1
00:02:56,635 --> 00:03:00,175
„HEX SALTUL BLESTEMAT”.
2
00:03:02,474 --> 00:03:04,694
ZECE ANI MAl TÂRZIU.
3
00:03:54,656 --> 00:03:57,427
Arată bine, Sarah.
Faci asta să pară prea uşor.
4
00:03:57,526 --> 00:04:00,130
Mulţumesc, Chad.
Hei, am ceva pentru tine.
5
00:04:00,230 --> 00:04:01,697
La naiba!
6
00:04:01,798 --> 00:04:04,852
Ăsta mi-a fost smuls de pe cască
la o săritură cu paraşuta ieri.
7
00:04:04,876 --> 00:04:05,878
Şi a supravieţuit!
8
00:04:05,902 --> 00:04:07,770
Tocmai l-am găsit în zona de aterizare.
9
00:04:07,871 --> 00:04:10,340
- Cu plăcere.
- Mulţumesc.
10
00:04:10,440 --> 00:04:12,308
A fost o aterizare
destul de bolnavă, Sarah.
11
00:04:12,409 --> 00:04:14,310
Mulţumesc.
12
00:04:14,411 --> 00:04:17,213
- Şi ţi-a plăcut soloul tău?
- Mi-a plăcut.
13
00:04:17,313 --> 00:04:20,083
Ştii, te-ai distra
mult mai bine sărind cu noi.
14
00:04:20,582 --> 00:04:21,918
Asta îmi tot spui.
15
00:04:22,718 --> 00:04:23,920
Doar pentru că eşti noua fată
16
00:04:24,020 --> 00:04:26,655
nu înseamnă că nu poţi
să-ţi faci prieteni.
17
00:04:26,755 --> 00:04:28,224
Ar trebui să vii cu noi câteodată.
18
00:04:29,392 --> 00:04:30,803
Asta este modul tău de a întreba?
19
00:04:30,827 --> 00:04:33,997
Ei bine, da, nu-ntrebam.
20
00:04:34,097 --> 00:04:35,664
Aoleu...
21
00:04:35,764 --> 00:04:38,201
Nu pot spune că am mai auzit
vreodată replica asta.
22
00:04:39,502 --> 00:04:41,137
Nu o să faci să-mi fie mai uşor.
23
00:04:41,237 --> 00:04:42,906
Unde este distracţia în asta?
24
00:04:44,541 --> 00:04:47,709
- Te superi dacă las asta pentru Kris?
- Nu, nici o problemă.
25
00:04:53,416 --> 00:04:54,716
Asta a fost clasic.
26
00:04:54,818 --> 00:04:57,854
Nu l-am mai văzut niciodată
pe Payson cu gura închisă până acum.
27
00:04:57,954 --> 00:05:00,857
Nu cred că s-a întâmplat
vreodată, sincer să fiu.
28
00:05:00,957 --> 00:05:04,194
Doar un alt zeu al cerului înflăcărat.
29
00:05:04,294 --> 00:05:06,129
Fiecare zonă de sărituri are unul.
30
00:05:08,131 --> 00:05:09,799
Ai terminat cu mizeria aia de ambalare?
31
00:05:09,899 --> 00:05:11,301
Da.
32
00:05:16,672 --> 00:05:18,374
Cine a fost acela?
33
00:05:18,475 --> 00:05:19,708
Acesta este Kris.
34
00:05:19,809 --> 00:05:22,412
El împachetează paraşute de mult timp.
35
00:05:22,512 --> 00:05:24,646
- Sare?
- Obişnuia să sară.
36
00:05:24,746 --> 00:05:27,951
Se spune că era destul
de meseriaş pe vremea aceea.
37
00:05:28,051 --> 00:05:30,253
Presupun că a decis să renunţe
cât era în frunte.
38
00:05:30,353 --> 00:05:32,555
Load 5, pregăteşte-te.
Eşti la apel peste cinci minute.
39
00:05:32,654 --> 00:05:33,923
Load 5.
40
00:05:34,723 --> 00:05:38,727
Omule, renunţă.
Nu se va întâmpla niciodată.
41
00:05:39,728 --> 00:05:41,998
Sunt de acord cu Wade.
Ea nu va veni niciodată.
42
00:05:42,465 --> 00:05:45,135
Ai încercat să o faci să sară
cu noi de când a ajuns aici.
43
00:05:45,235 --> 00:05:47,403
Oricum, ce este atât de special la ea?
44
00:05:47,504 --> 00:05:48,905
Nu ştii cine este aceea?
45
00:05:50,106 --> 00:05:52,142
Paraşutismul curge
în sângele acelei fete.
46
00:05:52,242 --> 00:05:55,311
Avem nevoie de al şaselea membru, Lisa.
Şi ea este cea potrivită.
47
00:05:57,779 --> 00:05:59,415
Cum spui tu.
48
00:06:17,766 --> 00:06:20,937
- Payson!
- Scuze, îmi cer scuze.
49
00:06:22,071 --> 00:06:24,407
- Am de făcut o mărturisire.
- Oh?
50
00:06:24,507 --> 00:06:27,877
De când li se permite femeilor
să intre în abaţie?
51
00:06:27,977 --> 00:06:29,646
Am nevoie de ceva de la tine.
52
00:06:29,745 --> 00:06:30,947
Cunosc talentul când îI văd
53
00:06:31,047 --> 00:06:33,917
şi chiar acum, echipa are nevoie de tine.
54
00:06:35,385 --> 00:06:37,091
Ai auzit vreodată de expresia.
55
00:06:37,115 --> 00:06:40,156
"Nu vreau să aparţin niciunui
club care m-ar avea ca membru"?
56
00:06:40,256 --> 00:06:43,493
Da, Groucho Marx.
57
00:06:43,593 --> 00:06:46,362
Primeşti puncte pentru că ştii asta.
58
00:06:46,462 --> 00:06:48,798
Asta nu schimbă faptul că
îmi place să sar singură.
59
00:06:55,371 --> 00:06:57,907
Să sari singur este ca
şi cum te-ai masturba.
60
00:06:58,007 --> 00:07:01,678
Merge un pic, dar este oarecum deprimant.
61
00:07:01,777 --> 00:07:03,913
Poate nu te masturbezi corect.
62
00:07:13,456 --> 00:07:15,124
Mm-hm?
63
00:07:15,225 --> 00:07:17,093
Unii dintre noi mergem mai
târziu la biserică.
64
00:07:17,427 --> 00:07:18,995
Ai fost vreodată?
65
00:07:19,095 --> 00:07:21,535
Ce fată care se respectă nu a
fost de câteva ori la biserică?
66
00:07:21,864 --> 00:07:23,299
Deci ne vedem acolo?
67
00:07:24,434 --> 00:07:26,970
Am să spun... poate.
68
00:07:41,317 --> 00:07:42,417
Le-a fost dor de tine.
69
00:07:44,354 --> 00:07:46,022
Sunt doar nişte raţe, mamă.
70
00:07:47,991 --> 00:07:49,259
Nu le este dor de mine.
71
00:07:52,595 --> 00:07:53,830
Îţi place?
72
00:07:53,930 --> 00:07:55,865
Este un nou amestec la care am lucrat.
73
00:07:57,567 --> 00:07:58,901
Da.
74
00:07:59,002 --> 00:08:03,772
Este ca un amestec între scoarţa
copacului şi muşchi de turbă.
75
00:08:03,873 --> 00:08:05,774
Este sănătos. Bea-l.
76
00:08:13,616 --> 00:08:15,151
Mă bucur că ai venit înapoi.
77
00:08:16,452 --> 00:08:18,054
Mă bucur că m-am întors...
78
00:08:19,188 --> 00:08:20,456
Cred.
79
00:08:23,192 --> 00:08:25,995
Speram să putem remedia lucrurile.
80
00:08:27,897 --> 00:08:29,565
Mi-ar place asta.
81
00:08:30,800 --> 00:08:34,904
Uite, înainte să pleci, am lăsat
emoţiile să ia tot ce e mai bun din mine.
82
00:08:37,373 --> 00:08:39,609
Am fost supărată.
83
00:08:39,709 --> 00:08:41,177
Sper că poţi înţelege asta.
84
00:08:48,451 --> 00:08:49,585
Mai sari?
85
00:08:51,020 --> 00:08:52,812
Vorbim despre remedierea lucrurilor.
86
00:08:52,836 --> 00:08:54,390
Şi într-acolo vrei să mergi?
87
00:08:56,192 --> 00:08:58,728
Sunt în siguranţă,
mamă, nu-ţi face griji.
88
00:08:58,828 --> 00:09:01,121
Ceea ce mă îngrijorează
este că te muţi
89
00:09:01,145 --> 00:09:03,099
dintr-un loc în altul, de una singură.
90
00:09:03,199 --> 00:09:06,135
Nu stai într-un singur loc suficient
de mult pentru a-ţi face prieteni.
91
00:09:06,235 --> 00:09:09,138
Am fost invitată să ies cu
nişte oameni în seara asta.
92
00:09:09,238 --> 00:09:12,442
Foarte bine. Sper că vei merge.
93
00:09:12,542 --> 00:09:14,110
Nu m-am hotărât.
94
00:09:14,210 --> 00:09:17,947
Sarah... ar trebui să mergi.
95
00:09:18,881 --> 00:09:20,483
Ai nevoie de asta.
96
00:09:59,122 --> 00:10:01,224
Uite-o acolo.
97
00:10:02,191 --> 00:10:03,993
Ah, la naiba. Mulţumesc mult.
98
00:10:04,093 --> 00:10:05,671
Cred că asta înseamnă
că eu merg primul.
99
00:10:05,695 --> 00:10:07,263
Şi eu mă bucur să te cunosc.
100
00:10:07,363 --> 00:10:09,475
Acesta este Greg.
A pariat cu mine că nu ai să apari.
101
00:10:09,499 --> 00:10:12,335
Cred că este puţin îndrăgostit.
102
00:10:12,435 --> 00:10:13,903
Acesta este Econ.
103
00:10:14,003 --> 00:10:15,138
- Hei.
- Hei.
104
00:10:15,238 --> 00:10:17,173
- Wade, Lisa.
- Ce faci...
105
00:10:18,608 --> 00:10:20,009
Ce caută ea aici?
106
00:10:20,109 --> 00:10:23,579
Haide, Lisa, biserica este
pentru toată lumea.
107
00:10:23,679 --> 00:10:26,149
Da, încă nu înţeleg de ce
oamenii numesc aceasta biserică.
108
00:10:26,249 --> 00:10:28,701
Pentru că aici mergi
să te rogi pentru viaţa ta.
109
00:10:28,725 --> 00:10:30,286
La naiba, omule, e întuneric.
110
00:10:32,021 --> 00:10:33,990
Bine ai venit la biserică, Sarah.
111
00:10:34,090 --> 00:10:36,559
- Da!
- Uau! A înşelat din nou moartea.
112
00:10:36,659 --> 00:10:37,759
Whoo-hoo.
113
00:10:39,228 --> 00:10:41,990
Deci, uh, am auzit că s-ar
putea să ni te alături
114
00:10:42,014 --> 00:10:44,167
pentru nişte salturi
în formaţie mâine.
115
00:10:44,267 --> 00:10:45,501
Nu ştiu nimic despre asta.
116
00:10:45,601 --> 00:10:47,579
Nu am mai făcut
sărituri în formaţie până acum.
117
00:10:47,603 --> 00:10:48,703
Ce?
118
00:10:48,738 --> 00:10:50,406
Ce faci când faci paraşutism?
119
00:10:50,506 --> 00:10:52,375
Ce, te joci de-a „Prinţesa Cerului”
120
00:10:52,475 --> 00:10:54,010
acolo sus de una singură?
121
00:10:54,110 --> 00:10:56,814
Cred că m-am păstrat mereu pentru mine.
122
00:10:56,914 --> 00:10:58,114
Îmi place aşa.
123
00:10:58,214 --> 00:11:00,483
Mă întreb dacă şi altora le place aşa.
124
00:11:01,885 --> 00:11:04,963
Ascultă, acum că în sfârşit
125
00:11:04,987 --> 00:11:06,924
avem şase oameni...
126
00:11:07,023 --> 00:11:08,691
Cred că ar trebui să încercăm „Hex”.
127
00:11:12,094 --> 00:11:14,063
O să săriţi sau ce?
128
00:11:15,231 --> 00:11:18,334
Pare o idee proastă, dar ce ştiu eu?
129
00:11:18,434 --> 00:11:19,702
Să mergem, Wade.
130
00:11:20,736 --> 00:11:22,004
Ne mai vedem.
131
00:11:24,140 --> 00:11:25,876
Bombe lansate.
132
00:11:26,008 --> 00:11:27,443
Aoleu!
133
00:11:29,745 --> 00:11:32,381
Hai! Hai! Hai!
134
00:11:32,482 --> 00:11:35,017
- Oh!
- Grăbeşte-te şi aterizează, Wade.
135
00:11:35,117 --> 00:11:37,353
Vin ca focul, Lisa.
136
00:11:42,793 --> 00:11:44,327
Deci, hei...
137
00:11:45,995 --> 00:11:48,331
- Hex?
- Da.
138
00:11:49,867 --> 00:11:51,300
Adevărat? Pe bune, revino-ţi.
139
00:11:51,400 --> 00:11:53,640
M-aş aştepta la asta
de la Wade, dar nu şi de la tine.
140
00:11:54,805 --> 00:11:56,472
Este doar...
141
00:11:56,572 --> 00:11:59,475
Adică, toţi am auzit poveştile.
142
00:11:59,575 --> 00:12:02,745
Adică, crezi fiecare poveste
pe care o auzi în zona de sărituri?
143
00:12:02,846 --> 00:12:04,714
Hei, ai încredere în mine.
144
00:12:04,815 --> 00:12:07,016
Te-am condus vreodată pe calea greşită?
145
00:12:10,553 --> 00:12:11,787
Bine.
146
00:12:21,731 --> 00:12:23,432
Să sari bine, Sarah.
147
00:12:23,533 --> 00:12:24,667
Mulţumesc.
148
00:12:33,877 --> 00:12:35,411
Aoleu.
149
00:12:36,980 --> 00:12:38,314
Aoleu!
150
00:12:38,414 --> 00:12:41,317
Ascultă, nu am vrut să presupun nimic.
151
00:12:41,417 --> 00:12:43,954
Ştiu că nu ai fost
de acord să sari cu noi.
152
00:12:44,053 --> 00:12:47,657
Şi îmi pare rău că am spus
că să sari de unul singur este jalnic.
153
00:12:47,757 --> 00:12:49,058
Uh, este în regulă.
154
00:12:49,158 --> 00:12:51,878
Îmi pare rău că am pus la îndoială
abilităţile tale de masturbare.
155
00:12:54,730 --> 00:12:57,333
Deci, ce este Hex-ul?
156
00:12:57,433 --> 00:13:00,485
Este un salt pe care mi-am
dorit dintotdeauna să îl fac,
157
00:13:00,509 --> 00:13:02,071
dar ai nevoie de şase oameni.
158
00:13:02,171 --> 00:13:04,307
- Şase oameni talentaţi.
- Ah.
159
00:13:05,241 --> 00:13:06,843
Ce spui?
160
00:13:12,315 --> 00:13:14,083
Ne vedem dimineaţă.
161
00:13:15,953 --> 00:13:17,054
Aoleu.
162
00:13:51,520 --> 00:13:54,256
Saltul ăla?
E adevărat, ai nevoie de şase oameni.
163
00:13:54,357 --> 00:13:56,125
Dar motivul pentru care se numeşte Hex
164
00:13:56,225 --> 00:13:59,562
este că câţiva oameni
au murit încercând.
165
00:13:59,662 --> 00:14:01,031
Serios?
166
00:14:01,130 --> 00:14:02,899
E doar o legendă urbană.
167
00:14:03,000 --> 00:14:06,469
Nimeni nu a murit vreodată făcând Hex.
168
00:14:06,569 --> 00:14:08,738
Putem face altceva dacă
te simţi inconfortabil, Sarah.
169
00:14:09,171 --> 00:14:10,573
Ai putea să ne filmezi.
170
00:14:10,673 --> 00:14:13,409
Nu prea sunt un spectator, Lisa.
Mulţumesc, oricum.
171
00:14:13,509 --> 00:14:14,878
Despre asta vorbesc!
172
00:14:14,978 --> 00:14:16,345
Nu, nu tabla albă!
173
00:14:16,445 --> 00:14:18,115
Urăsc tabla albă.
174
00:14:18,214 --> 00:14:20,590
Ba da, Wade, ştiu că
o urăşti şi m-am gândit
175
00:14:20,614 --> 00:14:23,452
că s-ar putea să-ţi fie
greu să vizualizezi acest salt.
176
00:14:23,552 --> 00:14:24,652
Deci, uite aici...
177
00:14:26,789 --> 00:14:29,026
Am făcut ăsta doar pentru tine.
178
00:14:29,126 --> 00:14:30,359
Oh.
179
00:14:30,459 --> 00:14:32,595
- Într-adevăr?
- Zburăm aşa...
180
00:14:32,695 --> 00:14:34,296
şi pe cheia mea...
181
00:14:35,932 --> 00:14:39,635
Cheie... nu?
182
00:14:41,203 --> 00:14:43,106
Greu al naibii.
183
00:14:44,473 --> 00:14:46,375
La naiba, asta chiar ajută, totuşi.
184
00:14:46,475 --> 00:14:48,411
Încearcă doar să nu...
185
00:14:48,511 --> 00:14:51,048
Oh, Doamne. Oh, Doamne, iubito.
186
00:14:51,148 --> 00:14:53,116
Oh, nu, nu o face.
187
00:15:05,128 --> 00:15:08,932
Amintiţi-vă, o coliziune la
aceste viteze vă poate lăsa reci.
188
00:15:09,032 --> 00:15:10,934
Eroare raportată la prudenţă.
189
00:15:11,034 --> 00:15:12,568
Cu toţii trebuie să murim.
190
00:15:12,668 --> 00:15:15,738
Dar nu trebuie să murim astăzi!
191
00:15:17,406 --> 00:15:20,911
Aşa este, şmecherilor. Pregătiţi-vă.
192
00:15:23,579 --> 00:15:25,548
Se pare că altimetrul tău se blochează.
193
00:15:26,950 --> 00:15:29,452
Da, face asta uneori.
194
00:15:29,552 --> 00:15:32,455
Totul este în regulă.
Ochii mei pot fi altimetrul meu.
195
00:15:32,555 --> 00:15:35,192
Chiar nu cred că Sarah
ar trebui să fie în centru.
196
00:15:35,291 --> 00:15:37,738
Este prima dată când
sare în orice fel de formaţie,
197
00:15:37,762 --> 00:15:39,963
iar tu o pui chiar în
cel mai periculos loc.
198
00:15:40,063 --> 00:15:41,163
O să fie bine.
199
00:15:41,230 --> 00:15:44,000
Încerci să gândeşti cu celălalt cap?
200
00:15:44,101 --> 00:15:47,737
Dacă i se întâmplă ceva, va fi vina ta.
201
00:15:47,838 --> 00:15:49,139
Bună, băieţi.
202
00:15:49,238 --> 00:15:50,841
Ştiţi, stau chiar aici.
203
00:15:50,941 --> 00:15:54,010
Nu o lăsa să te zdrăngănească la cap.
Lisa poate fi puţin exagerată uneori.
204
00:15:54,111 --> 00:15:55,578
Mânca-mi-ai scula, Greg.
205
00:15:56,880 --> 00:15:57,890
Ai să fi grozavă.
206
00:15:57,914 --> 00:16:00,139
Da, şi dacă chiar vrei să fii grozavă,
207
00:16:00,163 --> 00:16:02,089
poţi să-i arăţi sânii pilotului,
208
00:16:02,119 --> 00:16:03,954
Şi ne va oferi ceva altitudine în plus!
209
00:16:04,054 --> 00:16:05,154
În visele tale.
210
00:16:08,724 --> 00:16:11,228
În regulă, toată lumea la comunicaţii!
211
00:16:11,327 --> 00:16:13,662
- Să o facem!
- Ah, da.
212
00:16:14,798 --> 00:16:18,467
Hei, Payson, care
este capitala Thailandei?
213
00:16:18,567 --> 00:16:19,702
Ce?
214
00:16:19,803 --> 00:16:21,950
- „Trosc peste sculă!”
- Niciodată nu se învecheşte.
215
00:16:21,974 --> 00:16:24,841
Oh, nenorocitule. Treci odată
la blestemata aia de uşă, Evan.
216
00:16:24,941 --> 00:16:26,041
Să începem.
217
00:16:36,352 --> 00:16:38,387
Pe locuri, fiţi gata, start!
218
00:16:48,764 --> 00:16:50,466
Frumos şi uşor, Sarah.
219
00:16:50,566 --> 00:16:53,435
Drăguţ şi uşor. Sunt la locul meu.
220
00:16:58,108 --> 00:17:01,044
Bine, arată bine, toată lumea.
221
00:17:02,611 --> 00:17:04,413
Urmăriţi-vă nivelurile.
222
00:17:07,250 --> 00:17:10,686
Gata... şi...
223
00:17:10,786 --> 00:17:12,555
cheie!
224
00:17:12,655 --> 00:17:14,423
Oh, la naiba, o pierd.
225
00:17:14,523 --> 00:17:16,193
Uau, uau, uau! La naiba! La naiba!
226
00:17:16,293 --> 00:17:18,394
Ce naiba?!
227
00:17:18,494 --> 00:17:20,329
Ei bine, băieţi, asta e nasol.
228
00:17:20,429 --> 00:17:22,598
Despărţiţi-vă. Despărţiţi-vă.
229
00:17:35,011 --> 00:17:36,179
Toată lumea e bine?
230
00:17:36,279 --> 00:17:37,981
- Greg e bine.
- Roger.
231
00:17:38,081 --> 00:17:40,851
- Du-te după Wade.
- Sarah e bine.
232
00:17:40,951 --> 00:17:42,085
Chiar e bine?
233
00:17:42,185 --> 00:17:44,687
Bine, ne vedem la pământ.
234
00:17:49,893 --> 00:17:50,993
Aoleu.
235
00:18:19,856 --> 00:18:21,358
Cum a mers?
236
00:18:21,457 --> 00:18:23,026
Suficient de bine.
237
00:18:23,827 --> 00:18:25,795
Putem să ne descurcăm mai bine, totuşi.
238
00:18:42,212 --> 00:18:44,214
Uite-o că vine. Ea se apropie.
Ea se apropie.
239
00:18:44,314 --> 00:18:45,714
Îmi pare rău pentru asta, băieţi.
240
00:18:45,748 --> 00:18:48,168
Piciorul meu a lovit capul lui
Wade, am cam scăpat calul.
241
00:18:48,192 --> 00:18:49,352
Hei, hei, nici o problemă.
242
00:18:49,451 --> 00:18:50,954
Am ceva pentru tine.
243
00:18:52,389 --> 00:18:53,489
Şapca rataţilor!
244
00:18:56,458 --> 00:18:59,495
Ah, nu-ţi face griji pentru asta.
Este ca o şapcă de paraşutist.
245
00:18:59,595 --> 00:19:01,439
- Da, aşa este.
- Am trecut cu toţii prin asta.
246
00:19:01,463 --> 00:19:03,903
- Arată bine cu ea.
- Serios, asta a fost prima ta formaţie?
247
00:19:04,100 --> 00:19:06,769
De ce, ca să poţi face o
grămadă de glume despre virgine?
248
00:19:06,870 --> 00:19:08,204
Ţi-am spus asta aseară.
249
00:19:08,305 --> 00:19:10,220
Nu, pentru că dacă într-adevăr
250
00:19:10,244 --> 00:19:12,809
a fost prima dată,
atunci asta înseamnă...
251
00:19:12,909 --> 00:19:15,011
Sarah dă de băut!
252
00:19:21,650 --> 00:19:25,121
Deci, eşti entuziasmată
de acel salt sau ce?
253
00:19:25,221 --> 00:19:26,722
Da.
254
00:19:26,823 --> 00:19:29,525
Adică, e nasol că am încurcat lucrurile,
255
00:19:29,625 --> 00:19:30,827
dar...
256
00:19:30,927 --> 00:19:33,007
nu trebuia să mă aştept
să iasă la prima încercare.
257
00:19:33,031 --> 00:19:34,097
Nu, nici nu transpira.
258
00:19:34,197 --> 00:19:36,631
Acest echipaj a sărit
împreună de ceva vreme.
259
00:19:36,632 --> 00:19:39,369
Dacă aş avea un dolar pentru
fiecare salt pe care l-am dat naibii,
260
00:19:39,468 --> 00:19:41,880
Aş putea plăti pentru berea asta...
261
00:19:41,904 --> 00:19:43,139
... şi nişte pizza.
262
00:19:46,376 --> 00:19:48,144
- Cine este?
- Mama mea.
263
00:19:48,244 --> 00:19:49,690
Dacă ştie că am ieşit să sar...
264
00:19:49,714 --> 00:19:51,414
Şi nu a auzit nimic
de mine până la apus,
265
00:19:51,513 --> 00:19:53,033
ea tinde să presupună ce este mai rău.
266
00:19:53,116 --> 00:19:54,516
De ce e aşa?
267
00:19:54,616 --> 00:19:57,120
Ai intrat mai tare
într-un prieten sau ceva?
268
00:19:58,587 --> 00:20:00,489
Ceva de genul ăsta.
269
00:20:01,825 --> 00:20:04,294
Cineva aproape de tine?
270
00:20:04,394 --> 00:20:05,661
Da.
271
00:20:06,896 --> 00:20:09,199
De asta sari singură?
272
00:20:09,299 --> 00:20:10,834
Asta e numai o parte.
273
00:20:10,934 --> 00:20:12,268
Am sărit doar câţiva ani.
274
00:20:12,369 --> 00:20:15,939
Niciodată nu am avut un prieten
care să moară făcând paraşutist.
275
00:20:16,039 --> 00:20:17,273
O să ai.
276
00:20:19,309 --> 00:20:21,111
Până la urmă, toţi avem.
277
00:20:56,578 --> 00:20:58,547
Bine, băieţi. Acum ascultaţi.
278
00:21:00,817 --> 00:21:02,185
Stai aşa. Aşteaptă o secundă.
279
00:21:02,285 --> 00:21:04,686
Bine, vreau să facem Hex din nou mâine.
280
00:21:04,787 --> 00:21:06,588
De data aceasta, fără greşeli.
281
00:21:06,688 --> 00:21:09,725
Cred că putem fi cu
toţii de acord că punem
282
00:21:09,826 --> 00:21:11,569
prea mult stres pe
Sarah punând-o la mijloc.
283
00:21:11,593 --> 00:21:14,718
Cred că suntem de acord că cineva
a încercat deja să vă spună asta.
284
00:21:14,742 --> 00:21:16,632
De aceea voi lua eu poziţia din centru.
285
00:21:16,732 --> 00:21:18,835
- Uau!
- Sarah...
286
00:21:20,103 --> 00:21:22,272
Vei fi chiar aici vizavi de mine.
287
00:21:23,440 --> 00:21:26,675
Evan... eşti chiar aici.
288
00:21:28,044 --> 00:21:29,055
Greg...
289
00:21:29,079 --> 00:21:35,018
vei fi chiar aici între Lisa şi Wade.
290
00:21:37,287 --> 00:21:40,924
Băieţi, dacă ar fi uşor,
toată lumea ar face-o.
291
00:21:43,293 --> 00:21:46,296
Odihniţi-vă puţin şi
ne vedem în zorii zorilor.
292
00:21:50,033 --> 00:21:51,501
Bine, ne vedem, Payson.
293
00:21:55,405 --> 00:21:58,908
Cum spui tu. Wade, haide, să mergem.
294
00:21:59,008 --> 00:22:04,380
Bănuiesc că plecăm.
Eu merg cu tine. Am plecat, frate.
295
00:22:04,481 --> 00:22:06,049
Lisa, aşteaptă.
296
00:22:06,149 --> 00:22:07,783
Ea mă iubeşte.
297
00:22:08,985 --> 00:22:11,020
Nu o lua prea personal.
298
00:22:11,121 --> 00:22:12,721
Lisa e doar geloasă.
299
00:22:12,822 --> 00:22:15,992
Şi ea nu are un IQ
emoţional teribil de mare.
300
00:22:16,092 --> 00:22:19,395
Asta e o prostie. Ea este un
paraşutist la fel de bun ca mine.
301
00:22:19,496 --> 00:22:21,630
Nu ea. Payson.
302
00:22:24,534 --> 00:22:26,102
Sunt împreună?
303
00:22:26,202 --> 00:22:29,771
Obişnuiau să fie.
Lisa încă vrea să fie.
304
00:22:29,873 --> 00:22:31,975
Dar asta nu avea să meargă niciodată.
305
00:22:32,075 --> 00:22:35,211
Nu par tocmai compatibili.
306
00:22:36,279 --> 00:22:38,214
Ea este al naibii de nebună!
307
00:22:38,314 --> 00:22:40,316
Oh, bine.
308
00:22:43,253 --> 00:22:46,122
Bănuiesc că tot răul e spre bine.
309
00:22:46,222 --> 00:22:49,159
Ea se ocupă destul de
rahatul nostru, asta e sigur.
310
00:22:52,362 --> 00:22:53,997
Ne vedem pe întuneric şi devreme.
311
00:23:19,923 --> 00:23:23,393
Hei. Vrei o bere?
312
00:23:23,493 --> 00:23:25,195
Rămân îndatorat.
313
00:23:28,531 --> 00:23:30,433
Am văzut că aţi încercat Hex azi.
314
00:23:33,303 --> 00:23:37,874
Da, dar am dat-o naibii. Evident.
315
00:23:39,509 --> 00:23:40,977
Nu e nicio ruşine în asta.
316
00:23:41,544 --> 00:23:43,446
Hex-ul este o formaţiune dură.
317
00:23:44,447 --> 00:23:47,850
Poate sunt o mâna de oameni
în lume care ar putea reuşi.
318
00:23:49,519 --> 00:23:50,987
Ai văzut pe cineva reuşind?
319
00:23:52,222 --> 00:23:53,322
Am văzut.
320
00:23:54,490 --> 00:23:56,993
Încerc din nou mâine.
321
00:23:58,127 --> 00:23:59,429
Aoleu!
322
00:24:01,331 --> 00:24:03,166
Mult noroc.
323
00:24:07,503 --> 00:24:08,603
Mulţumesc.
324
00:24:30,360 --> 00:24:32,795
Ştii cât de rele sunt acele
chestii pentru tine?
325
00:24:32,895 --> 00:24:35,064
Da, ei bine, toţi o să crăpam cândva.
326
00:24:35,164 --> 00:24:39,235
Da, dar o supradoză de taurină
pare un motiv destul de stupid.
327
00:24:39,335 --> 00:24:42,538
Da, ei bine, tu mori în felul tău,
drăguţă. Eu voi muri în al meu.
328
00:24:49,245 --> 00:24:51,481
În regulă, paraşutism! Aoleu!
329
00:24:51,581 --> 00:24:52,849
Oh!
330
00:24:57,587 --> 00:24:58,687
Cum merge, Jerry?
331
00:24:58,721 --> 00:25:00,223
Payson! Ce mai faci, omule?
332
00:25:00,323 --> 00:25:03,559
Nu la fel de bine ca tine,
după cum arată lucrurile.
333
00:25:03,660 --> 00:25:04,703
Şi care este numele tău?
334
00:25:04,727 --> 00:25:05,827
Numele ei este Ingrid.
335
00:25:05,862 --> 00:25:07,764
Vorbeşte doar câteva
cuvinte în engleză.
336
00:25:07,864 --> 00:25:09,732
Ingrid, nu?
337
00:25:09,832 --> 00:25:11,467
Ticălos norocos.
338
00:25:12,635 --> 00:25:13,736
Haide, hai să încărcăm.
339
00:25:25,581 --> 00:25:28,261
Bună dimineaţa, centrul de control
L.A., Salt 2 aprinde motoarele.
340
00:25:28,318 --> 00:25:31,020
Vom urca la 12.000 de
picioare în această dimineaţă.
341
00:25:31,120 --> 00:25:32,889
Apreciez orice sfaturi.
342
00:25:34,724 --> 00:25:37,827
Salt 2, aici centrul de
control L.A., bună dimineaţa.
343
00:25:37,927 --> 00:25:42,899
Anunţă când ai roţile sus. Aşteptăm
cer senin de la una la două mii.
344
00:25:42,999 --> 00:25:46,459
Fiţi informaţi despre turbulenţe
moderate până la severe
345
00:25:46,483 --> 00:25:48,604
raportate până la 15.000 de picioare.
346
00:25:48,705 --> 00:25:51,841
Pune-ţi centura de siguranţă, Salt 2.
Va fi o călătorie accidentată.
347
00:25:53,276 --> 00:25:55,311
Am recepţionat asta. Ne rostogolim.
348
00:26:26,109 --> 00:26:27,443
Hei, Jer, ce zici
349
00:26:27,543 --> 00:26:30,446
să luăm pic de altitudine în plus, nu?
350
00:26:30,546 --> 00:26:32,148
Nu o întreb pe ea.
351
00:26:33,015 --> 00:26:36,352
Hei, Ingrid, vrei ca avionul
să meargă mai sus?
352
00:26:36,452 --> 00:26:39,756
Da, Ingrid, să ai un salt mai lung?
353
00:26:39,857 --> 00:26:40,957
Da, sigur. Bine.
354
00:26:41,057 --> 00:26:42,925
Tot ce trebuie să faci este...
355
00:26:43,025 --> 00:26:45,151
Să-i arăţi sânii pilotului, iar el
356
00:26:45,175 --> 00:26:47,630
ne va duce la o mie de picioare mai sus.
357
00:26:47,730 --> 00:26:49,399
Nu te-aş minţi.
358
00:26:50,900 --> 00:26:52,034
Hei, Andy!
359
00:26:52,135 --> 00:26:54,103
Ingrid vrea să-ţi arate ceva!
360
00:27:02,779 --> 00:27:04,213
Scuze pentru asta, oameni buni!
361
00:27:04,313 --> 00:27:06,516
Cred că cel de la etaj
ne-a dat nişte turbulenţe
362
00:27:06,616 --> 00:27:09,519
doar pentru a face ţâţele
alea frumoase să sară!
363
00:27:09,619 --> 00:27:12,588
Aş spune că asta merită cu
siguranţă nişte altitudine în plus!
364
00:27:15,826 --> 00:27:16,993
Ce mi-a scăpat?
365
00:27:25,836 --> 00:27:27,303
Apleacă-te pentru mine.
366
00:27:27,403 --> 00:27:30,239
Începem! Pe locuri, fii gata, start!
367
00:27:41,551 --> 00:27:43,286
Bine, băieţi. Să-i dăm drumul.
368
00:27:43,386 --> 00:27:45,588
Pe locuri, fiţi gata, start!
369
00:28:22,558 --> 00:28:24,760
Bine, băieţi, să-i dăm drumul.
370
00:28:24,862 --> 00:28:27,263
Gata... cheie!
371
00:28:29,699 --> 00:28:32,268
Şi cheie!
372
00:28:33,102 --> 00:28:34,872
Haide, băieţi, puteţi face asta.
373
00:28:34,972 --> 00:28:36,706
Haide, nu-i da drumul.
374
00:28:36,807 --> 00:28:38,474
La dracu, am reuşit.
375
00:28:38,574 --> 00:28:39,674
Da.
376
00:28:40,944 --> 00:28:42,678
Da, tu! Ha-ha! În regulă!
377
00:28:42,778 --> 00:28:44,213
Da! Aoleu!
378
00:28:44,313 --> 00:28:45,916
Despre asta vorbesc!
379
00:28:46,015 --> 00:28:47,818
Da! Minunat! Am reuşit, băieţi!
380
00:28:47,918 --> 00:28:51,387
La dracu, asta a fost meserie.
381
00:28:51,487 --> 00:28:53,322
Bună treabă, băieţi. Bună treabă.
382
00:28:54,323 --> 00:28:55,959
Ce dracu s-a întâmplat?
383
00:28:56,058 --> 00:28:57,895
- Tocmai am văzut asta?
- Oh, Doamne!
384
00:28:57,995 --> 00:29:00,162
- Ce naiba, omule?
- Îl vede cineva?
385
00:29:00,263 --> 00:29:02,383
Trebuie să mergem.
Trebuie să mergem. Despărţiţi-vă!
386
00:29:15,578 --> 00:29:17,413
Evan, îl vezi pe undeva?
387
00:29:17,513 --> 00:29:19,248
Nu-i văd paraşuta.
388
00:29:19,348 --> 00:29:21,450
Nu îl văd.
389
00:29:28,658 --> 00:29:31,761
- Unde este Payson?
- Nu ştiu.
390
00:29:31,862 --> 00:29:33,396
- Unde naiba este?
- El a dispărut.
391
00:29:33,496 --> 00:29:35,096
Dintr-o dată, pur şi simplu dispăruse!
392
00:29:35,131 --> 00:29:36,566
Băieţi, băieţi.
393
00:29:36,666 --> 00:29:38,746
Parcă ar fi fost acolo o secundă,
apoi nu a mai fost.
394
00:29:38,802 --> 00:29:40,312
Probabil a tras coarda mai devreme.
395
00:29:40,336 --> 00:29:42,629
Dacă a tras mai devreme,
i-am putea vedea paraşuta.
396
00:29:42,653 --> 00:29:43,840
Doar dacă nu s-a deschis.
397
00:29:53,182 --> 00:29:54,550
- A dispărut?
- Da.
398
00:29:54,650 --> 00:29:56,561
Bill, ştiu cum sună asta,
dar stiu ce am văzut.
399
00:29:56,585 --> 00:29:58,654
Băieţi, deţin această
zonă de sărituri de 22 de ani.
400
00:29:58,655 --> 00:30:00,256
Nimeni nu a dispărut niciodată.
401
00:30:00,356 --> 00:30:02,491
Dar asta s-a întâmplat.
402
00:30:02,592 --> 00:30:04,527
Uite ce vom face.
O să adun o grămadă de oameni.
403
00:30:04,627 --> 00:30:06,462
Au să vină cu maşinile lor, să-l caute.
404
00:30:06,562 --> 00:30:08,775
Îl găsim pe marginea drumului
împachetându-şi paraşuta.
405
00:30:08,799 --> 00:30:11,176
Cineva trebuie să cheme poliţia,
paramedicii sau aşa ceva.
406
00:30:11,200 --> 00:30:12,578
Omule, nu ştim dacă este rănit.
407
00:30:12,602 --> 00:30:14,312
Ar putea fi atârnat într-un copac undeva
408
00:30:14,336 --> 00:30:15,614
sau a aterizat în curtea cuiva.
409
00:30:15,638 --> 00:30:17,449
Eu pot să conduc.
Pot să îi ajut să îl caute.
410
00:30:17,473 --> 00:30:19,542
- Merg cu tine.
- Bine, hai să mergem.
411
00:30:21,845 --> 00:30:24,480
Doar că... eu mă consider
o persoană raţională,
412
00:30:24,580 --> 00:30:26,917
şi îmi este foarte greu cu asta.
413
00:30:27,017 --> 00:30:29,552
Adică, ce ai văzut?
414
00:30:29,652 --> 00:30:31,654
Am văzut ce ai văzut şi tu.
415
00:30:33,289 --> 00:30:35,458
Cred că este posibil să fi avut doar...
416
00:30:35,558 --> 00:30:38,049
Nu ştiu, a avut un fel
de defecţiune la paraşută.
417
00:30:38,073 --> 00:30:39,304
Şi a trebuit să o taie.
418
00:30:39,328 --> 00:30:41,764
Am impresia că unul
dintre noi a văzut ceva.
419
00:30:44,233 --> 00:30:46,036
Acesta este cel mai rău coşmar al meu.
420
00:30:46,135 --> 00:30:47,904
Să trebuiască să tai paraşuta.
421
00:30:48,005 --> 00:30:50,439
- N-a trebuit niciodată?
- Nu.
422
00:30:51,374 --> 00:30:53,209
Nu prea e mare lucru, serios.
423
00:30:53,309 --> 00:30:55,979
Adică, când se întâmplă,
parcă timpul încetineşte.
424
00:30:56,079 --> 00:30:57,780
Ştii ce vreau să spun?
425
00:30:57,881 --> 00:30:59,049
Şi atunci doar...
426
00:30:59,148 --> 00:31:00,692
Tragi mânerul
să scapi de mizeria aia,
427
00:31:00,716 --> 00:31:03,053
tragi mânerul de rezervă
pentru a-ţi salva viaţa.
428
00:31:03,152 --> 00:31:05,889
Toată lumea trebuie să o facă,
mai devreme sau mai târziu.
429
00:31:05,989 --> 00:31:08,758
Există o parte din mine care
îşi doreşte să se întâmple odată.
430
00:31:08,859 --> 00:31:11,560
Atunci poate că nu
m-ar speria atât de tare.
431
00:31:12,929 --> 00:31:14,163
Mă trezeşte noaptea.
432
00:31:14,263 --> 00:31:17,555
Paraşuta mea nu funcţionează
şi indiferent de motiv,
433
00:31:17,579 --> 00:31:19,535
nu o pot controla, nu o pot tăia.
434
00:31:19,635 --> 00:31:21,537
Am avut astfel de vise.
435
00:31:21,637 --> 00:31:22,681
Ai avut?
436
00:31:22,705 --> 00:31:24,449
Acum am coşmaruri în care ne prăbuşim.
437
00:31:24,473 --> 00:31:27,343
Sunt blocat în avion
şi nu pot să ies pe uşă.
438
00:31:30,780 --> 00:31:32,548
Hei, opreşte-te aici.
439
00:31:55,105 --> 00:31:56,929
Dacă nu-l găsim curând,
440
00:31:56,953 --> 00:32:00,077
şansele de a-l mai găsi
vor fi destul de mici.
441
00:32:00,177 --> 00:32:03,379
La naiba, Payson. Unde naiba eşti?
442
00:32:06,549 --> 00:32:07,884
Haide.
443
00:32:26,268 --> 00:32:28,404
Am acoperit cât teren am putut.
444
00:32:28,504 --> 00:32:29,772
Nu e nici urmă de el.
445
00:32:29,873 --> 00:32:31,540
Bine, am recepţionat asta.
446
00:32:35,611 --> 00:32:37,848
Andy a dat ocol cu un observator
până s-a întunecat.
447
00:32:37,948 --> 00:32:39,048
Nu au văzut nimic.
448
00:32:40,050 --> 00:32:41,650
- Şi poliţiştii?
- Nimic.
449
00:32:42,819 --> 00:32:43,987
Ei aşteaptă înăuntru.
450
00:32:44,087 --> 00:32:46,255
Sarah, vor să vorbească cu tine.
451
00:32:55,232 --> 00:32:59,401
Da, cam asta am
auzit de la toţi ceilalţi.
452
00:32:59,502 --> 00:33:01,204
Acum, trebuie să întreb.
453
00:33:01,303 --> 00:33:04,473
A luat vreunul dintre voi
substanţe interzise când aţi urcat?
454
00:33:06,408 --> 00:33:09,179
Nu, am fost ameţiţi de-a
dreptul, dacă asta întrebaţi.
455
00:33:09,278 --> 00:33:13,682
În regulă. Ei bine, poate a
fost o răpire extraterestră.
456
00:33:13,783 --> 00:33:15,248
Poate un OZN a apărut...
457
00:33:15,272 --> 00:33:17,821
Şi l-a luat cu o raza de tractare.
458
00:33:17,921 --> 00:33:20,157
Crezi că asta e amuzant?
459
00:33:20,257 --> 00:33:21,657
Deloc.
460
00:33:21,757 --> 00:33:23,827
Ar putea fi mort sau...
sau pe moarte acolo undeva,
461
00:33:23,927 --> 00:33:26,662
şi tu stai aici să faci glume?
462
00:33:26,762 --> 00:33:27,862
Poate.
463
00:33:28,697 --> 00:33:29,866
Sau poate...
464
00:33:29,966 --> 00:33:32,135
Nu ştiu, bea „Mai Tai” în Palm Springs.
465
00:33:32,235 --> 00:33:33,335
Tu ce crezi?
466
00:33:33,904 --> 00:33:36,006
Despre ce naiba vorbiţi?
467
00:33:36,106 --> 00:33:37,573
Uită-te la înregistrările video!
468
00:33:37,673 --> 00:33:39,508
Oh, le am pe toate aici.
469
00:33:40,409 --> 00:33:41,912
Ce zici de acest videoclip?
470
00:33:47,184 --> 00:33:48,717
Aceasta?
471
00:33:51,487 --> 00:33:52,989
Ce zici de asta?
472
00:33:55,892 --> 00:33:58,761
Prietenul tău nu apare în
niciunul dintre aceste videoclipuri.
473
00:34:00,063 --> 00:34:01,798
S-ar putea foarte bine să lipsească.
474
00:34:01,898 --> 00:34:05,068
Dar ceva din povestea ta nu se verifică.
475
00:35:58,982 --> 00:36:00,383
Trezeşte-te.
476
00:36:06,455 --> 00:36:08,158
Un alt punct pentru mine.
477
00:36:09,159 --> 00:36:11,027
Am închis-o din nou.
478
00:36:28,445 --> 00:36:29,813
Oh!
479
00:36:53,569 --> 00:36:54,838
Payson?
480
00:37:08,485 --> 00:37:09,819
Iisuse Hristoase!
481
00:37:10,786 --> 00:37:11,955
Payson, ce...
482
00:37:12,055 --> 00:37:13,156
Ridică-te!
483
00:37:17,394 --> 00:37:19,262
Ce naiba?
484
00:38:47,517 --> 00:38:49,052
La naiba!
485
00:39:15,512 --> 00:39:17,080
Grăbeşte-te.
486
00:40:20,910 --> 00:40:22,178
Deschide uşa.
487
00:40:22,278 --> 00:40:23,813
Payson! Oh, Doamne!
488
00:40:26,816 --> 00:40:27,916
Payson.
489
00:40:53,042 --> 00:40:55,602
Aceasta este cea mai stupidă poveste
pe care am auzit-o vreodată.
490
00:40:56,546 --> 00:40:57,687
Ai avut un vis urât aseară
491
00:40:57,711 --> 00:40:59,415
din cauza a ceea ce s-a întâmplat ieri.
492
00:40:59,515 --> 00:41:00,817
Asta este.
493
00:41:00,917 --> 00:41:02,986
Nici eu nu am dormit
prea grozav noaptea trecută.
494
00:41:03,086 --> 00:41:05,455
Acesta este mai mult
decât un vis urât, Lisa.
495
00:41:06,823 --> 00:41:08,091
Arată-i şi ei.
496
00:41:10,827 --> 00:41:12,347
Acesta este al lui Payson, nu-i aşa?
497
00:41:13,363 --> 00:41:15,098
Tocmai l-am găsit la pământ aseară.
498
00:41:15,198 --> 00:41:17,200
Ce naiba, Wade? Cum de ai altimetrul lui?
499
00:41:17,300 --> 00:41:18,401
Nu ştiu.
500
00:41:18,501 --> 00:41:20,903
Sunt destul de sigur
că l-a avut când a făcut saltul ieri.
501
00:41:21,004 --> 00:41:22,405
Da, cu siguranţă l-a avut.
502
00:41:22,505 --> 00:41:25,017
Îmi amintesc că am observat
că s-a blocat zilele trecute.
503
00:41:25,041 --> 00:41:26,442
Era blocat pe zero.
504
00:41:26,542 --> 00:41:29,078
Ei bine, băieţi, săriţi voi dacă
vreţi. Eu am plecat de aici.
505
00:41:33,782 --> 00:41:36,185
Ea este bine. Se va întoarce mâine.
506
00:41:37,320 --> 00:41:40,123
Ce crezi, Evan? Ai fost destul de tăcut.
507
00:41:41,790 --> 00:41:43,059
Payson.
508
00:41:45,495 --> 00:41:47,063
Credeţi că e mort?
509
00:41:48,031 --> 00:41:51,467
Şi dacă este, pe
cine aţi văzut aseară?
510
00:41:51,567 --> 00:41:52,969
Bine, uite.
511
00:41:53,069 --> 00:41:54,871
Încă nu ştim ce
s-a întâmplat cu Payson.
512
00:41:54,971 --> 00:41:57,507
Dar orice s-a întâmplat,
el nu ne bântuie.
513
00:42:02,011 --> 00:42:04,013
Nu credeam că veţi veni astăzi.
514
00:42:04,113 --> 00:42:06,273
Ei bine, suntem cu toţii
gata să ne întoarcem pe cal.
515
00:42:06,349 --> 00:42:09,018
- În regulă. Aveţi grijă acolo.
- Aşa vom face.
516
00:42:15,091 --> 00:42:17,327
Este numai vina noastră, ştii?
517
00:42:17,427 --> 00:42:20,697
- Pentru că am încercat Hex.
- Haide, un salt blestemat?
518
00:42:20,798 --> 00:42:22,065
Glumeşti cu mine?
519
00:42:22,165 --> 00:42:24,962
Nu a fost formaţia şi
nici măcar nu ştim sigur
520
00:42:24,986 --> 00:42:26,035
că Payson a murit.
521
00:42:26,135 --> 00:42:29,706
Sunt sigur. Şi eu l-am văzut aseară.
522
00:42:29,807 --> 00:42:31,507
Numai că mi-a spus ceva.
523
00:42:39,515 --> 00:42:40,615
Ce a spus, omule?
524
00:42:43,553 --> 00:42:45,421
El a spus: „Tu eşti următorul, Evan”.
525
00:42:47,990 --> 00:42:49,959
Adică următorul, următorul?
526
00:42:51,961 --> 00:42:53,872
Băieţi, bine. Poate,
poate că Lisa are dreptate.
527
00:42:53,896 --> 00:42:57,133
Probabil că suferim de un fel de stres
post-traumatic sau ceva de genul.
528
00:43:13,049 --> 00:43:14,727
Băieţi, vreţi să faceţi
un plan sau ce?
529
00:43:14,751 --> 00:43:17,954
Nu. Eu fac un solo.
530
00:43:27,964 --> 00:43:29,132
Crezi că mă poţi prinde?
531
00:43:29,232 --> 00:43:31,334
Cu o mână legată la spate.
532
00:43:31,434 --> 00:43:33,503
Îţi voi oferi chiar un avans.
533
00:43:57,727 --> 00:43:58,961
Oh, haide, Evan.
534
00:43:59,061 --> 00:44:01,164
Trebuie să mă faci să
lucrez puţin pentru asta.
535
00:44:02,732 --> 00:44:04,267
Evan?
536
00:44:05,968 --> 00:44:07,703
Haide, Evan, nu te mai juca.
537
00:44:09,372 --> 00:44:10,472
Evan?
538
00:44:11,441 --> 00:44:12,675
Asta nu este amuzant.
539
00:44:14,310 --> 00:44:15,410
Evan?
540
00:44:16,245 --> 00:44:17,747
Evan?
541
00:44:17,848 --> 00:44:19,817
Evan! Oh, Doamne!
542
00:44:19,917 --> 00:44:21,517
Evan!
543
00:44:21,617 --> 00:44:22,952
Haide!
544
00:44:24,253 --> 00:44:25,856
Hai, Evan!
545
00:44:29,659 --> 00:44:31,661
Nu! La naiba!
546
00:44:38,601 --> 00:44:39,701
Evan!
547
00:44:42,305 --> 00:44:44,574
Evan, o să-ţi trag paraşuta afară.
548
00:44:44,674 --> 00:44:46,175
Haide, trezeşte-te.
549
00:44:46,275 --> 00:44:48,211
Haide, trezeşte-te!
550
00:44:48,311 --> 00:44:49,411
Haide!
551
00:45:04,994 --> 00:45:07,730
Evan, trebuie să-ţi conduci paraşuta.
552
00:45:11,100 --> 00:45:12,702
Evan, mă auzi?
553
00:45:15,438 --> 00:45:17,673
Haide, Evan, trebuie să te trezeşti.
554
00:45:32,054 --> 00:45:33,422
Evan!
555
00:45:33,523 --> 00:45:35,558
Doamne, Evan!
556
00:45:35,658 --> 00:45:36,758
Oh!
557
00:45:38,361 --> 00:45:39,495
La naiba!
558
00:45:39,595 --> 00:45:40,864
Băieţi, ajutor!
559
00:45:40,964 --> 00:45:42,231
- Sarah!
- Ce s-a întâmplat?
560
00:45:42,331 --> 00:45:45,601
- E bine?
- Oh, Doamne! Oh, Doamne!
561
00:45:45,701 --> 00:45:47,670
La dracu! Ajutor!
562
00:45:50,139 --> 00:45:52,041
Oh, Doamne! Ce naiba?!
563
00:45:53,109 --> 00:45:55,177
Hei! Evan! Hei, hei!
564
00:45:58,214 --> 00:46:00,249
Inima lui nu bate. Evan!
565
00:46:00,349 --> 00:46:01,784
Oh, omule, asta e rău.
566
00:46:01,885 --> 00:46:03,152
Doamne Sfinte. El nu respiră.
567
00:46:03,252 --> 00:46:07,690
- Omule, nu respiră.
- Evan!
568
00:46:30,047 --> 00:46:32,114
Wade s-a dus să-i spună
Lisei ce s-a întâmplat.
569
00:46:33,249 --> 00:46:35,251
Ai făcut tot ce ai putut.
570
00:46:37,086 --> 00:46:39,305
Paramedicii au spus
că a fost stop cardiac.
571
00:46:39,329 --> 00:46:42,025
Probabil că era mort
înainte să lovească pământul.
572
00:46:42,124 --> 00:46:43,459
Stop cardiac?
573
00:46:47,064 --> 00:46:49,131
Nu sună foarte probabil, nu-i aşa?
574
00:46:50,232 --> 00:46:52,268
De cât timp sari, Greg?
575
00:46:54,203 --> 00:46:57,607
Cam de cinci sau şase ani. De ce?
576
00:46:57,707 --> 00:47:01,544
Şi ai mai auzit vreodată de aşa
ceva să se fi întâmplat înainte?
577
00:47:01,644 --> 00:47:03,379
Cuiva de vârsta lui?
578
00:47:06,083 --> 00:47:07,350
Nu.
579
00:47:27,104 --> 00:47:28,571
Acesta este cine cred eu că este?
580
00:47:29,338 --> 00:47:30,941
Sunt eu şi tatăl meu.
581
00:47:31,540 --> 00:47:34,020
Aceasta este ultima poză pe care
am făcut-o vreodată împreună.
582
00:47:34,978 --> 00:47:37,446
Am auzit atât de multe poveşti
minunate despre el.
583
00:47:38,949 --> 00:47:41,417
Da. Sunt multe din astea.
584
00:47:42,752 --> 00:47:46,056
El a proiectat unele dintre cele
mai bune formaţiuni de zbor liber.
585
00:47:46,155 --> 00:47:47,255
Este o legendă.
586
00:47:47,858 --> 00:47:50,861
Înţeleg că el este motivul pentru
care ai început să faci paraşutism?
587
00:47:51,094 --> 00:47:52,628
Da.
588
00:47:52,728 --> 00:47:55,398
El şi prietenii lui au făcut
să pară atât de grozav, ştii?
589
00:47:55,498 --> 00:47:58,434
Chiar şi când eram mică,
îmi doream să fiu exact ca el.
590
00:47:59,235 --> 00:48:01,170
Sunt sigur că ar fi mândru de tine.
591
00:48:03,106 --> 00:48:04,975
Aş vrea ca mama să gândească aşa.
592
00:48:05,775 --> 00:48:09,612
După ce am făcut primul salt,
cred că era gata să mă renege.
593
00:48:10,613 --> 00:48:13,382
Cred că aceasta este o reacţie
tipică a unei mame, nu-i aşa?
594
00:48:14,717 --> 00:48:18,788
A fost mai mult decât atât.
Aşa că am plecat.
595
00:48:20,857 --> 00:48:22,525
Da, şi acum te-ai întors.
596
00:48:24,226 --> 00:48:25,361
Da.
597
00:48:27,430 --> 00:48:29,265
Un moment grozav, nu?
598
00:48:34,037 --> 00:48:36,439
Nu cred că aceste ultime
două zile m-au lovit încă.
599
00:48:37,540 --> 00:48:39,742
Nu va fi uşor când au să o facă.
600
00:48:43,512 --> 00:48:45,481
Pur şi simplu nu pot
să cred ce s-a întâmplat.
601
00:49:13,910 --> 00:49:16,146
Asta a fost... ceva neaşteptat.
602
00:49:16,847 --> 00:49:20,016
- Te plângi?
- Deloc.
603
00:49:22,618 --> 00:49:25,321
Deci, ce ţi-a luat atât
de mult timp să sari cu noi?
604
00:49:27,423 --> 00:49:29,558
Nu este că n-aş fi vrut.
605
00:49:30,093 --> 00:49:31,193
Doar că...
606
00:49:31,761 --> 00:49:33,641
Nu am fost niciodată bună
în a-mi face prieteni.
607
00:49:34,263 --> 00:49:35,464
De ce nu?
608
00:49:39,035 --> 00:49:40,904
Dacă nu las pe nimeni să se apropie...
609
00:49:42,505 --> 00:49:44,406
Nu pot lăsa pe nimeni în urmă.
610
00:49:46,977 --> 00:49:49,344
Nu ar trebui să-i laşi pe cei
care vor să se apropie de tine
611
00:49:49,468 --> 00:49:51,628
să decidă dacă vor sau nu
să profite de această şansă?
612
00:49:53,282 --> 00:49:55,218
Poate.
613
00:49:55,317 --> 00:49:56,987
Dar există şi reversul.
614
00:49:57,087 --> 00:49:58,527
Când cineva moare în zona de salt,
615
00:49:58,621 --> 00:50:03,592
este mai uşor dacă este... doar un tip.
616
00:50:04,995 --> 00:50:06,830
Este mai greu când e prietenul tău...
617
00:50:08,064 --> 00:50:09,498
ca Evan.
618
00:50:11,201 --> 00:50:13,502
Sau Payson.
619
00:50:16,106 --> 00:50:20,277
Ascultă, ceea ce s-a întâmplat
cu Evan a fost doar ghinion.
620
00:50:20,643 --> 00:50:22,745
Şi da, momentul ăsta este
puţin ciudat, recunosc.
621
00:50:22,979 --> 00:50:25,314
Dar vom afla ce s-a întâmplat cu Payson.
622
00:50:26,549 --> 00:50:28,018
Şi dacă e mort?
623
00:50:29,152 --> 00:50:32,354
Atunci cel puţin a murit
făcând ceva ce i-a plăcut.
624
00:50:33,190 --> 00:50:35,158
Este o nenorocire.
625
00:50:36,259 --> 00:50:39,128
Nu crezi că Evan ar fi mai fericit
să nu mai facă niciodată un alt
626
00:50:39,152 --> 00:50:42,002
salt cu paraşuta dacă ar însemna
că ar putea fi încă în viaţă?
627
00:51:09,125 --> 00:51:10,392
Grăbeşte-te!
628
00:51:46,296 --> 00:51:48,397
Deschide uşa.
629
00:52:03,880 --> 00:52:05,815
- Sarah!
- Greg!
630
00:52:10,686 --> 00:52:12,488
Greg, deschide uşa!
631
00:52:27,603 --> 00:52:30,340
Oh, Doamne!
632
00:52:50,994 --> 00:52:53,729
Se pare că nu ai prea mult noroc
cu băieţii, nu-i aşa?
633
00:52:55,131 --> 00:52:57,968
Doi morţi şi unul dispărut
în doar câteva zile.
634
00:52:59,235 --> 00:53:01,670
- Şi?
- Eu spun doar...
635
00:53:02,272 --> 00:53:04,506
Nu te afişează tocmai în
cea mai măgulitoare lumină.
636
00:53:21,458 --> 00:53:22,658
Ascultă...
637
00:53:23,994 --> 00:53:25,761
Nu cred că tu ai făcut asta.
638
00:53:26,963 --> 00:53:29,065
Dar s-a întâmplat sub acoperişul tău.
639
00:53:31,700 --> 00:53:34,237
Eşti sigură că nu vrei
să-mi spui nimic altceva?
640
00:53:37,140 --> 00:53:39,042
Ţi-am spus totul.
641
00:53:42,711 --> 00:53:44,280
Vom ţine legătura.
642
00:53:54,424 --> 00:53:55,892
Lisa!
643
00:53:55,992 --> 00:53:58,495
- Eşti fericită acum?
- Care naiba este problema ta?
644
00:53:58,594 --> 00:54:00,897
Tu! Tu eşti problema tuturor!
645
00:54:00,997 --> 00:54:03,366
Toate acestea au început
când ai venit în zona de salt!
646
00:54:03,466 --> 00:54:04,509
Apari tu.
647
00:54:04,533 --> 00:54:05,768
Mai întâi Payson dispare,
648
00:54:05,869 --> 00:54:07,237
apoi Evan are un atac de cord,
649
00:54:07,337 --> 00:54:09,772
Greg se duce acasă
cu tine şi reuşeşte cumva
650
00:54:09,873 --> 00:54:12,442
să-şi rupă fiecare os din
corp în miezul nopţii.
651
00:54:12,541 --> 00:54:15,577
Nu ştiu care este treaba ta,
dar e ceva foarte în neregulă cu tine.
652
00:54:15,677 --> 00:54:18,214
Haide, Lisa. Las-o mai uşor.
653
00:54:18,314 --> 00:54:20,450
Să o iau mai uşor?
La naiba, nu e uşor!
654
00:54:20,549 --> 00:54:23,286
Cum explici asta, Wade?
655
00:54:23,386 --> 00:54:24,521
Nu ştiu!
656
00:54:27,190 --> 00:54:28,291
El Nino?
657
00:54:31,727 --> 00:54:34,030
Stai naibii departe de mine.
658
00:54:36,066 --> 00:54:37,566
Să mergem, Wade.
659
00:54:45,241 --> 00:54:46,910
La naiba, vorbeşti serios?
660
00:54:47,010 --> 00:54:48,812
Nu ea este tipul rău de aici, Lisa.
661
00:54:51,548 --> 00:54:54,317
Continuă să-ţi spui asta.
662
00:55:02,724 --> 00:55:03,993
Eşti bine?
663
00:55:05,028 --> 00:55:07,230
Trebuie să ies naibii din casa asta.
664
00:55:20,543 --> 00:55:21,845
Ce se întâmplă, băieţi?
665
00:55:22,678 --> 00:55:25,647
Ce faci aici? Două.
666
00:55:25,747 --> 00:55:28,852
Ce altceva poţi să faci când
nimeni nu vrea să sară?
667
00:55:28,952 --> 00:55:30,920
Presupun că suntem
în locul potrivit, atunci.
668
00:55:35,791 --> 00:55:38,027
Sarah, eşti bine?
669
00:55:38,895 --> 00:55:41,131
Omule, Lisa a tăbărât pe ea.
670
00:55:41,564 --> 00:55:42,866
I-am spus că este o piază rea,
671
00:55:43,133 --> 00:55:45,235
a spus că tot ce s-a întâmplat
a fost din vina ei.
672
00:55:46,603 --> 00:55:47,703
Asta e o prostie.
673
00:55:47,769 --> 00:55:49,089
Nu-i aşa? Asta i-am spus şi eu.
674
00:55:50,940 --> 00:55:53,543
- Nu eşti tu, Sarah.
- Mm-mm.
675
00:55:53,642 --> 00:55:55,044
Este Hex.
676
00:55:55,145 --> 00:55:57,847
Oh, haide, Andy!
677
00:55:57,947 --> 00:55:59,315
Nu începe din nou cu rahatul ăsta.
678
00:55:59,415 --> 00:56:00,493
- Hei!
- Nu.
679
00:56:00,517 --> 00:56:03,086
Nu pot numi o echipă, nici una,
680
00:56:03,186 --> 00:56:05,822
care a făcut-o şi
este încă în viaţă.
681
00:56:05,922 --> 00:56:07,490
Şi sunt aici de ceva vreme.
682
00:56:07,590 --> 00:56:10,260
Adică, la naiba, Kris, eşti aici
de mai mult timp decât mine.
683
00:56:10,360 --> 00:56:11,928
Tu poţi?
684
00:56:13,263 --> 00:56:14,730
Nu.
685
00:56:16,332 --> 00:56:20,136
Bine, uite, sunt... sunt la fel
de superstiţios ca oricine.
686
00:56:20,236 --> 00:56:21,916
Ating aripa avionului înainte de a intra,
687
00:56:22,005 --> 00:56:24,274
nu fac poze înainte de a sări,
688
00:56:24,374 --> 00:56:27,310
dar nu cred în vreun
blestem prostesc legat de Hex. Haide!
689
00:56:28,645 --> 00:56:32,348
Asta a spus Payson când
l-am rugat să nu o facă.
690
00:56:32,448 --> 00:56:34,017
A râs de mine.
691
00:56:35,251 --> 00:56:38,354
El a spus:
„Nu băga asta în capul oamenilor”.
692
00:56:39,989 --> 00:56:41,891
A spus că vei da greş cu saltul.
693
00:56:43,426 --> 00:56:44,994
Aşa că mi-am ţinut gura.
694
00:56:46,029 --> 00:56:48,097
Ai fi putut spune ceva.
695
00:56:49,265 --> 00:56:50,433
M-ai fi ascultat?
696
00:56:52,969 --> 00:56:54,470
Asta e problema cu voi, băieţi.
697
00:56:54,571 --> 00:56:58,274
Adică, doar ideea morţii
face lucrurile mai atrăgătoare.
698
00:56:58,374 --> 00:56:59,943
Oh, haide, Andy!
699
00:57:00,043 --> 00:57:02,412
Mi se pare o prostie totală.
700
00:57:03,613 --> 00:57:05,982
Unde... unde mergi?
701
00:57:06,082 --> 00:57:09,018
Pentru a afla dacă suntem
blestemaţi sau nu. Vii cu mine?
702
00:57:27,170 --> 00:57:29,239
Când ai spus că vom
găsi ajutor spiritual,
703
00:57:29,339 --> 00:57:32,008
credeam că vrei să angajezi un
exorcist sau ceva de genul ăsta.
704
00:57:32,108 --> 00:57:34,310
De ce? Nu este ca şi cum am fi posedaţi.
705
00:57:35,845 --> 00:57:37,313
Bine, acesta este un argument bun.
706
00:57:39,916 --> 00:57:43,186
Nu sunt foarte flexibil. Doar maleabil.
707
00:57:44,454 --> 00:57:45,989
Mulţumesc, Dianne.
708
00:57:47,290 --> 00:57:49,359
Sarah?
709
00:57:52,095 --> 00:57:53,997
Eşti bine? Ce se întâmplă?
710
00:57:54,097 --> 00:57:56,866
Bună mamă. Acesta
este prietenul meu, Wade.
711
00:57:57,834 --> 00:57:59,636
- Hm.
- Ai un minut?
712
00:58:00,270 --> 00:58:03,039
Hm... desigur. Băieţi, veniţi înapoi.
713
00:58:07,076 --> 00:58:09,212
Ce a spus poliţia?
714
00:58:10,013 --> 00:58:12,582
Nimic. Tipul este inutil.
715
00:58:12,682 --> 00:58:15,952
Cred că sunt principalul lor suspect,
dacă asta îţi spune ceva.
716
00:58:18,621 --> 00:58:20,423
Avem nevoie de ajutor, mamă.
717
00:58:21,457 --> 00:58:25,962
Ei bine, nu sunt sigură că
vă pot fi de mare ajutor, dar...
718
00:58:28,898 --> 00:58:31,668
să începem prin a ne găsi centrul.
719
00:58:33,803 --> 00:58:35,612
Găsiţi o poziţie confortabilă aşezată,
720
00:58:35,636 --> 00:58:37,206
pe care o puteţi menţine o vreme.
721
00:58:43,980 --> 00:58:46,182
Te poţi întinde, dacă este mai uşor.
722
00:58:47,684 --> 00:58:50,286
Ah! Aşa este bine.
723
00:58:50,386 --> 00:58:54,023
Închide ochii şi
încearcă să te relaxezi,
724
00:58:54,123 --> 00:58:57,660
respiră uşor şi profund...
725
00:58:57,760 --> 00:59:02,365
Repetarea mantrei sanscrite
„So Hum” să fie în mintea ta.
726
00:59:03,933 --> 00:59:09,038
„So” la inspiraţie, „Hum” la expirare.
727
00:59:10,773 --> 00:59:13,443
„So...”, „Hum”.
728
00:59:22,085 --> 00:59:23,653
Hei, Andy!
729
00:59:23,753 --> 00:59:26,289
Ingrid vrea să-ţi arate ceva!
730
00:59:29,192 --> 00:59:31,194
Ce dracu a fost asta?
731
00:59:31,294 --> 00:59:32,394
Toată lumea afară!
732
00:59:32,462 --> 00:59:33,562
Deschide uşa!
733
00:59:35,331 --> 00:59:37,633
Ce s-a întâmplat? Am leşinat?
734
00:59:38,836 --> 00:59:42,271
Nu ai leşinat.
Ai avut ceva ca o criză completă.
735
00:59:45,408 --> 00:59:46,508
Ce ai văzut?
736
00:59:49,879 --> 00:59:51,948
A fost ziua în care am făcut Hex.
737
00:59:52,048 --> 00:59:54,150
Ultima dată când l-am văzut pe Payson.
738
00:59:55,718 --> 00:59:57,520
Numai că era diferit.
739
00:59:58,421 --> 01:00:01,124
Ceva a mers prost cu avionul.
740
01:00:02,826 --> 01:00:05,128
Mamă? Ce s-a întâmplat? Ce este?
741
01:00:07,530 --> 01:00:08,731
Este, uh...
742
01:00:08,832 --> 01:00:12,135
A trecut mult timp de când
nu am auzit acest nume.
743
01:00:13,871 --> 01:00:15,438
Ce nume?
744
01:00:16,973 --> 01:00:18,408
Hex.
745
01:00:19,475 --> 01:00:21,477
Stai aşa, de ce mama ta ştie de Hex?
746
01:00:21,711 --> 01:00:24,247
- De unde ştii de Hex?
- Mamă?
747
01:00:27,316 --> 01:00:30,144
După ce tatăl tău a murit, oamenii
au urmărit din nou şi din nou
748
01:00:30,168 --> 01:00:32,488
videoclipul cu moartea lui
pentru a vedea ce a mers prost.
749
01:00:34,323 --> 01:00:36,426
Dar a fost doar un accident.
750
01:00:37,560 --> 01:00:39,362
Nu a fost vina nimănui.
751
01:00:40,396 --> 01:00:42,765
Sarah, dacă spune că tatăl
tău a murit făcând Hex,
752
01:00:42,866 --> 01:00:44,782
asta o să-mi scoată rahatul din mine!
753
01:00:44,806 --> 01:00:46,002
Ceea ce spun eu...
754
01:00:46,102 --> 01:00:48,538
Nu a fost întotdeauna numit Hex.
755
01:00:49,873 --> 01:00:52,175
Tatăl tău nu l-a numit niciodată Hex.
756
01:00:53,242 --> 01:00:57,046
Au început să-i spună aşa
doar după celelalte morţi.
757
01:00:57,146 --> 01:00:59,282
Cele inexplicabile.
758
01:01:01,484 --> 01:01:03,119
Decese inexplicabile?
759
01:01:03,219 --> 01:01:05,421
Toate, cu excepţia uneia,
din echipa tatălui tău.
760
01:01:06,556 --> 01:01:09,559
Şi din celelalte echipe suficient
de proaste încât să încerce.
761
01:01:10,660 --> 01:01:12,772
Nu toţi au murit neapărat
într-un salt cu paraşuta,
762
01:01:12,796 --> 01:01:14,664
dar nu s-a terminat niciodată cu bine.
763
01:01:16,165 --> 01:01:17,767
În cele din urmă, a devenit...
764
01:01:18,836 --> 01:01:22,305
chestia despre care vorbeau oamenii
în jurul unui foc de tabără.
765
01:01:22,405 --> 01:01:25,141
De ce nu mi-ai spus
niciodată nimic din toate astea?
766
01:01:25,241 --> 01:01:26,533
Ţi-a fost şi aşa destul de greu
767
01:01:26,557 --> 01:01:28,077
să faci faţă morţii tatălui tău.
768
01:01:29,345 --> 01:01:31,481
Am crezut că te protejez.
769
01:01:37,086 --> 01:01:38,488
Ţine asta.
770
01:01:38,588 --> 01:01:41,724
De ce? Pentru a medita?
771
01:01:42,525 --> 01:01:45,061
Spune-mi doar ce naiba
ar trebui să facem acum.
772
01:01:46,529 --> 01:01:48,097
Aş vrea să pot.
773
01:01:58,374 --> 01:01:59,475
Aşa şi?
774
01:02:01,377 --> 01:02:03,446
Şi ce?
775
01:02:03,546 --> 01:02:05,581
Deci ce crezi?
776
01:02:07,383 --> 01:02:10,286
Eşti sigur că mama ta nu
este o ciudată New Age?
777
01:02:10,954 --> 01:02:13,289
Vorbea despre lucruri de acum zece ani?
778
01:02:14,357 --> 01:02:16,401
Asta nu poate avea legătură
cu ceea ce se întâmplă.
779
01:02:16,425 --> 01:02:18,694
Chiar crezi asta?
780
01:02:20,530 --> 01:02:23,099
Data viitoare, mergem la exorcist.
781
01:02:35,311 --> 01:02:39,215
Pun pariu că acele salturi
solo arată foarte bine acum.
782
01:02:41,384 --> 01:02:42,484
Nu.
783
01:02:44,855 --> 01:02:47,456
Sărind singură în toţi aceşti ani...
784
01:02:49,058 --> 01:02:50,760
am ratat multe chestii.
785
01:02:54,430 --> 01:02:56,566
Mă bucur că suntem împreună în asta.
786
01:02:58,301 --> 01:03:00,770
A naibii de A. Nu pot face singur.
787
01:03:06,509 --> 01:03:09,312
Mi-aş dori ca Lisa
să fie aici chiar acum.
788
01:03:09,412 --> 01:03:12,315
De ce, ca să-ţi poată scoate
nişte dinţi de data asta?
789
01:03:12,415 --> 01:03:15,819
Nu, mă simt doar... Mă simt rău.
790
01:03:16,887 --> 01:03:18,521
Ea face parte din echipă.
791
01:03:19,823 --> 01:03:21,691
Ştii, sau orice a mai rămas din ea.
792
01:03:24,895 --> 01:03:28,364
Simt că ar trebui să
rămânem împreună, ştii?
793
01:03:47,416 --> 01:03:49,251
Ţi-am spus să nu te apropii de mine.
794
01:03:49,352 --> 01:03:51,487
Uite, am vrut să te avertizăm.
795
01:03:52,154 --> 01:03:53,589
Despre ce?
796
01:03:54,523 --> 01:03:56,392
S-ar putea să ai nevoie de asta.
797
01:03:56,827 --> 01:04:01,230
Sunt mărgele, ştii? Nişte mărgele.
798
01:04:03,100 --> 01:04:07,336
Avionul trebuia să se prăbuşească
în ziua în care am făcut Hex.
799
01:04:08,771 --> 01:04:10,306
Chiar aşa?
800
01:04:12,375 --> 01:04:16,412
Şi poate că trebuia să se
prăbuşească pentru că am făcut Hex.
801
01:04:16,980 --> 01:04:19,139
Deci, te bazezi pe o viziune pe care
802
01:04:19,163 --> 01:04:21,283
ai avut-o în timp ce făceai yoga?
803
01:04:22,819 --> 01:04:24,720
- Da.
- Aoleu.
804
01:04:24,955 --> 01:04:26,355
Şi tu, Wade?
805
01:04:27,057 --> 01:04:28,892
Eu doar am stat întins acolo.
806
01:04:28,992 --> 01:04:30,794
Bine.
807
01:04:30,894 --> 01:04:34,031
Ei bine, iartă-mă dacă nu
iau totul atât de în serios.
808
01:04:34,597 --> 01:04:37,605
Nu ţi s-a întâmplat
nimic ciudat, Lisa,
809
01:04:37,629 --> 01:04:39,602
de când a dispărut Payson?
810
01:04:41,938 --> 01:04:43,205
La naiba! Eşti bine?
811
01:04:45,042 --> 01:04:46,308
Sunt bine.
812
01:04:46,409 --> 01:04:48,310
Ascultă, am auzit destule.
813
01:04:48,411 --> 01:04:51,480
Deci, mulţumesc pentru vizită,
dar sunt bine. Ar trebui să mergi.
814
01:04:53,083 --> 01:04:54,617
Lisa, vino cu noi.
815
01:04:54,717 --> 01:04:56,185
Nu ar trebui să faci asta singură.
816
01:04:56,285 --> 01:04:59,143
Niciunul dintre noi nu
ar trebui să fie singur.
817
01:04:59,167 --> 01:05:02,025
Tot ce fac este să caut
puţină pace şi linişte.
818
01:05:02,125 --> 01:05:03,526
Vă rog.
819
01:05:31,654 --> 01:05:33,656
Lisa...
820
01:05:36,459 --> 01:05:40,429
Lisa... Acum tu... Lisa...
821
01:05:47,570 --> 01:05:50,539
Lisa, Lisa, Lisa, Lisa...
822
01:05:52,742 --> 01:05:54,510
Lasă-mă în pace!
823
01:06:03,719 --> 01:06:06,223
Cu siguranţă e ceva ce ea nu ne spune.
824
01:06:12,929 --> 01:06:14,263
Şi acum ce facem?
825
01:06:15,331 --> 01:06:16,499
Wade.
826
01:06:53,270 --> 01:06:54,703
Ce face şeriful nostru preferat?
827
01:06:56,006 --> 01:06:59,120
El spune că sunt o persoană
interesantă într-un caz în curs.
828
01:06:59,144 --> 01:07:01,544
Şi că acum nu ar mai trebui
să părăsesc oraşul.
829
01:07:03,612 --> 01:07:05,447
Ce naiba o să facem, Wade?
830
01:07:05,548 --> 01:07:08,847
Uite, ştiam că rândul tău
acolo va dura mai mult decât al meu.
831
01:07:08,871 --> 01:07:10,854
Şi aşa că m-am trezit înapoi la bar.
832
01:07:10,954 --> 01:07:12,923
Ei bine, te-ai uitat
vreodată la vreuna din
833
01:07:13,023 --> 01:07:14,583
pozele alea vechi atârnate pe perete?
834
01:07:15,357 --> 01:07:16,960
Da, da, aşa cred. De ce?
835
01:07:17,060 --> 01:07:20,063
Ei bine, nu ştiu, nu le-am acordat
niciodată atenţie până astăzi.
836
01:07:22,598 --> 01:07:24,935
Am găsit asta atârnată pe perete acolo.
837
01:07:25,035 --> 01:07:27,636
- Ai furat o poză de pe perete?
- Uită-te la ea.
838
01:07:28,805 --> 01:07:30,941
Aceasta este vechea echipă
a tatălui tău, nu-i aşa?
839
01:07:33,109 --> 01:07:34,911
Îţi pare cineva cunoscut?
840
01:07:39,282 --> 01:07:40,616
Da.
841
01:08:19,488 --> 01:08:21,024
Ce faci aici?
842
01:08:22,092 --> 01:08:23,759
Pentru ce... pentru ce este asta?
843
01:08:25,262 --> 01:08:28,731
Hârciogi şi alţi dăunători.
844
01:08:31,034 --> 01:08:33,502
Acum, dispăreţi.
845
01:08:34,304 --> 01:08:35,704
Nu primesc vizitatori.
846
01:08:35,805 --> 01:08:38,008
Vrem să te întrebăm despre Hex.
847
01:08:41,344 --> 01:08:42,444
De ce pe mine?
848
01:08:43,646 --> 01:08:45,849
Pentru că ştim că ai făcut-o şi tu.
849
01:08:48,852 --> 01:08:49,986
Bine, atunci...
850
01:08:52,956 --> 01:08:54,056
Haide.
851
01:08:57,160 --> 01:08:58,427
Stai jos.
852
01:09:04,367 --> 01:09:06,136
Sunt mai mult un tip care bea bere.
853
01:09:07,137 --> 01:09:08,237
Cum vreţi.
854
01:09:12,641 --> 01:09:15,912
Ai supravieţuit saltului Hex. Cum?
855
01:09:17,546 --> 01:09:19,015
Ştiai că o vom face.
856
01:09:19,115 --> 01:09:22,518
De ce nu ne-ai avertizat,
sau nu ai încercat să ne opreşti?
857
01:09:26,289 --> 01:09:28,158
Ambele întrebări sunt bune.
858
01:09:29,692 --> 01:09:31,861
Ţi-am spus vreodată
despre primul meu salt?
859
01:09:32,796 --> 01:09:35,832
N-ai spus niciodată mai mult de
două cuvinte oricăruia dintre noi.
860
01:09:39,102 --> 01:09:40,703
Eram ca mort...
861
01:09:41,603 --> 01:09:43,974
prima dată când am sărit dintr-un avion.
862
01:09:45,442 --> 01:09:48,178
Tot ce trebuia să fac pentru
a trăi din nou era să trag de coardă.
863
01:09:49,079 --> 01:09:51,147
Asta este îmbătător.
864
01:09:51,948 --> 01:09:54,017
M-am întors imediat acolo sus...
865
01:09:55,584 --> 01:09:57,486
şi pur şi simplu nu a fost la fel.
866
01:09:59,422 --> 01:10:00,689
Treci la subiect.
867
01:10:03,426 --> 01:10:05,829
Chiar şi numai să mă apropii
din nou de acel sentiment,
868
01:10:06,528 --> 01:10:09,799
a trebuit să-mi depăşesc
limitele din ce în ce mai mult.
869
01:10:11,935 --> 01:10:13,591
Nu m-a ajutat nici că nu m-am născut
870
01:10:13,615 --> 01:10:15,271
cu vreun talent natural pentru ceva.
871
01:10:17,173 --> 01:10:19,976
Nu. Norocul meu avea să
se epuizeze în cele din urmă.
872
01:10:21,378 --> 01:10:22,812
Aveam nevoie de ajutor.
873
01:10:24,247 --> 01:10:26,816
Ajutor? De la cine?
874
01:10:27,783 --> 01:10:32,088
M-am rugat lui Dumnezeu, Diavolului.
875
01:10:34,924 --> 01:10:38,128
Cu voce tare, la naiba,
chiar şi în visele mele.
876
01:10:40,662 --> 01:10:42,499
În cele din urmă,
877
01:10:42,598 --> 01:10:45,001
cred că sufletul meu a fost
cel care l-a invocat pe demon.
878
01:10:47,603 --> 01:10:49,973
Tu, pur şi simplu, ai invocat un demon?
879
01:10:50,340 --> 01:10:52,708
Nu „pur şi simplu!”
880
01:10:56,479 --> 01:11:00,316
Lanithro, demonul aerului,
881
01:11:01,484 --> 01:11:03,053
mi-a arătat cum am putea folosi
882
01:11:03,153 --> 01:11:04,753
Hex-ul pentru a obţine ceea ce ne dorim.
883
01:11:07,057 --> 01:11:09,893
Vrei să ştii cum am
supravieţuit Hex-ului?
884
01:11:12,462 --> 01:11:14,164
Eu l-am creat.
885
01:11:15,298 --> 01:11:19,235
Tu... ai făcut Hex-ul?
886
01:11:19,701 --> 01:11:22,738
Imaginează-ţi cum te simţi
887
01:11:22,839 --> 01:11:25,607
să ştii că ai vieţi de pierdut.
888
01:11:26,910 --> 01:11:31,881
Aş fi putut... să risc orice
aş fi vrut, să încerc orice...
889
01:11:32,648 --> 01:11:34,918
şi consecinţele să se ducă naibii.
890
01:11:35,919 --> 01:11:37,821
Mi s-a dat libertatea...
891
01:11:38,620 --> 01:11:40,656
libertatea de moarte însăşi.
892
01:11:42,724 --> 01:11:45,161
Pentru că vieţile
oricui încearcă Hex...
893
01:11:46,863 --> 01:11:48,764
îţi aparţin ţie.
894
01:11:51,468 --> 01:11:52,568
Ei sunt sacrificiul.
895
01:11:52,601 --> 01:11:54,037
Mai mult decât atât.
896
01:11:55,505 --> 01:11:59,275
Am luat mai mult decât vieţile lor.
Le-am luat abilităţile.
897
01:12:00,910 --> 01:12:03,012
Lanithro le-a luat sufletele.
898
01:12:04,047 --> 01:12:08,451
Este un joc pe care l-a creat
şi de care nu s-a săturat.
899
01:12:08,551 --> 01:12:10,220
Mincinos ticălos!
900
01:12:10,320 --> 01:12:11,620
Wade!
901
01:12:11,720 --> 01:12:14,057
Ce dracu ai făcut cu adevărat?
902
01:12:14,157 --> 01:12:15,258
Wade! Suficient!
903
01:12:15,358 --> 01:12:17,227
Dă-te de pe el!
904
01:12:26,069 --> 01:12:28,404
Trebuia să fie doar un salt.
905
01:12:30,140 --> 01:12:32,275
Şi apoi, au început zvonurile.
906
01:12:33,543 --> 01:12:35,812
Natura umană era imposibil de controlat.
907
01:12:36,913 --> 01:12:39,149
Oamenii trebuiau să vadă singuri.
908
01:12:39,249 --> 01:12:42,152
Nu i-am putut avertiza şi
nu te-am putut avertiza nici pe tine.
909
01:12:44,421 --> 01:12:45,931
A devenit cunoscut sub numele de Hex.
910
01:12:45,955 --> 01:12:48,757
Dacă ar fi adevărat, atunci
ai fi devenit nemuritor până acum.
911
01:12:49,459 --> 01:12:52,061
Ce mai cauţi în această
remorcă cu fundul spart?
912
01:12:53,229 --> 01:12:54,931
Nu aşa funcţionează.
913
01:12:56,032 --> 01:12:58,902
Adică, arăt ca cineva care
va trăi pentru totdeauna?
914
01:13:00,803 --> 01:13:04,874
Toate acele vieţi
sunt doar a doua şansă.
915
01:13:06,876 --> 01:13:08,845
Şi le-am irosit pe toate.
916
01:13:10,547 --> 01:13:12,781
Tot ce mi-a mai rămas este viaţa mea.
917
01:13:14,184 --> 01:13:18,454
Odată ce s-a întâmplat asta,
am renunţat cu totul la paraşutism.
918
01:13:20,023 --> 01:13:22,225
Deci, nu există nicio
modalitate de a o opri?
919
01:13:22,325 --> 01:13:24,294
Pentru câte decese eşti responsabil?
920
01:13:29,032 --> 01:13:30,967
Eşti responsabil pentru
moartea tatălui meu?
921
01:13:31,868 --> 01:13:32,969
Sarah, dă-te din drum.
922
01:13:33,069 --> 01:13:34,337
Wade, ce faci?
923
01:13:34,437 --> 01:13:36,005
Îl crezi?
924
01:13:38,474 --> 01:13:40,709
Nu ştiu ce se întâmplă,
dar ştiu un lucru.
925
01:13:40,810 --> 01:13:42,708
Îl scot din joc şi terminăm cu asta.
926
01:13:42,732 --> 01:13:43,880
Nu ştii asta!
927
01:13:43,980 --> 01:13:45,080
Ce crezi, Kris?
928
01:13:45,148 --> 01:13:46,482
Crezi că asta se va termina?
929
01:13:47,550 --> 01:13:49,285
Te rog, Wade. Nu.
930
01:13:50,353 --> 01:13:51,453
Nu, nu, nu.
931
01:13:52,255 --> 01:13:53,355
Nu, lasă-l.
932
01:13:53,389 --> 01:13:54,489
Vreau asta.
933
01:13:55,258 --> 01:13:57,260
Vreau să se termine asta.
934
01:13:58,561 --> 01:14:00,029
Aşteaptă.
935
01:14:02,899 --> 01:14:04,901
Nu mi-ai răspuns niciodată la întrebare.
936
01:14:07,070 --> 01:14:09,205
Tatăl tău a fost un om bun, Sarah.
937
01:14:09,806 --> 01:14:11,608
Nu merita ce i s-a întâmplat.
938
01:14:11,708 --> 01:14:12,909
- Îmi pare rău.
- Nu.
939
01:14:13,009 --> 01:14:15,044
Nenorocitule.
940
01:14:29,659 --> 01:14:31,060
Sarah...
941
01:14:32,161 --> 01:14:33,261
Sarah.
942
01:14:33,563 --> 01:14:35,064
Deschide uşa.
943
01:14:36,232 --> 01:14:37,332
Ce?
944
01:14:37,800 --> 01:14:39,302
Deschide uşa!
945
01:14:45,508 --> 01:14:49,012
Sarah, unde ai fost?
946
01:14:50,880 --> 01:14:52,215
Nu ştiu.
947
01:14:55,818 --> 01:14:59,188
Eram în avion.
948
01:14:59,689 --> 01:15:01,190
Înainte să faci Hex?
949
01:15:01,658 --> 01:15:04,494
Da, aşa cred.
950
01:15:07,130 --> 01:15:10,199
Trebuia să ne prăbuşim, nu-i aşa?
951
01:15:11,134 --> 01:15:13,503
Avionul nu trebuia să se prăbuşească.
952
01:15:15,004 --> 01:15:18,241
Avionul se prăbuşeşte. Chiar acum.
953
01:15:20,410 --> 01:15:21,811
Ce?
954
01:15:21,911 --> 01:15:23,780
Aşa se întâmplă lucrurile.
955
01:15:23,880 --> 01:15:25,915
Aşa funcţionează Hex.
956
01:15:26,849 --> 01:15:29,597
Nu eşti acolo unde crezi că eşti
957
01:15:29,621 --> 01:15:31,954
sau chiar când crezi că eşti.
958
01:15:32,422 --> 01:15:35,234
Ocupi spaţiul şi timpul dintre momentul
959
01:15:35,258 --> 01:15:38,361
în care ştii că vei
muri şi când vei muri.
960
01:15:38,461 --> 01:15:42,098
Şi acel spaţiu şi timp se pot întinde
mai mult decât îţi poţi imagina.
961
01:15:44,067 --> 01:15:45,501
Este imposibil.
962
01:15:46,002 --> 01:15:48,119
Vei continua să aluneci
963
01:15:48,143 --> 01:15:51,174
între acest coşmar şi realitate,
964
01:15:51,507 --> 01:15:53,142
până când vei muri.
965
01:15:58,147 --> 01:16:00,216
Ţi-ai epuizat timpul,
966
01:16:00,483 --> 01:16:02,885
dar există o cale
dacă mă laşi să te ajut.
967
01:16:02,985 --> 01:16:04,822
Este imposibil.
968
01:16:05,088 --> 01:16:07,256
Ai altimetrul?
969
01:16:08,958 --> 01:16:12,295
Altimetrul lui Payson, îl ai?
970
01:16:33,416 --> 01:16:34,516
Să mergem!
971
01:16:38,588 --> 01:16:40,028
La naiba, centura lui de siguranţă!
972
01:16:45,595 --> 01:16:47,296
Nu mai e timp! Să mergem!
973
01:16:47,397 --> 01:16:48,664
Evan, tu eşti următorul!
974
01:17:02,678 --> 01:17:03,722
Andy!
975
01:17:03,746 --> 01:17:05,743
Slavă Domnului că eşti încă aici.
976
01:17:05,767 --> 01:17:08,251
Da, sunt aici. Doar pun deoparte avionul.
977
01:17:08,351 --> 01:17:11,587
Sfinte lisuse, ce s-a întâmplat?
Acesta este sânge?
978
01:17:11,687 --> 01:17:13,322
Vai! Vai!
979
01:17:15,525 --> 01:17:18,094
Care este problema cu tine?
Să mergem, să mergem!
980
01:17:27,905 --> 01:17:29,539
Am pierdut motorul din dreapta!
981
01:17:30,640 --> 01:17:32,375
Pierdem altitudine rapid!
982
01:17:32,475 --> 01:17:34,715
Suntem foarte jos!
Trageţi de coardă imediat, băieţi!
983
01:17:40,818 --> 01:17:44,888
Hei. Hei, eşti în regulă.
984
01:17:44,987 --> 01:17:47,557
S-a cam stins lumina pentru mine
acolo pentru o secundă.
985
01:17:48,124 --> 01:17:51,160
Ai avut dreptate cu Hex.
986
01:17:51,260 --> 01:17:53,596
- Nu trebuia să încercăm niciodată.
- Ce?
987
01:17:54,197 --> 01:17:55,998
Despre asta este vorba?
988
01:17:56,299 --> 01:17:59,702
Andy, te rog. Trebuie să plec acum.
989
01:17:59,969 --> 01:18:01,370
Trebuie să sar.
990
01:18:03,005 --> 01:18:05,208
Este singura cale.
991
01:18:08,144 --> 01:18:10,179
Sper că ştii ce faci.
992
01:18:51,587 --> 01:18:53,723
Vreţi cu toţii să
ieşiţi naibii din avionul meu?
993
01:18:53,824 --> 01:18:55,558
Lisa, acum tu!
994
01:19:00,196 --> 01:19:02,164
La dracu!
995
01:19:37,567 --> 01:19:39,168
Sarah, fugi.
996
01:19:57,955 --> 01:19:59,288
Oh, Doamne.
997
01:20:04,061 --> 01:20:05,194
Nu!
998
01:20:06,797 --> 01:20:08,397
Haide!
999
01:20:09,765 --> 01:20:11,567
Haide.
1000
01:20:58,882 --> 01:20:59,982
Ai reuşit.
1001
01:21:00,449 --> 01:21:04,821
Nu ai nici o idee. La naiba, habar n-ai!
1002
01:21:04,921 --> 01:21:06,756
Ce dracu se întâmplă?
1003
01:21:09,425 --> 01:21:10,793
Încă nu ştii?
1004
01:21:16,066 --> 01:21:17,834
Deci, ce este Hex-ul?
1005
01:21:26,910 --> 01:21:28,411
Cu toţii am auzit poveştile.
1006
01:21:38,454 --> 01:21:41,590
Un salt blestemat? Glumeşti cu mine?
1007
01:21:45,494 --> 01:21:48,531
Pare o idee proastă, dar ce ştiu eu?
1008
01:21:50,633 --> 01:21:53,469
Dar nu cred în niciun
blestem prostesc legat de Hex. Haide.
1009
01:22:01,744 --> 01:22:04,346
Nu eşti acolo unde crezi că eşti.
1010
01:22:08,885 --> 01:22:13,489
Vei continua să aluneci
între acest coşmar...
1011
01:22:13,589 --> 01:22:15,458
... şi realitate...
1012
01:22:17,593 --> 01:22:19,595
... până când vei muri.
1013
01:22:52,195 --> 01:22:53,562
Ce i-ai spus?
1014
01:22:53,662 --> 01:22:55,932
I-am spus dacă vrea să supravieţuiască,
1015
01:22:56,398 --> 01:22:58,768
ar trebuit să sară cu altimetrul tău.
1016
01:23:02,338 --> 01:23:05,541
Atât de credulă. La fel ca tatăl ei.
1017
01:23:08,044 --> 01:23:09,404
Şi chestia asta nu este o jucărie.
1018
01:23:10,180 --> 01:23:13,049
Cum altfel vei şti
cu câte vieţi lucrezi?
1019
01:23:16,887 --> 01:23:20,556
Acea expresie de pe chipul
ei nu avea preţ.
1020
01:23:21,390 --> 01:23:23,894
Eşti un ticălos sadic, ştii asta?
1021
01:23:24,393 --> 01:23:26,395
Cu siguranţă o să te duci în iad.
1022
01:23:30,834 --> 01:23:32,969
Şi poate că eu îţi
voi arăta împrejurimile.
1023
01:23:33,536 --> 01:23:35,771
Nu prea curând, Lanithro.
1024
01:23:38,013 --> 01:23:41,513
Done by Raiser.
1025
01:23:42,777 --> 01:23:48,888
Corectare punctuație
R.O.D.