1 00:00:32,433 --> 00:00:33,699 Professor! 2 00:00:34,602 --> 00:00:36,368 Jesus, Sanjay, it's like 3... 3 00:00:36,370 --> 00:00:39,238 They miscataloged it! They didn't know what they had. 4 00:00:39,240 --> 00:00:41,306 Can we just-- Can we talk in the morning? 5 00:00:41,308 --> 00:00:44,376 The Hermopolis dig, my requisition went through. 6 00:00:44,378 --> 00:00:46,211 I have The Alchemical Manuscript 7 00:00:46,213 --> 00:00:48,480 of the cult of Hermes Trismegistus. 8 00:00:48,482 --> 00:00:50,282 - Good Christ! - It's ours, professor. 9 00:00:50,284 --> 00:00:52,051 They thought I was asking 10 00:00:52,053 --> 00:00:53,652 for some old grave robber's journal or something. 11 00:00:53,654 --> 00:00:55,154 I'm on my way. 12 00:00:55,156 --> 00:00:57,322 I can't wait to see what they say 13 00:00:57,324 --> 00:01:00,259 when Ellen and Osama outshine the rest of the department. 14 00:01:01,462 --> 00:01:02,694 Us against the world, right? 15 00:01:02,696 --> 00:01:05,130 - Always. I'll see you soon. - Okay. 16 00:01:37,765 --> 00:01:39,131 Professor! 17 00:01:42,503 --> 00:01:44,503 Hello? Professor? 18 00:01:52,346 --> 00:01:55,514 What the fuck? Where did it go? 19 00:01:55,516 --> 00:01:56,715 What? 20 00:01:56,717 --> 00:01:57,883 No, no, no, no, no. 21 00:02:20,441 --> 00:02:21,673 What the-- 22 00:02:23,444 --> 00:02:25,177 How did that get-- 23 00:02:43,264 --> 00:02:45,197 Sanjay? It's Sam. 24 00:02:51,338 --> 00:02:52,404 Sanjay? 25 00:02:52,406 --> 00:02:53,739 Are you here? 26 00:03:18,399 --> 00:03:19,598 Sanjay? 27 00:03:39,353 --> 00:03:40,652 Professor Rand. 28 00:03:42,456 --> 00:03:44,957 Ha. You can't be serious. 29 00:03:44,959 --> 00:03:48,293 No foul play? Are you blind? Did-- 30 00:03:50,664 --> 00:03:53,298 Yes, yes, I'm calm. 31 00:03:54,335 --> 00:03:56,802 Listen, he didn't just get up and run off 32 00:03:56,804 --> 00:03:58,737 in the 20 minutes it took me to-- 33 00:03:59,640 --> 00:04:00,872 What about his phone? 34 00:04:03,310 --> 00:04:04,843 Mm-hm. 35 00:04:04,845 --> 00:04:05,911 Mm-hm. 36 00:04:10,317 --> 00:04:12,584 Okay, fine. 37 00:04:12,586 --> 00:04:14,286 Case closed. 38 00:04:14,288 --> 00:04:16,989 God forbid you do any actual fucking police work. 39 00:06:21,982 --> 00:06:23,298 Yeah? 40 00:06:23,299 --> 00:06:24,615 What the hell are you doing here, Rand? 41 00:06:24,618 --> 00:06:26,985 Oh, just sampling the fine academic vintages 42 00:06:26,987 --> 00:06:29,488 of tomorrow's gas station attendants. 43 00:06:29,490 --> 00:06:32,023 - You care to join? - You're grading papers here. 44 00:06:32,025 --> 00:06:34,025 You know we had a faculty meeting? 45 00:06:34,027 --> 00:06:36,728 Oh... damn it? 46 00:06:36,730 --> 00:06:40,665 Since we moved to three a week, I just get them all mixed up. 47 00:06:40,667 --> 00:06:42,734 What the hell you're talking about? We just have the two. 48 00:06:42,736 --> 00:06:44,453 Come to think of it, 49 00:06:44,454 --> 00:06:46,171 you have missed every single Friday meeting. 50 00:06:46,173 --> 00:06:47,672 Get a damn TA. 51 00:06:47,674 --> 00:06:49,007 Jesus, it's been years. 52 00:06:49,009 --> 00:06:52,043 Kid probably got himself deported or something. 53 00:07:23,744 --> 00:07:24,943 Hello? 54 00:07:36,890 --> 00:07:39,458 Hello? Dawn? 55 00:08:10,057 --> 00:08:12,123 Surprise! 56 00:08:12,125 --> 00:08:15,260 - What's with the knife, Sam? - I just-- 57 00:08:15,262 --> 00:08:17,829 You and the cupcake agreed to a clean fight. 58 00:08:17,831 --> 00:08:21,032 I-- It's just I called you and you didn't answer. 59 00:08:21,034 --> 00:08:22,868 That's how surprises work, honey. 60 00:08:23,770 --> 00:08:25,770 Happy anniversary! 61 00:08:25,772 --> 00:08:26,905 Aw... 62 00:08:28,642 --> 00:08:31,576 You are so good and I was-- 63 00:08:31,578 --> 00:08:33,578 I was at the office and I didn't remember. 64 00:08:33,580 --> 00:08:36,281 Hush, hush, it's totally fine. 65 00:08:36,283 --> 00:08:38,817 You're just going to have to make it up to me later. 66 00:08:39,820 --> 00:08:41,152 That is a deal. 67 00:08:45,993 --> 00:08:48,126 - Are you expecting someone? - No. 68 00:09:05,312 --> 00:09:08,179 - Ooh. - Sign here, please. 69 00:09:08,181 --> 00:09:11,016 Ooh. 70 00:09:11,018 --> 00:09:13,285 You ordered a whole bunch of lead, right? 71 00:09:13,287 --> 00:09:15,053 This thing is so frickin' heavy. 72 00:09:15,055 --> 00:09:17,188 - Oh! - Ooh. 73 00:09:17,190 --> 00:09:18,557 Oh, no. 74 00:09:20,561 --> 00:09:21,993 It's addressed to you, babe! 75 00:09:38,812 --> 00:09:41,246 What is this? A subscription box? 76 00:09:41,248 --> 00:09:44,082 You're doing Indiana Jones stuff now? 77 00:09:44,084 --> 00:09:45,817 It's from Sanjay. 78 00:09:45,819 --> 00:09:46,952 Sanjay? 79 00:09:48,822 --> 00:09:50,855 That-- that's crazy. 80 00:09:51,758 --> 00:09:53,325 He's been gone all these years, 81 00:09:53,327 --> 00:09:55,026 scares the shit out of everyone 82 00:09:55,028 --> 00:09:56,328 and then sends you a box of junk? 83 00:09:56,330 --> 00:09:57,862 There's no mistaking it. 84 00:09:57,864 --> 00:10:01,666 This... This is the text that Sanjay found. 85 00:10:01,668 --> 00:10:05,837 It's thousands of years old and he wrote all over it. 86 00:10:05,839 --> 00:10:07,138 Let's call the police. 87 00:10:07,140 --> 00:10:09,307 And let them confiscate it? No. 88 00:10:09,309 --> 00:10:11,910 They wouldn't even know what they are looking at. 89 00:10:11,912 --> 00:10:13,078 No, we-- 90 00:10:13,080 --> 00:10:15,146 No, I, I need to help Sanjay. 91 00:10:15,148 --> 00:10:17,282 - He would do the same for me. - I know. 92 00:10:18,185 --> 00:10:19,351 I know... 93 00:10:20,921 --> 00:10:22,053 I have faith in you. 94 00:10:22,055 --> 00:10:28,059 But can you fit some anniversary dinner in your schedule first? 95 00:11:13,907 --> 00:11:15,173 Still at it? 96 00:11:15,175 --> 00:11:17,709 Just getting started. 97 00:11:35,796 --> 00:11:37,062 You have class early. 98 00:11:37,064 --> 00:11:38,797 Mm-hm. 99 00:11:42,102 --> 00:11:44,436 Happy anniversary! 100 00:11:44,438 --> 00:11:46,738 Thank you. You too. 101 00:11:54,081 --> 00:11:56,815 Well, don't stay up too late. 102 00:11:58,218 --> 00:12:00,218 - I love you. - Love you too. 103 00:12:04,958 --> 00:12:06,157 Well, okay. 104 00:12:17,170 --> 00:12:21,272 Okay, Sanjay, what does all of this mean? 105 00:13:08,855 --> 00:13:12,457 Help me, help me, help me! Help me! 106 00:13:43,390 --> 00:13:46,157 Please, tell me you didn't stay up all night. 107 00:13:46,159 --> 00:13:48,026 No, I slept, I just-- 108 00:13:48,028 --> 00:13:50,195 You never quite made it to bed, huh? 109 00:13:50,197 --> 00:13:53,231 God, and on our anniversary. 110 00:13:53,233 --> 00:13:55,333 God, I'm sorry I'm such a shitty wife. 111 00:13:55,335 --> 00:13:57,202 It's not a big deal. 112 00:13:57,204 --> 00:14:00,271 I'm late for yoga. Make sure you eat before class. 113 00:14:00,273 --> 00:14:03,007 Lecturing on low blood sugar is against the rules, remember? 114 00:14:03,009 --> 00:14:04,943 - Mm-hm. - Dispense some knowledge. 115 00:14:04,945 --> 00:14:06,344 Yeah, the ghost of Socrates 116 00:14:06,346 --> 00:14:08,613 is going to be so jealous he could not have courses. 117 00:14:10,283 --> 00:14:12,884 - I love you. - I love you too. 118 00:14:27,868 --> 00:14:29,968 Something museums. 119 00:14:38,111 --> 00:14:41,145 Grand, grand museums. Sure. 120 00:16:25,018 --> 00:16:27,151 I'm sorry, can I help you? 121 00:16:27,153 --> 00:16:30,521 I wasn't sure if that was you or not, professor. 122 00:16:30,523 --> 00:16:33,725 We missed you in class, thought maybe you were sick, but-- 123 00:16:34,661 --> 00:16:36,427 Your Anthro 220 class. 124 00:16:36,429 --> 00:16:38,696 We sat there for like 15 minutes, but... 125 00:16:38,698 --> 00:16:42,700 Oh, my God! I was focused on some other work and I just-- 126 00:16:42,702 --> 00:16:44,135 No, it's cool. 127 00:16:44,137 --> 00:16:47,138 We'll just see you next time, right? 128 00:16:50,043 --> 00:16:51,109 Okay... 129 00:16:55,448 --> 00:16:58,316 Wait, are you the one that's been posting these? 130 00:16:58,318 --> 00:16:59,717 Yeah. 131 00:16:59,719 --> 00:17:01,219 Was he a student of yours? 132 00:17:03,156 --> 00:17:04,188 Grad student. 133 00:17:07,093 --> 00:17:08,559 Do you mind if I take this? 134 00:17:09,562 --> 00:17:10,495 Sure. 135 00:17:12,032 --> 00:17:12,797 Okay. 136 00:17:58,711 --> 00:17:59,644 Hey! 137 00:18:01,281 --> 00:18:03,114 It was you! 138 00:18:03,116 --> 00:18:04,649 You sent me the package. 139 00:18:04,651 --> 00:18:06,751 You left me the trail to follow. 140 00:18:07,854 --> 00:18:09,654 No-- I don't know what you're talking about. 141 00:18:09,656 --> 00:18:11,089 I'm here to give you this. 142 00:18:13,760 --> 00:18:16,828 My mail box was out of order, I take it? 143 00:18:16,830 --> 00:18:19,397 The door was unlocked. 144 00:18:19,399 --> 00:18:23,234 Aft-- after we talked in the library, 145 00:18:23,236 --> 00:18:25,336 I asked around and heard you needed a TA. 146 00:18:25,338 --> 00:18:27,271 And I was hoping that you might consider-- 147 00:18:27,273 --> 00:18:28,573 I don't need one. 148 00:18:28,575 --> 00:18:30,174 The department head said that you did though-- 149 00:18:30,176 --> 00:18:31,776 I don't care what he said. 150 00:18:31,778 --> 00:18:33,211 Are you-- 151 00:18:34,147 --> 00:18:36,447 Are you even a grad student? 152 00:18:36,449 --> 00:18:37,381 No. 153 00:18:38,284 --> 00:18:39,617 It's just after I-- 154 00:18:41,521 --> 00:18:44,755 After I saw the poster, I wanted to help you find him. 155 00:18:49,662 --> 00:18:52,730 You can't just find him, okay? 156 00:18:52,732 --> 00:18:54,532 He's been gone for a long time. 157 00:18:54,534 --> 00:18:56,634 I've tried everything. He's just-- 158 00:18:57,470 --> 00:18:58,736 He's just gone. 159 00:18:59,739 --> 00:19:02,273 Then why are you posting those? 160 00:19:03,209 --> 00:19:06,277 Okay, I'm not clear on why you would care. 161 00:19:07,447 --> 00:19:09,814 I've made posters like those before. 162 00:19:11,551 --> 00:19:13,351 For my sister. 163 00:19:13,353 --> 00:19:15,720 She disappeared a few years ago. 164 00:19:17,190 --> 00:19:19,524 I'm sorry. I'm sorry that you went through that. 165 00:19:19,526 --> 00:19:21,826 But it has nothing to do with Sanjay. 166 00:19:21,828 --> 00:19:23,361 Did you even know him? 167 00:19:24,797 --> 00:19:25,763 No. 168 00:19:27,534 --> 00:19:29,700 Look, I'm sorry. I just-- 169 00:19:30,603 --> 00:19:33,171 I saw the poster and... 170 00:19:33,173 --> 00:19:36,474 it was like it was happening all over again 171 00:19:36,476 --> 00:19:38,376 and I don't know, it might sound irrational, 172 00:19:38,378 --> 00:19:41,345 but I thought that maybe, if I helped you find him, I could-- 173 00:19:41,347 --> 00:19:43,314 Look, you're just a student. 174 00:19:43,316 --> 00:19:45,683 You have enough to worry about. 175 00:19:45,685 --> 00:19:49,854 I'm sorry, professor, but that is not how this works. 176 00:19:49,856 --> 00:19:52,890 I never get to stop worrying about my sister, 177 00:19:52,892 --> 00:19:55,660 just like you don't get to stop looking for your student. 178 00:19:56,763 --> 00:19:57,695 Okay. 179 00:20:00,400 --> 00:20:03,267 God, this must be what it's like to argue with me. 180 00:20:05,805 --> 00:20:07,405 So, what is your name? 181 00:20:07,407 --> 00:20:09,840 It's Chloe Bishop. 182 00:20:09,842 --> 00:20:11,309 Samantha Rand, 183 00:20:11,311 --> 00:20:13,644 Professor, I guess. 184 00:20:15,748 --> 00:20:18,783 Look, the majority of the search 185 00:20:18,785 --> 00:20:23,554 is back at my house if you want to come help me go through it. 186 00:20:25,592 --> 00:20:27,291 Okay. 187 00:20:27,293 --> 00:20:30,528 And, if you prove to be helpful, 188 00:20:30,530 --> 00:20:34,999 I might consider bringing you on as my TA, maybe. 189 00:20:48,648 --> 00:20:50,815 Hey, I'm home. 190 00:20:50,816 --> 00:20:52,983 It's about time. What took you so long? 191 00:20:54,020 --> 00:20:56,687 When you said you left something at the office, 192 00:20:56,689 --> 00:20:58,689 this wasn't exactly what I imagined. 193 00:20:59,726 --> 00:21:00,992 No, I imagine not. 194 00:21:00,994 --> 00:21:03,394 Chloe, this is my wife, Dawn. Dawn, Chloe. 195 00:21:03,396 --> 00:21:06,330 Um, Chloe's going to help me with the project. 196 00:21:06,332 --> 00:21:07,832 She has a personal interest in it. 197 00:21:07,834 --> 00:21:09,400 Well, it's been a long time 198 00:21:09,402 --> 00:21:11,502 since your last late-night research party. 199 00:21:12,338 --> 00:21:14,505 - I'll whip up something. - Thank you. 200 00:21:18,645 --> 00:21:22,747 When you were looking for the person that you lost, 201 00:21:22,749 --> 00:21:24,849 you didn't happen to get a random box of artifacts 202 00:21:24,851 --> 00:21:26,651 in the mail, just on the off chance? 203 00:21:27,687 --> 00:21:29,687 No. 204 00:21:29,688 --> 00:21:31,688 You think this is all related to Sanjay's disappearance? 205 00:21:31,691 --> 00:21:33,808 I do. 206 00:21:33,809 --> 00:21:35,926 Why don't you dig in and see what you can find out? 207 00:21:56,883 --> 00:21:59,350 I think I found something. 208 00:21:59,352 --> 00:22:00,418 Maybe. 209 00:22:03,389 --> 00:22:06,557 It's just a drawing and it's only appeared on the internet once. 210 00:22:07,527 --> 00:22:10,328 - How on the earth did you find-- - Reverse image lookup. 211 00:22:11,731 --> 00:22:13,614 Where's it from? 212 00:22:13,615 --> 00:22:15,498 It was published in a psych study in 2015. 213 00:22:15,501 --> 00:22:16,867 This shrink was studying cases 214 00:22:16,869 --> 00:22:19,770 of extreme schizophrenia and disassociation. 215 00:22:19,772 --> 00:22:23,674 It doesn't say what the image is of, 216 00:22:23,676 --> 00:22:26,911 but maybe we can call the doctor tomorrow. 217 00:22:26,913 --> 00:22:28,446 We can do one better than that. 218 00:22:28,448 --> 00:22:30,581 It's only a couple of hours drive away. 219 00:22:33,753 --> 00:22:37,421 But first, I'm probably going to take you home. 220 00:22:37,423 --> 00:22:38,923 I've kept you too long as it is. 221 00:22:38,925 --> 00:22:40,775 No, don't worry about it. 222 00:22:40,776 --> 00:22:42,626 It's-- I feel like I'm actually doing something, you know? 223 00:22:42,628 --> 00:22:43,594 It feels good. 224 00:22:43,596 --> 00:22:44,862 Calling it a night? 225 00:22:44,864 --> 00:22:46,897 And you look wiped. 226 00:22:46,899 --> 00:22:49,467 I'll be taking the young lady home this evening. 227 00:22:49,469 --> 00:22:50,401 Thank you. 228 00:22:51,504 --> 00:22:52,703 Thank you. 229 00:23:15,461 --> 00:23:16,594 Okay. 230 00:23:16,596 --> 00:23:17,561 Chloe. 231 00:23:17,563 --> 00:23:20,931 I really want to thank you for helping Sam. 232 00:23:20,933 --> 00:23:24,135 This Sanjay thing has been really hard on her. 233 00:23:24,137 --> 00:23:25,803 It's fine, I um-- 234 00:23:26,639 --> 00:23:29,807 I am not really being entirely selfless either. 235 00:23:29,809 --> 00:23:31,976 Well, I know Sam 236 00:23:33,012 --> 00:23:35,446 and, when she's set on something, 237 00:23:35,448 --> 00:23:37,948 she's going to keep going until it's done. 238 00:23:37,950 --> 00:23:39,984 And I'm not in that world with her, 239 00:23:41,487 --> 00:23:42,420 but you are. 240 00:23:45,191 --> 00:23:46,657 Would you look out for her? 241 00:23:50,596 --> 00:23:52,196 She means the world to me. 242 00:23:58,671 --> 00:23:59,870 Yeah, yeah. 243 00:24:03,609 --> 00:24:05,042 Thank you. 244 00:25:29,195 --> 00:25:32,696 Ah, wife, come join us. 245 00:25:32,698 --> 00:25:33,864 We're about to play around. 246 00:25:34,700 --> 00:25:36,600 What do you say? 247 00:25:36,602 --> 00:25:39,803 Ah, she's too timid for these stakes, 248 00:25:39,805 --> 00:25:42,540 too frightened to even speak. 249 00:25:42,542 --> 00:25:44,542 I hardly know her, yet I can see 250 00:25:44,544 --> 00:25:47,945 she's not clever enough to understand what's going on. 251 00:25:48,881 --> 00:25:50,548 There are rules. 252 00:25:50,550 --> 00:25:52,049 She gets a chance. 253 00:25:52,051 --> 00:25:53,050 Sit. 254 00:26:04,630 --> 00:26:05,596 She consents. 255 00:26:11,971 --> 00:26:13,837 She's not equal to the task. 256 00:26:13,839 --> 00:26:16,040 The truth is too large for her. 257 00:26:16,042 --> 00:26:18,709 This is not good, professor. 258 00:26:19,612 --> 00:26:21,178 She is lost. 259 00:26:58,751 --> 00:26:59,917 You okay? 260 00:26:59,919 --> 00:27:01,385 Yeah, yeah, I'm fine. 261 00:27:01,387 --> 00:27:04,188 It's probably just my sinuses or something. 262 00:27:04,190 --> 00:27:05,389 Sorry, I woke you. 263 00:27:05,391 --> 00:27:07,825 No, it's okay. Do you want some water? 264 00:27:07,827 --> 00:27:09,860 No, just go back to sleep. 265 00:27:10,997 --> 00:27:13,797 Actually, I'm going to get up. 266 00:27:13,799 --> 00:27:15,132 I'm going to get an early start. 267 00:27:15,134 --> 00:27:16,333 What do you mean? 268 00:27:16,335 --> 00:27:18,035 Nothing. 269 00:27:18,037 --> 00:27:19,003 Um... 270 00:27:19,939 --> 00:27:22,623 Chloe found something last night 271 00:27:22,624 --> 00:27:25,308 and it's few hours up north and I just want to follow up. 272 00:27:25,311 --> 00:27:26,944 But what about class? 273 00:27:28,414 --> 00:27:30,080 Um... 274 00:27:30,082 --> 00:27:32,883 I'll check in with Thomas. There's no way he'll say no. 275 00:27:32,885 --> 00:27:35,352 Oh, come on! Thomas is the worst. 276 00:27:35,354 --> 00:27:36,854 Don't lose your job over this. 277 00:27:38,124 --> 00:27:39,056 I know. 278 00:27:40,292 --> 00:27:42,059 I'll call him, okay? 279 00:27:42,061 --> 00:27:43,727 I love you. 280 00:27:43,729 --> 00:27:44,928 I love you too. 281 00:28:07,019 --> 00:28:09,453 I wasn't expecting something quite so homey 282 00:28:09,455 --> 00:28:12,389 for someone who specializes in the tough cases. 283 00:28:12,391 --> 00:28:14,324 It's useful for people to feel comfortable 284 00:28:14,326 --> 00:28:16,193 when chatting with me. 285 00:28:16,195 --> 00:28:19,229 I'm not sure candy works on an anthropology professor though. 286 00:28:25,204 --> 00:28:27,771 Look, um... 287 00:28:27,773 --> 00:28:30,107 I'm interested in a drawing. 288 00:28:30,109 --> 00:28:33,877 Uh, does this look familiar to you? 289 00:28:39,351 --> 00:28:40,751 It does. 290 00:28:41,854 --> 00:28:43,120 Do you mind me asking 291 00:28:43,122 --> 00:28:45,723 what the significance is to an anthropologist? 292 00:28:47,093 --> 00:28:48,425 That's what I'm trying to find out. 293 00:28:48,427 --> 00:28:50,227 Well, I'm not sure you'll have much luck. 294 00:28:50,229 --> 00:28:53,197 The patient who drew that isn't very communicative. 295 00:28:53,199 --> 00:28:55,499 Well, maybe I could speak with them. 296 00:28:55,501 --> 00:28:59,970 That would be against policy and most certainly pointless. 297 00:29:02,241 --> 00:29:04,141 Look, what could happen? 298 00:29:04,143 --> 00:29:05,976 It's either no harm, no foul 299 00:29:05,978 --> 00:29:09,313 or your unresponsive patient becomes responsive, right? 300 00:29:09,315 --> 00:29:13,951 I'm sorry. The policy stands, immediate family only. 301 00:29:19,191 --> 00:29:21,425 Just out of curiosity, 302 00:29:21,427 --> 00:29:25,062 does your patient do other drawings of symbols? 303 00:29:25,064 --> 00:29:28,065 Any chance they drew this one? 304 00:29:29,401 --> 00:29:31,368 Or maybe this one? 305 00:29:42,181 --> 00:29:43,113 Colton, 306 00:29:44,216 --> 00:29:45,449 you have a visitor. 307 00:29:47,219 --> 00:29:49,086 It should be okay to approach him. 308 00:29:55,861 --> 00:29:58,028 Hey, Colton. 309 00:29:59,064 --> 00:30:01,999 I was wondering if you could help me with something. 310 00:30:07,439 --> 00:30:09,940 Can you tell me about your drawing? 311 00:30:11,076 --> 00:30:12,075 Yeah? 312 00:30:27,426 --> 00:30:28,559 What about these? 313 00:30:32,064 --> 00:30:33,597 These are his. 314 00:30:33,599 --> 00:30:35,532 His! 315 00:30:35,533 --> 00:30:37,466 You should not have these. Someone's a thief. 316 00:30:40,973 --> 00:30:45,209 Roll the bones, oldest trick in the book. 317 00:30:46,312 --> 00:30:48,111 You want to know what happens next? 318 00:30:52,551 --> 00:30:54,885 I bet you didn't win. 319 00:30:56,989 --> 00:30:58,021 Colton! 320 00:31:01,060 --> 00:31:02,159 Ah. 321 00:31:03,095 --> 00:31:05,596 Someone lost the game. 322 00:31:05,598 --> 00:31:07,464 Tell me about the dice. 323 00:31:07,466 --> 00:31:09,032 Tell me what the drawings mean. 324 00:31:09,034 --> 00:31:10,434 Shouldn't have them! 325 00:31:11,370 --> 00:31:13,103 Someone's a thief. 326 00:31:14,273 --> 00:31:16,106 Stole from museum! 327 00:31:16,942 --> 00:31:19,343 Museum, Grand Museum? 328 00:31:24,149 --> 00:31:26,416 He's watching you, watching your heart. 329 00:31:27,586 --> 00:31:29,453 He wants to know if you're scared. 330 00:31:30,489 --> 00:31:33,891 I'm scared, you should be scared. 331 00:31:33,893 --> 00:31:36,126 Oh, God! Oh, you should run. 332 00:31:36,128 --> 00:31:37,127 You should run. 333 00:31:37,129 --> 00:31:38,262 Oh, fuck that! 334 00:31:38,264 --> 00:31:40,264 You should die. Yes, yes, yes, yes. 335 00:31:40,266 --> 00:31:42,366 You should die. Fucking, kill yourself now 336 00:31:42,368 --> 00:31:44,034 before it's all-- 337 00:31:44,036 --> 00:31:45,402 It burns in here! 338 00:31:45,404 --> 00:31:48,272 Burns and scathes and no room for you! 339 00:31:49,475 --> 00:31:53,110 Oh, my God, it burns-- There's no room in here. 340 00:31:53,112 --> 00:31:56,013 But they'll give you a room in here! 341 00:31:56,015 --> 00:31:57,414 They'll give you a room in here! 342 00:31:57,416 --> 00:31:59,483 Colton! Orderly! 343 00:31:59,485 --> 00:32:01,685 Professor Rand, out now! 344 00:32:01,687 --> 00:32:04,021 But the drawing, it will lead you 345 00:32:04,023 --> 00:32:05,122 like it led me. 346 00:32:05,124 --> 00:32:06,990 Fear and lead. 347 00:32:06,992 --> 00:32:09,059 Like lead, you know, so heavy! 348 00:32:09,061 --> 00:32:10,928 It's okay. It's okay. 349 00:32:10,930 --> 00:32:12,329 You should die! 350 00:32:12,331 --> 00:32:13,630 You should die! 351 00:32:13,632 --> 00:32:15,666 - I wish I did. - Settle down. 352 00:32:15,668 --> 00:32:18,035 - I wish I did! - Settle down. 353 00:32:18,037 --> 00:32:19,269 Just settle. 354 00:32:26,578 --> 00:32:28,512 Oh, Chloe, come on in. 355 00:32:28,514 --> 00:32:29,479 Who's Chloe? 356 00:32:29,481 --> 00:32:32,549 Just one of my students. I guess you got my voice mail. 357 00:32:32,551 --> 00:32:34,835 I did. 358 00:32:34,836 --> 00:32:37,120 But an interesting lead is no excuse for missing meetings. 359 00:32:37,122 --> 00:32:39,957 And I heard you missed a class out of the blue. 360 00:32:39,959 --> 00:32:43,593 Okay, circumstances have been a little abnormal, 361 00:32:43,595 --> 00:32:45,963 but this isn't just a lead. 362 00:32:45,965 --> 00:32:48,098 This is the kind of research that can make headlines. 363 00:32:48,100 --> 00:32:51,335 Regardless, it's no excuse for missing meetings. 364 00:32:51,337 --> 00:32:52,970 Do your job. 365 00:33:00,546 --> 00:33:02,579 Is now a bad time? 366 00:33:02,581 --> 00:33:03,647 Um... 367 00:33:04,483 --> 00:33:05,582 Ignore him. 368 00:33:08,354 --> 00:33:09,553 So, uh... 369 00:33:11,590 --> 00:33:12,589 lead. 370 00:33:13,425 --> 00:33:16,126 It means "to lead". 371 00:33:16,128 --> 00:33:18,161 You went to see the psychiatrist? 372 00:33:18,163 --> 00:33:19,646 Oh, yeah. 373 00:33:19,647 --> 00:33:21,130 I met the patient who did the drawing. 374 00:33:21,133 --> 00:33:24,001 He was, um... interesting. 375 00:33:26,705 --> 00:33:31,708 Well, I could come by later tonight, if that's okay. 376 00:33:31,710 --> 00:33:33,176 Great. 377 00:33:33,178 --> 00:33:34,411 Okay. 378 00:33:44,023 --> 00:33:47,657 Where are you leading me to? 379 00:34:05,344 --> 00:34:08,078 CT scans and symptoms 380 00:34:08,080 --> 00:34:11,515 consistent with exposure to unfiltered reality. 381 00:34:11,517 --> 00:34:13,183 You did this to me, Sam. 382 00:34:13,185 --> 00:34:14,818 How will you protect me, Sam? 383 00:34:14,820 --> 00:34:16,153 I suspect the patient-- 384 00:34:16,155 --> 00:34:18,522 I've seen the naked face of truth. 385 00:34:18,524 --> 00:34:21,491 Unable to grasp what she's just witnessed. 386 00:34:21,493 --> 00:34:25,429 She's attempting to process the experience in a perpetual level. 387 00:34:25,431 --> 00:34:29,699 Perpetual level. 388 00:34:29,701 --> 00:34:31,768 A self-imposed hell. 389 00:34:31,770 --> 00:34:34,471 Worried that, incessantly-- 390 00:34:34,473 --> 00:34:36,807 a rotting tooth of the mind. 391 00:34:36,809 --> 00:34:39,376 The situation recalls an expression 392 00:34:39,378 --> 00:34:42,245 about omelets and eggs. 393 00:34:42,247 --> 00:34:44,214 We were going to prove them wrong, 394 00:34:44,216 --> 00:34:45,816 it's us against the world. 395 00:34:45,818 --> 00:34:49,586 Not everyone can walk in the light of truth, Sam. 396 00:34:49,588 --> 00:34:51,855 Some will merely burn. 397 00:34:53,792 --> 00:34:57,160 There, see? I'm done. 398 00:34:57,162 --> 00:35:01,231 I need you to learn all of it, you understand? 399 00:35:01,233 --> 00:35:05,469 See, I've lead you exactly how he led me. 400 00:35:07,272 --> 00:35:11,174 Now, the great work will not be stopped for our convenience. 401 00:35:11,176 --> 00:35:13,760 There's not a lot of time. 402 00:35:13,761 --> 00:35:16,345 We are going to need you to take notes. 403 00:35:16,348 --> 00:35:17,614 There'll be a test. 404 00:35:17,616 --> 00:35:19,850 Wait, wait, I don't have anything to write with. 405 00:35:22,154 --> 00:35:23,820 Speaking from experience, 406 00:35:23,822 --> 00:35:27,124 I'm quite confident that you're wrong there. 407 00:35:27,860 --> 00:35:30,327 Take it, you hesitate, it's gone. 408 00:35:30,329 --> 00:35:32,295 You wake up, all of this is gone! 409 00:35:32,297 --> 00:35:34,831 Do it. Do it! 410 00:35:34,833 --> 00:35:36,466 Do it! 411 00:35:36,468 --> 00:35:39,202 Come on, professor! Do it! 412 00:35:39,204 --> 00:35:40,437 Do it! 413 00:35:40,439 --> 00:35:41,771 Do it! 414 00:36:35,294 --> 00:36:38,728 So, Thomas was in her room yelling at her? 415 00:36:40,232 --> 00:36:42,232 He's always had it out for her. 416 00:36:42,234 --> 00:36:44,201 And now he has a better excuse 417 00:36:44,203 --> 00:36:46,436 than disapproving of our lifestyle choice. 418 00:36:46,438 --> 00:36:49,539 Shitty old white guys, best part of academia, right? 419 00:36:49,541 --> 00:36:50,974 I'll drink to that. 420 00:36:52,477 --> 00:36:53,443 Sam. 421 00:36:54,346 --> 00:36:56,513 Hon, are you okay? 422 00:36:56,515 --> 00:36:59,382 - Fine! - You look a mess. 423 00:36:59,384 --> 00:37:01,918 I'm just-- I'm just eager to get to it. 424 00:37:01,920 --> 00:37:04,788 No, you're going to go rest. 425 00:37:04,790 --> 00:37:08,425 No, I gotta-- I gotta do this, please. 426 00:37:15,934 --> 00:37:18,235 I thought you'd be home a few hours ago, 427 00:37:18,237 --> 00:37:20,337 so I've been working on this for a while. 428 00:37:20,339 --> 00:37:22,772 I don't think it's an actual language. 429 00:37:22,774 --> 00:37:25,575 There's nothing on the internet that's like it and I-- 430 00:37:26,845 --> 00:37:28,678 - What? - I can read it. 431 00:37:29,581 --> 00:37:30,914 All of it. 432 00:37:30,916 --> 00:37:32,616 You're kidding. 433 00:37:33,652 --> 00:37:36,720 No, it's an ancient lost language. 434 00:37:36,722 --> 00:37:38,455 Proto-Sino-Tibetan. 435 00:37:38,457 --> 00:37:40,390 It led to Chinese and other languages 436 00:37:40,392 --> 00:37:42,025 from that region, but... 437 00:37:43,829 --> 00:37:45,462 it's pictographic. 438 00:37:45,464 --> 00:37:46,563 Here. 439 00:37:52,437 --> 00:37:53,637 God... 440 00:37:54,973 --> 00:37:57,707 Wait, how long did this take you? 441 00:37:57,709 --> 00:37:59,309 This afternoon. 442 00:38:25,470 --> 00:38:27,037 Uh, here's what I've got. 443 00:38:28,874 --> 00:38:31,708 "Winter, sleep, ground, you, flame, men, naked, summer, sun." 444 00:38:33,645 --> 00:38:34,944 Some more nonsense. 445 00:38:36,548 --> 00:38:38,448 Okay, maybe this language is just too old. 446 00:38:38,450 --> 00:38:41,451 No, no, that's ridiculous. 447 00:38:41,453 --> 00:38:44,087 Winter, sleep, ground, you, flame, men-- 448 00:38:44,089 --> 00:38:46,056 Doesn't that sound familiar? 449 00:38:47,459 --> 00:38:52,495 Winter, sleep, winter, sleep, winter, sleep. 450 00:38:52,497 --> 00:38:53,596 Oh, God... 451 00:38:56,568 --> 00:38:57,600 This. 452 00:39:01,640 --> 00:39:02,572 Yes! 453 00:39:02,574 --> 00:39:05,342 "In the winter, he sleeps on the floor 454 00:39:05,344 --> 00:39:07,577 in front of the fire with the men 455 00:39:07,579 --> 00:39:10,613 and goes about all in rags, but, in summer..." 456 00:39:10,615 --> 00:39:12,682 Ah, that is it! It's The Odyssey. 457 00:39:12,684 --> 00:39:15,051 No, that's insane, it's not even in Greek. 458 00:39:15,053 --> 00:39:16,686 How could you possibly figure that out? 459 00:39:16,688 --> 00:39:18,521 It's because I teach it. 460 00:39:18,523 --> 00:39:21,558 I mean, hell, you just took an exam on it, right? 461 00:39:22,794 --> 00:39:23,760 My God... 462 00:39:23,762 --> 00:39:27,864 Wait, this was-- this was purposeful. 463 00:39:28,800 --> 00:39:30,383 Only a handful of people 464 00:39:30,384 --> 00:39:31,967 could have ever possibly figured that out. 465 00:39:31,970 --> 00:39:33,937 This was meant for you. 466 00:39:33,939 --> 00:39:35,472 Can I see the book? 467 00:39:43,048 --> 00:39:45,582 Winter he sleeps on the ground... 468 00:39:47,085 --> 00:39:48,785 This "you" is wrong. 469 00:39:48,787 --> 00:39:52,088 Winter sleeps, ground, you-- 470 00:39:54,793 --> 00:39:56,493 This "you" is a mistake. 471 00:39:56,495 --> 00:39:57,794 No way! Someone goes through this much effort, 472 00:39:57,796 --> 00:40:00,630 they're not going to make a mistake like that. 473 00:40:00,632 --> 00:40:03,900 Wait a minute, what else doesn't match? 474 00:40:04,903 --> 00:40:06,436 Okay, this "are". 475 00:40:07,472 --> 00:40:09,606 "You are... 476 00:40:11,042 --> 00:40:14,677 asleep and awake." 477 00:40:18,717 --> 00:40:22,085 Okay, uh, it's a dream guide. 478 00:40:22,087 --> 00:40:25,422 Grand museums, leads, 479 00:40:25,424 --> 00:40:30,527 "You are asleep... and awake." 480 00:40:30,529 --> 00:40:31,494 You. 481 00:40:32,531 --> 00:40:34,664 This doesn't make any fucking sense! 482 00:40:34,666 --> 00:40:37,434 I mean, what the fuck am I supposed to do with that? 483 00:40:38,136 --> 00:40:39,869 Um, we're just exhausted. 484 00:40:39,871 --> 00:40:43,473 This will all make sense tomorrow. 485 00:40:44,476 --> 00:40:45,708 What was that? 486 00:40:50,549 --> 00:40:51,881 I dropped a book. 487 00:40:55,153 --> 00:40:56,553 I'm going to head out. 488 00:40:58,023 --> 00:40:59,022 Good night. 489 00:41:04,796 --> 00:41:06,729 - Did you throw a book at her? - No, I just-- 490 00:41:06,731 --> 00:41:08,164 What was that? 491 00:41:08,165 --> 00:41:09,598 Look, no one gives a shit about my hand. 492 00:41:09,601 --> 00:41:10,700 - I just-- - Sh. 493 00:41:11,670 --> 00:41:12,836 I give a shit. 494 00:41:14,172 --> 00:41:16,673 What the fuck is going on? 495 00:41:16,675 --> 00:41:19,843 You're throwing shit, your hand's all cut up 496 00:41:19,845 --> 00:41:21,177 and you're lying to me. 497 00:41:23,215 --> 00:41:24,547 Sam, 498 00:41:26,685 --> 00:41:28,184 when have we ever lied to each other? 499 00:41:35,794 --> 00:41:37,026 I'm going to bed. 500 00:41:51,009 --> 00:41:52,842 Are you coming too? 501 00:41:53,912 --> 00:41:54,878 No. 502 00:41:58,183 --> 00:42:00,149 I'm going to stay up for a while. 503 00:42:04,089 --> 00:42:05,255 Get some rest. 504 00:43:33,745 --> 00:43:34,911 What's going on? 505 00:43:34,913 --> 00:43:36,179 Come on, open! 506 00:43:38,116 --> 00:43:39,782 Dawn? Dawn? 507 00:43:39,784 --> 00:43:42,251 You are not permitted passage. 508 00:43:42,253 --> 00:43:45,221 You are yet to make yourself worthy. 509 00:43:45,223 --> 00:43:48,257 You lack the conviction to proceed. 510 00:43:48,259 --> 00:43:50,660 Where's Dawn? Where's my wife? 511 00:43:50,662 --> 00:43:53,963 It would be better, easier to choose death. 512 00:43:56,001 --> 00:43:59,402 The price of knowing is always the same. 513 00:44:00,805 --> 00:44:03,306 Your offering is accepted. 514 00:44:03,308 --> 00:44:07,677 She shall sleep among the in their millions. 515 00:44:07,679 --> 00:44:10,947 You shall sleep. You shall sleep... 516 00:45:04,836 --> 00:45:06,069 You're okay. 517 00:45:13,845 --> 00:45:16,979 Baby, why wouldn't I be? 518 00:45:16,981 --> 00:45:18,114 No reason. 519 00:45:19,084 --> 00:45:20,483 I'm so sorry. 520 00:45:27,325 --> 00:45:31,828 Oh, I just cut myself when I put my necklace on. 521 00:45:31,830 --> 00:45:33,029 It's no big deal. 522 00:45:35,033 --> 00:45:38,468 Wait, what's in the bag? 523 00:45:38,470 --> 00:45:41,070 Nothing, just go back to bed. 524 00:45:41,072 --> 00:45:43,473 No, wait, what's going on? What are you doing? 525 00:45:43,475 --> 00:45:45,808 What are you doing with those? 526 00:45:45,810 --> 00:45:48,845 - What are you doing? - Those aren't good for you! 527 00:45:48,847 --> 00:45:51,948 I don't know, but something in them is making you sick. 528 00:45:52,784 --> 00:45:54,817 - That's ridiculous. - Really? 529 00:45:54,819 --> 00:45:56,152 You're sleeping like shit, 530 00:45:56,154 --> 00:45:58,521 you could lose your job and you're hurting yourself. 531 00:45:58,523 --> 00:46:01,958 I'm fine. I'm just under a little bit of stress. 532 00:46:01,960 --> 00:46:03,760 Stress? Come on, Sam! 533 00:46:03,762 --> 00:46:06,262 We've been together long enough. This is something else. 534 00:46:07,465 --> 00:46:09,365 - Give me the bag! - No! 535 00:46:09,367 --> 00:46:12,101 You got to know I'm doing this for your own good. 536 00:46:16,207 --> 00:46:17,907 I can't-- 537 00:46:17,909 --> 00:46:20,009 I can't believe 538 00:46:20,011 --> 00:46:22,145 that the person I trusted the most in the world 539 00:46:22,147 --> 00:46:24,113 would steal from me. 540 00:46:24,115 --> 00:46:26,015 When all I'm trying to do, 541 00:46:26,017 --> 00:46:29,986 the only thing I am trying to do is to find Sanjay. 542 00:46:29,988 --> 00:46:31,320 Sanjay? 543 00:46:31,322 --> 00:46:33,823 You're killing yourself over Sanjay? 544 00:46:33,825 --> 00:46:35,825 You don't even know that he's involved! 545 00:46:40,932 --> 00:46:42,865 Sam? 546 00:46:42,867 --> 00:46:45,835 Sam, don't go like this! Do not go. 547 00:46:45,837 --> 00:46:47,537 Sam, look, I'll give them back to you. 548 00:46:47,539 --> 00:46:48,805 I'll give them back to you. 549 00:46:57,115 --> 00:46:59,148 Sam, don't leave. 550 00:46:59,150 --> 00:47:01,350 Don't. Come on, we can figure this out. 551 00:47:02,854 --> 00:47:04,320 Just talk to me. 552 00:47:05,890 --> 00:47:07,423 Talk to me. 553 00:47:09,294 --> 00:47:10,359 I'm sorry. 554 00:47:13,898 --> 00:47:15,464 I love you. 555 00:49:12,417 --> 00:49:14,650 Okay, I'm inside. 556 00:49:17,722 --> 00:49:19,655 We need a place she won't look at every day 557 00:49:19,657 --> 00:49:21,958 and so that no one else will stumble across it. 558 00:49:22,727 --> 00:49:23,960 I got it. 559 00:49:27,465 --> 00:49:29,131 Holy shit! 560 00:49:29,133 --> 00:49:31,500 You know? This would be a hundred times easier 561 00:49:31,502 --> 00:49:33,319 if we just asked her to help. 562 00:49:33,320 --> 00:49:35,137 Your professor, you really care for her? 563 00:49:36,274 --> 00:49:37,206 Yeah. 564 00:49:38,209 --> 00:49:39,475 Of course, she's... 565 00:49:41,079 --> 00:49:42,845 She's my best friend. 566 00:49:42,846 --> 00:49:44,612 You'd like for her to be able to pass another night in peace? 567 00:49:45,616 --> 00:49:49,251 Then keep that damn foolishness out of your mouth. 568 00:49:49,253 --> 00:49:52,121 It's likely that you and I will die doing this. 569 00:49:52,123 --> 00:49:54,590 This is our contingency, Sanjay. 570 00:49:54,592 --> 00:49:57,326 A signpost on the path for your professor should we fail. 571 00:49:57,328 --> 00:49:59,846 I just-- 572 00:49:59,847 --> 00:50:02,365 To become the map for mankind's journey to light... 573 00:50:02,367 --> 00:50:04,333 any price is a bargain. 574 00:50:08,473 --> 00:50:11,073 Isn't that right, Samantha? 575 00:50:13,111 --> 00:50:16,545 You're already thinking about it, aren't you? 576 00:50:17,682 --> 00:50:22,184 Weighing, whether or not, you could live with yourself 577 00:50:23,021 --> 00:50:25,621 if you sacrificed everyone. 578 00:50:26,791 --> 00:50:29,625 You're such an eager student, aren't you? 579 00:51:28,086 --> 00:51:30,386 - Hey! - Oh, my God! 580 00:51:31,556 --> 00:51:33,722 Thank you so much for coming. 581 00:51:33,724 --> 00:51:35,524 Absolutely. 582 00:51:35,526 --> 00:51:37,259 I just didn't know what to do. 583 00:51:37,261 --> 00:51:39,862 So, she just left-- in the middle of the night? 584 00:51:41,399 --> 00:51:42,531 We had a fight 585 00:51:44,769 --> 00:51:48,304 and she just wouldn't let go of those things. 586 00:51:48,306 --> 00:51:49,638 I didn't want her to leave, but-- 587 00:51:49,640 --> 00:51:51,340 No, of course not. 588 00:51:51,342 --> 00:51:53,676 Look, I know I hardly know her, 589 00:51:53,678 --> 00:51:56,312 but this stuff is getting to her, I can tell. 590 00:51:56,314 --> 00:51:59,181 It's like our life just got turned inside out 591 00:51:59,183 --> 00:52:00,816 all of a sudden. 592 00:52:00,818 --> 00:52:02,685 But I'm going to do something about it. 593 00:52:11,562 --> 00:52:12,395 Okay, she's gone. 594 00:52:12,396 --> 00:52:13,229 Class is still for another 50 minutes, 595 00:52:13,231 --> 00:52:15,231 so we should have some time. 596 00:52:15,233 --> 00:52:17,800 Wait, shouldn't you be in class 597 00:52:17,802 --> 00:52:19,468 not breaking and entering with me? 598 00:52:19,470 --> 00:52:21,454 No. 599 00:52:21,455 --> 00:52:23,439 Keeping your wife from retiring to a padded cell 600 00:52:23,441 --> 00:52:25,374 is way more important right now. 601 00:52:46,430 --> 00:52:48,731 Hold on, this is new. 602 00:52:53,237 --> 00:52:54,703 Um... 603 00:52:54,705 --> 00:53:00,209 "Only when the young crescent moon's light alone shines." 604 00:53:01,312 --> 00:53:02,711 Does that mean something? 605 00:53:03,614 --> 00:53:06,215 Could be part of the message we're working on. 606 00:53:06,951 --> 00:53:09,785 Crescent, crescent... 607 00:53:09,787 --> 00:53:12,454 I'm getting an awful feeling about this. 608 00:53:29,307 --> 00:53:31,941 Yes. Okay, so there was a new moon five days ago. 609 00:53:31,943 --> 00:53:35,411 So, this young crescent moon is either tonight or tomorrow. 610 00:53:43,654 --> 00:53:45,387 Whoa, wait, wait! What are you doing? 611 00:53:45,389 --> 00:53:46,956 What? You take that and she's going to know 612 00:53:46,958 --> 00:53:48,791 that you came in here and stole this stuff. 613 00:53:48,793 --> 00:53:51,594 So? This is my wife we're talking about. 614 00:53:51,596 --> 00:53:53,862 There's no way Sam's not going to resent you for that. 615 00:53:53,864 --> 00:53:56,565 And right now she's probably just blowing off steam. 616 00:53:57,602 --> 00:54:00,002 So what? We just wait? 617 00:54:00,004 --> 00:54:01,904 And we just let her go down this rabbit hole? 618 00:54:01,906 --> 00:54:06,575 Dawn, we know exactly what she knows. 619 00:54:06,577 --> 00:54:08,611 So we're going to keep a close eye on her 620 00:54:08,613 --> 00:54:10,012 and, when nothing happens tonight 621 00:54:10,014 --> 00:54:12,414 and nothing happens tomorrow, 622 00:54:12,416 --> 00:54:14,650 she's going to realize this was all in her head. 623 00:54:17,488 --> 00:54:18,520 Okay. 624 00:54:21,025 --> 00:54:21,957 All right. 625 00:54:39,744 --> 00:54:43,812 "Only when the young crescent moon's light alone shines, 626 00:54:45,650 --> 00:54:47,516 the dream guide leads. 627 00:54:49,353 --> 00:54:51,854 You are asleep and awake, 628 00:54:52,890 --> 00:54:55,057 grand museums?" 629 00:54:55,059 --> 00:54:57,559 Where the fuck is it? Ah! 630 00:54:59,463 --> 00:55:02,998 "You are asleep and awake." 631 00:55:05,803 --> 00:55:06,769 Oh. 632 00:55:08,673 --> 00:55:11,740 "You are asleep and awake." 633 00:55:13,544 --> 00:55:15,544 "You are asleep and awake." 634 00:55:27,591 --> 00:55:29,758 "You are asleep and awake." 635 00:57:34,718 --> 00:57:35,651 You. 636 00:57:40,458 --> 00:57:42,858 You are foolish too. 637 00:57:42,860 --> 00:57:45,160 Found your way here 638 00:57:45,162 --> 00:57:47,596 to this hypnagogic state 639 00:57:48,499 --> 00:57:50,532 or is it hypnopompic? 640 00:57:52,670 --> 00:57:55,137 It's both. 641 00:57:55,139 --> 00:57:58,073 Place liminal to sleep and wakefulness. 642 00:57:58,075 --> 00:58:00,609 I'm trying to help you. 643 00:58:00,611 --> 00:58:02,044 Tell me how to find you. 644 00:58:03,514 --> 00:58:06,548 Your journey won't be a pleasant one, 645 00:58:06,550 --> 00:58:10,619 especially with that failing liver of yours. 646 00:58:12,490 --> 00:58:16,825 So desperate, you poisoned yourself. 647 00:58:16,827 --> 00:58:18,827 Even I didn't go that far. 648 00:58:19,730 --> 00:58:22,764 I suppose one could argue. 649 00:58:27,571 --> 00:58:29,605 It means you're ready. 650 00:58:29,606 --> 00:58:31,640 I gave you everything you needed, Sam, to bring you here. 651 00:58:32,776 --> 00:58:37,513 Within the voice of wisdom. 652 00:59:03,941 --> 00:59:06,708 I gave you everything you needed, Sam. 653 00:59:16,320 --> 00:59:20,188 Within the voice of wisdom. 654 01:00:15,713 --> 01:00:16,979 Oh, dear God! 655 01:00:21,685 --> 01:00:23,018 I'm calling help. 656 01:00:26,657 --> 01:00:27,856 Please, come. 657 01:00:47,011 --> 01:00:48,010 Sam! 658 01:00:49,380 --> 01:00:50,712 Sam! 659 01:00:52,082 --> 01:00:54,716 You okay? How are you feeling? 660 01:00:54,718 --> 01:00:56,351 Oh, you're awake. 661 01:00:56,352 --> 01:00:57,985 Hold on, hold on. I'll get the doctor, okay? 662 01:00:57,988 --> 01:01:00,122 Wait, wait. 663 01:01:01,258 --> 01:01:02,691 What happened? 664 01:01:08,766 --> 01:01:11,266 Thomas found you in your office last night. 665 01:01:14,171 --> 01:01:16,138 You were sick. 666 01:01:16,140 --> 01:01:17,105 Um... 667 01:01:19,343 --> 01:01:21,243 They said you overdosed. 668 01:01:22,813 --> 01:01:26,181 That you did some damage to your liver. 669 01:01:26,183 --> 01:01:28,316 And you could have gone in a coma... 670 01:01:29,186 --> 01:01:30,252 or died. 671 01:01:40,264 --> 01:01:41,963 I love you so much. 672 01:01:45,369 --> 01:01:46,935 Why would you do that? 673 01:01:49,740 --> 01:01:51,239 I'm here for you. 674 01:01:52,109 --> 01:01:53,709 You could have talked to me. 675 01:01:56,413 --> 01:01:58,747 Just go get the doctor, please. 676 01:02:00,884 --> 01:02:04,286 - Sam... - Dawn, go get the doctor! 677 01:02:09,059 --> 01:02:10,125 Just go. 678 01:02:56,340 --> 01:02:58,340 Hey, Chloe, I was just about to text you. 679 01:02:58,342 --> 01:03:00,342 - I think I found something. - She left. 680 01:03:01,912 --> 01:03:03,411 She left? What happened? 681 01:03:03,413 --> 01:03:05,330 I tried to stop her, 682 01:03:05,331 --> 01:03:07,248 but then she shoved me up against the wall and she was screaming and... 683 01:03:07,251 --> 01:03:09,384 Okay, is she still in the hospital? 684 01:03:09,386 --> 01:03:10,919 I don't know. Maybe. 685 01:03:10,921 --> 01:03:12,187 - I'm sorry, Chloe. - No. 686 01:03:12,189 --> 01:03:13,221 I should have stopped her. 687 01:03:13,223 --> 01:03:16,258 Dawn, she was out of control. 688 01:03:16,260 --> 01:03:18,227 Look, why don't you come back here? 689 01:03:18,228 --> 01:03:20,195 No, no. If she's in the hospital, they'll find her. 690 01:03:20,197 --> 01:03:23,899 If not, I might know where she's going. 691 01:03:23,901 --> 01:03:26,968 I think I've finally found what she's been obsessing over. 692 01:03:42,052 --> 01:03:44,586 - Hey, thanks for the tip! - Yeah, you bet. 693 01:04:23,227 --> 01:04:25,627 Hello? Anyone here? 694 01:04:48,118 --> 01:04:49,317 Holy shit! 695 01:04:51,088 --> 01:04:52,287 Sam... 696 01:05:02,266 --> 01:05:04,199 I need full compliance, 697 01:05:04,201 --> 01:05:07,102 otherwise, I get to change the date on the placard. 698 01:05:08,205 --> 01:05:09,571 Why are you here? 699 01:05:10,607 --> 01:05:12,374 Did the little lamb get lost? 700 01:05:12,376 --> 01:05:14,476 No, no. I was led here. 701 01:05:14,478 --> 01:05:15,878 Explain! 702 01:05:15,879 --> 01:05:17,279 In my dreams, my student, Sanjay... 703 01:05:17,281 --> 01:05:19,447 Mr. Ramdas, mm. 704 01:05:19,449 --> 01:05:21,082 I'm sorry, no exceptions. 705 01:05:21,084 --> 01:05:23,551 The museum is for ticket holders only. 706 01:05:23,553 --> 01:05:26,688 I choose what happens to intruders. 707 01:05:26,690 --> 01:05:28,957 I have-- in my pocket I have my ticket. 708 01:05:28,959 --> 01:05:31,660 I'm not sure that I care. 709 01:05:31,662 --> 01:05:34,963 Security, we talked about this. 710 01:05:34,965 --> 01:05:38,033 Check our guest for a ticket before you have your laughs. 711 01:05:38,035 --> 01:05:39,501 You're no fun. 712 01:05:40,704 --> 01:05:43,405 It's not my job to be fun, pet. 713 01:05:43,407 --> 01:05:47,309 Shouldn't be my job to babysit you either. 714 01:05:47,311 --> 01:05:48,677 I have my ticket. 715 01:05:51,114 --> 01:05:52,681 Wait! Where's Sanjay? 716 01:05:52,683 --> 01:05:55,116 My job is to keep out undesirables. 717 01:05:55,118 --> 01:05:56,484 I don't have to help you. 718 01:05:57,354 --> 01:06:00,055 Good luck finding your way. 719 01:06:00,057 --> 01:06:03,024 Be careful of the hungrier exhibits. 720 01:08:46,189 --> 01:08:47,589 Hey! 721 01:08:47,591 --> 01:08:49,174 Oh! 722 01:08:49,175 --> 01:08:50,758 Oh, what the hell are you doing with that? 723 01:08:50,760 --> 01:08:53,728 That's a bloody priceless relic you're tossing. 724 01:08:54,564 --> 01:08:57,198 Were you planning on clubbing me the thing, were you? 725 01:08:57,200 --> 01:08:58,867 Ugh, rude! 726 01:08:59,803 --> 01:09:03,204 A saint used that cross in the 13th century, 727 01:09:03,206 --> 01:09:04,472 Edmund of Canterbury. 728 01:09:06,877 --> 01:09:09,177 Here's the fibular taken from his left leg 729 01:09:09,179 --> 01:09:12,147 and it healed people that touched it. 730 01:09:12,149 --> 01:09:13,815 Well, actually the healing part is a little bullocks, 731 01:09:13,817 --> 01:09:15,850 but they did make his leg burn the relic. 732 01:09:16,853 --> 01:09:20,755 And that's not in my collection yet, if I'm being honest. 733 01:09:21,691 --> 01:09:24,626 What do you have that stupid look on your face for? 734 01:09:26,630 --> 01:09:28,329 Who are you? 735 01:09:29,232 --> 01:09:31,799 My darling, I'm a docent. 736 01:09:31,801 --> 01:09:36,371 You are in a museum. Are you that easily confused? 737 01:09:36,373 --> 01:09:38,873 What kind of museum exactly? 738 01:09:38,875 --> 01:09:40,859 The museum-- 739 01:09:40,860 --> 01:09:42,844 Well, not the museum of this or that, 740 01:09:42,846 --> 01:09:46,614 but rather "The Museum". 741 01:09:47,817 --> 01:09:49,484 Why would Sanjay bring me here? 742 01:09:49,486 --> 01:09:51,386 Why does anyone come here? 743 01:09:52,923 --> 01:09:57,258 They were led here either by donating something or... 744 01:09:59,329 --> 01:10:00,695 just going mad. 745 01:10:00,697 --> 01:10:01,629 Oh, mad? 746 01:10:01,631 --> 01:10:03,565 Yes, dear. 747 01:10:03,567 --> 01:10:06,801 Ooh, you've been quite a long ways now, haven't you? 748 01:10:06,803 --> 01:10:07,936 Rough trip here? 749 01:10:09,940 --> 01:10:12,440 I'm looking for my student. 750 01:10:12,442 --> 01:10:13,675 His name is Sanjay. 751 01:10:13,677 --> 01:10:14,976 Hmm, yes, I know him. 752 01:10:14,978 --> 01:10:16,544 If you just follow me. 753 01:10:31,228 --> 01:10:32,460 Uh-- 754 01:10:32,462 --> 01:10:34,362 I, uh-- 755 01:10:34,364 --> 01:10:35,964 I don't go in there. 756 01:10:35,966 --> 01:10:37,498 Uh, well... 757 01:10:38,401 --> 01:10:40,001 Thank you for your patronage, dear, 758 01:10:40,003 --> 01:10:42,537 and do take care to keep off the carpeted areas 759 01:10:42,539 --> 01:10:44,606 in case you decide to, uh-- 760 01:10:47,244 --> 01:10:47,976 Well... 761 01:11:08,431 --> 01:11:10,498 Dear, dear, dear. 762 01:11:24,047 --> 01:11:25,747 Magnificent, isn't it? 763 01:11:29,352 --> 01:11:30,785 Sanjay! 764 01:11:32,422 --> 01:11:35,790 I've been looking for you and you've been here the whole time? 765 01:11:35,792 --> 01:11:37,308 I know. 766 01:11:37,309 --> 01:11:38,825 That's what gave me hope you'd actually make it here. 767 01:11:40,397 --> 01:11:42,430 What is here? 768 01:11:42,431 --> 01:11:44,464 My marriage is on the rocks, I probably lost my job. 769 01:11:44,467 --> 01:11:48,369 Please, tell me... that this is worth it. 770 01:11:48,371 --> 01:11:50,071 Most certainly, professor. 771 01:11:50,073 --> 01:11:53,308 This is the noblest of causes. 772 01:11:53,310 --> 01:11:56,711 For people like us, this is the Holy Grail. 773 01:11:58,548 --> 01:12:01,716 Uh, well, bad analogy. 774 01:12:01,718 --> 01:12:04,485 That old trinket is lying on a shelf in here somewhere. 775 01:12:05,689 --> 01:12:07,755 I've spent the last decade 776 01:12:07,757 --> 01:12:10,525 unlocking the secrets of this place, 777 01:12:10,527 --> 01:12:14,629 but, with your help, we'll finally finish what I started. 778 01:12:14,631 --> 01:12:15,863 Not a decade. 779 01:12:16,900 --> 01:12:18,900 It's only been three years. 780 01:12:21,671 --> 01:12:24,806 Hmm, I always wondered what would happen to time. 781 01:12:32,916 --> 01:12:34,015 Feel that? 782 01:12:34,017 --> 01:12:38,920 That's the power of real change, real alchemy. 783 01:12:39,923 --> 01:12:42,357 Alchemy, really? 784 01:12:42,359 --> 01:12:44,792 All those references to affirmative action 785 01:12:44,794 --> 01:12:45,960 will seem so quaint 786 01:12:45,962 --> 01:12:49,964 after we quite literally change the world. 787 01:12:50,867 --> 01:12:54,802 I think we're beyond departmental bullshit, don't you? 788 01:12:56,005 --> 01:12:59,440 When you said it was us against the world, you weren't wrong. 789 01:13:00,377 --> 01:13:03,611 We stuck together and now we have this. 790 01:13:03,613 --> 01:13:04,979 Oh... 791 01:13:04,981 --> 01:13:07,548 The Alchemical Manuscript -- you-- 792 01:13:07,550 --> 01:13:08,816 Oh, my! 793 01:13:08,818 --> 01:13:10,485 You translated it. 794 01:13:11,855 --> 01:13:13,554 Funny story about that-- 795 01:13:14,891 --> 01:13:17,091 When I said it was a stroke of luck 796 01:13:17,093 --> 01:13:20,495 that whoever dug it up didn't know what they had... 797 01:13:23,900 --> 01:13:25,666 It was a trap. 798 01:13:25,668 --> 01:13:27,635 Someone on the same road as you and I 799 01:13:27,637 --> 01:13:31,439 just waiting to see who'd take the bait. 800 01:13:32,475 --> 01:13:33,641 Someone-- 801 01:13:35,645 --> 01:13:36,744 Colton! 802 01:13:37,981 --> 01:13:39,714 You know the bastard? 803 01:13:39,716 --> 01:13:41,616 He's not rotting in hell? 804 01:13:42,485 --> 01:13:43,751 Close enough though. 805 01:13:43,753 --> 01:13:45,653 He's in an asylum. 806 01:13:45,655 --> 01:13:46,988 He's not doing very well. 807 01:13:51,494 --> 01:13:52,693 He's lucky. 808 01:13:55,432 --> 01:13:59,667 I've translated every word in here a hundred times. 809 01:13:59,669 --> 01:14:02,670 I'm ready to take the final step, 810 01:14:03,807 --> 01:14:06,607 but you-- you were always stronger at this. 811 01:14:06,609 --> 01:14:08,509 That's why I brought you here, professor. 812 01:14:08,511 --> 01:14:09,844 I'm guessing at some of the meanings, 813 01:14:09,846 --> 01:14:11,879 but we only get one chance. 814 01:14:11,881 --> 01:14:13,581 At what? What's the point? 815 01:14:13,583 --> 01:14:14,949 Read it. 816 01:14:15,885 --> 01:14:19,120 If you can perfect my translations, then you'll see. 817 01:14:19,122 --> 01:14:20,955 And so will everybody else. 818 01:14:23,660 --> 01:14:25,893 We have a situation, Mr. Ramdas. 819 01:14:34,003 --> 01:14:35,069 Hmm. 820 01:14:37,507 --> 01:14:40,241 I'll let you get to work. 821 01:14:42,879 --> 01:14:44,846 We're so close, my old friend. 822 01:15:06,536 --> 01:15:08,970 My God! Dawn! 823 01:15:10,039 --> 01:15:11,939 I never thought I'd see you again. 824 01:15:11,941 --> 01:15:15,743 Sanjay, untie me before that woman comes back again. 825 01:15:18,147 --> 01:15:19,514 What is happening? 826 01:15:23,686 --> 01:15:25,620 Don't worry about her. 827 01:15:25,622 --> 01:15:28,556 - But-- - Dawn, you are safe. 828 01:15:28,558 --> 01:15:31,192 I promise you. And so is Sam. 829 01:15:31,194 --> 01:15:32,660 She's working on something right now. 830 01:15:32,662 --> 01:15:34,228 It's very important. 831 01:15:34,230 --> 01:15:35,830 Take me to her. I need to talk to her. 832 01:15:35,832 --> 01:15:36,998 She's really busy, Dawn. 833 01:15:37,000 --> 01:15:38,699 I don't think it's the right time. 834 01:15:40,003 --> 01:15:42,136 She hurt someone in the hospital. 835 01:15:42,138 --> 01:15:44,705 I need to speak to her. 836 01:15:44,707 --> 01:15:45,740 Dawn, 837 01:15:45,742 --> 01:15:51,245 I really think you should come back at another time. 838 01:15:57,053 --> 01:15:58,252 Take me to her. 839 01:16:04,060 --> 01:16:04,992 Yeah. 840 01:16:06,863 --> 01:16:07,795 Of course. 841 01:16:09,766 --> 01:16:10,865 Right this way. 842 01:16:25,048 --> 01:16:29,183 I see why you never told me what you were doing here. 843 01:16:29,185 --> 01:16:31,152 Would you have done all this if you would have known? 844 01:16:32,822 --> 01:16:35,056 I don't think we were meant to do this, Sanjay. 845 01:16:35,058 --> 01:16:37,858 It was locked in there for a reason, right? 846 01:16:37,860 --> 01:16:39,126 This entity thought-- 847 01:16:39,128 --> 01:16:43,297 You speak of our God, professor. 848 01:16:43,299 --> 01:16:45,800 This is literally infinite knowledge. 849 01:16:45,802 --> 01:16:48,603 All the world's problems could be solved in an instant. 850 01:16:48,605 --> 01:16:51,939 All we have to do is let that knowledge into our world, 851 01:16:51,941 --> 01:16:56,844 to allow humanity to evolve in the footsteps of the scribe. 852 01:16:56,846 --> 01:16:59,013 But we don't know what it means. 853 01:16:59,015 --> 01:17:01,382 We don't have any idea what the costs might be. 854 01:17:01,384 --> 01:17:03,784 Professor, we could achieve world peace, 855 01:17:04,621 --> 01:17:05,786 an end to disease, 856 01:17:05,788 --> 01:17:09,090 anything we can imagine 857 01:17:09,092 --> 01:17:10,825 and much more that we can't. 858 01:17:11,694 --> 01:17:16,864 This is the patron of science and wisdom. 859 01:17:16,866 --> 01:17:20,668 It's a God, Sanjay, your words. 860 01:17:21,871 --> 01:17:24,672 We don't know what this entails. 861 01:17:24,674 --> 01:17:26,641 What happened to careful scholarship? 862 01:17:28,277 --> 01:17:31,278 Science harnessed the power of the atom, 863 01:17:34,917 --> 01:17:38,653 but science brought us to the brink of nuclear war. 864 01:17:38,655 --> 01:17:40,354 - How is that any different? - Did you read this? 865 01:17:42,091 --> 01:17:43,157 All of it? 866 01:17:44,360 --> 01:17:46,227 Did anything in there scare you? 867 01:17:48,197 --> 01:17:52,767 This is our chance to advance human society into a golden egg. 868 01:17:59,409 --> 01:18:00,408 You-- 869 01:18:02,078 --> 01:18:03,778 You finished the translation. 870 01:18:06,382 --> 01:18:08,916 It was the only way to know what it meant. 871 01:18:08,918 --> 01:18:10,184 I had to finish it. 872 01:18:10,186 --> 01:18:12,186 My God, professor. 873 01:18:12,188 --> 01:18:14,155 You've given the world a great gift. 874 01:18:15,358 --> 01:18:16,290 Sanjay, 875 01:18:17,226 --> 01:18:18,759 you're hurt. 876 01:18:18,761 --> 01:18:19,960 It's nothing. 877 01:18:20,997 --> 01:18:22,830 Just a little blood. 878 01:18:22,832 --> 01:18:24,398 That's a lot of blood. 879 01:18:24,400 --> 01:18:25,833 No time. 880 01:18:27,804 --> 01:18:28,936 Let's begin. 881 01:18:30,106 --> 01:18:31,739 What are you not telling me? 882 01:18:34,310 --> 01:18:36,243 That woman that came in... 883 01:18:36,245 --> 01:18:37,378 What happened? 884 01:18:40,983 --> 01:18:42,483 What did you do? 885 01:18:53,930 --> 01:18:55,496 What happened to you? 886 01:19:14,350 --> 01:19:16,317 Ah, professor! 887 01:19:17,353 --> 01:19:19,186 You should return to the theatre. 888 01:19:19,188 --> 01:19:20,154 What happened? 889 01:19:20,156 --> 01:19:24,492 What was the situation that you mentioned to Sanjay? 890 01:19:24,494 --> 01:19:26,927 Return to the theatre, now! 891 01:19:26,929 --> 01:19:28,529 Answer my fucking question! 892 01:19:30,166 --> 01:19:32,533 Very well then, right this way. 893 01:20:25,288 --> 01:20:27,488 Oh, you're not supposed to be in here. 894 01:20:27,490 --> 01:20:29,957 Get back! Get the fuck back! 895 01:20:29,959 --> 01:20:33,093 Get back! Stay away! 896 01:20:33,095 --> 01:20:34,461 Oh, my God! 897 01:20:34,463 --> 01:20:36,297 Oh, my God! No... You! 898 01:20:36,299 --> 01:20:40,201 What did you do? What did you do? 899 01:20:40,203 --> 01:20:41,435 Oh, my God! 900 01:20:41,437 --> 01:20:43,304 Oh, my God! 901 01:20:44,473 --> 01:20:46,240 No, no... 902 01:20:50,112 --> 01:20:51,212 Why? 903 01:20:52,114 --> 01:20:54,415 Oh, God! 904 01:20:55,985 --> 01:20:57,218 No! 905 01:20:57,220 --> 01:20:59,854 No... No... 906 01:21:01,324 --> 01:21:04,058 Wake up. Please, wake up. 907 01:21:05,161 --> 01:21:07,161 I love you. 908 01:21:08,097 --> 01:21:10,097 Wake up, just wake up. 909 01:21:10,099 --> 01:21:11,565 Please, baby, wake up. 910 01:21:11,567 --> 01:21:13,467 No! 911 01:21:19,475 --> 01:21:21,008 I'm sorry. 912 01:21:21,878 --> 01:21:23,010 I'm so sorry. 913 01:21:27,183 --> 01:21:28,115 You! 914 01:21:30,586 --> 01:21:32,987 You! You! 915 01:21:32,989 --> 01:21:34,655 Did you do this? 916 01:21:34,657 --> 01:21:36,156 No, no, no, no. 917 01:21:36,158 --> 01:21:38,592 Who did this? Tell me now. 918 01:21:38,594 --> 01:21:41,629 Your student was in here and he came out of... 919 01:21:41,631 --> 01:21:43,030 If you-- 920 01:21:43,966 --> 01:21:45,900 If you touch her body, 921 01:21:45,902 --> 01:21:47,902 if you start 922 01:21:47,903 --> 01:21:49,903 whatever the fucking hell ritual you were doing, 923 01:21:49,906 --> 01:21:51,906 if you start it again, 924 01:21:51,908 --> 01:21:53,140 I'm going to come up here 925 01:21:54,443 --> 01:21:56,577 and I am going to do worse to you 926 01:21:56,579 --> 01:21:59,380 than I did to the guard downstairs. 927 01:21:59,382 --> 01:22:00,948 Do you understand? 928 01:22:00,950 --> 01:22:02,917 What did you do to the guard? 929 01:22:02,919 --> 01:22:03,918 What did you do to her? 930 01:22:06,589 --> 01:22:07,554 Go look. 931 01:22:10,326 --> 01:22:11,258 Go look. 932 01:22:27,076 --> 01:22:28,242 I love you. 933 01:22:36,352 --> 01:22:37,618 Oh, God! 934 01:22:53,970 --> 01:22:55,536 Oh, Dawn... 935 01:22:57,440 --> 01:22:59,073 I'm sorry. 936 01:23:00,643 --> 01:23:02,042 I'm sorry. 937 01:23:24,266 --> 01:23:25,699 You killed her! 938 01:23:25,701 --> 01:23:27,001 How could you? 939 01:23:27,003 --> 01:23:29,203 How could you do that to her? 940 01:23:29,205 --> 01:23:30,270 To me? 941 01:23:30,272 --> 01:23:34,008 Dawn, she cared for you. 942 01:23:34,010 --> 01:23:39,513 She cared for you and you killed her for what? 943 01:23:46,088 --> 01:23:48,422 My students, come and drink 944 01:23:48,424 --> 01:23:52,059 the sweetest nectar which is true knowledge. 945 01:23:52,061 --> 01:23:55,362 Yes, we humbly offer ourselves to you, 946 01:23:55,364 --> 01:23:56,663 who knows the two lands. 947 01:23:56,665 --> 01:23:58,532 The machinery of this reality 948 01:23:58,534 --> 01:24:01,735 lies rusted and choked with dust. 949 01:24:01,737 --> 01:24:04,772 We shall reawaken it to its purpose. 950 01:24:04,774 --> 01:24:06,440 Sanjay, you can't let this happen. 951 01:24:06,442 --> 01:24:07,541 You have to stop it. 952 01:24:07,543 --> 01:24:09,276 Do you know nothing? 953 01:24:09,278 --> 01:24:11,445 We are before the-- 954 01:24:11,447 --> 01:24:15,049 Let the become my, 955 01:24:15,051 --> 01:24:16,583 oh, self-begotten. 956 01:24:16,585 --> 01:24:19,787 Into this land of shadows and smoke, 957 01:24:19,789 --> 01:24:24,324 we shall pour the cold light of truth. 958 01:24:27,163 --> 01:24:28,362 No! 959 01:24:29,565 --> 01:24:30,497 No. 960 01:24:34,203 --> 01:24:36,737 No! No! 961 01:24:38,307 --> 01:24:39,406 Sanjay... 962 01:24:42,645 --> 01:24:45,779 Sanjay, this isn't you! 963 01:24:45,781 --> 01:24:49,817 No, why would you do it? 964 01:24:49,819 --> 01:24:53,287 No, what happened to you? 965 01:24:53,289 --> 01:24:55,789 What happened to the guy who talked Dawn 966 01:24:55,791 --> 01:24:58,158 into making donuts at 3 a.m. 967 01:24:58,160 --> 01:25:01,428 while we were translating some stupid pointless books? 968 01:25:01,430 --> 01:25:03,630 Remember, remember when those-- 969 01:25:03,632 --> 01:25:06,834 when those stupid racist fucks jumped you? 970 01:25:06,836 --> 01:25:09,470 And I maced them? I maced them. 971 01:25:10,372 --> 01:25:12,606 And when they came up and said 972 01:25:12,608 --> 01:25:16,110 that they were really going to fuck me straight 973 01:25:16,112 --> 01:25:19,780 and you stopped them? 974 01:25:19,782 --> 01:25:21,882 And then you walked me home 975 01:25:21,884 --> 01:25:25,619 and you stayed with me until I was okay? 976 01:25:26,689 --> 01:25:29,289 Please, remember... 977 01:25:30,793 --> 01:25:35,496 "Us against the world," right? 978 01:25:45,307 --> 01:25:46,373 Sam! 979 01:25:49,912 --> 01:25:50,911 Sam! 980 01:25:53,749 --> 01:25:54,748 I'm sorry! 981 01:25:55,851 --> 01:25:56,783 I-- 982 01:25:58,254 --> 01:25:59,219 I-- 983 01:26:00,856 --> 01:26:02,289 I killed them. 984 01:26:05,594 --> 01:26:09,429 So many people died. 985 01:26:11,300 --> 01:26:12,900 It's inside me. 986 01:26:17,940 --> 01:26:19,239 I can't. 987 01:26:21,477 --> 01:26:25,546 No! No! 988 01:26:25,548 --> 01:26:28,649 No! Oh, God! 989 01:26:30,452 --> 01:26:31,952 I'm sorry. 990 01:26:32,821 --> 01:26:36,323 No! No! 991 01:26:36,325 --> 01:26:38,926 No! No! 992 01:26:38,928 --> 01:26:40,194 It's okay. 993 01:26:48,370 --> 01:26:49,536 I'm sorry. 994 01:26:53,409 --> 01:26:55,209 I love you, old friend. 995 01:27:15,998 --> 01:27:18,532 Thank you, Sam. 996 01:27:21,870 --> 01:27:22,803 You... 997 01:27:25,007 --> 01:27:26,306 are always... 998 01:27:28,744 --> 01:27:29,977 Smarter. 999 01:28:46,689 --> 01:28:47,888 Ah, Miss Bishop! 1000 01:28:48,757 --> 01:28:50,490 Please, come in. 1001 01:28:50,492 --> 01:28:52,926 I'll just grab my keys. 1002 01:28:52,927 --> 01:28:55,361 Actually, um, I'm here to see Samantha Rand. 1003 01:28:55,364 --> 01:28:56,663 Professor Rand? 1004 01:28:57,499 --> 01:29:02,035 Ah, yes, well, she's not in the best of conditions. 1005 01:29:02,037 --> 01:29:03,403 I, uh-- 1006 01:29:08,977 --> 01:29:10,711 Of course. 1007 01:29:10,713 --> 01:29:12,112 If you'll just follow me. 1008 01:29:16,518 --> 01:29:17,818 Oh, my God... 1009 01:29:20,489 --> 01:29:21,888 Professor? 1010 01:29:21,890 --> 01:29:24,591 It takes everything 1011 01:29:24,593 --> 01:29:26,393 for a bit of knowledge. 1012 01:29:27,463 --> 01:29:30,697 It takes everything, everything 1013 01:29:30,699 --> 01:29:32,933 for a bit of knowledge. Everything. 1014 01:29:32,935 --> 01:29:34,534 That's about all she says. 1015 01:29:35,771 --> 01:29:37,471 Compulsive repetition. 1016 01:29:42,044 --> 01:29:44,711 It takes everything for a bit of knowledge. 1017 01:29:44,713 --> 01:29:47,881 Everything, everything. 1018 01:29:47,883 --> 01:29:49,916 Professor, can you hear me? 1019 01:29:49,918 --> 01:29:52,085 Is there anything that I can do for you? 1020 01:29:58,594 --> 01:29:59,693 I'm so sorry. 1021 01:30:20,783 --> 01:30:24,785 It takes everything, everything. 1022 01:30:24,787 --> 01:30:28,054 Takes, takes, takes, everything. 1023 01:30:30,426 --> 01:30:33,827 Takes everything for a bit of knowledge. 1024 01:30:36,598 --> 01:30:37,998 A bargain! 1025 01:30:58,921 --> 01:31:04,891 ♪ Something clouds your mind ♪ 1026 01:31:07,162 --> 01:31:12,933 ♪ Somewhere hard to find ♪ 1027 01:31:15,504 --> 01:31:21,208 ♪ Can't tell what's real or fake ♪ 1028 01:31:23,645 --> 01:31:29,683 ♪ Your sanity about to break ♪ 1029 01:31:33,655 --> 01:31:36,056 ♪ It's perpetual ♪ 1030 01:31:36,925 --> 01:31:40,961 ♪ How many souls will it take? ♪ 1031 01:31:42,164 --> 01:31:44,998 ♪ Marching on ♪ 1032 01:31:45,000 --> 01:31:48,502 ♪ Leaving sadness in its wake ♪ 1033 01:31:50,105 --> 01:31:52,706 ♪ It's perpetual ♪ 1034 01:31:56,945 --> 01:32:02,716 ♪ Entering a loveless space ♪ 1035 01:32:04,987 --> 01:32:10,790 ♪ Shadows you begin to chase ♪ 1036 01:32:13,161 --> 01:32:19,199 ♪ Memory, what's left behind ♪ 1037 01:32:21,737 --> 01:32:28,642 ♪ Losing heart that bind ♪ 1038 01:32:31,580 --> 01:32:33,847 ♪ It's perpetual ♪ 1039 01:32:35,784 --> 01:32:39,085 ♪ Tragic state of play ♪ 1040 01:32:40,088 --> 01:32:43,857 ♪ A carousel, unending ♪ 1041 01:32:43,859 --> 01:32:48,595 ♪ Slaying all in its way ♪ 1042 01:32:48,597 --> 01:32:50,230 ♪ Perpetual ♪ 1043 01:32:51,767 --> 01:32:55,635 ♪ How many souls will it take? ♪ 1044 01:32:56,972 --> 01:32:59,806 ♪ Marching on ♪ 1045 01:32:59,808 --> 01:33:02,709 ♪ Leaving sadness in its wake ♪ 1046 01:33:06,982 --> 01:33:10,050 ♪ Perpetual ♪ 1047 01:33:10,052 --> 01:33:13,253 He's been more animated, more lucid. 1048 01:33:13,255 --> 01:33:16,222 It's too early to hope for a breakthrough, but... 1049 01:33:16,224 --> 01:33:18,758 I stopped hoping for that a long time ago. 1050 01:33:23,298 --> 01:33:24,864 You're a real bastard, you know that? 1051 01:33:24,866 --> 01:33:27,968 Chloe, you were raised better than to speak that way. 1052 01:33:27,970 --> 01:33:30,804 Her wife is dead and she's now in a padded cell down the hall. 1053 01:33:30,806 --> 01:33:32,706 Does that even matter to you? Does that even register? 1054 01:33:32,708 --> 01:33:34,207 Yes. 1055 01:33:34,209 --> 01:33:35,709 Look, I feel... 1056 01:33:36,678 --> 01:33:40,180 deep gratitude for both of them and for you. 1057 01:33:40,182 --> 01:33:42,749 I cannot be more proud of you. 1058 01:33:43,652 --> 01:33:47,087 Chloe, you've done a good thing here. 1059 01:33:47,089 --> 01:33:49,022 Do you understand me? 1060 01:33:49,024 --> 01:33:51,291 We've laid one more stone on the path to enlightenment. 1061 01:33:51,293 --> 01:33:55,028 To expect anything else would be hubris. 1062 01:33:55,030 --> 01:33:55,996 Chloe... 1063 01:33:58,233 --> 01:33:59,232 Look at me. 1064 01:34:02,037 --> 01:34:04,337 Don't mourn too long. 1065 01:34:04,339 --> 01:34:08,008 This falls on you, to send the next seeker on their path.