54:58,370 --> 01:54:59,870 What did the doctor say? Everything is all right? 2023 01:54:59,950 --> 01:55:01,160 Nothing to worry. - Good. 2024 01:55:01,250 --> 01:55:03,500 The baby's growth is very normal. - Very good! 2025 01:55:03,580 --> 01:55:04,830 Come, there is a surprise for you. 2026 01:55:04,910 --> 01:55:06,000 Oh really? 2027 01:55:06,290 --> 01:55:07,160 Slowly. 2028 01:55:11,200 --> 01:55:12,120 Slowly, there's a step here. 2029 01:55:12,410 --> 01:55:13,200 Yes. 2030 01:55:15,580 --> 01:55:16,580 Look... 2031 01:55:17,370 --> 01:55:19,500 How sweet! - Isn't it superb! 2032 01:55:19,700 --> 01:55:22,250 You should have such a healthy child. Isn't it Yash? 2033 01:55:22,330 --> 01:55:23,290 Yeah. - And see. 2034 01:55:23,370 --> 01:55:26,120 I've brought all these food products especially for you. 2035 01:55:26,370 --> 01:55:27,460 Wow! - Now use them. 2036 01:55:27,540 --> 01:55:31,830 And these are the Cds. Listen to them every night, ok. 2037 01:55:32,620 --> 01:55:35,540 Thanks mom! - Thanks! Thanks for what dear? 2038 01:55:37,250 --> 01:55:38,250 I'll get it. 2039 01:55:41,500 --> 01:55:42,450 Cute, isn't it? 2040 01:55:54,750 --> 01:55:57,420 I think this door will have to be broken and enlarged. 2041 01:55:57,500 --> 01:55:58,700 What! 2042 01:56:03,410 --> 01:56:04,660 Be careful! Please! 2043 01:56:05,500 --> 01:56:07,830 Slowly... slowly Mr. Tupe... please! 2044 01:56:07,910 --> 01:56:10,500 Shirpya... get the rest of the things. 2045 01:56:10,750 --> 01:56:12,500 What is this? For what? 2046 01:56:12,790 --> 01:56:15,830 Cot! It is useful for a pregnant woman. 2047 01:56:16,790 --> 01:56:17,790 Greetings! - Greetings! 2048 01:56:19,160 --> 01:56:19,910 Father! 2049 01:56:21,790 --> 01:56:22,660 Amazing! 2050 01:56:22,870 --> 01:56:24,460 Father... how did you drop in suddenly? 2051 01:56:24,540 --> 01:56:26,950 Your aunty had written a letter to me. 2052 01:56:27,200 --> 01:56:29,420 She said that she needed many things. 2053 01:56:29,500 --> 01:56:30,460 Where is she? 2054 01:56:30,540 --> 01:56:32,460 She must have gone to hear sermons like usual. 2055 01:56:32,540 --> 01:56:33,830 Difficult to find her at home! 2056 01:56:34,370 --> 01:56:36,750 Shirpya... come here. Keep those things here. 2057 01:56:37,200 --> 01:56:37,910 Just a minute. 2058 01:56:38,500 --> 01:56:40,540 What tins have been kept, God knows! 2059 01:56:40,750 --> 01:56:42,540 Keep there. - Oh God! 2060 01:56:44,450 --> 01:56:45,580 Done. 2061 01:56:47,450 --> 01:56:48,500 I'll get water. 2062 01:56:48,620 --> 01:56:50,910 Why? I have my water. 2063 01:56:53,620 --> 01:56:54,620 What? - Blue grass. 2064 01:56:55,250 --> 01:56:57,830 Take this. Make a concoction of this and drink daily. 2065 01:56:58,790 --> 01:57:01,200 The delivery becomes easy. 2066 01:57:01,750 --> 01:57:02,660 Really. - Yes. 2067 01:57:03,370 --> 01:57:06,420 She foxes and jackals, when it is time to deliver... 2068 01:57:06,500 --> 01:57:08,500 ...they go to the jungles and search for this grass. 2069 01:57:09,040 --> 01:57:10,080 And then they eat it. 2070 01:57:11,080 --> 01:57:14,160 I sent a man behind a she fox. 2071 01:57:14,580 --> 01:57:17,410 It's ok. But should we give this animal food to her? 2072 01:57:18,750 --> 01:57:19,580 Take this. 2073 01:57:23,330 --> 01:57:24,660 Blanket. 2074 01:57:25,250 --> 01:57:26,660 Venkya... - Venkya? 2075 01:57:26,750 --> 01:57:30,120 Venkya... our Dhangar... - Yes, yes. 2076 01:57:30,200 --> 01:57:32,830 His wife knitted it herself. 2077 01:57:34,200 --> 01:57:35,500 It is solid warm! 2078 01:57:35,870 --> 01:57:36,660 Solid! 2079 01:57:37,700 --> 01:57:38,660 Do you want to wrap it and see? 2080 01:57:38,750 --> 01:57:39,830 No! - No... ok. 2081 01:57:43,450 --> 01:57:45,080 This is Lord Maruti's holy book. 2082 01:57:46,660 --> 01:57:47,580 Look at this. 2083 01:57:51,250 --> 01:57:52,080 Shanta aunty... 2084 01:57:52,790 --> 01:57:54,460 From Gurwa... - Yes. 2085 01:57:54,540 --> 01:57:55,620 She has sent this. 2086 01:57:55,910 --> 01:57:57,420 She was saying that a pregnant woman must... 2087 01:57:57,500 --> 01:57:59,910 ...always see this picture. 2088 01:58:00,330 --> 01:58:03,700 The child turns out to be solid like Lord Maruti! Solid! 2089 01:58:05,500 --> 01:58:08,040 Take this. Read the holy book daily. 2090 01:58:08,120 --> 01:58:10,500 Yes yes... - Else you'll just keep it aside. 2091 01:58:10,790 --> 01:58:11,830 What is all this? 2092 01:58:12,200 --> 01:58:13,000 Abhimanyu... 2093 01:58:14,120 --> 01:58:15,540 He learned all the tactics in the stomach itself. 2094 01:58:15,790 --> 01:58:17,200 Of entering the quagmire. 2095 01:58:17,950 --> 01:58:19,910 Everything will be learnt in the womb only! 2096 01:58:20,540 --> 01:58:21,700 Won't you spare anything to be learnt... 2097 01:58:21,790 --> 01:58:23,200 ...after entering this world? 2098 01:58:23,500 --> 01:58:25,540 That's why your Abhimanyu was killed. 2099 01:58:26,080 --> 01:58:27,950 If he had learnt it after coming out? 2100 01:58:28,660 --> 01:58:31,950 He might have learned. He won't come and tell us. 2101 01:58:32,290 --> 01:58:33,540 It's like that. 2102 01:58:33,790 --> 01:58:34,950 This... 2103 01:58:39,290 --> 01:58:44,200 Shevanta-bai... the childbirth nanny from our village... 2104 01:58:45,660 --> 01:58:47,410 She adored this girl. 2105 01:58:51,160 --> 01:58:52,500 She has given this cloth. 2106 01:58:57,950 --> 01:58:59,040 Take it. 2107 01:58:59,160 --> 01:59:03,870 Mr. Tupe... this food for foxes and dogs is all bogus! 2108 01:59:04,080 --> 01:59:05,040 I'll be very frank. 2109 01:59:05,580 --> 01:59:07,500 It has been going on since ages. 2110 01:59:08,250 --> 01:59:09,950 It must have some meaning, right? 2111 01:59:10,410 --> 01:59:11,580 All this is for foxes. 2112 01:59:12,290 --> 01:59:15,290 And what you'll give is nectar from heavens. 2113 01:59:15,790 --> 01:59:17,330 Excuse me, Mr. Tupe. 2114 01:59:17,750 --> 01:59:19,080 All this is American food. 2115 01:59:19,910 --> 01:59:22,160 My brother is a great doctor in America. 2116 01:59:22,500 --> 01:59:23,870 He has sent it especially. 2117 01:59:25,790 --> 01:59:28,040 Who has seen America? 2118 01:59:28,620 --> 01:59:30,660 It must be coated with American cow fat. 2119 01:59:30,750 --> 01:59:32,160 Oh really? 2120 01:59:32,910 --> 01:59:35,750 Then are these foxes your villagers? 2121 01:59:39,290 --> 01:59:41,040 Continue... Continue with whatever you want. 2122 01:59:41,450 --> 01:59:42,830 I won't interfere. 2123 01:59:43,500 --> 01:59:46,120 If you are saying it, it surely must be good! 2124 01:59:47,080 --> 01:59:49,450 But what is the harm in trusting us the same way? 2125 01:59:50,500 --> 01:59:51,500 Isn't it? 2126 01:59:52,250 --> 01:59:54,420 Whatever has been going on since ages with ancestral... 2127 01:59:54,500 --> 01:59:56,870 ...sensibilities, that is true intelligence. 2128 01:59:57,290 --> 02:00:00,080 I'm not ashamed about it. In fact I'm proud. 2129 02:00:00,160 --> 02:00:03,040 I'm saying this because I care for her and love her. 2130 02:00:03,250 --> 02:00:04,460 I'm her mother-in-law. 2131 02:00:04,540 --> 02:00:05,620 Whom are you saying this to? 2132 02:00:06,700 --> 02:00:07,660 To her father? 2133 02:00:12,250 --> 02:00:15,910 Yash... why are you sticking posters all over the house? 2134 02:00:16,870 --> 02:00:20,750 Supriya... you must keep looking at this baby always. 2135 02:00:21,790 --> 02:00:24,790 So that, even we'll have a baby like that. 2136 02:00:26,450 --> 02:00:28,830 Mom says that? - Enough now! 2137 02:00:33,410 --> 02:00:36,290 If it is so, I'll just keep looking at you. 2138 02:00:36,660 --> 02:00:37,540 Really? 2139 02:00:40,160 --> 02:00:43,040 What do you think? You'll keep looking... 2140 02:00:43,540 --> 02:00:45,200 ...and I'll just allow you to stare? 2141 02:00:49,500 --> 02:00:50,160 Supriya... 2142 02:00:52,200 --> 02:00:52,830 Aunt... 2143 02:00:52,910 --> 02:00:53,830 Come here. 2144 02:00:55,370 --> 02:00:56,370 Come out. 2145 02:01:04,580 --> 02:01:08,750 Come here... come on. 2146 02:01:09,330 --> 02:01:11,250 What are you doing? - Come on... 2147 02:01:12,410 --> 02:01:13,370 Come here. 2148 02:01:14,160 --> 02:01:15,250 Aunty... 2149 02:01:15,620 --> 02:01:20,000 Look... from today, you'll sleep next to me. Come on. 2150 02:01:20,080 --> 02:01:21,450 Why? 2151 02:01:23,580 --> 02:01:26,620 You are in your seventh month now, right? 2152 02:01:26,950 --> 02:01:29,080 So? - So what! 2153 02:01:30,500 --> 02:01:33,410 The baby doesn't need any shocks and jolts now. 2154 02:01:33,500 --> 02:01:34,330 Aunty! 2155 02:01:34,410 --> 02:01:37,410 Then what! This species of men is rotten! 2156 02:01:37,790 --> 02:01:39,040 Once they have seen a woman... 2157 02:01:39,660 --> 02:01:42,120 ...they want just one thing. And your in-laws are... 2158 02:01:45,250 --> 02:01:48,160 Even women themselves come on to men. 2159 02:01:48,250 --> 02:01:49,500 Then what to say about men! 2160 02:01:49,580 --> 02:01:50,660 Pretenders! 2161 02:01:50,750 --> 02:01:51,580 Aunty... 2162 02:01:55,250 --> 02:01:56,500 You don't interfere in this. 2163 02:01:57,250 --> 02:01:59,080 These are our girly talks. 2164 02:01:59,160 --> 02:02:01,410 Wow! Is aunty telling you a story? 2165 02:02:02,660 --> 02:02:04,830 What tale of Birbal are you weaving? 2166 02:02:04,910 --> 02:02:07,620 At least let us know. What? 2167 02:02:12,160 --> 02:02:13,450 I'll tell you. - Tell me. 2168 02:02:13,870 --> 02:02:15,540 I'll tell a peacock's tale. 2169 02:02:16,160 --> 02:02:19,370 You see... when a peahen is in her peak... 2170 02:02:19,870 --> 02:02:23,830 ...the peacock starts dancing with it's feathers spread. 2171 02:02:24,370 --> 02:02:25,290 Why? 2172 02:02:25,450 --> 02:02:28,120 So that the peahen might allow him to come close. 2173 02:02:28,620 --> 02:02:31,660 And who decides whether or not to allow the... 2174 02:02:31,750 --> 02:02:34,120 ...peacock to come close? Peahen. 2175 02:02:34,580 --> 02:02:37,910 But once she is pregnant, she doesn't allow... 2176 02:02:38,000 --> 02:02:40,120 ...a peacock to come near her. 2177 02:02:40,200 --> 02:02:41,450 Why? 2178 02:02:41,790 --> 02:02:44,040 Because now, she is just a mother... 2179 02:02:45,620 --> 02:02:47,330 ...who is safeguarding the fetus in her womb. 2180 02:02:48,410 --> 02:02:51,200 Animals are much smarter than humans. 2181 02:02:52,160 --> 02:02:55,410 When a she animal is pregnant, she isolates herself. 2182 02:02:55,500 --> 02:02:57,450 And she returns only after the offspring are born. 2183 02:02:57,870 --> 02:02:59,750 And then the peacock starts dancing again... 2184 02:02:59,830 --> 02:03:01,410 ...with his feathers spread. 2185 02:03:02,700 --> 02:03:04,620 Aunty... Yucks! 2186 02:03:04,830 --> 02:03:06,290 Supriya... 2187 02:03:10,040 --> 02:03:11,450 Yucks... 2188 02:03:19,580 --> 02:03:20,500 Jayant... 2189 02:03:28,370 --> 02:03:29,660 So this is the matter. 2190 02:03:31,750 --> 02:03:34,410 I think Yash, you must leave your job... 2191 02:03:34,620 --> 02:03:36,080 ...and take care of our business. 2192 02:03:36,370 --> 02:03:37,830 So that we all can go to Mumbai... 2193 02:03:37,910 --> 02:03:39,290 ...and this problem will be solved forever. 2194 02:03:39,450 --> 02:03:42,160 But... why are we bothered of this woman so much? 2195 02:03:44,410 --> 02:03:46,040 So now aunty will decide whether or not... 2196 02:03:46,120 --> 02:03:47,790 ...Yash will do this job? 2197 02:03:48,290 --> 02:03:50,540 Who is she? What is she to us? 2198 02:03:51,290 --> 02:03:55,200 Uneducated, deserted, quirky, loud mouthed woman! 2199 02:03:56,000 --> 02:03:56,950 Nothing doing Jayant! 2200 02:03:57,040 --> 02:03:59,080 Our tolerance has become an obstacle for us. 2201 02:03:59,790 --> 02:04:01,410 She is taking advantage of that itself. 2202 02:04:01,500 --> 02:04:04,290 And yesterday's incident was too much! It was the limit! 2203 02:04:04,950 --> 02:04:06,910 How can you interfere so much... 2204 02:04:07,080 --> 02:04:09,330 ...in anyone's personal life? 2205 02:04:09,450 --> 02:04:10,500 Disgusting! 2206 02:04:13,950 --> 02:04:14,830 Supriya... 2207 02:04:15,790 --> 02:04:17,410 Supriya, be careful while climbing down the stairs. 2208 02:04:17,790 --> 02:04:21,120 Aunty... aunty... 2209 02:04:23,410 --> 02:04:24,370 What happened darling? 2210 02:04:24,450 --> 02:04:25,790 Pack your bags and get ready. 2211 02:04:26,040 --> 02:04:28,040 We're going back to Ketkavli right now. 2212 02:04:28,120 --> 02:04:29,200 Then let's go. 2213 02:04:29,290 --> 02:04:30,950 As it is, everyday there is cribbing here! 2214 02:04:31,250 --> 02:04:32,040 Come, we both will go. 2215 02:04:32,120 --> 02:04:34,120 I'm going to return after I leave you there. 2216 02:04:36,410 --> 02:04:38,080 No one wants you here. 2217 02:04:39,870 --> 02:04:43,290 Forget about others. You say about yourself. 2218 02:04:44,080 --> 02:04:45,200 Aunty... 2219 02:04:48,120 --> 02:04:49,450 Tell me once you get ready. 2220 02:04:50,500 --> 02:04:51,500 We'll leave then. 2221 02:04:53,040 --> 02:04:55,120 Ok... ok... 2222 02:04:58,250 --> 02:05:00,620 You are using the child as a shield! 2223 02:05:01,830 --> 02:05:04,500 I am as I am. 2224 02:05:05,000 --> 02:05:07,750 We don't feel one thing and show something else. 2225 02:05:08,160 --> 02:05:09,950 I said whatever came to my mind. 2226 02:05:10,040 --> 02:05:12,410 I didn't use anyone as a shield anytime. 2227 02:05:13,620 --> 02:05:15,120 Are you ashamed of us? 2228 02:05:16,160 --> 02:05:19,200 Then be brave enough to say that on face. 2229 02:05:19,290 --> 02:05:21,080 Even we're ashamed of you. 2230 02:05:21,160 --> 02:05:24,410 But since you're our kinsmen, we treated you royally! 2231 02:05:25,160 --> 02:05:29,040 And you... You city people think that only you... 2232 02:05:29,120 --> 02:05:33,120 ...have the gift of brains. We are just a heap... of dung. 2233 02:05:33,580 --> 02:05:35,580 Forgetting about our age old traditions and teachings that... 2234 02:05:35,660 --> 02:05:38,040 ...you've right here in your house... 2235 02:05:38,120 --> 02:05:40,370 ...you're just interested in picking leftovers... 2236 02:05:40,580 --> 02:05:43,120 ...of those good for nothing Englishmen's nonsense! 2237 02:05:43,620 --> 02:05:46,200 What will you tell me to improve? - Komal... 2238 02:05:46,290 --> 02:05:48,290 I'll only tell you, improve yourself. 2239 02:05:48,370 --> 02:05:48,910 Aunty... 2240 02:05:49,000 --> 02:05:51,870 Wow! Correct! Incomparable! 2241 02:05:52,830 --> 02:05:55,290 You are so right! I agree. 2242 02:05:55,660 --> 02:05:59,160 And now that you've said it, no place for any doubt. 2243 02:05:59,250 --> 02:05:59,910 Komal! 2244 02:06:00,000 --> 02:06:02,420 I'm saying the truth. You don't believe me? 2245 02:06:02,500 --> 02:06:04,120 Just a minute... just a minute. 2246 02:06:04,410 --> 02:06:05,410 Look at this. 2247 02:06:05,500 --> 02:06:08,120 This picture of a baby here... we don't need it. 2248 02:06:08,290 --> 02:06:09,450 Tear it off. 2249 02:06:09,700 --> 02:06:11,700 No problem. Correct? 2250 02:06:11,950 --> 02:06:15,250 Now we'll have a photo of Lord Maruti over here! 2251 02:06:15,330 --> 02:06:17,580 And Supriya... how will the baby be? 2252 02:06:17,660 --> 02:06:20,120 Just like Lord Maruti! Correct? 2253 02:06:20,830 --> 02:06:21,910 Happy? 2254 02:06:22,000 --> 02:06:24,290 Hey! What is this nonsense? 2255 02:06:24,540 --> 02:06:26,040 Throw this off! Don't need American food! 2256 02:06:26,120 --> 02:06:26,870 Komal... 2257 02:06:26,950 --> 02:06:29,040 We need nothing! Throw it away! 2258 02:06:29,250 --> 02:06:31,330 We don't need exercise books! 2259 02:06:31,450 --> 02:06:32,950 Yes. Now what will come here? 2260 02:06:33,160 --> 02:06:36,750 Just blue grass, medicinal jam and Kondiv bread! 2261 02:06:36,830 --> 02:06:39,450 Wow! My table will get such a look! 2262 02:06:39,540 --> 02:06:41,080 Aunty... you're right! 2263 02:06:41,290 --> 02:06:43,290 Why to gather leftovers? - Komal... 2264 02:06:43,620 --> 02:06:49,290 Sshh! Now I'll just listen to what aunty says. 2265 02:06:49,370 --> 02:06:51,410 Improve! Correct? 2266 02:06:52,410 --> 02:06:55,790 Don't go out during the eclipse now. 2267 02:06:56,000 --> 02:06:58,160 What a relief for you Supriya! 2268 02:06:58,330 --> 02:07:01,120 You were simply put in a dilemma right? 2269 02:07:01,500 --> 02:07:05,420 And yes aunty... what do they do in the seventh month? 2270 02:07:05,500 --> 02:07:06,950 Yes... Fancy food! We'll do it, right? 2271 02:07:07,040 --> 02:07:08,330 We'll do it. Done! 2272 02:07:08,410 --> 02:07:11,200 And yes. Mala shouldn't be invited. 2273 02:07:11,290 --> 02:07:13,500 Cross on Mala! Cross on Mala! 2274 02:07:13,910 --> 02:07:16,910 After all your age old traditions... 2275 02:07:17,000 --> 02:07:20,370 ...your age old wisdom, your customs... 2276 02:07:20,660 --> 02:07:22,950 Oh. That reminds me... Customs. 2277 02:07:23,120 --> 02:07:26,250 Aunty, I've a query, a doubt. 2278 02:07:26,700 --> 02:07:29,290 According to your customs... 2279 02:07:29,830 --> 02:07:34,540 ...a woman who can't bear children... that is a barren... 2280 02:07:34,700 --> 02:07:38,120 ...woman's shadow is also not allowed on a pregnant lady, right? 2281 02:07:56,290 --> 02:07:57,500 Come on brother... 2282 02:07:58,000 --> 02:08:00,290 My days over here are finished now. 2283 02:08:02,290 --> 02:08:06,120 I'm not angry. And on whom shall I be angry? 2284 02:08:07,830 --> 02:08:11,160 But I thought I shouldn't risk my own child's destiny. 2285 02:08:12,910 --> 02:08:15,120 My shadow shouldn't fall here. Come on. 2286 02:08:17,830 --> 02:08:20,450 An ant delivered and she became great. 2287 02:08:22,410 --> 02:08:24,160 How much milk did she have? 2288 02:08:24,750 --> 02:08:28,700 12 containers were filled and 17 elephants drank it. 2289 02:08:31,040 --> 02:08:32,250 That is the case here. 2290 02:08:34,500 --> 02:08:36,370 What Jayantrao? 2291 02:08:37,500 --> 02:08:39,250 I had kept my head dress on your feet. 2292 02:08:40,250 --> 02:08:42,910 That day, I didn't feel that we'll meet this way again. 2293 02:08:43,000 --> 02:08:45,160 Never mind. I'll take her. 2294 02:08:46,080 --> 02:08:48,080 Let the children live happily. 2295 02:08:49,080 --> 02:08:50,200 Forget everything. 2296 02:08:51,500 --> 02:08:52,450 Let's go. 2297 02:08:52,750 --> 02:08:53,870 Mr. Tupe... 2298 02:08:54,950 --> 02:08:56,500 What exactly should we forget? 2299 02:08:57,620 --> 02:09:00,040 The head dress, the traditional vessel and the reception... 2300 02:09:00,120 --> 02:09:02,370 ...incident... we must forget everything right? 2301 02:09:05,160 --> 02:09:09,830 Jayantrao, everyone has lists... 2302 02:09:10,450 --> 02:09:13,250 True and false, complete incomplete. 2303 02:09:14,330 --> 02:09:16,700 But it is good till they remain in the pocket. 2304 02:09:18,160 --> 02:09:21,120 I apologize to you. Bye! 2305 02:09:22,580 --> 02:09:23,660 Father why? 2306 02:09:24,370 --> 02:09:26,080 Why do you always bow down? 2307 02:09:26,250 --> 02:09:28,200 I've always been asking this to you from start. 2308 02:09:28,290 --> 02:09:30,500 And I'll give you the same reply. 2309 02:09:31,910 --> 02:09:35,040 Before your happiness and family... 2310 02:09:35,120 --> 02:09:38,120 ...I don't want respect. I'll always bow. 2311 02:09:40,120 --> 02:09:41,450 Not to make them remember. 2312 02:09:42,200 --> 02:09:43,620 But to become great by heart. 2313 02:09:44,540 --> 02:09:46,290 Whose fault is it, what is that fault... 2314 02:09:46,370 --> 02:09:47,790 Everything is my fault. 2315 02:09:48,120 --> 02:09:50,160 I should have thought before doing everything. 2316 02:09:50,250 --> 02:09:52,750 Everything means? Marriage, right? 2317 02:09:53,120 --> 02:09:55,000 Then end the marriage. 2318 02:09:55,080 --> 02:09:58,200 Break off. Such things happen in cities very often. 2319 02:09:58,790 --> 02:10:01,000 Divorce is easily available in 8 to 15 days. 2320 02:10:02,750 --> 02:10:05,410 Mom! What are you saying? 2321 02:10:05,500 --> 02:10:06,700 What are you saying? 2322 02:10:06,790 --> 02:10:09,160 I'm saying it for everyone's betterment. 2323 02:10:09,790 --> 02:10:14,370 Birds of a feather fly together. 2324 02:10:14,790 --> 02:10:16,290 You are from a village. 2325 02:10:16,450 --> 02:10:18,040 So why don't you find a proposal in the village for her? 2326 02:10:18,120 --> 02:10:23,120 Mom! This is ridiculous! I'm sick of this. 2327 02:10:25,620 --> 02:10:27,700 Yash... Yash... wait... 2328 02:10:27,950 --> 02:10:30,620 Supriya... Don't run dear! Don't run! Wait! 2329 02:10:30,750 --> 02:10:32,460 Brother... brother... tell her. 2330 02:10:32,540 --> 02:10:33,620 Wait dear. 2331 02:10:33,830 --> 02:10:36,870 Yash, I didn't understand what you meant. - Brother. Supriya! 2332 02:10:36,950 --> 02:10:38,200 Supriya! 2333 02:10:41,580 --> 02:10:44,830 Jayantrao, we're taking Supriya right now. 2334 02:10:45,040 --> 02:10:46,450 I'll be back after 3-4 days. 2335 02:10:47,120 --> 02:10:49,580 By then everyone's tempers would have calmed down. 2336 02:10:49,910 --> 02:10:53,080 We'll talk about this peacefully. Ok. Bye! 2337 02:10:53,450 --> 02:10:55,080 Just a minute Mr. Tupe. 2338 02:11:04,540 --> 02:11:05,290 Komal... 2339 02:11:06,700 --> 02:11:08,120 Here is your Pandurang! 2340 02:11:08,700 --> 02:11:11,330 Since he came here, the peace of this house has gone. 2341 02:11:11,790 --> 02:11:13,540 Take him also back along with your daughter. 2342 02:11:17,000 --> 02:11:21,660 I want to save my daughter's marriage, that's why. Else... 2343 02:11:25,290 --> 02:11:30,120 Jayantrao, there are two types of people in this world. 2344 02:11:31,160 --> 02:11:33,040 When people see a uniformed policeman... 2345 02:11:33,120 --> 02:11:34,450 ...everyone salutes to him. 2346 02:11:35,250 --> 02:11:38,120 Even we do. Even we salute. 2347 02:11:38,450 --> 02:11:42,500 But we salute to the man inside that uniform. 2348 02:11:43,540 --> 02:11:46,120 You're the people who salute just the uniform. 2349 02:11:48,120 --> 02:11:53,120 This loincloth, this cap! We're proud about it! 2350 02:11:54,000 --> 02:11:56,250 Because this cap is Gandhi's cap. 2351 02:11:57,120 --> 02:12:01,700 The soil in which Nama and Tuka loitered with. 2352 02:12:02,120 --> 02:12:05,250 Vithoba's name, we apply that soil to our heads like holy powder! 2353 02:12:06,540 --> 02:12:08,450 You may believe Vithoba or not. 2354 02:12:08,910 --> 02:12:12,040 But the Vithoba at whose feet mother touched her forehead... 2355 02:12:12,790 --> 02:12:16,870 ...while bowing before that Vithoba, if your eyes don't water... 2356 02:12:17,250 --> 02:12:20,120 ...then consider that he is not this soil's son! 2357 02:12:22,410 --> 02:12:23,250 Come on Supriya... 2358 02:12:23,330 --> 02:12:25,500 No father... Yash... 2359 02:12:26,290 --> 02:12:28,620 Supriya come on... I'm waiting for you! 2360 02:12:28,700 --> 02:12:29,910 Brother... - Yash. 2361 02:12:30,120 --> 02:12:32,040 Supriya... Supriya slowly... - Yash... Yash... 2362 02:12:32,120 --> 02:12:33,200 Supriya listen to me... 2363 02:12:33,290 --> 02:12:34,580 Yash... - Supriya! 2364 02:12:35,250 --> 02:12:36,370 Supriya!! 2365 02:12:40,200 --> 02:12:41,620 Supriya! 2366 02:12:43,620 --> 02:12:44,790 Supriya! 2367 02:12:44,870 --> 02:12:46,040 Supriya! 2368 02:12:46,120 --> 02:12:47,540 Supriya! 2369 02:13:03,450 --> 02:13:05,040 O mother! 2370 02:13:06,040 --> 02:13:08,580 Come on fast... hurry up! 2371 02:13:09,370 --> 02:13:11,200 O mother! 2372 02:13:13,950 --> 02:13:17,120 O mother! 2373 02:13:23,580 --> 02:13:28,250 O mother! - Supriya. 2374 02:13:28,330 --> 02:13:30,420 Supriya... dear... - Aunty... 2375 02:13:30,500 --> 02:13:31,790 You all wait here. 2376 02:13:32,000 --> 02:13:34,580 I don't want anyone inside. Stay here. 2377 02:13:40,620 --> 02:13:43,080 Yash... Yash... 2378 02:13:43,160 --> 02:13:44,410 Don't worry Supriya... 2379 02:13:46,660 --> 02:13:48,620 Take it easy Supriya! 2380 02:13:48,700 --> 02:13:50,120 Just a minute... wait for a minute. 2381 02:13:51,000 --> 02:13:53,700 Supriya... you'll feel better. 2382 02:13:53,790 --> 02:13:55,410 Wait for a minute. 2383 02:13:59,370 --> 02:14:00,620 Mr. Murgaonkar... 2384 02:14:05,120 --> 02:14:06,200 Yes doctor... 2385 02:14:06,290 --> 02:14:07,370 How is Supriya? 2386 02:14:07,450 --> 02:14:10,120 Look... her condition is very delicate. 2387 02:14:10,370 --> 02:14:11,450 Very, very critical! 2388 02:14:13,040 --> 02:14:16,120 Supriya, baby... I can't say anything. 2389 02:14:16,830 --> 02:14:17,830 I don't understand! 2390 02:14:17,910 --> 02:14:19,870 Two women in the house to take care and... 2391 02:14:19,950 --> 02:14:23,120 ...this should happen! Simply ridiculous! 2392 02:14:23,870 --> 02:14:27,000 Look... we need to take some emergency decision. 2393 02:14:27,080 --> 02:14:29,250 Get these medicines immediately. Ok. 2394 02:14:31,000 --> 02:14:32,620 Please save our child, doctor. 2395 02:14:32,790 --> 02:14:35,420 Look... we're trying our best. 2396 02:14:35,500 --> 02:14:37,410 Doctor, can we go and meet her inside? 2397 02:14:37,500 --> 02:14:38,790 Not yet. 2398 02:14:39,000 --> 02:14:40,910 But everything will be all right, won't it? 2399 02:14:41,000 --> 02:14:42,450 God is great! 2400 02:14:42,620 --> 02:14:44,250 Let's see. What happens! 2401 02:14:47,410 --> 02:14:49,160 Sister... put on oxygen. 2402 02:15:19,080 --> 02:15:21,290 Komal... Komal... what happened Komal? - Mala... 2403 02:15:22,160 --> 02:15:23,250 Mala! 2404 02:15:27,160 --> 02:15:28,450 Komal... 2405 02:15:30,750 --> 02:15:34,040 Mala... tell them... there is some delivery woman... 2406 02:15:34,120 --> 02:15:37,250 ...in their village... tell them to call her. 2407 02:15:38,830 --> 02:15:41,080 I want Supriya and the baby, both! - Yes. 2408 02:15:41,660 --> 02:15:43,580 I'm sorry Mala! I'm sorry! 2409 02:15:43,660 --> 02:15:45,660 Komal... - I want them... I want them! 2410 02:15:46,000 --> 02:15:47,200 I want them. 2411 02:15:51,000 --> 02:15:52,250 Najuka... 2412 02:16:03,620 --> 02:16:07,330 Sister Komal's brother is a great doctor in America, right. 2413 02:16:07,790 --> 02:16:10,790 Call him up... He'll give some medicine. 2414 02:16:11,080 --> 02:16:13,080 Save my Supriya! 2415 02:16:14,450 --> 02:16:16,200 Don't worry. Everything will be fine. 2416 02:16:17,080 --> 02:16:18,290 I'll call him up. 2417 02:16:18,620 --> 02:16:24,620 Hail Lord Pandurang! 2418 02:16:24,910 --> 02:16:26,200 Money... - Oh yes. 2419 02:16:27,160 --> 02:16:28,200 How much? - Rs. 20. 2420 02:16:28,290 --> 02:16:29,500 Take this. - I don't have change. 2421 02:16:29,580 --> 02:16:31,160 Even I don't. 2422 02:16:31,450 --> 02:16:33,250 Uncle you go in. I'll take care here. 2423 02:16:33,330 --> 02:16:35,080 How is Supriya? 2424 02:16:41,290 --> 02:16:43,160 Other, aunty... 2425 02:16:45,540 --> 02:16:51,120 Uncle... my shadow shouldn't have been cast on her! 2426 02:16:52,160 --> 02:16:54,160 All this has happened due to me! 2427 02:16:54,330 --> 02:16:56,450 I shouldn't have gone to her house. 2428 02:16:56,620 --> 02:16:58,700 Shut up! Shut up! 2429 02:16:59,620 --> 02:17:01,750 Is a mother's shadow evil for a child? 2430 02:17:02,290 --> 02:17:04,200 Why are you blaming yourself without any reason? 2431 02:17:07,910 --> 02:17:11,040 They would have done everything according to their wish. 2432 02:17:11,290 --> 02:17:13,120 This situation wouldn't have aroused at all. 2433 02:17:13,580 --> 02:17:16,200 I myself got over excited! 2434 02:17:17,200 --> 02:17:22,040 Aunty... Aunty... brother said the right thing. 2435 02:17:23,620 --> 02:17:25,120 Why are you saying this? 2436 02:17:26,790 --> 02:17:28,750 Supriya was 8 years old. 2437 02:17:29,200 --> 02:17:31,040 Her typhoid relapsed twice. 2438 02:17:32,950 --> 02:17:35,040 At that time you were the one to go round the Pipal tree... 2439 02:17:35,120 --> 02:17:36,830 ...for 108 times with damp clothes, right? 2440 02:17:38,120 --> 02:17:39,330 Do you remember? 2441 02:17:40,620 --> 02:17:44,870 Our Thale Patil's Pandurang is there in their house. Then! 2442 02:17:46,750 --> 02:17:47,580 Son-in-law... 2443 02:17:51,450 --> 02:17:53,370 Uncle... I'm in a hurry. 2444 02:17:53,910 --> 02:17:55,160 I'll just give the medicines inside... 2445 02:17:55,250 --> 02:17:57,500 These are the ashes of our Rokdoba of Ketkavli. 2446 02:17:59,500 --> 02:18:00,120 Yash... 2447 02:18:01,870 --> 02:18:04,040 Don't refuse. Apply this to Supriya. 2448 02:18:18,290 --> 02:18:21,660 Doctor... - Give it to sister... 2449 02:18:25,120 --> 02:18:27,040 Ok. Give it to me. 2450 02:18:27,700 --> 02:18:29,330 Thank you... Thank you doctor. 2451 02:18:29,410 --> 02:18:31,200 But just 2 minutes, ok. - Yes... Yes doctor. 2452 02:18:53,910 --> 02:18:57,040 Brother... whom should we be angry on? 2453 02:18:58,580 --> 02:19:00,460 What was the fault of those husband and wife? 2454 02:19:00,540 --> 02:19:02,040 They are off to kill my daughter! 2455 02:19:03,080 --> 02:19:04,330 I'm her father... father! 2456 02:19:05,910 --> 02:19:06,790 Shouldn't I be angry? 2457 02:19:11,080 --> 02:19:11,660 Brother... 2458 02:19:17,080 --> 02:19:19,450 If my sister were here today, what would she have said? 2459 02:19:21,500 --> 02:19:23,040 Would she have told you to be angry... 2460 02:19:23,580 --> 02:19:25,450 ...or for the sake of your daughter's marriage... 2461 02:19:34,700 --> 02:19:36,120 Who are the patient's close relatives? 2462 02:19:36,540 --> 02:19:37,790 They have called you inside. 2463 02:19:48,410 --> 02:19:50,620 We are shifting Supriya to the operation theatre. 2464 02:19:51,410 --> 02:19:53,040 There is no other option besides caesarean. 2465 02:19:53,950 --> 02:19:57,040 Well... Even if we get to save Supriya or the baby... 2466 02:19:57,120 --> 02:20:01,410 ...any one of them, it would be a miracle. 2467 02:20:02,120 --> 02:20:03,200 Sign this form. 2468 02:20:45,540 --> 02:20:49,580 Supriya... my child... Supriya... 2469 02:20:50,410 --> 02:20:53,040 Doctor... save my child, doctor! 2470 02:20:53,120 --> 02:20:54,200 What are you doing... 2471 02:20:54,290 --> 02:20:56,420 What are you doing... I beg of you... please save her... - Hey... hey... 2472 02:20:56,500 --> 02:20:58,700 I'm a doctor, not God. 2473 02:21:35,830 --> 02:21:42,120 "Listen Pandurang... the call of your child..." 2474 02:21:42,700 --> 02:21:49,040 "Listen Pandurang... the call of your child... 2475 02:21:49,250 --> 02:21:55,910 ...let this life meet a life." 2476 02:21:56,330 --> 02:22:03,040 "You're the mother of this child... 2477 02:22:03,120 --> 02:22:09,370 ...I'm craving for your shelter." 2478 02:22:10,120 --> 02:22:17,700 "I'm craving for your shelter." 2479 02:22:20,910 --> 02:22:26,370 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2480 02:22:26,580 --> 02:22:32,040 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2481 02:22:35,450 --> 02:22:40,910 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2482 02:22:41,000 --> 02:22:46,370 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2483 02:22:46,870 --> 02:22:52,040 "Except for you, there is no savior." 2484 02:22:52,500 --> 02:22:57,500 "Except for you, there is no savior." 2485 02:22:57,870 --> 02:23:03,580 "Today, Chandrabhaga is flowing from the eyes." 2486 02:23:03,660 --> 02:23:08,910 "Today, Chandrabhaga is flowing from the eyes." 2487 02:23:09,370 --> 02:23:14,580 "Come Pandurang... run to me." 2488 02:23:15,040 --> 02:23:20,040 "Come Pandurang... run to me." 2489 02:23:20,450 --> 02:23:26,040 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2490 02:23:26,290 --> 02:23:31,330 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2491 02:23:31,540 --> 02:23:37,040 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2492 02:23:37,120 --> 02:23:42,450 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2493 02:23:42,790 --> 02:23:48,330 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2494 02:23:48,410 --> 02:23:54,120 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2495 02:24:05,660 --> 02:24:10,870 "The hide and seek of life and death is played here... 2496 02:24:11,500 --> 02:24:17,040 ...don't give the sweat of repentance." 2497 02:24:22,620 --> 02:24:28,040 "The hide and seek of life and death is played here... 2498 02:24:28,370 --> 02:24:33,580 ...don't give the sweat of repentance." 2499 02:24:33,950 --> 02:24:39,120 "A mother knows the pain of a mother." 2500 02:24:39,580 --> 02:24:45,040 "A mother knows the pain of a mother." 2501 02:24:45,330 --> 02:24:50,910 "Give us the boon of nectar." 2502 02:24:51,000 --> 02:24:56,120 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2503 02:24:56,500 --> 02:25:01,830 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2504 02:25:01,910 --> 02:25:07,160 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2505 02:25:07,410 --> 02:25:13,120 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2506 02:25:13,200 --> 02:25:18,500 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2507 02:25:18,700 --> 02:25:24,200 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2508 02:25:36,080 --> 02:25:41,200 "In our life, you're the Sanjeevani (miracle herb)." 2509 02:25:41,790 --> 02:25:47,000 "You only have to unite mother and child." 2510 02:25:53,000 --> 02:25:58,330 "In our life, you're the Sanjeevani (miracle herb)." 2511 02:25:58,620 --> 02:26:04,160 "You only have to unite mother and child." 2512 02:26:04,370 --> 02:26:09,750 "Open the door of your blessings." 2513 02:26:09,910 --> 02:26:15,160 "Open the door of your blessings." 2514 02:26:15,580 --> 02:26:21,120 "I put you under the oath of your child." 2515 02:26:21,200 --> 02:26:26,540 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2516 02:26:26,750 --> 02:26:32,120 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2517 02:26:32,500 --> 02:26:37,830 "Except for you, there is no savior." 2518 02:26:38,120 --> 02:26:43,660 "Today, Chandrabhaga is flowing from the eyes." 2519 02:26:43,830 --> 02:26:49,080 "Today, Chandrabhaga is flowing from the eyes." 2520 02:26:49,450 --> 02:26:54,790 "Come Pandurang... run to me." 2521 02:26:55,160 --> 02:27:00,250 "Come Pandurang... run to me." 2522 02:27:00,700 --> 02:27:06,040 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2523 02:27:06,120 --> 02:27:11,290 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2524 02:27:11,500 --> 02:27:16,620 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2525 02:27:16,870 --> 02:27:22,120 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2526 02:27:22,200 --> 02:27:27,160 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2527 02:27:27,290 --> 02:27:32,330 "Vithal... Vithal... Rukmini's Vithal." 2528 02:27:32,410 --> 02:27:37,410 "Vithal... Vithal... Rukmini's Vithal." 2529 02:27:37,540 --> 02:27:42,500 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2530 02:27:42,660 --> 02:27:47,160 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2531 02:27:47,500 --> 02:27:52,200 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2532 02:27:52,450 --> 02:27:57,080 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2533 02:27:57,290 --> 02:28:01,870 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2534 02:28:02,120 --> 02:28:08,160 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2535 02:28:23,580 --> 02:28:27,750 Congratulations... sometimes miracles do happen. 2536 02:28:28,160 --> 02:28:29,200 It's a girl. 2537 02:28:29,700 --> 02:28:32,540 Supriya and the baby, both are fine. 2538 02:28:35,660 --> 02:28:36,870 Datta... Datta... 2539 02:28:38,080 --> 02:28:39,290 Pandurang! 2540 02:28:42,910 --> 02:28:44,700 Komal... good news! 2541 02:28:59,080 --> 02:29:00,000 Jayant... 2542 02:29:01,200 --> 02:29:02,200 Mom... - Komal... 2543 02:29:02,450 --> 02:29:03,500 Congrats! 2544 02:29:03,580 --> 02:29:04,660 Yash! 2545 02:29:08,500 --> 02:29:12,460 Mother-in-law... your daughter-in-law is absolutely solid! 2546 02:29:12,540 --> 02:29:13,120 Isn't it? 2547 02:29:13,200 --> 02:29:15,620 Any one of the relatives can go in. 2548 02:29:18,830 --> 02:29:21,910 Prataprao... go ahead. It's your daughter. 2549 02:29:22,000 --> 02:29:23,500 No, no. You go first. 2550 02:29:23,870 --> 02:29:26,290 May be foster, but she is your daughter too. 2551 02:29:26,370 --> 02:29:27,950 But still you... - No, no... you go. 2552 02:29:28,160 --> 02:29:29,500 Does uncle have any chance? 2553 02:29:29,580 --> 02:29:32,120 Because I've just been doing Datta... Datta... 2554 02:29:33,080 --> 02:29:35,330 Who will call him a cow! Come on. 2555 02:29:43,330 --> 02:29:44,160 Wow! 2556 02:29:44,540 --> 02:29:47,200 Are you all right? Thank God! - How sweet! 2557 02:29:47,540 --> 02:29:48,500 Hey! 2558 02:29:50,330 --> 02:29:51,410 Whatever it is. 2559 02:29:51,500 --> 02:29:53,500 This baby girl just looks like Supriya, isn't it? 2560 02:29:53,830 --> 02:29:56,450 No. She looks like you. 2561 02:29:58,910 --> 02:30:00,000 Brother... 2562 02:30:05,330 --> 02:30:08,120 Look... grandma got a blanket for you. 2563 02:30:13,910 --> 02:30:16,580 Brother, the Ketkavli committee members had called. 2564 02:30:16,660 --> 02:30:18,040 They said that the temple renovation work... 2565 02:30:18,120 --> 02:30:19,250 ...is almost complete. 2566 02:30:19,540 --> 02:30:22,750 But whose name has to be engraved as the donator. 2567 02:30:22,870 --> 02:30:25,120 Tell him to wait till the naming ceremony. 2568 02:30:25,450 --> 02:30:28,290 But Patil, the naming ceremony must be grand. 2569 02:30:28,450 --> 02:30:31,540 And that too in your Ketkavli, according to your customs! 2570 02:30:33,830 --> 02:30:37,330 No, no. Naming ceremony in Mumbai only... 2571 02:30:37,410 --> 02:30:38,200 ...in your style! 2572 02:30:39,330 --> 02:30:41,620 Solid! 2573 02:30:42,000 --> 02:30:47,160 "A mother knows the pain of a mother." 2574 02:30:47,580 --> 02:30:53,200 "Give us the boon of nectar." 2575 02:30:53,290 --> 02:30:58,540 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2576 02:30:58,910 --> 02:31:04,120 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2577 02:31:04,290 --> 02:31:09,750 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2578 02:31:09,830 --> 02:31:15,250 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2579 02:31:15,500 --> 02:31:21,120 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2580 02:31:21,250 --> 02:31:27,500 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2581 02:31:38,450 --> 02:31:43,620 "In our life, you're the Sanjeevani (miracle herb)." 2582 02:31:44,120 --> 02:31:49,540 "You only have to unite mother and child." 2583 02:31:55,410 --> 02:32:00,620 "In our life, you're the Sanjeevani (miracle herb)." 2584 02:32:01,120 --> 02:32:06,160 "You only have to unite mother and child." 2585 02:32:06,620 --> 02:32:12,200 "Open the door of your blessings." 2586 02:32:12,330 --> 02:32:17,540 "Open the door of your blessings." 2587 02:32:17,870 --> 02:32:23,290 "I put you under the oath of your child." 2588 02:32:23,500 --> 02:32:29,120 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2589 02:32:29,200 --> 02:32:34,290 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2590 02:32:34,830 --> 02:32:40,160 "Except for you, there is no savior." 2591 02:32:40,500 --> 02:32:45,870 "Today, Chandrabhaga is flowing from the eyes." 2592 02:32:46,120 --> 02:32:51,500 "Today, Chandrabhaga is flowing from the eyes." 2593 02:32:51,870 --> 02:32:57,160 "Come Pandurang... run to me." 2594 02:32:57,450 --> 02:33:02,660 "Come Pandurang... run to me." 2595 02:33:03,080 --> 02:33:08,200 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2596 02:33:08,500 --> 02:33:10,080 "Vithal... Vithal..."