1 00:00:46,165 --> 00:00:50,040 SKRIVALIŠČE FBI, LINTON, INDIANA 2 00:00:58,082 --> 00:01:04,549 Dobro. Številka traku 703. Ura je 6.14 zjutraj. 3 00:01:04,750 --> 00:01:09,625 Zasliševanje se nadaljuje. Prosim, ponovi imena moških. 4 00:01:10,832 --> 00:01:14,715 Hector Álvarez. Adrian Lovell. 5 00:01:14,915 --> 00:01:17,382 Si ju predstavila? –Ja. 6 00:01:17,582 --> 00:01:21,875 Si posredovala pri njunem poslu z orožjem? –Ja. 7 00:01:22,875 --> 00:01:29,365 In imela si razmerje z obema? –Ja. –V redu. 8 00:01:31,832 --> 00:01:33,299 Naj razbijem hierarhijo. 9 00:01:33,500 --> 00:01:38,207 Hector Álvarez je dobavljal orožje Adrianu Lovellu. Za kakšno orožje je šlo? 10 00:01:39,875 --> 00:01:41,299 Tukaj ni varno. 11 00:01:41,500 --> 00:01:46,000 Ne govori nam, kako naj opravljamo svoje delo. Lahko te pridržimo. 12 00:01:49,040 --> 00:01:52,415 Ne veste, kako hudo lahko postane. –Potem pa nam povej. 13 00:01:59,207 --> 00:02:00,707 Izvoli. 14 00:02:03,540 --> 00:02:06,040 Razumem, da je to resno. 15 00:02:06,415 --> 00:02:10,332 Zakaj torej ne bi začeli z orožjem, ki ga Álvarez dobavlja? 16 00:02:12,915 --> 00:02:20,040 Sovjetski mitraljezi, raketni lansirniki LAWS, protipehotne mine M18. 17 00:02:20,375 --> 00:02:22,716 Ni pomembno. –Je pomembno. 18 00:02:22,915 --> 00:02:25,625 Hočejo te ubiti, ker to veš. 19 00:02:25,875 --> 00:02:29,716 Kaj ponujate? –Mora cel čas tako taktizirati? 20 00:02:29,915 --> 00:02:34,250 Če potrebuješ našo zaščito … –Niti ne veste, kako me zaščititi. 21 00:02:34,582 --> 00:02:38,508 Tukaj si na varnem. –Ne, nisem. 22 00:02:38,707 --> 00:02:41,133 Álvarez je na Kubi, Lovell pa pod nadzorom. 23 00:02:41,332 --> 00:02:44,707 Spremljamo ga, odkar je pristalo njegovo letalo. 24 00:02:45,207 --> 00:02:47,165 Potem ve, kje smo. 25 00:02:47,625 --> 00:02:48,675 Naj ti nekaj povem. 26 00:02:48,875 --> 00:02:51,425 Mislite, da mu sledite? V resnici je ravno obratno. 27 00:02:51,625 --> 00:02:56,716 Kdo od nas vodi to zaslišanje? Ne vem, kdo misliš … 28 00:03:05,415 --> 00:03:07,091 Agenti ustreljeni! 29 00:03:07,290 --> 00:03:13,000 Hawthorne? Carter? Me slišita? Smo izpostavljeni? Ali me slišita? 30 00:03:17,832 --> 00:03:19,332 Pridi. 31 00:03:29,415 --> 00:03:31,415 Ne proti oknu … 32 00:03:41,290 --> 00:03:43,125 Ne, pusti meni … 33 00:04:02,832 --> 00:04:07,332 Bom umrl? –Ne vem. 34 00:04:51,707 --> 00:04:53,540 Vem, da si tam. 35 00:04:54,790 --> 00:04:57,500 Si mislila, da se lahko skriješ? 36 00:04:58,915 --> 00:05:01,500 Morala si slutiti, da te bom našel. 37 00:05:26,457 --> 00:05:27,957 Adrian. 38 00:05:43,790 --> 00:05:45,415 Ne … 39 00:06:27,300 --> 00:06:29,800 DrSi Partis predstavlja MATI 40 00:06:58,290 --> 00:07:00,790 Punčka je. 41 00:07:01,833 --> 00:07:06,665 Je v redu? –Popolna je. 42 00:07:18,582 --> 00:07:20,082 Stopite ven. 43 00:07:21,250 --> 00:07:23,290 Specialna agentka Williams. 44 00:07:23,875 --> 00:07:28,315 Kako si? –Kje je moj otrok? –V otroški sobi. Imela je srečo. 45 00:07:28,516 --> 00:07:34,132 Rada bi jo videla. –Tvoje želje od zdaj niso več odločilni dejavnik. 46 00:07:34,332 --> 00:07:39,632 Medtem ko si odlašala z boljšimi pogoji, je bilo ubitih sedem agentov. 47 00:07:39,832 --> 00:07:42,750 Zdaj smo mi tisti, ki odločamo o pogojih. 48 00:07:44,000 --> 00:07:47,132 Ne morete je skrivati pred mano. Jaz sem njena mati. 49 00:07:47,332 --> 00:07:50,591 Kar si zanjo zdaj, je smrtna obsodba. 50 00:07:50,790 --> 00:07:54,841 Adrian Lovell in Hector Álvarez imata za sabo neusmiljene interese. 51 00:07:55,040 --> 00:07:58,125 Če greš domov z otrokom, jo bosta ubila. 52 00:07:58,375 --> 00:08:00,757 Lovell je že zabodel nosečniški trebušček. 53 00:08:00,958 --> 00:08:04,665 Ne bo prizanesel otroku. –Adrian Lovell je mrtev. 54 00:08:05,458 --> 00:08:08,675 Lovell se je rešil iz ognja, preden so prispele okrepitve. 55 00:08:08,875 --> 00:08:11,333 Njegovega trupla niso našli. 56 00:08:16,625 --> 00:08:20,925 Tvojo hči bomo poslali v zaščito prič. –Ne bo šla v rejniški dom. 57 00:08:21,125 --> 00:08:25,091 Nihče ne sme izvedeti, kdo je mama. –Sama lahko zaščitim svojega otroka. 58 00:08:25,290 --> 00:08:28,882 Zavedam se tega. Zaporedna potovanja v Irak in Afganistan, 59 00:08:29,082 --> 00:08:34,716 46 potrjenih ubojev, ostrostrelska natančnost strelov na 1.300 metrov. 60 00:08:34,915 --> 00:08:36,790 Kako ji bo to pomagalo? 61 00:08:39,207 --> 00:08:43,665 Zaščitiš jo lahko samo tako, da izgineš. 62 00:08:50,790 --> 00:08:52,790 In če zavrnem? 63 00:08:54,250 --> 00:08:57,082 Našli te bodo. Obe. 64 00:09:05,207 --> 00:09:06,716 Toliko da veš … 65 00:09:06,916 --> 00:09:10,883 Na žalost je FBI pogosto zelo površen pri zaščiti ljudi, 66 00:09:11,082 --> 00:09:14,041 zaradi česar so bili ubiti agenti. 67 00:09:19,707 --> 00:09:23,582 Odrekaš se starševstvu. Podpiši, ko boš pripravljena. 68 00:09:43,875 --> 00:09:46,832 Spusti jo noter. –Si prepričan? –V redu je. 69 00:09:48,665 --> 00:09:50,165 Živjo. 70 00:09:51,707 --> 00:09:53,250 Pravkar sem izvedel. 71 00:09:55,207 --> 00:09:56,707 Si v redu? 72 00:10:00,250 --> 00:10:01,750 Trije pogoji. 73 00:10:03,207 --> 00:10:06,457 Prvi je, da jo boste poslali k dobrim ljudem. 74 00:10:07,166 --> 00:10:10,916 Imela bo dolgočasno in ustaljeno življenje. 75 00:10:12,082 --> 00:10:16,666 Je punčka? –Drugi je, da mi boš sporočil, da je varna. 76 00:10:17,625 --> 00:10:19,416 Vsak rojstni dan. 77 00:10:21,250 --> 00:10:25,500 Tretji pa je, da če bodo nastopile težave, 78 00:10:27,500 --> 00:10:29,000 mi boš povedal. 79 00:10:30,957 --> 00:10:32,665 To ti dolgujem. 80 00:10:48,290 --> 00:10:49,915 Je vaša? 81 00:10:54,250 --> 00:10:55,750 Ne. 82 00:11:02,840 --> 00:11:06,340 ZALIV TLINGIT, ALJASKA 83 00:11:37,375 --> 00:11:39,716 ZAPRTO 84 00:11:39,915 --> 00:11:42,191 ODPRTO 85 00:11:43,165 --> 00:11:46,000 Ne prikradi se nekomu s posttravmatsko stresno motnjo … 86 00:11:50,790 --> 00:11:54,665 Zdaj sem pa res vznemirjen. 87 00:12:08,916 --> 00:12:14,541 Potrebuješ službo. Natančna strelka lahko tukaj dobro zasluži. 88 00:12:15,791 --> 00:12:20,457 Lahko se znebiš volkov. –Ne želim streljati volkov. 89 00:12:22,207 --> 00:12:24,082 Si našla Boga? 90 00:12:29,541 --> 00:12:31,041 Ne. 91 00:13:15,582 --> 00:13:17,875 V redu je, hvala. 92 00:13:19,666 --> 00:13:22,625 Če hočeš … –Ničesar ne potrebujem, Jons. 93 00:13:23,875 --> 00:13:27,916 Vsi smo izgubljeni v civilnem življenju. 94 00:13:30,416 --> 00:13:32,165 Nisem samo izgubljena. 95 00:13:33,790 --> 00:13:38,332 Še vedno imaš čas, da stopiš na pravo pot. 96 00:13:39,915 --> 00:13:42,457 Če me bo kdo iskal, reci, da me ne poznaš. 97 00:13:43,332 --> 00:13:44,832 Je tako hudo? 98 00:14:24,625 --> 00:14:28,041 DVANAJST LET KASNEJE 99 00:15:54,707 --> 00:15:58,832 Še en rojstni dan. Poglej, kako velika je že. 100 00:16:03,916 --> 00:16:06,416 Ni njen rojstni dan. 101 00:16:21,875 --> 00:16:24,832 NAVODILA POŠILJATELJA 102 00:17:18,915 --> 00:17:20,415 Je v nevarnosti? 103 00:17:21,708 --> 00:17:24,465 Se najprej pozdraviva? –Zdravo. 104 00:17:24,665 --> 00:17:28,424 Takšen je temelj civilizacije. –Povej, kaj se dogaja, Cruise. 105 00:17:28,625 --> 00:17:33,508 ATF je ujel ljudi Hectorja Álvareza v zalogovniku orožja v Nuevo Laredu. 106 00:17:33,708 --> 00:17:37,250 Običajne stvar: puške, trinožniki, dušilci zvoka … 107 00:17:37,915 --> 00:17:39,915 Toda našli so tudi to. 108 00:17:46,290 --> 00:17:51,208 Šest moških je v priporu v Mehiki. Moraš jih identificirati. 109 00:17:52,458 --> 00:17:56,083 Si me poklical samo zaradi tega? –Držim svojo besedo. 110 00:17:58,625 --> 00:18:01,782 Zaščitila jo bom. –Če ti tako praviš. 111 00:18:02,790 --> 00:18:04,833 Kako ji je ime? 112 00:18:07,125 --> 00:18:09,040 Lahko mi poveš njeno ime. 113 00:18:09,790 --> 00:18:14,665 Ime ji je Zoe. V grščini pomeni "življenje". 114 00:18:33,833 --> 00:18:36,583 To je bilo zelo blizu. Skoraj bi padla. –Skoraj! 115 00:20:10,708 --> 00:20:12,583 DODATKI ZA ZABAVE 116 00:20:24,000 --> 00:20:28,790 DODATKI ZA PRIREDITVE IN ZABAVE 117 00:20:34,415 --> 00:20:35,958 Tebe pa poznam. 118 00:21:14,040 --> 00:21:15,875 Hej! –Pridi sem! 119 00:21:24,665 --> 00:21:28,333 Ne! Mami! 120 00:21:36,958 --> 00:21:38,540 Zoe! 121 00:21:42,290 --> 00:21:43,490 Ne! 122 00:23:35,290 --> 00:23:36,915 Si v redu? –Hitro! Vozi! 123 00:23:45,750 --> 00:23:47,508 Vedel si, da se bo to zgodilo! 124 00:23:47,708 --> 00:23:50,758 Nisem mogel predvideti, kdaj in kako bo Hector … 125 00:23:50,958 --> 00:23:53,008 Nisi mogel blokirati območja? 126 00:23:53,208 --> 00:23:56,590 Tega nisem pričakoval. To so bili Hektorjevi najbližji. 127 00:23:56,790 --> 00:23:59,415 Yanil Gonzalez jo je ugrabil. 128 00:24:01,083 --> 00:24:02,875 Tarantela. 129 00:24:05,375 --> 00:24:07,958 Tam so oblačila. 130 00:24:17,290 --> 00:24:21,840 Držal sem se vsega, kar sem ti obljubil. Poskušal sem jo ohraniti skrito. 131 00:24:22,040 --> 00:24:24,383 Skrivnost je zdaj razkrita. 132 00:24:25,833 --> 00:24:28,215 Čigava so sploh ta oblačila? –Od moje sestre. 133 00:24:28,415 --> 00:24:31,924 Tam imamo ljudi, ki čakajo, da pokličejo glede odkupnine. 134 00:24:32,125 --> 00:24:35,208 Ne bodo poklicali. –Kaj potem hočejo? 135 00:24:35,915 --> 00:24:37,415 Mene. 136 00:24:37,875 --> 00:24:44,165 Lahko si me nagledajo, medtem ko jih vse pobijem. 137 00:24:44,583 --> 00:24:46,125 In potem? 138 00:24:48,333 --> 00:24:51,415 Potem jo bom odpeljala k njenim staršem. 139 00:24:55,208 --> 00:24:57,290 Dobro so opravili. 140 00:25:18,915 --> 00:25:20,415 Stranišče? 141 00:25:21,750 --> 00:25:23,665 Na stranišče gre. 142 00:26:20,458 --> 00:26:22,625 Zavarujte dvorišče. 143 00:26:32,125 --> 00:26:36,290 Kam misliš, da greva? –Naravnost na Kubo. 144 00:26:39,125 --> 00:26:42,915 Sva poročena? –Lep kraj za medene tedne. 145 00:26:45,040 --> 00:26:48,833 HAVANA, KUBA 146 00:27:44,500 --> 00:27:47,125 Odvrzi pištolo. –Pomiri se. 147 00:27:48,125 --> 00:27:51,625 Kje je dekle? Kaj si naredil z njo? 148 00:28:50,165 --> 00:28:52,299 Preštej ploščice. Goljuf je. 149 00:28:52,500 --> 00:28:54,708 Utihni, starka! –Ne bom tiho! 150 00:29:00,125 --> 00:29:02,165 Ustavite jo! 151 00:29:05,290 --> 00:29:07,708 Poberite se iz moje hiše! 152 00:29:42,540 --> 00:29:44,040 Cruise! 153 00:30:10,125 --> 00:30:11,625 Prasec! 154 00:30:12,540 --> 00:30:14,083 Umakni se! 155 00:30:17,540 --> 00:30:19,375 Razbila si mi avto. 156 00:31:43,833 --> 00:31:46,083 Daj ga v prtljažnik. 157 00:31:51,458 --> 00:31:55,083 Kaj pa dekle? Kje je? 158 00:31:56,375 --> 00:31:58,290 Katero dekle? 159 00:32:00,458 --> 00:32:03,165 Jaz postavljam vprašanja! 160 00:32:03,750 --> 00:32:06,790 Kje je dekle? –Mislim, da ne ve. 161 00:32:07,165 --> 00:32:11,375 Kaj je rekel? –Te zanima, kaj je rekel? Naj ti prevedem. 162 00:32:13,415 --> 00:32:15,500 Takšna je torej tvoja tehnika zasliševanja. 163 00:32:15,915 --> 00:32:17,625 Kaj se je zgodilo? 164 00:32:19,375 --> 00:32:22,290 Si se naveličala? Hectorjeva kurba! 165 00:32:24,708 --> 00:32:27,750 V redu je. Pomiri se. 166 00:32:31,540 --> 00:32:36,208 Hector me hoče tam. Toda ne grem nepripravljena. 167 00:32:39,750 --> 00:32:41,583 Drži ga nazaj. 168 00:32:42,540 --> 00:32:44,415 Kam greš? 169 00:32:46,790 --> 00:32:48,333 Kaj boš storil? 170 00:32:56,665 --> 00:32:58,625 V vojski se naučiš stvari. 171 00:33:00,583 --> 00:33:04,174 Mehurčki pečejo, kajne? Zdaj pa … 172 00:33:04,375 --> 00:33:06,375 Povej mi, prasec. 173 00:33:06,833 --> 00:33:09,333 Kje je dekle? 174 00:33:13,208 --> 00:33:14,708 Efila. 175 00:33:16,625 --> 00:33:21,883 Kaj me čaka tam? Koliko stražarjev? –Vsi. 176 00:33:22,083 --> 00:33:26,625 To je past. Ampak mi je vseeno. 177 00:33:27,665 --> 00:33:31,375 Če dobiva Zoe, lahko oni dobijo mene. 178 00:33:32,958 --> 00:33:34,299 Noče tebe. 179 00:33:34,500 --> 00:33:39,958 In tega, kar ji bo povzročil, ne bo nikoli pozabila. 180 00:33:44,708 --> 00:33:47,000 Zdaj morava od tod. 181 00:34:12,208 --> 00:34:13,958 Naj ti pomagam. 182 00:34:28,583 --> 00:34:31,375 Nisi le bodeča žica okoli pesti. 183 00:34:33,333 --> 00:34:36,208 Zanjo sem lahko karkoli. 184 00:34:37,375 --> 00:34:40,333 Tudi če moraš postati duh? 185 00:34:48,166 --> 00:34:49,666 Čutiš to? 186 00:34:52,333 --> 00:34:55,000 Nisi me pustila umreti. 187 00:34:57,541 --> 00:35:01,916 Rešila si me. Zakaj? 188 00:35:13,666 --> 00:35:15,416 Dal si mi vodo. 189 00:35:17,041 --> 00:35:18,625 V skrivališču. 190 00:35:21,916 --> 00:35:24,666 Kot da bi vedel, da sem žejna. 191 00:35:26,208 --> 00:35:29,166 Poskrbel si zame in za mojega otroka. 192 00:35:31,500 --> 00:35:34,000 Bil si vreden reševanja. 193 00:35:38,708 --> 00:35:41,083 Kako si se zapletla v to? 194 00:35:42,125 --> 00:35:47,083 Ti, Lovell in Álvarez … Ne razumem. 195 00:35:56,791 --> 00:35:58,132 Afganistan. 196 00:35:58,333 --> 00:36:00,925 Pokrijte tarče! 197 00:36:01,125 --> 00:36:05,257 Lovell je bil nekdanji agent, ki je uril mojo enoto. 198 00:36:05,458 --> 00:36:09,875 Bolečina izostri čute! –Očitno sem izstopala. 199 00:36:10,208 --> 00:36:13,958 Na 500 metrih lahko srčni utrip povzroči, da zgrešite. 200 00:36:15,750 --> 00:36:17,500 Seveda me je izbral. 201 00:36:18,375 --> 00:36:22,340 Brez družine, brez prihodnosti … Nič za izgubiti. 202 00:36:22,541 --> 00:36:25,090 Potem si lovec na glave? –Ne ravno. 203 00:36:25,291 --> 00:36:29,632 Vojna je odvisnost. Ustvarja samo kaos, trpljenje in pomanjkanje stvari. 204 00:36:29,833 --> 00:36:33,208 Jaz nabavljam te stvari. 205 00:36:34,875 --> 00:36:38,666 Za katero stran? –Za generala, uzbekistanskega vojaškega vodjo … 206 00:36:39,375 --> 00:36:44,083 Vplivni ljudje hočejo težko dosegljive stvari. 207 00:36:46,291 --> 00:36:48,257 Morala bi se držati stran. 208 00:36:48,458 --> 00:36:52,583 Zakaj tega nisi naredila? –Kaj pa bi počela drugega po vojski? 209 00:36:53,416 --> 00:36:59,583 Bi bila najboljša pri sedenju za blagajno v veleblagovnici? 210 00:37:03,541 --> 00:37:05,875 Adrian mi je ponudil več kot to. 211 00:37:12,333 --> 00:37:16,791 Ampak ga nisi sprejela. Odšla si v Guantanamo. 212 00:37:17,916 --> 00:37:20,550 Nisem želela, da me najame. 213 00:37:20,750 --> 00:37:24,500 Čakala sem, dokler nisem imela nekaj, kar lahko prinesem za mizo. 214 00:37:25,125 --> 00:37:26,625 Álvareza. 215 00:37:29,333 --> 00:37:32,715 Osemnajst mesecev v stražnem stolpu ti izostri vid. 216 00:37:32,916 --> 00:37:33,717 Hektor … 217 00:37:33,916 --> 00:37:37,840 Hector je vsem pred nosom tihotapil orožje. 218 00:37:38,041 --> 00:37:39,625 Mojim ne. 219 00:37:40,541 --> 00:37:43,166 Videla sem, kaj je bil. –In to je bilo? 220 00:37:44,791 --> 00:37:46,500 Moj upokojitveni načrt. 221 00:37:49,041 --> 00:37:55,340 Hectorjevo orožje. Adrianovo omrežje. Potencial je bil jasen. 222 00:37:55,541 --> 00:38:00,583 Težava je v tem, da imam v pristanišču zalogo Hectorjevega ukradenega blaga. 223 00:38:01,125 --> 00:38:05,125 Poskrbeti moram, da orožje najde primeren dom. 224 00:38:06,541 --> 00:38:12,965 Poznam enega, toda tvoj tip iz repartera poskuša zvišati ceno, za katero sva se dogovorila. 225 00:38:13,166 --> 00:38:15,675 Nekdo je študiral kubanski sleng. 226 00:38:15,875 --> 00:38:22,425 Celo življenje sem sprejemala ukaze. Lepo je bilo prevzeti nadzor. 227 00:38:22,625 --> 00:38:25,375 Verjetno pleše bolje kot ti. 228 00:38:40,416 --> 00:38:42,125 Bilo je skoraj prelahko. 229 00:38:44,166 --> 00:38:46,416 Dokler nisem zanosila. 230 00:38:48,291 --> 00:38:50,416 Stvari so se spremenile, 231 00:38:53,333 --> 00:38:54,300 ne da bi opazila. 232 00:38:54,500 --> 00:38:58,632 Imamo več denarja, kot smo mislili. Dobro, kajne? –Zakaj? 233 00:38:58,833 --> 00:39:04,583 Tip ima vplivne prijatelje, kot si rekla, in včasih si želijo nenavadnih stvari. 234 00:39:09,041 --> 00:39:11,125 Nekaj so skrivali. 235 00:39:12,458 --> 00:39:14,708 Ugotoviti sem morala, kaj. 236 00:40:20,375 --> 00:40:22,208 Potem si poklicala nas. 237 00:40:29,500 --> 00:40:31,000 Čigava je? 238 00:40:31,500 --> 00:40:33,416 Če smem vprašati. 239 00:40:37,833 --> 00:40:40,250 Ni Hectorjeva. 240 00:40:41,625 --> 00:40:43,416 In ne Adrianova. 241 00:40:45,958 --> 00:40:47,708 Ona je moja. 242 00:40:54,333 --> 00:40:55,833 Pojdiva. 243 00:41:38,000 --> 00:41:39,875 Na položaju. –Razumem. 244 00:41:46,500 --> 00:41:48,257 Štirje na zahodni strani. –Vidim jih. 245 00:41:48,458 --> 00:41:51,215 In dva spredaj. Hector je okreval. 246 00:41:51,416 --> 00:41:55,958 Ne, Adrian mu je dal prostor, on pa ne stori ničesar glede tega. 247 00:41:59,750 --> 00:42:01,833 Tam nekje je. 248 00:42:39,250 --> 00:42:40,750 Vhod je čist. 249 00:43:17,208 --> 00:43:19,041 Izklopi elektriko. 250 00:44:44,333 --> 00:44:46,583 Vidim jo. Zavzemi položaj. 251 00:44:47,500 --> 00:44:51,590 Takoj pridi z mano. Daj mi roko. Vstani že. 252 00:44:51,791 --> 00:44:54,007 Kdo si? –Ali je pomembno? 253 00:44:54,208 --> 00:44:56,840 Na pomoč! –Jaz ti pomagam. 254 00:44:57,041 --> 00:45:01,007 Boli me. –Imam jo. Prihajava. 255 00:45:01,208 --> 00:45:06,166 Prekleto, moja roka! –Ostani poleg mene. 256 00:45:08,833 --> 00:45:10,875 Čez deset sekund bova tam. 257 00:45:17,500 --> 00:45:19,708 William! 258 00:45:24,250 --> 00:45:27,782 Zdaj je v redu. V redu je, konec je. 259 00:45:32,208 --> 00:45:34,782 Naj te pogledam. 260 00:45:38,250 --> 00:45:42,000 Gremo. –Nisem še končala. 261 00:46:06,750 --> 00:46:10,708 Spusti orožje. 262 00:46:13,750 --> 00:46:15,750 Vrzi ga skozi okno. 263 00:46:17,625 --> 00:46:19,250 Vrzi ga! 264 00:46:22,208 --> 00:46:24,125 Dvigni roke. 265 00:46:25,791 --> 00:46:27,416 Obrni se. 266 00:46:28,083 --> 00:46:29,625 Obrni se! 267 00:46:31,708 --> 00:46:34,208 Ja, počasi. 268 00:46:36,750 --> 00:46:38,833 Tako dobro izgleda … 269 00:46:40,166 --> 00:46:44,208 Svojo dušo si prodala hudiču. Kako si lahko še vedno tako lepa? 270 00:46:45,708 --> 00:46:50,125 Zakaj vpletati majhno deklico? –Ni tako majhna. 271 00:46:52,833 --> 00:46:55,041 Tokrat ne boš pobegnila. 272 00:46:56,375 --> 00:46:58,208 V mojem svetu si. 273 00:46:59,166 --> 00:47:01,291 To je moj grad. 274 00:47:03,041 --> 00:47:04,833 Mora biti lepo življenje. 275 00:47:06,166 --> 00:47:08,916 Dvanajst stražarjev te varuje, medtem ko spiš. 276 00:47:10,375 --> 00:47:15,083 Mimogrede, vsi so mrtvi. –Potem so umrli za dober namen. 277 00:47:16,416 --> 00:47:18,500 Sanjal sem o tem. 278 00:47:19,750 --> 00:47:23,000 Ko razmišljam o tem, se mi kar dvigne. 279 00:47:23,666 --> 00:47:26,675 Očitno bi moral o tem razmišljati že prej. 280 00:47:26,875 --> 00:47:29,958 To je bilo nizko. 281 00:47:32,166 --> 00:47:34,208 Naj te potem vprašam … 282 00:47:35,625 --> 00:47:37,291 Je deklica … 283 00:47:40,500 --> 00:47:42,833 Ali je moja? –Ni pomembno. 284 00:47:43,916 --> 00:47:47,291 Ne, pomembno je, da si me izdala. 285 00:47:48,958 --> 00:47:51,375 Uničila si vse, kar smo zgradili. 286 00:47:53,083 --> 00:47:55,333 Se mi boš zdaj oddolžila? 287 00:47:57,375 --> 00:47:59,208 Sanjam o tem, 288 00:48:01,041 --> 00:48:02,875 kako prosiš za milost 289 00:48:06,125 --> 00:48:07,708 in kričiš. 290 00:48:08,250 --> 00:48:10,875 Se spomniš najinih igric? 291 00:48:12,375 --> 00:48:14,291 Zdaj ni več varne besede. 292 00:48:15,875 --> 00:48:17,750 Resnično je. 293 00:48:20,125 --> 00:48:22,625 Opazoval te bom, kako umiraš kot žival. 294 00:48:23,958 --> 00:48:25,791 Ne upaš si. 295 00:48:26,541 --> 00:48:28,041 Ne? 296 00:48:30,041 --> 00:48:31,541 Preizkusi me. 297 00:48:33,750 --> 00:48:38,333 Res te bom vzburil. Potem te bom razkosal. 298 00:48:40,541 --> 00:48:42,416 Se spomniš varne besede? 299 00:48:51,875 --> 00:48:54,041 Nikoli je nisva imela. 300 00:50:10,208 --> 00:50:13,699 POIŠČI BIOLOŠKO MAMO S POMOČJO ANALIZE DNK 301 00:50:19,250 --> 00:50:20,983 POIŠČI BIOLOŠKE STARŠE 302 00:51:18,875 --> 00:51:24,644 Opomogla si bo. Njena mama jo bo doma pričakala s palačinkami. 303 00:51:24,844 --> 00:51:27,583 To je za Zoe. Hvala. 304 00:51:41,083 --> 00:51:45,750 Hvala. –Zahvali se FBI. Cruise ti je kupil to. 305 00:52:01,583 --> 00:52:03,583 Zdaj ti ne bo hudega. 306 00:52:05,416 --> 00:52:07,000 Veš, imajo … 307 00:52:08,625 --> 00:52:12,458 Podporo, svetovanje in ljudi za pogovor. 308 00:52:20,125 --> 00:52:25,416 Kam pa greš? –Cruise bo vsak čas prišel. Počakaj v avtu. 309 00:52:32,416 --> 00:52:34,250 Si moja mama? 310 00:52:44,708 --> 00:52:46,208 Ne. 311 00:52:51,791 --> 00:52:55,333 Je bilo to vse? Boš spet izginila? 312 00:53:05,041 --> 00:53:09,125 Stara je dvanajst let. Naj uživa svoje otroštvo. 313 00:53:11,125 --> 00:53:14,125 To bo kmalu samo še neprijeten spomin. 314 00:53:14,541 --> 00:53:16,041 Hej … 315 00:53:24,000 --> 00:53:25,500 Ostani v stiku. 316 00:53:42,833 --> 00:53:46,750 Čaka naju šest ur vožnje. Lahko malo zaspiš, če hočeš. 317 00:53:47,958 --> 00:53:49,958 Zakaj ne prizna? 318 00:53:50,375 --> 00:53:54,458 Česa? –Da je moja mati. 319 00:53:57,208 --> 00:54:00,750 Zoe, odpeljiva te domov k tvoji pravi družini, prav? 320 00:54:46,875 --> 00:54:48,583 Tukaj je glavica. 321 00:54:49,666 --> 00:54:52,916 In to je srce. 322 00:54:53,416 --> 00:54:54,916 Vidite? 323 00:55:14,666 --> 00:55:19,500 Nimava več veliko. Nocoj boš spala v svoji postelji. 324 00:55:21,291 --> 00:55:24,800 Kaj praviš na to? –Sliši se zelo dobro. 325 00:55:25,000 --> 00:55:28,590 Ja. Sta s svojo najboljšo prijateljico še vedno skupaj? 326 00:55:28,791 --> 00:55:31,375 Najboljšo prijateljico? –Saj se tako reče, kajne? 327 00:56:20,250 --> 00:56:26,007 William. William … 328 00:57:15,083 --> 00:57:16,583 Ljubi bog. 329 00:57:22,750 --> 00:57:26,208 Kje je tvoja mamica? 330 00:57:52,041 --> 00:57:53,875 Spusti orožje. 331 00:57:59,708 --> 00:58:01,625 Stopi za mano. 332 00:58:05,166 --> 00:58:07,083 Poglej, kaj si zakuhala! 333 00:58:10,291 --> 00:58:12,041 Ga poznaš? 334 00:58:16,750 --> 00:58:18,250 Kdo je on? 335 00:58:19,916 --> 00:58:24,375 Uradnik iz zavoda za socialno varstvo? 336 00:58:27,125 --> 00:58:33,083 Dvomim. Zagotovo ne s takšnim tokom za pištolo. 337 00:58:48,291 --> 00:58:49,875 Ne! –Beži! 338 00:59:00,833 --> 00:59:04,583 Zoe! Zoe! 339 00:59:46,250 --> 00:59:47,750 Izvolite. 340 00:59:55,208 --> 00:59:57,166 Kdaj grem lahko domov? 341 00:59:59,291 --> 01:00:04,791 Videla si, kaj se je zgodilo tam. Nadaljevalo se bo. 342 01:00:05,708 --> 01:00:09,175 FBI lahko zaščiti tvoje starše, toda nihče ne more zaščititi naju. 343 01:00:09,375 --> 01:00:12,250 Zato se morava držati stran. 344 01:00:18,583 --> 01:00:20,083 Kdo so bili? 345 01:00:22,208 --> 01:00:23,875 Ne razmišljaj o tem. 346 01:00:24,666 --> 01:00:26,333 Slabi ljudje. 347 01:00:27,583 --> 01:00:29,750 Kaj hočejo od mene? 348 01:00:34,333 --> 01:00:37,416 Želijo te uporabiti pri pogajanjih. 349 01:00:40,958 --> 01:00:43,500 Premlada si, da bi razumela. 350 01:00:44,041 --> 01:00:46,166 NAPRODAJ 351 01:00:48,375 --> 01:00:52,583 Prestrašila se boš. –To ne bi bilo dobro. 352 01:00:55,541 --> 01:00:58,833 Pozabila sem. To je zate. 353 01:01:02,125 --> 01:01:03,625 Kam greva? 354 01:01:05,916 --> 01:01:07,416 Daleč. 355 01:01:09,750 --> 01:01:11,416 Pojdi na stranišče. 356 01:01:25,416 --> 01:01:27,041 NEDAVNI KLICI: MAMI 357 01:01:32,250 --> 01:01:34,250 Gospa? –Za avto. 358 01:01:40,750 --> 01:01:43,791 Prosim? –Kličem vas samo, da vam povem, da je na varnem. 359 01:01:44,291 --> 01:01:46,925 Lahko govorim z njo? –Ne more. 360 01:01:47,125 --> 01:01:52,541 Prosim? –Ne more se vrniti v svoje življenje. Trenutno še ne. 361 01:01:53,125 --> 01:01:56,800 Kaj to pomeni? Ne razumem. 362 01:01:57,000 --> 01:02:00,300 Ničesar ne razumem. Pojasnite mi. 363 01:02:00,500 --> 01:02:03,175 Morate mi zaupati. –Mislite resno? 364 01:02:03,375 --> 01:02:04,882 Obljubim, da je … 365 01:02:05,083 --> 01:02:08,425 Ne, obljubil mi je, da se ne boste nikoli vrnil. 366 01:02:08,625 --> 01:02:12,375 William. Agent Cruise. Povedali so mi, kaj se je zgodilo. 367 01:02:14,000 --> 01:02:15,500 Ste bili zraven? 368 01:02:17,541 --> 01:02:19,083 Ja. 369 01:02:21,000 --> 01:02:22,500 Je tudi ona videla? 370 01:02:25,000 --> 01:02:26,583 Ja. 371 01:02:28,333 --> 01:02:32,125 Potrebujem trenutek. Ne morem … –Hej. 372 01:02:35,250 --> 01:02:39,375 Poskrbela bom, da se vrne domov k vam. 373 01:02:39,958 --> 01:02:44,250 Takoj ko bo varno. –Očitno ob nedoločenem času. 374 01:02:46,333 --> 01:02:48,416 Njen rojstni dan je oktobra. 375 01:02:50,833 --> 01:02:53,750 Vem. –Seveda. 376 01:02:57,708 --> 01:03:04,083 Cruise je držal svoje obljube, jaz držim svoje. Upihnila bo novo svečko na torti. 377 01:03:05,375 --> 01:03:07,250 Obljubim. 378 01:03:10,208 --> 01:03:12,916 Noter. –Ne, kje je moj telefon? 379 01:03:14,416 --> 01:03:18,666 V avto. –Potrebujem svoj telefon. 380 01:03:20,333 --> 01:03:22,458 Moraš v avto. 381 01:04:15,125 --> 01:04:20,875 Lepo dekle imaš s sabo. –Hvala, samo mimo greva. 382 01:04:21,090 --> 01:04:26,550 Škoda. Če bi ostala malo, bi lahko videla prihod lososov. 383 01:04:26,750 --> 01:04:30,375 Samo riba je, ki plava proti toku, odloži jajčeca in pogine. 384 01:04:30,916 --> 01:04:33,583 To je zvenelo neromantično. 385 01:04:34,416 --> 01:04:36,791 Odhajaš na lov? 386 01:04:37,500 --> 01:04:39,416 Snežne ovce? 387 01:04:41,000 --> 01:04:42,583 Severni jeleni? 388 01:04:45,708 --> 01:04:47,208 Grizliji. 389 01:04:48,083 --> 01:04:50,625 Tudi ti se pripravi. 390 01:04:55,125 --> 01:04:58,333 Imamo Noč čarovnic? Daj jih nazaj. 391 01:05:04,958 --> 01:05:07,750 Plačala bo za to. –Na račun hiše je. 392 01:05:10,791 --> 01:05:13,125 Veliko zabave v divjini. 393 01:05:15,541 --> 01:05:17,125 Poznala si ga. 394 01:05:18,750 --> 01:05:20,050 Kaj? 395 01:05:20,250 --> 01:05:25,125 Zakaj sta se pretvarjala, da se ne poznata? –Ker se ne. 396 01:05:28,291 --> 01:05:31,541 Tujci ne govorijo tako. Bilo je kot … 397 01:05:34,000 --> 01:05:36,750 Vohuna, ki govorita v šifrah. 398 01:06:07,083 --> 01:06:08,583 Obleci si to. 399 01:06:18,583 --> 01:06:20,083 Jedli bova. 400 01:06:52,083 --> 01:06:53,916 Čudovit je. 401 01:06:58,000 --> 01:07:01,208 Ne! Ne … 402 01:07:07,250 --> 01:07:08,750 Pridi. 403 01:07:15,833 --> 01:07:17,958 Jej. –Ne morem. 404 01:07:19,583 --> 01:07:21,083 Ja, lahko. 405 01:07:24,791 --> 01:07:26,666 Ne Bambijeve mamice. 406 01:07:28,583 --> 01:07:30,007 Ni divjačina. 407 01:07:30,208 --> 01:07:33,132 Košuta mora viseti, da se meso omehča. 408 01:07:33,333 --> 01:07:40,000 Poleg tega je bil jelen, zato bi bil to Bambijev oče. 409 01:07:41,541 --> 01:07:43,625 Kaj je potem to? –Zajec. 410 01:07:46,416 --> 01:07:50,666 Cepetalček. –Tudi zajcev ne jem. 411 01:07:51,583 --> 01:07:52,715 Poslušaj me. 412 01:07:52,916 --> 01:07:55,840 Imel je boljše življenje kot tvoji cheeseburgerji. 413 01:07:56,041 --> 01:07:58,500 Ja, dokler ga nisi ustrelila. 414 01:08:03,041 --> 01:08:05,125 Ujela sem ga. –Precej bolje … 415 01:08:06,041 --> 01:08:08,032 Naj ti povem nekaj. 416 01:08:08,500 --> 01:08:12,166 Vse, kar si kdajkoli pojedla, je nastalo iz nasilnega izvora. 417 01:08:14,625 --> 01:08:16,050 Tofu. 418 01:08:16,250 --> 01:08:20,507 Polovica Paragvaja je bila iztrebljena zaradi gojenja soje. 419 01:08:20,707 --> 01:08:21,882 Sir. 420 01:08:22,082 --> 01:08:25,550 Pustiš, da imajo krave telička, da jim potem vzameš mleko. 421 01:08:25,750 --> 01:08:27,250 Odvratno. 422 01:08:29,291 --> 01:08:30,091 Indijski oreščki? 423 01:08:30,292 --> 01:08:34,832 V Slonokoščeni obali je potekala državljanska vojna 424 01:08:35,791 --> 01:08:37,625 zaradi indijskih oreščkov. 425 01:08:42,291 --> 01:08:45,582 Rada bi šla domov. –Vem. 426 01:08:52,375 --> 01:08:53,875 Jej zdaj. 427 01:09:12,791 --> 01:09:15,291 Čez pet minut se dobiva zunaj. 428 01:09:30,125 --> 01:09:33,332 Vozila boš. –Dvanajst let imam. 429 01:09:33,541 --> 01:09:35,291 Naučila te bom. 430 01:09:36,625 --> 01:09:39,666 Zakaj? –Ali hočeš domov? 431 01:09:40,332 --> 01:09:44,716 Tudi jaz si to želim. Toda najprej se moraš naučiti preživeti. 432 01:09:44,916 --> 01:09:46,875 Tukaj začneva. 433 01:09:51,625 --> 01:09:53,125 Me sovražiš? 434 01:09:54,582 --> 01:09:57,041 Dobro. Uporabi to. 435 01:09:57,416 --> 01:10:00,957 Ker boš garala bolj, kot si mislila, da lahko. 436 01:10:01,332 --> 01:10:06,207 Zmanjkalo ti bo zaloge. In potem zaloge od zaloge. 437 01:10:06,582 --> 01:10:10,500 Ampak na koncu se boš morala sama odpeljati od tu. 438 01:10:14,416 --> 01:10:16,207 Se bojiš? 439 01:10:17,416 --> 01:10:18,916 Ja, zelo. 440 01:10:20,207 --> 01:10:21,875 Potem pa naredi to. 441 01:10:28,166 --> 01:10:30,332 Vstavi ključ v zaganjač. 442 01:10:31,916 --> 01:10:35,666 Tako. Obrni ga. 443 01:10:39,000 --> 01:10:44,291 Zdaj pa potegni to dol. Naprej in navzdol. V redu? 444 01:11:00,250 --> 01:11:02,341 Nameri orožje. Nimaš časa za dihanje. 445 01:11:02,541 --> 01:11:07,541 Moraš znati razmišljati, ko boš izčrpana. Glavo gor, pogled usmeri naprej. 446 01:11:08,875 --> 01:11:10,582 Nabojnik. 447 01:11:13,207 --> 01:11:14,707 Osredotoči se. 448 01:11:15,875 --> 01:11:17,500 Izdihni. 449 01:11:19,916 --> 01:11:21,416 Streljaj. 450 01:11:25,832 --> 01:11:27,332 Še enkrat. 451 01:11:33,500 --> 01:11:37,341 Hej! Živjo! 452 01:11:37,541 --> 01:11:40,216 Se hočeš igrati? Ja, igral bi se rad. 453 01:11:40,416 --> 01:11:42,341 Hej! Mojbog. 454 01:11:42,541 --> 01:11:45,791 Niso hišni ljubljenčki. Nobena tukajšnja žival ni. 455 01:11:55,707 --> 01:11:59,291 Kako blizu je? –Takoj za tabo. 456 01:12:10,457 --> 01:12:12,125 Teci! 457 01:12:20,000 --> 01:12:23,091 V redu je, pomiri se. –Ustrelila si mamo! 458 01:12:23,291 --> 01:12:27,916 Ne, poglej. Zeleni so samo tulci s soljo. 459 01:12:29,041 --> 01:12:31,666 Ravno pravšnji, da nekoga prestrašiš. 460 01:12:34,666 --> 01:12:36,166 Vidiš? 461 01:12:38,082 --> 01:12:39,582 Pridi. 462 01:12:56,832 --> 01:13:00,300 Nikoli več ne daj tega v usta. Ni zate. Ne boš kadila. 463 01:13:00,500 --> 01:13:05,582 Ti kadiš. –Ti nisi jaz. Razumeš? 464 01:13:06,541 --> 01:13:11,625 Ti nisi jaz. –Nočem biti ti. Hočem domov. 465 01:13:15,332 --> 01:13:17,000 Tukaj je grozno. 466 01:13:20,707 --> 01:13:25,875 Odloži. –Ne, zdaj bom šla. Ne boš me ustavila. 467 01:13:28,750 --> 01:13:30,250 Treseš se. 468 01:13:33,291 --> 01:13:35,750 Nisi pripravljena. –Ja, sem. 469 01:13:38,457 --> 01:13:41,916 Dokaži. –Ne sili me … 470 01:13:43,416 --> 01:13:47,550 Zakaj si takšna prasica? –Ne kliči me tako! Nikoli! 471 01:13:47,750 --> 01:13:49,550 Ščitim te! 472 01:13:49,750 --> 01:13:52,291 Lažeš mi tudi. –Kako? 473 01:13:53,416 --> 01:13:54,966 Vem, kdo si. 474 01:13:55,166 --> 01:13:59,500 To ni laganje. Samo ne govorim o nepomembnih stvareh. 475 01:14:01,375 --> 01:14:05,541 Poleg tega že imaš dobro mamo. –Zelo jo pogrešam. 476 01:14:06,166 --> 01:14:10,007 Pogrešam njo in svojega očeta. S tabo pa lahko govorim le o tem, 477 01:14:10,207 --> 01:14:15,166 kako razkoščičiti ribo ali odstraniti perje raci! 478 01:14:16,916 --> 01:14:18,625 Resno mislim. 479 01:14:19,582 --> 01:14:22,625 Odstraniti perje raci? –Ne smem govoriti s tabo. 480 01:14:24,707 --> 01:14:26,832 Nič te ne smem vprašati. 481 01:14:27,707 --> 01:14:29,207 Zoe … 482 01:14:30,875 --> 01:14:33,875 Odgovori so težki. –In? 483 01:14:36,082 --> 01:14:39,291 Obstajajo stvari, ki ti jih še ni treba vedeti. 484 01:14:40,082 --> 01:14:41,582 Kakšne stvari? 485 01:14:44,332 --> 01:14:45,832 Prosim. 486 01:14:57,041 --> 01:14:58,541 Tukaj sem. 487 01:15:02,457 --> 01:15:08,082 Karkoli vprašaš, to je odgovor, ki ga dobiš. 488 01:15:12,291 --> 01:15:14,332 To je edini, ki ga imam. 489 01:15:37,957 --> 01:15:39,625 Odpri. 490 01:15:48,000 --> 01:15:53,541 Moraš vaditi, kako pravilno določiti čas. Če boš prehitra, se boš porezala. 491 01:15:55,750 --> 01:15:57,291 Daj mi roko. 492 01:16:02,041 --> 01:16:04,832 Boji z noži so spopadi od blizu. 493 01:16:05,332 --> 01:16:06,882 En vbod ni dovolj. 494 01:16:07,082 --> 01:16:11,375 Nadaljevati moraš, dokler se ne more več braniti. 495 01:16:13,041 --> 01:16:18,832 Tako se zaščitiš. Zabadaš znova in znova. 496 01:16:20,832 --> 01:16:25,207 Strašiš me. –Vsakič, ko te pogledam, me je strah. 497 01:16:26,125 --> 01:16:29,500 Tebe? Ničesar ne čutiš. 498 01:16:31,750 --> 01:16:34,125 Tako preživiš. 499 01:16:38,957 --> 01:16:40,457 Devet. 500 01:16:43,000 --> 01:16:44,500 Deset. 501 01:16:45,707 --> 01:16:47,207 Enajst. 502 01:16:49,166 --> 01:16:50,832 Dvanajst. 503 01:17:10,207 --> 01:17:14,291 Ali kdaj pogrešaš Williama? Agenta Cruisa? 504 01:17:16,791 --> 01:17:18,291 Ja. 505 01:17:20,916 --> 01:17:23,000 Si bila zaljubljena vanj? 506 01:17:26,125 --> 01:17:29,791 Nisem imela priložnosti izvedeti. –Ampak mogoče? 507 01:17:32,541 --> 01:17:35,507 Mogoče. –"Mogoče" je vedno nekaj. 508 01:17:37,541 --> 01:17:39,457 To je zame veliko. 509 01:17:46,291 --> 01:17:48,207 Zdaj moraš biti previdna. 510 01:17:49,207 --> 01:17:53,707 Razumeš? Zapomni si, kje so. 511 01:18:07,750 --> 01:18:11,250 Kaj se je zgodilo? –Poškodovana je. 512 01:18:11,875 --> 01:18:16,541 Morava ji pomagati. –Toka narave ni mogoče spremeniti. 513 01:18:18,250 --> 01:18:25,000 Mladički še ne znajo skrbeti zase. –Če umre, se bodo morali naučiti. 514 01:18:26,500 --> 01:18:30,957 Ali pa se ne bodo. Toda nič ne moreš storiti. 515 01:20:01,082 --> 01:20:02,582 Zoe? 516 01:20:09,207 --> 01:20:14,082 Zoe! Zoe! 517 01:20:36,582 --> 01:20:41,375 Samo še enkrat! Dobro! Priden poba. 518 01:20:42,291 --> 01:20:45,425 Izvoli. Ste lačni? 519 01:20:45,625 --> 01:20:48,550 Hočete hrano? Izvoli. 520 01:20:48,750 --> 01:20:51,875 Izvoli. Pridi sem. 521 01:20:52,707 --> 01:20:54,625 Pazi! 522 01:21:02,375 --> 01:21:04,000 Pokaži. 523 01:21:04,707 --> 01:21:07,791 V redu. 524 01:21:16,375 --> 01:21:17,632 Da vidim. 525 01:21:17,832 --> 01:21:22,382 To je treba zašiti. Začeli bomo z njo. Ste njena mati? 526 01:21:22,582 --> 01:21:26,416 Na pultu so obrazci. Sem, ljubica. 527 01:21:33,082 --> 01:21:34,216 SPREJEM PACIENTA 528 01:21:34,416 --> 01:21:38,875 SPODAJ VNESITE PODATKE SKRBNIKA 529 01:21:46,541 --> 01:21:49,750 Ni bilo tako hudo. Samo osem šivov. 530 01:21:50,832 --> 01:21:55,791 Medicinska sestra vam bo dala nekaj navodil. Zoe je bila pogumna. 531 01:22:01,649 --> 01:22:03,149 Obleci se. 532 01:22:04,666 --> 01:22:07,841 Nisem vedela, da ne smem izdati svojega pravega imena. 533 01:22:08,041 --> 01:22:10,265 Jaz sem kriva. Morala bi te opozoriti. 534 01:22:23,707 --> 01:22:26,291 Povedala je svoje ime. Vnesli so jo v računalnik. 535 01:22:30,916 --> 01:22:34,375 Ne smem tvegati. Moraš jo odpeljati. 536 01:22:48,416 --> 01:22:50,750 Daj ji to pismo, ko bo vsega konec. 537 01:23:05,149 --> 01:23:06,899 Sovražim te! 538 01:23:31,207 --> 01:23:33,582 Koliko? –Cel konvoj. 539 01:23:36,707 --> 01:23:40,675 Ne bo varna, dokler ne umrejo. Ga vidiš? 540 01:23:40,875 --> 01:23:44,216 Nisem prepričan. Zoe bom vzel s sabo. 541 01:23:44,416 --> 01:23:48,632 Povej ji, da mi je žal, ker sem lagala o tebi in meni. 542 01:23:48,832 --> 01:23:50,332 O čem? 543 01:23:51,041 --> 01:23:52,541 Razumela bo. 544 01:23:53,416 --> 01:23:55,082 Kam grem zdaj? 545 01:23:57,041 --> 01:24:01,957 Spustila se bova do južne 48. –Brez šifrirnega jezika, prosim. 546 01:24:04,207 --> 01:24:05,707 Pošteno. 547 01:24:06,791 --> 01:24:10,000 Res ne vem. To je resnica. 548 01:24:10,291 --> 01:24:12,582 Beživa, dokler ne izveva. 549 01:24:14,082 --> 01:24:16,166 Kako jo poznaš? 550 01:24:17,582 --> 01:24:21,291 Iz vojske, davno. 551 01:24:22,457 --> 01:24:25,207 Ampak nisem več kaj prida. 552 01:24:26,082 --> 01:24:31,707 Tudi če bi bil, bi hotela, da sem tukaj in pazim nate. 553 01:24:33,000 --> 01:24:36,000 Noče niti priznati, da je moja mama. 554 01:24:37,541 --> 01:24:43,716 Pri ženski, kot je ona, so pomembna dejanja. 555 01:24:43,916 --> 01:24:47,125 In ti si edina stvar, za katero živi. 556 01:25:53,207 --> 01:25:54,707 "Draga Zoe. 557 01:25:55,541 --> 01:26:01,457 Ko sem te pustila v bolnišnici, me ni nikoli nehalo skrbeti zate. 558 01:26:04,332 --> 01:26:07,707 Vsaka odločitev, ki sem jo sprejela, je bila zate. 559 01:26:09,750 --> 01:26:14,807 Edina stvar, ki me je mirila, je bila vest, da si na varnem. 560 01:26:17,832 --> 01:26:21,166 Morilka sem. Zdaj to veš. 561 01:26:22,957 --> 01:26:28,666 Sem pa tudi tvoja mati. Umrla bi, da bi te zaščitila. 562 01:26:29,457 --> 01:26:31,826 Od vseh mojih napak 563 01:26:32,025 --> 01:26:36,815 si ti edina lepa in dobra stvar v mojem življenju. 564 01:26:38,832 --> 01:26:40,625 Ti si čudež. 565 01:26:41,541 --> 01:26:44,425 Nekdo te je poskušal ubiti, preden si se rodila, 566 01:26:44,625 --> 01:26:48,582 vendar nisi le preživela, temveč si se tudi okrepila. 567 01:26:49,750 --> 01:26:54,832 Ko se pogledaš v ogledalo, se spomni, da vidiš preživelo. 568 01:26:55,291 --> 01:26:59,250 Da nisi dovolila, da te kdorkoli in karkoli izbriše. 569 01:27:01,000 --> 01:27:06,207 Svojo ljubezen sem kazala na edini način, ki ga poznam. 570 01:27:07,791 --> 01:27:11,591 Ko boš morala uporabiti to, kar sem te naučila, 571 01:27:11,791 --> 01:27:15,125 nikar ne oklevaj zavzeti svojega mesta na tem svetu. 572 01:27:17,082 --> 01:27:20,791 Z ljubeznijo, tvoja mama." 573 01:27:39,250 --> 01:27:42,041 Zoe! Morava iti. 574 01:28:52,625 --> 01:28:54,250 Tukaj je cona smrti. 575 01:28:55,291 --> 01:28:58,125 Zamislite si to kot Basro, Brego 576 01:28:58,957 --> 01:29:00,666 ali Damask. 577 01:29:01,832 --> 01:29:04,916 Zamislite si jo kot sto ostrostrelcev. 578 01:29:06,582 --> 01:29:08,500 Ampak jaz jo bom ubil. 579 01:29:10,666 --> 01:29:12,457 Od blizu. 580 01:29:40,541 --> 01:29:42,500 V gozdu ima mine. 581 01:29:46,957 --> 01:29:52,250 Nadaljujte previdno. Ponavljam, nadaljujte previdno. 582 01:30:12,041 --> 01:30:16,582 Čas je za pošiljanje sporočila. 583 01:30:44,707 --> 01:30:47,207 Poiščite truplo dekleta. 584 01:31:03,125 --> 01:31:05,800 Deklica vozi avto po južni cesti. 585 01:31:06,000 --> 01:31:08,625 Zberite se tam. Pripeljite mi dekle. 586 01:32:21,875 --> 01:32:23,240 Zoe! 587 01:32:24,916 --> 01:32:26,416 Skoči! 588 01:32:40,082 --> 01:32:42,500 Izvoli. Daj si jo gor. 589 01:33:19,625 --> 01:33:21,125 Prihajajo. 590 01:33:21,707 --> 01:33:25,541 Ne … –Zmogla bom. –Ti jim slediš, jaz streljam. 591 01:33:41,082 --> 01:33:44,582 Vidim enega. Peš je. 592 01:33:45,500 --> 01:33:48,832 658 metrov. 593 01:33:51,832 --> 01:33:53,750 Leva stran lobanje. 594 01:33:54,000 --> 01:33:55,707 Zdaj. 595 01:33:58,500 --> 01:34:00,625 Dekle ima potencial. 596 01:34:03,625 --> 01:34:05,457 Tako zelo ti je podobna. 597 01:34:07,916 --> 01:34:11,082 Dobiva se dva kilometra levo od tvojega položaja, 598 01:34:12,166 --> 01:34:15,082 sicer zdaj uničim ta potencial. 599 01:34:16,166 --> 01:34:17,791 Ne! Počakaj! 600 01:34:18,250 --> 01:34:20,541 Dve minuti bom potrebovala, da pridem dol. 601 01:34:20,832 --> 01:34:25,132 Zamotila ga bom, ti pa zbeži. Karkoli se zgodi. Me razumeš? 602 01:34:25,332 --> 01:34:27,750 Lahko te krijem. –Ne. 603 01:34:31,082 --> 01:34:33,932 To so bili najboljši meseci mojega življenja. 604 01:34:38,916 --> 01:34:42,541 Karkoli se zgodi, beži! 605 01:34:56,707 --> 01:34:59,125 Odvrzi orožje čez rob. 606 01:35:07,375 --> 01:35:09,416 Še drugega. 607 01:35:14,000 --> 01:35:17,332 Tudi kamuflažo. Vse. 608 01:35:37,332 --> 01:35:39,207 Ustreli me zdaj! 609 01:35:46,541 --> 01:35:48,250 Vse ob svojem času. 610 01:35:54,750 --> 01:35:58,250 Cel naš svet si požgala 611 01:35:59,791 --> 01:36:01,541 za njo? 612 01:36:02,957 --> 01:36:04,457 Ja. 613 01:36:15,166 --> 01:36:16,875 Pridi. 614 01:37:06,916 --> 01:37:08,707 Kaj gledaš? 615 01:37:09,166 --> 01:37:11,291 Tam zgoraj je, kajne? 616 01:37:12,291 --> 01:37:13,791 Opazuje naju. 617 01:37:14,250 --> 01:37:19,000 Neoviran strel ima. Krogla v tvojo glavo naju bo ubila oba. 618 01:37:21,791 --> 01:37:27,457 Si jo naučila, da mora biti neusmiljena? Lahko izklopi svoje srce kot ti? 619 01:37:28,582 --> 01:37:32,250 Midva umreva, ona pa preživi. 620 01:37:32,875 --> 01:37:39,457 Če je to tisto, kar hočeš, vdihni in ji povej. 621 01:37:41,082 --> 01:37:43,000 Reci ji. 622 01:37:44,000 --> 01:37:45,707 Streljaj! 623 01:38:15,082 --> 01:38:17,875 Daj no, prosim. Prosim … 624 01:38:19,541 --> 01:38:22,457 Prosim … 625 01:38:23,125 --> 01:38:24,050 V redu je. 626 01:38:24,250 --> 01:38:29,666 Prosim! Prosim! 627 01:39:38,666 --> 01:39:40,166 Sol. 628 01:40:18,041 --> 01:40:19,875 Pizda. 629 01:41:14,416 --> 01:41:17,125 Ne! 630 01:43:11,250 --> 01:43:12,875 Pojdi k mamici. 631 01:43:22,457 --> 01:43:23,957 Rada te imam. 632 01:43:26,332 --> 01:43:28,082 Tudi jaz tebe. 633 01:43:33,207 --> 01:43:34,707 Pojdi. 634 01:43:43,875 --> 01:43:45,375 Zoe! 635 01:43:52,541 --> 01:43:54,382 Poglej se! 636 01:43:54,582 --> 01:43:56,582 Zelo te imam rada. 637 01:44:08,166 --> 01:44:10,457 Mojbog, si zrasla? 638 01:44:56,791 --> 01:45:00,375 MAMA 639 01:45:02,082 --> 01:45:03,625 Zadela si me. 640 01:45:24,260 --> 01:45:30,260 Prevod: Marinko 641 01:45:30,861 --> 01:45:34,861 Tehnična obdelava DrSi Partis