1 00:01:00,500 --> 00:01:03,756 INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL 2 00:01:07,976 --> 00:01:11,867 NOVA IORQUE, 1962 3 00:01:22,286 --> 00:01:24,325 Oi, New York, eu sou o Bobby Rydell. 4 00:01:24,432 --> 00:01:26,559 E estou feliz por estar aqui. 5 00:01:29,472 --> 00:01:31,272 Obrigado a todos por virem nos ver hoje a noite. 6 00:01:31,364 --> 00:01:34,454 É sábado à noite na copa! 7 00:01:34,582 --> 00:01:36,800 Nós achamos que vamos ficar ótimos hoje à noite. 8 00:01:36,824 --> 00:01:38,947 Faremos todo o possível para garantir isso. 9 00:01:39,029 --> 00:01:41,084 Como sempre, um agradecimento muito especial ... 10 00:01:41,086 --> 00:01:43,275 Sr. Jules Podell por nos receber. 11 00:01:43,638 --> 00:01:45,534 Vamos começar. 12 00:02:16,401 --> 00:02:17,986 Olá carinho. 13 00:02:18,010 --> 00:02:19,588 Aqui está meu casaco. 14 00:02:19,612 --> 00:02:21,427 E você vê esse chapéu? 15 00:02:21,451 --> 00:02:23,714 Eu quero que você proteja isso com sua vida. 16 00:02:23,943 --> 00:02:27,464 - Foi um presente da minha mãe. - Sim, senhor Loscudo. 17 00:02:28,069 --> 00:02:29,558 Sim. Isso é para você. 18 00:02:29,983 --> 00:02:31,370 Obrigado senhor. 19 00:02:31,834 --> 00:02:32,823 Joey! 20 00:02:32,858 --> 00:02:35,683 - Oi Carmine! Como você está, amigo? - Fico feliz em te ver. 21 00:02:36,522 --> 00:02:38,315 Obrigado! Isso é desnecessário. 22 00:02:38,543 --> 00:02:40,118 Venha! Andando 23 00:02:40,359 --> 00:02:42,783 Eu vi esse garoto Bobby Rydell dois anos e meio atrás ... 24 00:02:42,807 --> 00:02:45,196 no sul da Filadélfia, ninguém sabia quem ele era. 25 00:02:45,220 --> 00:02:46,444 Agora você sabe disso. 26 00:02:47,220 --> 00:02:48,314 Oi! 27 00:02:48,338 --> 00:02:49,709 Me dê o chapéu de Loscudo. 28 00:02:49,726 --> 00:02:51,499 Mas ele me disse para manter isso ... 29 00:02:51,511 --> 00:02:53,874 Eu sei, eu ouvi isso. Me dê isso muito bem? 30 00:02:54,344 --> 00:02:55,344 Anda 31 00:03:01,924 --> 00:03:04,192 Ei, entenda, observe sua boca. 32 00:03:05,254 --> 00:03:07,046 - Cara durão.- O que você vai fazer? 33 00:03:10,564 --> 00:03:11,921 Tony Lip! 34 00:03:35,118 --> 00:03:36,726 Você colocou as mãos em mim, idiota? 35 00:03:36,750 --> 00:03:39,207 Faça um favor a si mesmo, vá para casa com seus amigos. 36 00:03:39,231 --> 00:03:43,142 Não me diga para onde ir! Você sabe quem eu sou, eu vou voltar lá! 37 00:04:10,395 --> 00:04:15,106 Diga a Jules Lipobdell. Se eu não tiver chapéu, vou queimar este lugar. 38 00:04:15,130 --> 00:04:16,595 Eu juro por Deus que ele aparecerá. 39 00:04:16,619 --> 00:04:18,916 Realmente, diga ao gordo bastardo judeu! 40 00:04:18,918 --> 00:04:21,522 Se eu não pegar o chapéu, vou queimar a taça! 41 00:04:21,723 --> 00:04:24,895 COPO FECHADO 42 00:04:26,545 --> 00:04:29,253 Eu vou ter que devolver caminhões de lixo. 43 00:04:30,076 --> 00:04:31,956 Jesus Cristo! 44 00:04:32,488 --> 00:04:34,439 Porra, ele está fora de si. 45 00:04:36,688 --> 00:04:38,325 Nós ganhamos nosso engenheiro hoje à noite. 46 00:04:38,672 --> 00:04:40,202 Lip, eu pensei que você fosse matar aquele cara. 47 00:04:40,226 --> 00:04:40,935 Sim! 48 00:04:41,250 --> 00:04:42,450 Melhor ele do que eu. 49 00:04:44,599 --> 00:04:46,759 Então ... O que você vai fazer enquanto estivermos fechados? 50 00:04:46,994 --> 00:04:50,006 Não sei. Talvez vá trabalhar na pizzaria do meu tio. 51 00:04:51,674 --> 00:04:54,816 - Você vai beber por dois meses. 52 00:05:00,747 --> 00:05:01,994 Me leve pra casa, Lip. 53 00:05:01,995 --> 00:05:04,010 - Boa sorte, você também. 54 00:05:04,045 --> 00:05:05,043 Até mais, Carmine. 55 00:05:05,067 --> 00:05:06,976 Não! Você não deveria fazer isso, isso não deveria acontecer. 56 00:05:06,978 --> 00:05:07,978 Eu não quero ser um ... 57 00:05:09,895 --> 00:05:11,095 Meu chapéu! 58 00:05:12,290 --> 00:05:15,428 Ouvi dizer que ele desapareceu, então eu o investiguei. 59 00:05:16,103 --> 00:05:19,443 - Eu queria matar aquele gato. - Não. Não foi culpa dele. 60 00:05:19,564 --> 00:05:22,029 Quem teve coragem de levar o chapéu de Joey? 61 00:05:22,351 --> 00:05:25,911 - Não se preocupe, eu já cuidei dele.- Sim! Espero que você tenha lhe dado uma surra. 62 00:05:27,008 --> 00:05:30,044 Aqui Pegue isso, salve isso. 63 00:05:30,423 --> 00:05:33,630 Não, obrigado, foi um prazer, Sr. Loscudo. 64 00:05:33,931 --> 00:05:35,740 Mentira! Tome isso 65 00:05:36,336 --> 00:05:40,347 E a partir de agora, não cortem o Sr. Loscudo, você pode me ouvir? 66 00:05:40,371 --> 00:05:42,438 Sou seu amigo Joey. 67 00:05:43,352 --> 00:05:47,388 O BRONXNEW YORK 68 00:07:06,349 --> 00:07:07,690 Bom Dia. 69 00:07:08,396 --> 00:07:09,596 Boa noite! 70 00:07:18,156 --> 00:07:22,788 - Vamos, Roger! Bata um! - Johnny, cala a boca! Você está indo para o sal. 71 00:07:22,812 --> 00:07:25,640 Hey Johnny, você acha que poderia gritar um pouco mais alto? 72 00:07:25,664 --> 00:07:28,005 - Maris já acordou.- Sim, e eu também agora. 73 00:07:29,154 --> 00:07:30,834 O que diabos você está fazendo aqui? 74 00:07:31,712 --> 00:07:34,217 Nós viemos para fazer companhia Dolores. 75 00:07:37,204 --> 00:07:38,764 Venha! 76 00:07:38,765 --> 00:07:41,864 Não durma quando minha filha está aqui sozinha. 77 00:07:41,899 --> 00:07:44,140 Com aqueles sacos de carvão. 78 00:07:44,175 --> 00:07:45,779 Você não entende o que estou dizendo? 79 00:07:46,014 --> 00:07:47,403 Eu não sabia quem eles iriam enviar. 80 00:07:47,438 --> 00:07:49,089 Eu não sabia que eles mandariam aberenjenas. 81 00:07:49,124 --> 00:07:52,210 É um trabalho italiano! Ingrato! 82 00:07:52,411 --> 00:07:53,603 Obrigado senhora. 83 00:07:58,957 --> 00:08:01,360 Vamos, Roger! Por favor! 84 00:08:02,168 --> 00:08:04,009 - Eu acompanho você até a porta. - Claro. 85 00:08:04,762 --> 00:08:07,675 Quando você voltou para esses jogos de bola? Venha! 86 00:08:07,699 --> 00:08:09,274 Muito obrigado! 87 00:08:19,323 --> 00:08:23,077 Temos! Nós temos isso! Sim! 88 00:08:31,882 --> 00:08:35,011 Faça de novo, vamos fazer de novo. Vamos beber! 89 00:08:35,057 --> 00:08:38,163 Não! Tony, vá se vestir, vamos comer. 90 00:08:39,989 --> 00:08:41,176 De acordo! 91 00:08:41,200 --> 00:08:43,486 Não há jogo em 7. Não há jogo em sete. 92 00:08:54,307 --> 00:08:57,370 De sua generosidade para Cristo nosso Senhor, amém. 93 00:08:57,371 --> 00:08:59,080 Amém! 94 00:09:00,168 --> 00:09:03,191 E se alguém souber de um emprego para Tony, avise-nos. 95 00:09:03,215 --> 00:09:06,009 - Dor! Por favor que? 96 00:09:06,410 --> 00:09:08,855 O que aconteceu? Você foi demitido? 97 00:09:08,879 --> 00:09:10,860 Não, a Copa está fechando para reparos. 98 00:09:10,862 --> 00:09:12,769 Então você só precisa de algodão por alguns meses. 99 00:09:12,770 --> 00:09:16,133 Senhor Importante. Gastos, gastos e gastos. 100 00:09:16,168 --> 00:09:17,616 Chega pai. 101 00:09:17,651 --> 00:09:20,532 O chão estava mofado, tinha que ser mudado. 102 00:09:21,694 --> 00:09:24,597 Com todas as pessoas que você conhece, você encontrará algo em pouco tempo. 103 00:09:24,663 --> 00:09:27,668 Ele teve um ótimo trabalho no Departamento de Saúde. 104 00:09:27,960 --> 00:09:29,855 Você não deveria ter atingido o capataz. 105 00:09:30,387 --> 00:09:32,032 Eu não deveria ter acordado. 106 00:09:33,512 --> 00:09:35,048 Isso é Tony. 107 00:09:55,646 --> 00:09:57,795 Eu estou te dizendo, estes serão $ 50 mais fáceis ... 108 00:09:57,819 --> 00:09:59,917 - O que você vai ganhar? - Sim, vamos ver. 109 00:10:00,451 --> 00:10:02,675 Ei! Aí estão. 110 00:10:02,724 --> 00:10:03,924 Olá Johnny 111 00:10:03,928 --> 00:10:05,655 Tony, oi Paulie. Como vai? 112 00:10:05,679 --> 00:10:08,242 Estou bem. Eu estou bem, então Johnny me disse que você comeu ... 113 00:10:08,266 --> 00:10:11,393 48 hambúrgueres White Castle em uma sessão. 114 00:10:11,678 --> 00:10:13,308 Hambúrgueres com queijo. 115 00:10:13,405 --> 00:10:15,948 - Diga-lhes Frankie.- Eu não posso acreditar. 116 00:10:16,186 --> 00:10:18,159 O que me importa se você acredita em mim? 117 00:10:18,694 --> 00:10:19,677 Ei, Gorman. 118 00:10:19,701 --> 00:10:23,668 - Qual é o recorde aqui para cachorros-quentes? - Dezoito. O gordo Paulie. 119 00:10:23,692 --> 00:10:27,424 - Por que não foi Lip nesse concurso? - Que concurso? Eu estava com fome 120 00:10:28,996 --> 00:10:31,032 A aposta é simples, média de cem notas. 121 00:10:31,137 --> 00:10:33,335 A maioria dos cachorros-quentes ganha em uma hora. 122 00:10:33,337 --> 00:10:34,337 Com curativos. 123 00:10:35,929 --> 00:10:37,129 Quanto diabo você pesa? 124 00:10:37,253 --> 00:10:40,534 - Dois sessenta.- Seu traseiro esquerdo pesa dois sessenta. 125 00:10:40,558 --> 00:10:43,117 Que minha sogra morra no ato, se eu estiver mentindo. 126 00:10:46,302 --> 00:10:48,470 - De acordo. Você já vai. 127 00:10:50,418 --> 00:10:54,454 Esprema, Lip! O bebê elefante estava prestes a chegar aos dezenove anos! 128 00:10:54,793 --> 00:10:57,181 Vamos lá, lábio! Vamos lá 129 00:10:58,673 --> 00:11:05,639 Você é vergonhoso Você está envergonhando seu filho. Está te matando. 130 00:11:12,578 --> 00:11:14,770 Olá, Nicky. Você fez sua lição de casa? 131 00:11:14,852 --> 00:11:16,052 Bom 132 00:11:17,814 --> 00:11:20,752 - Onde você esteve? - Gormans. 133 00:11:20,776 --> 00:11:22,960 Estou preparando o jantar! 134 00:11:25,067 --> 00:11:28,346 O gordo Paulie me apostou 50 dólares que eu comeria mais cachorro-quente do que eu. 135 00:11:28,554 --> 00:11:31,278 Ele matou 24. O cara é um animal. 136 00:11:31,414 --> 00:11:32,758 Você está louco? 137 00:11:32,782 --> 00:11:34,324 Perdeu $ 50 dólares? 138 00:11:34,348 --> 00:11:36,704 Dolores Por favor. 139 00:11:38,348 --> 00:11:40,149 Eu comi vinte e seis. 140 00:11:44,982 --> 00:11:46,690 Tens muita sorte. 141 00:11:46,716 --> 00:11:47,979 Você sabia disso? 142 00:11:48,419 --> 00:11:50,674 O aluguel é devido na segunda-feira. 143 00:11:55,566 --> 00:11:57,836 Você vai responder? 144 00:11:59,090 --> 00:12:00,216 Sim 145 00:12:00,240 --> 00:12:04,919 Oi, lábio Um cara chamado aqui, um médico, está procurando por um motorista. 146 00:12:05,240 --> 00:12:07,057 - Você está interessado? - Sim. 147 00:12:07,081 --> 00:12:09,742 Eles vão entrevistar loschicos amanhã à tarde. 148 00:12:09,889 --> 00:12:12,214 A direção é... 149 00:12:12,293 --> 00:12:16,313 881 da Sétima Avenida, às 2:15 da tarde. 150 00:12:23,061 --> 00:12:25,107 CARNEGIE HALL 151 00:12:36,571 --> 00:12:37,771 Oi! 152 00:12:37,993 --> 00:12:38,582 Com licença 153 00:12:38,595 --> 00:12:39,349 Nós não estamos abertos neste momento. 154 00:12:39,422 --> 00:12:42,201 Mas você está convidado a comprar ingressos para o show hoje à noite. 155 00:12:42,225 --> 00:12:44,334 Não está bem. 156 00:12:44,358 --> 00:12:48,577 Acho que peguei o endereço errado, mas tem um consultório médico aqui? 157 00:12:48,647 --> 00:12:50,222 Um consultório médico? 158 00:12:50,390 --> 00:12:51,680 Doutor Shirley. 159 00:12:51,704 --> 00:12:55,380 Tem o endereço correto. A doutora Shirley mora no andar de cima, acima do saguão. 160 00:13:01,568 --> 00:13:03,260 Como estão? 161 00:13:14,113 --> 00:13:17,746 Estou aqui para o trabalho de um motorista. Tony Lip. 162 00:13:19,687 --> 00:13:21,786 Não há um Tony Lip. 163 00:13:21,940 --> 00:13:23,765 Não, deveria estar lá. 164 00:13:26,588 --> 00:13:28,534 Não ... 165 00:13:28,558 --> 00:13:32,743 - Eu tenho um Tony Val ... Valle ... - Vallelonga. Sim, sou eu. 166 00:13:35,229 --> 00:13:37,358 - Encha-o enquanto espera. 167 00:13:37,892 --> 00:13:39,748 Preencha enquanto espera. 168 00:14:04,198 --> 00:14:05,789 Sente-se por favor. 169 00:14:33,431 --> 00:14:36,311 Sr. Vallelonga, me desculpe por ter feito você esperar. 170 00:14:39,366 --> 00:14:40,894 Eu sou o doutor Donald Shirley. 171 00:14:41,444 --> 00:14:44,598 - Tony.- Sim. Por favor, sente-se. 172 00:14:48,420 --> 00:14:50,706 Que lugar você tem aqui. 173 00:14:51,248 --> 00:14:53,182 Esses chifres são reais? 174 00:14:53,428 --> 00:14:55,143 Presas de elefante. Sim 175 00:14:56,807 --> 00:14:58,280 O que sobre isso? 176 00:14:58,283 --> 00:14:59,788 Isso é um dente? 177 00:15:01,361 --> 00:15:03,233 Um dente. 178 00:15:03,331 --> 00:15:04,930 Como um dente de tubarão? 179 00:15:05,194 --> 00:15:07,295 Tiger, talvez. 180 00:15:07,319 --> 00:15:08,894 Foi um presente. 181 00:15:09,557 --> 00:15:12,624 Eu pensei, eu pensei que estava indo para um escritório. 182 00:15:12,807 --> 00:15:15,398 Eles disseram que um médico precisava de um motorista. 183 00:15:15,862 --> 00:15:17,343 É tudo o que eles te contaram? 184 00:15:17,369 --> 00:15:18,369 Sim 185 00:15:18,371 --> 00:15:20,671 Na verdade, é um pouco mais complicado do que isso. 186 00:15:22,600 --> 00:15:25,034 Você já foi profissionalmente dirigido? 187 00:15:25,908 --> 00:15:26,480 Sim 188 00:15:26,515 --> 00:15:29,249 Saneamento Uous caminhertas de lixo 189 00:15:29,948 --> 00:15:33,570 Além disso, levo meu chefe para casa a noite. Mas eu posso dirigir qualquer coisa. 190 00:15:33,870 --> 00:15:35,851 Limusines, guindastes. 191 00:15:36,133 --> 00:15:37,765 Pegue neve, seja o que for. 192 00:15:37,789 --> 00:15:40,836 Eu vejo, que outra experiência você tem? 193 00:15:40,860 --> 00:15:42,547 Eu trabalhei em muitos estabelecimentos. 194 00:15:42,549 --> 00:15:44,766 O Wagon Wheel, o Peppermint Lounge, o Cup. 195 00:15:44,790 --> 00:15:47,326 - Em que capacidade? - O que você quer dizer? 196 00:15:48,079 --> 00:15:51,060 O que você estava fazendo lá? 197 00:15:52,396 --> 00:15:54,190 Relações públicas. 198 00:15:55,118 --> 00:15:59,427 Bem, primeiro de tudo, Tony, eu não sou médico. Eu sou um músico. 199 00:15:59,686 --> 00:16:02,606 - Você quer dizer músicas? - Sim. 200 00:16:02,630 --> 00:16:04,865 Estou prestes a embarcar em uma turnê, 201 00:16:04,867 --> 00:16:06,681 a maioria dos quais será no sul. 202 00:16:06,686 --> 00:16:08,987 - Atlantic City? 203 00:16:09,213 --> 00:16:12,152 As profundezas do Sul. Primeiro nós começamos no Meio Oeste, 204 00:16:12,154 --> 00:16:14,132 mas depois nos voltamos para a esquerda. 205 00:16:14,344 --> 00:16:17,708 Kentucky, Carolina do Norte, Tennessee e pelo Delta. 206 00:16:18,071 --> 00:16:21,084 Você vê algum problema trabalhando para um homem negro? 207 00:16:21,774 --> 00:16:23,005 Não! 208 00:16:23,660 --> 00:16:26,576 Não, não Outro dia, minha esposa e eu recebemos ... 209 00:16:26,600 --> 00:16:29,587 um par de tipos de decolor na casa. 210 00:16:30,669 --> 00:16:32,572 Para beber algo 211 00:16:33,083 --> 00:16:35,322 Eu vejo, você é casado. 212 00:16:35,533 --> 00:16:37,944 Sim, dois filhos. 213 00:16:39,740 --> 00:16:42,555 Não tenho certeza se este é o trabalho certo para um homem casado. 214 00:16:42,579 --> 00:16:44,334 Por quê? Nós vamos trazer garotas? 215 00:16:45,125 --> 00:16:47,510 Meu ponto é que você vai sair por oito semanas seguidas. 216 00:16:47,534 --> 00:16:49,966 Sem pausas, até o natal. 217 00:16:50,823 --> 00:16:53,359 Tem certeza de que pode deixar sua família por tanto tempo? 218 00:16:53,460 --> 00:16:54,814 Depende do que você paga. 219 00:16:54,838 --> 00:16:57,426 Cem dólares por semana, mais quarto e pensão. 220 00:16:58,115 --> 00:17:02,714 Mas deixe-me ser muito claro ... Eu não estou apenas contratando um motorista. 221 00:17:03,152 --> 00:17:05,713 Preciso de alguém que possa gerenciar meu itinerário. 222 00:17:05,715 --> 00:17:08,071 Seja um assistente pessoal, preciso de um manobrista. 223 00:17:08,248 --> 00:17:12,597 Eu preciso de alguém que possa lavar minhas roupas, polir meus sapatos ... 224 00:17:14,351 --> 00:17:15,871 Boa sorte, doc. 225 00:17:18,881 --> 00:17:20,135 Tony. 226 00:17:25,394 --> 00:17:28,547 Minha gravadora me pediu para encontrar o homem certo. 227 00:17:29,160 --> 00:17:31,274 Seu nome saiu mais de uma vez. 228 00:17:32,314 --> 00:17:34,863 Você impressionou várias pessoas com sua ... 229 00:17:36,001 --> 00:17:37,763 Capacidade inata de lidar com problemas. 230 00:17:39,068 --> 00:17:42,471 E é por isso que liguei e perguntei sobre sua disponibilidade. 231 00:17:46,050 --> 00:17:49,359 Bem, este é o negócio. Eu não tenho nenhum problema em estar em uma estrada com você. 232 00:17:49,678 --> 00:17:51,058 Mas eu não sou um mordomo. 233 00:17:51,154 --> 00:17:54,072 Não engodo camisas e pintarei os sapatos de ninguém. 234 00:17:54,096 --> 00:17:55,234 Você precisa de alguém para te tirar? 235 00:17:55,236 --> 00:17:56,915 Ponto A ao ponto B? Você precisa de alguém para levá-lo ... 236 00:17:56,939 --> 00:18:00,623 seguro e sem problemas ao longo do caminho ... E acredite em mim, você no sul profundo ... 237 00:18:01,066 --> 00:18:02,540 Haverá problemas. 238 00:18:03,426 --> 00:18:06,316 Então, se você precisar de mim, é um dólar e um quarto por semana. 239 00:18:06,340 --> 00:18:07,859 Ou vá contratar o pequeno chinês ... 240 00:18:07,883 --> 00:18:09,843 para sair daqui, para ver até onde eles chegam. 241 00:18:12,747 --> 00:18:14,509 Bem, Sr. Vallelonga. 242 00:18:15,994 --> 00:18:17,678 Obrigado por passar por aqui. 243 00:18:30,587 --> 00:18:31,834 Oi, Bobby. 244 00:18:32,286 --> 00:18:34,049 Dá-me um ouro do Reno. 245 00:18:34,147 --> 00:18:35,871 Frio como gelo. 246 00:18:44,643 --> 00:18:46,749 Sr. Tony 247 00:18:47,604 --> 00:18:49,273 Augie e eu te peço. 248 00:18:50,436 --> 00:18:55,042 - Estou morrendo de sede! Estou falando. 249 00:18:58,897 --> 00:19:00,441 - Quando agora. 250 00:19:00,764 --> 00:19:02,597 Ele está em seu gabinete. 251 00:19:28,274 --> 00:19:30,076 Tony Lip. 252 00:19:30,922 --> 00:19:32,747 O que diabos aconteceu na Copa? 253 00:19:32,926 --> 00:19:35,032 Eu ouvi que você abriu um rosto para um cara. 254 00:19:36,368 --> 00:19:39,005 Aquele cara que você bateu, Mickey Charon. 255 00:19:39,104 --> 00:19:41,258 As pessoas de Charlie the Hand. 256 00:19:41,842 --> 00:19:43,558 Eu suponho que deveria ter conhecido melhor. 257 00:19:48,664 --> 00:19:50,481 A mão me pediu para investigar. 258 00:19:50,680 --> 00:19:54,301 Falei com Podell, tudo isso foi ... 259 00:19:54,304 --> 00:19:56,606 por um pedaço de bunda, certo? 260 00:19:57,023 --> 00:19:58,238 Sim 261 00:19:58,784 --> 00:20:04,031 Merda assim, eu nunca deveria entrar no clube. Eles passaram a linha. 262 00:20:04,833 --> 00:20:06,689 Então nós esmagamos isso. 263 00:20:08,936 --> 00:20:11,438 Você quer ganhar um pouco mais de scharole? 264 00:20:11,462 --> 00:20:13,996 Eu posso mantê-lo ocupado enquanto a Copa está fechada. 265 00:20:15,026 --> 00:20:16,695 Oque tenho que fazer? 266 00:20:17,925 --> 00:20:19,421 Coisas ... 267 00:20:22,690 --> 00:20:27,008 Eu agradeço, mas vou passar um tempo com a família. 268 00:20:27,159 --> 00:20:30,363 Não sejas estúpido. Você ganha alguns dólares extras, compras ... 269 00:20:30,387 --> 00:20:33,735 algo lindo para aquela pequena e linda esposa sua. 270 00:20:38,301 --> 00:20:41,509 Não, estou bem, estou corando agora. 271 00:20:47,768 --> 00:20:51,558 COMEÇAMOS PARA JÓIAS 272 00:20:55,346 --> 00:21:00,515 Aqui é $ 50. Pague-me 60 dólares pelo Ano Novo e eu devolvo. 273 00:21:03,145 --> 00:21:07,165 Ei, Lip. Tudo está bem? 274 00:21:08,087 --> 00:21:10,287 O que? Você tem problemas com o seu bico, Charlie? 275 00:21:10,985 --> 00:21:12,684 Envolva-se em seus assuntos. 276 00:21:16,398 --> 00:21:20,203 Então vamos lá Estou morrendo de vontade de ouvir o que aconteceu com a entrevista com o médico. 277 00:21:20,227 --> 00:21:23,677 Ele não é um médico de verdade, ele é um pianista. 278 00:21:24,063 --> 00:21:27,567 Mas eu não entendo, por que eles disseram que era um médico? 279 00:21:27,600 --> 00:21:31,514 Não sei. Eu acho que é como um Doutor em Piano ou algo assim. 280 00:21:31,538 --> 00:21:33,085 Você pode ser isso? 281 00:21:33,109 --> 00:21:36,692 Eu acho que sim, viva o Carnegie Hall. 282 00:21:36,923 --> 00:21:39,062 Você deveria ter visto aquele lugar, Dee. Estava lendo... 283 00:21:39,086 --> 00:21:41,308 com estátuas e todotype de lixo elegante. 284 00:21:41,327 --> 00:21:43,912 E ele estava sentado no topo de um maldito trono. 285 00:21:43,936 --> 00:21:46,567 Vestido como o rei dos coelhos da selva. 286 00:21:47,018 --> 00:21:48,539 É de cor? 287 00:21:51,592 --> 00:21:53,706 Então, você não duraria uma semana com ele. 288 00:21:53,708 --> 00:21:55,620 Pelo dinheiro certo, eu faria. 289 00:22:06,218 --> 00:22:07,418 Sim 290 00:22:10,421 --> 00:22:12,231 Olhe 291 00:22:12,546 --> 00:22:14,028 Realmente? 292 00:22:15,277 --> 00:22:17,539 De acordo. Ok, espere um segundo. 293 00:22:18,019 --> 00:22:20,335 É o doutor Shirley. 294 00:22:20,359 --> 00:22:22,614 O cara no piano quer falar com você. 295 00:22:23,422 --> 00:22:25,200 - Eu sim. 296 00:22:25,203 --> 00:22:26,965 O que? Não! 297 00:22:27,136 --> 00:22:29,297 Vem aqui. Tome isso 298 00:22:29,948 --> 00:22:31,663 Apenas fale. 299 00:22:34,465 --> 00:22:35,704 Oi! 300 00:22:37,926 --> 00:22:41,024 Bom dia, doutor, é um prazer conversar com você. 301 00:22:46,237 --> 00:22:48,858 Sim, isso é muito tempo ... 302 00:22:51,443 --> 00:22:52,908 É. 303 00:22:55,232 --> 00:22:57,073 Sim, estou segura. 304 00:22:59,091 --> 00:23:02,275 Obrigado por ligar ... Vejo você. 305 00:23:06,242 --> 00:23:07,512 O que ele disse? 306 00:23:08,305 --> 00:23:11,179 Eu queria saber se eu concordaria com ele para levar ... 307 00:23:11,203 --> 00:23:14,216 meu marido longe de sua família, por dois meses. 308 00:23:15,798 --> 00:23:18,006 Ele disse que pagaria o que você pediu. 309 00:23:23,915 --> 00:23:25,130 Ei! 310 00:23:27,329 --> 00:23:28,841 É um bom dinheiro. 311 00:23:29,181 --> 00:23:30,732 Nós precisamos disso 312 00:23:33,452 --> 00:23:37,254 Eu não posso comer 26 cachorros-quentes todos os dias. 313 00:23:39,049 --> 00:23:40,397 Eu sei. 314 00:23:41,323 --> 00:23:44,273 Eu disse a ele que estava bem com você. 315 00:23:46,620 --> 00:23:49,106 De acordo. Ei olha Aqui está a primeira metade do seu pagamento. 316 00:23:49,130 --> 00:23:51,170 Você terá o resto quando o passeio terminar. 317 00:23:51,199 --> 00:23:52,636 - Eu tenho que cobrar todas as semanas. 318 00:23:52,660 --> 00:23:54,540 Não é assim que a gravadora faz isso. 319 00:23:54,761 --> 00:23:57,287 Temos que ter alguma garantia do que você vai terminar o trabalho. 320 00:23:57,311 --> 00:23:59,805 Por que o trabalho não terminaria? Eu peguei, não é? 321 00:23:59,894 --> 00:24:02,917 Bem, então não temos nada para nos preocupar. 322 00:24:03,663 --> 00:24:06,293 Este é o negócio, o Sr. Vallelonga. 323 00:24:06,320 --> 00:24:08,414 De acordo! É seu trabalho trazer Don para toda a turnê dele ... 324 00:24:08,438 --> 00:24:10,436 para datas no tempo. Agora, se um show for perdido, 325 00:24:10,460 --> 00:24:12,967 - Não terá seu complemento. - Nenhum show será perdido. 326 00:24:12,991 --> 00:24:15,746 Bom Você precisará disso. 327 00:24:16,899 --> 00:24:19,033 Este é o livro que ele estava falando. As vezes... 328 00:24:19,057 --> 00:24:21,577 você vai ficar no mesmo hotel, às vezes não. 329 00:24:22,653 --> 00:24:26,571 - Sim, eu sei ... - Sim, não me desaponte. Vamos lá 330 00:24:35,553 --> 00:24:39,315 - Este é o novo? - Sim. A gravadora alugou. 331 00:24:39,451 --> 00:24:41,253 - Linda, não é? - Linda. 332 00:24:41,449 --> 00:24:44,428 O que minha irmã diz que você vai por três semanas? 333 00:24:44,452 --> 00:24:46,222 Oito semanas 334 00:24:46,653 --> 00:24:50,446 Dez para um, você dá um tapa nela e volta para casa em menos de um mês. 335 00:24:52,607 --> 00:24:54,467 - Olá pessoal. - Diga adeus ao seu pai. 336 00:24:54,491 --> 00:24:55,972 Frankie, Nicky, venha aqui. 337 00:24:56,826 --> 00:24:59,060 Ei, você quer ser bom, pessoal? 338 00:24:59,084 --> 00:25:00,753 Você vai ouvir a sua mãe? 339 00:25:01,212 --> 00:25:04,165 Tudo bem, me dê um beijo, eu conto com você nisso. 340 00:25:05,634 --> 00:25:07,529 - Não fique muito longe. - Não faremos isso. 341 00:25:11,138 --> 00:25:14,076 - Você foi a A-A-A para os mapas? - Sim, não. Quero dizer... 342 00:25:14,100 --> 00:25:17,847 a gravadora me contou sobre o itinerário e essa coisa. 343 00:25:20,020 --> 00:25:22,019 O livro verde do motociclista negro? 344 00:25:22,043 --> 00:25:23,994 Sim, liste todos os lugares onde a cor ... 345 00:25:23,996 --> 00:25:25,790 Eles podem ficar no sul. Como você já sabe, 346 00:25:25,832 --> 00:25:27,470 viajando sendo preto. 347 00:25:27,533 --> 00:25:28,916 Viajando sendo negro? 348 00:25:28,940 --> 00:25:31,814 Sim. Se você é negro e tem que viajar por algum motivo. 349 00:25:31,838 --> 00:25:33,416 Você tem um livro especial para isso? 350 00:25:33,440 --> 00:25:34,908 Eu acho que sim. 351 00:25:34,932 --> 00:25:36,267 Você empacotou o ferro? 352 00:25:36,291 --> 00:25:38,900 - Eu não vou levar ferro, Dee.- Como você vai passar suas calças? 353 00:25:38,924 --> 00:25:40,601 Vou colocá-los debaixo do colchão. 354 00:25:41,907 --> 00:25:44,021 Eu quero que você me escreva uma carta ... 355 00:25:44,024 --> 00:25:46,716 - toda vez que você pode.- Eu não posso escrever cartas. 356 00:25:46,947 --> 00:25:48,782 - Sim, sim você pode.- Eu não posso escrever. 357 00:25:48,806 --> 00:25:50,861 - Vai levar cinco minutos. Prometa-me, é vergonhoso. 358 00:25:50,885 --> 00:25:52,118 Eles não vão ser bons. 359 00:25:52,142 --> 00:25:54,686 É muito mais barato do que ligar para longa distância, Tony. 360 00:25:55,181 --> 00:25:57,053 Prometa-me que você vai escrever. 361 00:25:57,283 --> 00:25:58,483 Te prometo. 362 00:26:00,566 --> 00:26:03,024 Aqui ... Coloque isso no banco hoje. 363 00:26:03,043 --> 00:26:04,555 É metade do meu pagamento. 364 00:26:04,579 --> 00:26:08,365 Aqui estão alguns sanduíches para você e o doutor Shirley. 365 00:26:08,821 --> 00:26:09,961 Obrigado 366 00:26:09,985 --> 00:26:11,732 - Tenha cuidado. 367 00:26:12,102 --> 00:26:15,653 - Eu te amo.- Eu também te amo, querida. 368 00:26:19,320 --> 00:26:23,411 É melhor você estar em casa para Navidado, não volte para casa! 369 00:26:25,336 --> 00:26:27,872 Aquele que está atrasado não toca na cama! 370 00:26:27,907 --> 00:26:30,259 Eu entendo pai, eu vou cuidar disso. 371 00:26:56,890 --> 00:26:59,129 Oi! Eu sou o Tony 372 00:26:59,556 --> 00:27:01,975 O motorista Um cigarro para o vagabundo? 373 00:27:07,492 --> 00:27:08,997 Obrigado 374 00:27:18,131 --> 00:27:19,655 Então você está com a banda? 375 00:27:21,612 --> 00:27:23,468 Oleg. Violoncelo 376 00:27:24,183 --> 00:27:25,448 George. Baixo 377 00:27:25,472 --> 00:27:28,109 E nós não somos uma banda, somos um trio. 378 00:27:28,448 --> 00:27:29,945 Um trio? 379 00:27:30,198 --> 00:27:31,319 Certo 380 00:27:31,343 --> 00:27:34,402 - Bom Dia. Com licença. Bom dia. 381 00:27:59,073 --> 00:28:00,515 Obrigado, Amit. 382 00:28:01,896 --> 00:28:03,593 Faça uma viagem maravilhosa, senhor. 383 00:29:12,288 --> 00:29:15,318 Tony, a primeira coisa que eu gostaria que você fizesse, quando chegássemos à cidade, 384 00:29:15,342 --> 00:29:17,454 é checar o pianodonde onde eu toco, tenha certeza ... 385 00:29:17,455 --> 00:29:19,566 que é um Steinway, de acordo com o meu contrato. 386 00:29:22,689 --> 00:29:26,116 E você pode ver que há uma garrafa de Cutty Sark no meu quarto? 387 00:29:26,361 --> 00:29:27,788 Cada noite? 388 00:29:28,260 --> 00:29:29,850 todas as noites? 389 00:29:31,269 --> 00:29:34,006 Bem, se você precisar de ajuda com isso ... 390 00:29:34,030 --> 00:29:35,230 Eu não vou precisar disso 391 00:29:37,517 --> 00:29:39,592 Olhos no volante, por favor. 392 00:29:42,787 --> 00:29:44,119 Ei, doc ... 393 00:29:44,396 --> 00:29:46,651 Eu notei isso no itinerário, 394 00:29:46,880 --> 00:29:49,325 A última função é 23 de dezembro. 395 00:29:49,349 --> 00:29:50,349 Certo? 396 00:29:50,351 --> 00:29:52,077 Birmingham, sim, é um show de Natal. 397 00:29:52,101 --> 00:29:53,693 Então, haverá uma oportunidade que podemos? 398 00:29:53,717 --> 00:29:55,085 Saia na estrada logo na manhã seguinte ... 399 00:29:55,109 --> 00:29:57,139 estar em casa na hora da véspera de Natal? 400 00:29:57,163 --> 00:29:58,558 Já veremos. 401 00:29:58,601 --> 00:30:00,324 Eu aprecio isso. 402 00:30:01,601 --> 00:30:03,449 Você poderia apagar o cigarro, por favor? 403 00:30:03,694 --> 00:30:04,965 Por quê? 404 00:30:05,423 --> 00:30:07,295 Eu não consigo respirar aqui de volta. 405 00:30:10,190 --> 00:30:12,223 Do que você está falando? A fumaça vai para os meus pulmões. 406 00:30:12,225 --> 00:30:13,885 Eu estou fazendo todo o trabalho aqui. 407 00:30:13,909 --> 00:30:15,201 Obrigado 408 00:30:28,051 --> 00:30:29,696 DOUTOR SHIRLEY 409 00:30:53,666 --> 00:30:55,143 Tudo bem? 410 00:30:55,578 --> 00:30:57,474 Sim. Tudo está bem. 411 00:30:57,509 --> 00:31:00,482 Bom. Nos encontraremos no hotel em Pittsburgh. 412 00:31:00,883 --> 00:31:02,123 Faça uma reserva para o jantar. 413 00:31:02,157 --> 00:31:03,478 Vamos ensaiar imediatamente depois. 414 00:31:03,502 --> 00:31:04,818 - Ok. Muito bem. 415 00:31:07,827 --> 00:31:09,277 O que você esta olhando? 416 00:31:11,413 --> 00:31:14,003 - Você fala alemão? - Isso foi russo. 417 00:31:14,466 --> 00:31:17,059 Sim, eu estava estacionado na Alemanha no exército. 418 00:31:17,083 --> 00:31:19,541 Eu posso capturar um pouco do que você está dizendo. 419 00:31:19,708 --> 00:31:21,978 Cuidado com os alemães. 420 00:31:22,193 --> 00:31:23,924 Eles são todos cobras. 421 00:31:24,044 --> 00:31:26,484 Kennedy deveria ter bombardeado quando teve a chance. 422 00:31:26,568 --> 00:31:28,666 Agora também aqueles bastardos cubanos. 423 00:31:30,193 --> 00:31:32,674 Você não deveria estar nos seguindo? 424 00:31:33,114 --> 00:31:35,415 Eles têm o itinerário. Sempre e quando você vem ao show ... 425 00:31:35,439 --> 00:31:38,339 Com o tempo, não me preocupo e você também não deveria. 426 00:31:39,405 --> 00:31:41,090 Eu não estou preocupado com nada. 427 00:31:42,569 --> 00:31:45,077 Na verdade, quando você me vê preocupado, você sabe. 428 00:31:45,101 --> 00:31:47,902 - Você saberá se estou preocupado.- Tony, que tal um pouco de silêncio? 429 00:31:49,483 --> 00:31:50,691 Claro 430 00:31:54,304 --> 00:31:56,317 É incrível que você tenha dito isso. 431 00:31:56,632 --> 00:31:58,567 Que tal um pouco de silêncio? 432 00:31:59,055 --> 00:32:00,667 Dolores, minha esposa, costumava dizer que tudo ... 433 00:32:00,691 --> 00:32:02,825 tempo, bem, não o tempo todo, mas você sabe ... 434 00:32:02,849 --> 00:32:04,531 Ele disse isso quando saiu do trabalho uma vez, 435 00:32:04,555 --> 00:32:06,291 Você sabe, eu estava com as crianças o dia todo. 436 00:32:06,315 --> 00:32:09,023 E ela disse: Tony ... Que tal um pouco de silêncio? 437 00:32:09,034 --> 00:32:10,867 Exatamente como você disse. 438 00:32:10,940 --> 00:32:12,445 Quero dizer, é ... Incrível. 439 00:32:19,583 --> 00:32:21,017 Como foi isso? 440 00:32:22,638 --> 00:32:24,002 Salgado 441 00:32:26,761 --> 00:32:29,328 Você já pensou em se tornar um crítico de comida? 442 00:32:31,906 --> 00:32:34,137 Não ... não realmente. 443 00:32:34,265 --> 00:32:35,729 Por quê? Há dinheiro nisso? 444 00:32:35,753 --> 00:32:40,203 Só estou dizendo que você tem uma maneira maravilhosa de descrever comida com palavras. 445 00:32:41,073 --> 00:32:42,468 Salgado! 446 00:32:43,212 --> 00:32:45,615 Tão vívida Você quase pode provar isso. 447 00:32:46,743 --> 00:32:48,982 Eu estou dizendo que é salgado. 448 00:32:48,993 --> 00:32:50,596 E sal cheats. 449 00:32:50,620 --> 00:32:52,711 Qualquer cozinheiro pode fazer coisas salgadas. Mas então você sabe ... 450 00:32:52,735 --> 00:32:54,945 bom sem sal, com apenas os outros sabores ... 451 00:32:55,049 --> 00:32:56,335 esse é o truque. 452 00:32:56,675 --> 00:33:00,805 Devemos sair em breve, se esperarmos chegar em Pittsburgh para o jantar. 453 00:33:02,160 --> 00:33:03,737 Quando eu estava no exército ... 454 00:33:03,761 --> 00:33:05,547 Eu conheci um cara de Pittsburgh ... 455 00:33:06,069 --> 00:33:08,230 exceto que ele chamou de Tits-burgh. 456 00:33:08,300 --> 00:33:11,375 Ele disse que todas as mulheres têm seios enormes. 457 00:33:12,925 --> 00:33:14,274 Isso é um absurdo 458 00:33:14,342 --> 00:33:16,520 Por que as mulheres em Pittsburgh teriam seios? 459 00:33:16,522 --> 00:33:18,572 Maior do que, digamos, Nova York? 460 00:33:18,596 --> 00:33:20,679 Eu acho que nós vamos descobrir. 461 00:33:23,128 --> 00:33:24,968 Você sabe, quando você me contratou pela primeira vez ... 462 00:33:25,370 --> 00:33:28,828 Minha esposa saiu para comprar um dos seus registros, um sobre os órfãos. 463 00:33:29,823 --> 00:33:31,117 Órfãos 464 00:33:31,790 --> 00:33:35,506 Sim. A capa tinha muitas pessoas sentadas em volta de uma fogueira? 465 00:33:36,327 --> 00:33:37,957 Orfeu 466 00:33:39,589 --> 00:33:40,426 Sim 467 00:33:40,450 --> 00:33:43,157 Orfeu no submundo, é baseado em uma ópera francesa. 468 00:33:43,785 --> 00:33:45,930 E aqueles não eram crianças na capa. 469 00:33:46,261 --> 00:33:48,547 Aqueles eram demônios no inferno do inferno. 470 00:33:49,425 --> 00:33:52,500 Não me diga, eles devem ter sido crianças malcriadas. 471 00:34:07,675 --> 00:34:11,039 - O que você está fazendo? - Tenho que ir mijar. Doc. 472 00:34:11,879 --> 00:34:15,227 - Aqui? Agora? - Você quer que eu mije nas minhas calças? 473 00:34:38,705 --> 00:34:42,808 PITTSBURGHPENNSYLVANIA 474 00:35:34,037 --> 00:35:36,823 Olá doutor, boa tarde. 475 00:35:37,167 --> 00:35:39,859 Tome isso para qualquer previsão que precisamos. 476 00:35:40,527 --> 00:35:42,701 Se você quer comprar algo, você não precisa pedir, 477 00:35:42,703 --> 00:35:44,309 Apenas guarde o recibo, por favor. 478 00:35:44,333 --> 00:35:46,142 Quando acabar, me avise. 479 00:35:46,481 --> 00:35:47,986 Obrigado 480 00:35:48,005 --> 00:35:50,041 Uma coisa mais. 481 00:35:51,132 --> 00:35:55,200 Vamos assistir a muitos eventos antes e depois dos shows ... 482 00:35:55,267 --> 00:35:57,369 interagindo com algumas das pessoas mais ricas ... 483 00:35:57,371 --> 00:35:59,091 e com maior nível de escolaridade no país. 484 00:35:59,609 --> 00:36:02,027 Eu tenho a sensação de que sua dicção ... 485 00:36:02,271 --> 00:36:05,697 por mais charmosa que seja na área do distrito, talvez seja necessário algo ... 486 00:36:05,982 --> 00:36:07,273 de refinamento. 487 00:36:07,297 --> 00:36:10,638 Você quer dizer dicção, em que sentido? 488 00:36:11,508 --> 00:36:14,262 Como na única maneira que a palavra é usada. 489 00:36:14,979 --> 00:36:16,079 De acordo. 490 00:36:16,103 --> 00:36:19,062 Sua entonação, sua inflexão, sua escolha de palavras. 491 00:36:20,027 --> 00:36:22,138 Eu tenho meus próprios problemas e agora tenho que me preocupar? 492 00:36:22,162 --> 00:36:24,104 O que as pessoas pensam do meu jeito de falar? 493 00:36:24,128 --> 00:36:26,588 Existem técnicas simples que posso mostrar que são bastante eficazes. 494 00:36:26,612 --> 00:36:27,556 Eu posso ajudar. 495 00:36:27,580 --> 00:36:29,341 Eu não preciso de nenhuma ajuda. 496 00:36:29,365 --> 00:36:31,932 Se as pessoas não gostam de como eu falo, elas podem ir para o inferno. 497 00:36:32,997 --> 00:36:34,684 A blasfêmia é outra questão. 498 00:36:34,696 --> 00:36:37,301 Um fanabla, por que você quebra as bolas? 499 00:36:37,325 --> 00:36:39,564 Porque ele pode fazer melhor Sr. Vallelonga. 500 00:36:39,885 --> 00:36:41,937 O que me leva a um ponto mais ... 501 00:36:41,983 --> 00:36:44,811 Como convidado de honra, serei introduzido ao entrar ... 502 00:36:44,835 --> 00:36:47,714 a esses eventos íntimos, você também será apresentado. 503 00:36:48,023 --> 00:36:50,145 Em minha humilde opinião... 504 00:36:50,359 --> 00:36:52,929 Vallelonga pode ser difícil de pronunciar. 505 00:36:52,953 --> 00:36:55,426 Então eu estava pensando ... 506 00:36:55,457 --> 00:36:58,508 Vale seria mais apropriado, Tony Valley. 507 00:36:58,558 --> 00:37:00,188 Curto e doce 508 00:37:01,263 --> 00:37:02,495 Não! 509 00:37:02,896 --> 00:37:05,737 Se você tiver um problema com o Varlonga, pode me chamar de Tony Lip. 510 00:37:05,742 --> 00:37:09,966 É gente de bom gosto, o Tony Lip pode ser um pouco ... 511 00:37:10,594 --> 00:37:12,263 mundano para eles. 512 00:37:12,412 --> 00:37:14,667 Bem, então é Tony Vallelonga. 513 00:37:15,012 --> 00:37:19,516 Todas essas pessoas de classe alta, muito mais inteligentes do que eu, com sua inteligência ... 514 00:37:19,551 --> 00:37:20,559 e habilidades de fala, você está me dizendo? 515 00:37:20,561 --> 00:37:22,134 Que eles não podem pronunciar meu nome? 516 00:37:22,504 --> 00:37:25,664 Se eles não gostam, eles podem entrar pelo rabo. Eu vou esperar lá fora. 517 00:37:27,207 --> 00:37:29,360 Isso parece comprometido. 518 00:37:45,710 --> 00:37:48,089 Senhoras e senhores, esta noite estamos ... 519 00:37:48,113 --> 00:37:51,332 privilegiado para apresentar um grande artista americano. 520 00:37:51,928 --> 00:37:55,604 Sua primeira apresentação pública foi aos três anos de idade. 521 00:37:55,708 --> 00:37:59,089 Aos dezoito anos, a convite de Arthur Fiedler ... 522 00:37:59,113 --> 00:38:02,882 Nosso convidado fez sua estréia em um unconcert com o Boston Pops. 523 00:38:02,997 --> 00:38:08,518 Ele tem PhDs em Psicologia, Música e Artes Litúrgicas. 524 00:38:08,523 --> 00:38:12,630 E ele já se apresentou na Casa Branca duas vezes nos últimos quatorze meses. 525 00:38:12,654 --> 00:38:15,073 Ele é um verdadeiro virtuoso. 526 00:38:15,229 --> 00:38:18,929 Virtuoso ... Isso é italiano. 527 00:38:20,174 --> 00:38:22,819 Isso significa que é muito bom. 528 00:38:23,973 --> 00:38:28,274 Senhoras e senhores, assistam ao The Don Shirley Trio. 529 00:40:08,381 --> 00:40:11,392 Ei, é o seu dado, estou apenas tendo uma noite de sorte. 530 00:40:11,416 --> 00:40:12,616 Tony. 531 00:40:14,018 --> 00:40:15,881 O chefe está chamando. 532 00:40:15,905 --> 00:40:18,144 Ele não é meu chefe. Eu trabalho para a gravadora. 533 00:40:18,150 --> 00:40:20,256 Eu também trabalho para a gravadora. 534 00:40:20,525 --> 00:40:23,532 Vamos homem! Nos dar a oportunidade de recuperar o nosso espólio! 535 00:40:23,556 --> 00:40:25,233 Me desculpe, amigos, o dever me chama. 536 00:40:25,541 --> 00:40:27,467 O dever te chama? 537 00:40:27,492 --> 00:40:29,794 Olha amigo, meu dever é recuperar meu dinheiro. 538 00:40:30,105 --> 00:40:31,606 Eu estive procurando por você 539 00:40:31,630 --> 00:40:34,182 Sim eu sinto. Os garotos estavam tendo um pequeno jogo. 540 00:40:34,665 --> 00:40:37,209 Da próxima vez que você precisar de dinheiro extra, apenas me pergunte. 541 00:40:37,704 --> 00:40:39,795 É mais divertido ganhar. 542 00:40:39,876 --> 00:40:41,560 E o que acontece se você perder? 543 00:40:41,884 --> 00:40:44,032 Craps e cartões, eu não perco aí, doc. 544 00:40:44,056 --> 00:40:45,498 Eu não perco. 545 00:40:46,595 --> 00:40:48,731 Então retire-se dos dados de lançamento de cascalho? 546 00:40:48,733 --> 00:40:50,853 Para dinheiro de bolso, isso faz de você um vencedor? 547 00:40:51,321 --> 00:40:53,896 Por que você está me jogando merda? Todo mundo estava fazendo isso. 548 00:40:53,939 --> 00:40:56,748 Eles não tinham a opção de estar dentro ou fora. 549 00:40:58,189 --> 00:40:59,498 Você sim. 550 00:41:02,638 --> 00:41:05,010 E limpe seus joelhos, você tem sujeira neles. 551 00:41:21,258 --> 00:41:25,261 OHIO 552 00:41:25,417 --> 00:41:29,899 Querida Dolores ... Como vai você? Estou bem ... 553 00:41:30,129 --> 00:41:33,478 Estou comendo muito bem, principalmente hambúrgueres. 554 00:41:33,676 --> 00:41:36,220 Então não se preocupe se você não comer bem. 555 00:41:36,654 --> 00:41:40,432 Eu vi o doutor Shirleytocar no piano. Esta noite. 556 00:41:40,842 --> 00:41:45,456 Não toca como um tipo de cor, joga como Liberace, mas é melhor. 557 00:41:46,389 --> 00:41:48,566 Eu acho que ele é um gênio. 558 00:41:48,614 --> 00:41:51,004 Quando eu olho para ele através do meu espelho retrovisor, eu posso ... 559 00:41:51,028 --> 00:41:53,699 para dizer que ele está sempre pensando em coisas em sua cabeça. 560 00:41:53,723 --> 00:41:56,263 Eu acho que é isso que os gênios fazem. 561 00:41:56,287 --> 00:41:58,745 Mas não parece divertido ser tão inteligente. 562 00:41:59,607 --> 00:42:02,667 Eu sinto tanto sua falta 563 00:42:11,948 --> 00:42:14,573 Quem é esse? Quem? 564 00:42:14,597 --> 00:42:16,398 No rádio? 565 00:42:16,703 --> 00:42:18,442 Lil Richard. 566 00:42:18,972 --> 00:42:21,472 Realmente? Isso é o pequeno Richard? 567 00:42:21,496 --> 00:42:24,422 Sim. Você acha que poderia fazer algo assim, doutor? 568 00:42:26,370 --> 00:42:28,789 Não sei. Parece muito complicado. 569 00:42:29,276 --> 00:42:31,078 Não me diga? 570 00:42:32,217 --> 00:42:34,573 De onde veio esse apelido de "Tony, o Lábio"? 571 00:42:35,973 --> 00:42:38,038 Não é Tony o lábio. 572 00:42:38,062 --> 00:42:40,122 É o Tony Lip. Uma palavra. 573 00:42:40,146 --> 00:42:42,254 Eu fiz quando era criança, porque meus amigos ... 574 00:42:42,278 --> 00:42:44,854 Eles disseram que eu era o criador brônquico do Bronx. 575 00:42:45,828 --> 00:42:48,798 - Por que você está sorrindo? - O que você quer dizer? 576 00:42:49,637 --> 00:42:51,684 Não te incomoda que seus amigos? 577 00:42:51,708 --> 00:42:53,908 As pessoas mais próximas a você consideram você um mentiroso? 578 00:42:53,919 --> 00:42:57,308 Quem disse mentiroso ?, eu disse artista contador de histórias. 579 00:42:57,332 --> 00:43:01,118 - Então, qual é a diferença? - Porque eu não minto. Nunca 580 00:43:01,496 --> 00:43:05,634 Sou bom em convencer as pessoas a fazerem coisas que não querem fazer. 581 00:43:05,700 --> 00:43:07,345 Quando contar a eles. 582 00:43:07,965 --> 00:43:10,119 E você está orgulhoso disso? 583 00:43:10,143 --> 00:43:12,281 Bem, isso me deu esse trabalho. 584 00:43:17,281 --> 00:43:18,989 Espere um momento, você é um contador de histórias! 585 00:43:18,990 --> 00:43:20,657 Você nunca ouviu falar do Chubby Checker? 586 00:43:20,681 --> 00:43:23,940 Claro que eu ouvi falar dele, só que nunca ouvi a música dele antes. 587 00:43:24,025 --> 00:43:26,467 Mas eu gosto disso, é legal. 588 00:43:27,522 --> 00:43:30,144 - Tem uma voz sedosa ... Muito suave.- Sim, é ótimo. 589 00:43:30,292 --> 00:43:32,356 Isto é o que todo o mundo está dançando agora. 590 00:43:32,380 --> 00:43:33,954 Olhos na estrada, Tony. 591 00:43:36,953 --> 00:43:38,599 Você conhece essa música? 592 00:43:39,034 --> 00:43:40,240 Eu não acho que é assim. Não 593 00:43:40,242 --> 00:43:42,703 Como é possível que você não conheça essa música? 594 00:43:42,773 --> 00:43:44,278 Aretha Frank 595 00:43:45,187 --> 00:43:47,826 Chubby Checker, Lil Richard, Sam Cooke. 596 00:43:47,850 --> 00:43:51,307 Vamos, Doc, este é o seu povo! 597 00:44:05,178 --> 00:44:08,550 - Queres algo? Eu vou comprar cigarros.- Não, obrigado. 598 00:44:14,669 --> 00:44:16,637 ROCKS / MINERALS / GEMS 599 00:44:32,026 --> 00:44:34,844 OFERTA DE PRESENTES 600 00:44:38,820 --> 00:44:41,051 - Ele colocou no bolso - Obrigado, Oleg. 601 00:44:42,315 --> 00:44:44,914 Por sua vez, Mike, o que você faz? 602 00:44:47,899 --> 00:44:49,755 Pegue uma maçã, doc. 603 00:44:55,506 --> 00:44:58,135 Antes de seguir Tony, temos que conversar. 604 00:45:00,378 --> 00:45:02,797 - Sim? - Oleg me contou o que você fez. 605 00:45:02,992 --> 00:45:04,307 O que eu fiz? 606 00:45:04,331 --> 00:45:06,734 Você roubou uma pedra da loja. 607 00:45:06,819 --> 00:45:08,795 - Não, eu não fiz - Ele viu você fazer isso. 608 00:45:08,819 --> 00:45:10,582 Eu não roubei pedras. 609 00:45:10,676 --> 00:45:12,658 Você pegou e colocou no seu bolso. 610 00:45:12,682 --> 00:45:15,665 Eu levantei uma pedra do chão e não roubei da caixa. 611 00:45:15,689 --> 00:45:17,708 Por que você levantaria uma pedra do chão? 612 00:45:17,732 --> 00:45:19,315 Não sei. 613 00:45:20,057 --> 00:45:22,775 Porque isso não é roubar, é apenas uma rocha normal. 614 00:45:22,799 --> 00:45:24,960 E por que você quer uma pedra normal? 615 00:45:25,416 --> 00:45:26,735 Para tê-lo 616 00:45:26,759 --> 00:45:28,973 - Por sorte, talvez.- Uma rocha de sorte. 617 00:45:28,997 --> 00:45:31,103 - Sim. - Deixe-me ver isso. 618 00:45:45,591 --> 00:45:47,612 Volte e pague. 619 00:45:49,835 --> 00:45:53,825 Eu lhe disse que o alemão era um informante e me traiu por algo que eu nem fazia. 620 00:45:54,018 --> 00:45:55,869 Pague a pedra, Tony, você se sentirá melhor. 621 00:45:55,893 --> 00:45:56,937 Me sinto bem. 622 00:45:56,961 --> 00:46:00,380 E eu não vou pagar por uma pedra normal que encontrei na terra. 623 00:46:00,921 --> 00:46:03,454 Não dirija, Sr. Vallelonga. 624 00:46:07,191 --> 00:46:08,735 Devolva para o seu site. 625 00:46:32,709 --> 00:46:35,221 - Você se sente melhor? 626 00:46:35,599 --> 00:46:38,325 Se você quiser, Tony, eu te compraria essa pedra com prazer. 627 00:46:38,349 --> 00:46:41,080 Não se preocupe, você tirou toda a diversão. 628 00:46:45,750 --> 00:46:49,970 HANOVERINDIANA 629 00:47:18,450 --> 00:47:20,150 Desculpe, senhor. 630 00:47:21,317 --> 00:47:23,572 - Eu estou com a banda - Tudo está pronto. 631 00:47:23,727 --> 00:47:26,607 - Este não é o piano, certo? 632 00:47:27,016 --> 00:47:28,552 Não é um Steinway. 633 00:47:29,524 --> 00:47:30,688 E que? 634 00:47:30,712 --> 00:47:33,482 O doutor Shirley só brinca com pianos da marca Steinway. 635 00:47:33,483 --> 00:47:34,935 Está estipulado em seu contrato. 636 00:47:35,428 --> 00:47:38,091 - Quem é o Dr. Shirley? - Doutor Shirley ... 637 00:47:38,115 --> 00:47:39,671 o Don Shirley Trio? 638 00:47:39,695 --> 00:47:40,964 Eles tocam hoje à noite. 639 00:47:40,985 --> 00:47:44,896 - Isso realmente importa? - Sim, está certo, para este contrato. 640 00:47:46,532 --> 00:47:50,716 Vamos, amigo, esses negróides podem tocar em tudo que você coloca na frente deles. 641 00:47:54,735 --> 00:47:56,517 Mas é um pedaço de merda. 642 00:47:56,541 --> 00:47:58,036 E há lixo lá dentro. 643 00:47:58,096 --> 00:48:01,460 - Bem, tire isso.- O que você disse? 644 00:48:03,030 --> 00:48:04,707 Você já me ouviu. 645 00:48:07,792 --> 00:48:11,995 Ei, você tem duas ou três horas Deixe um Steinway limpo vir. 646 00:48:12,019 --> 00:48:15,297 - Não há Steinway no campus - Não é problema meu. 647 00:48:15,632 --> 00:48:18,488 Aposto que não há dois Steinways em todo o estado de Indiana. 648 00:48:18,725 --> 00:48:20,855 Então, é melhor você se mexer. 649 00:48:20,905 --> 00:48:22,985 Com quem você acha que está falando, gorduroso? 650 00:48:52,772 --> 00:48:57,981 Querida Dolores ... Esta manhã eu como e ovos. Para o café da manhã. 651 00:48:58,005 --> 00:49:01,884 A banda tem tocado em lugares muito luxuosos. 652 00:49:02,012 --> 00:49:05,463 CEDAR RAPIDSIOWA - Doutor Shirley e eu nos demos bem, mas às vezes ... 653 00:49:05,487 --> 00:49:09,053 Acho que ele fica triste e é por isso que ele bebe demais. 654 00:49:09,592 --> 00:49:14,730 Eu nunca soube o quão bonito este país era. Agora que eu estou vendo, eu sei. 655 00:49:15,421 --> 00:49:20,332 Você não acreditaria em como a natureza é linda, é tão bonita quanto eles dizem. 656 00:49:20,473 --> 00:49:24,345 E o trânsito aqui no campo não é nada, o que acho bom. 657 00:49:24,982 --> 00:49:27,604 Agora estou comendo espaguete e almôndegas ... 658 00:49:27,628 --> 00:49:30,448 restaurante que tem gosto de macarrão em macarrão chinês. 659 00:49:31,032 --> 00:49:33,956 Estamos indo para o sul agora ... eu vou te escrever ... 660 00:49:33,980 --> 00:49:37,045 outra carta quando chegarmos ao Sul. Eu te amo. 661 00:49:37,299 --> 00:49:41,085 Seu marido Tony.P.D: Beije as crianças por mim. 662 00:49:45,738 --> 00:49:49,110 BEM-VINDO AO KENTUCKY 663 00:49:49,809 --> 00:49:51,511 Você tem família, doutor? 664 00:49:51,535 --> 00:49:53,732 - Na verdade, não.- Não é mesmo? 665 00:49:53,756 --> 00:49:55,634 Ou você tem ou não. 666 00:49:56,756 --> 00:49:58,908 É uma longa história, Tony. 667 00:49:58,932 --> 00:50:00,851 O que, agora estamos com pressa? 668 00:50:02,770 --> 00:50:04,275 Vamos ouvir isso. 669 00:50:05,292 --> 00:50:07,539 Eu tenho um irmão em algum lugar. 670 00:50:08,397 --> 00:50:10,695 Costumávamos nos encontrar de vez em quando ... Mas ... 671 00:50:10,719 --> 00:50:13,075 tornou-se cada vez mais difícil manter contato. 672 00:50:13,515 --> 00:50:15,996 A maldição de ser músico, suponho. 673 00:50:16,733 --> 00:50:18,789 Sempre na estrada ... 674 00:50:18,813 --> 00:50:20,615 como um trabalhador de carnaval. 675 00:50:21,769 --> 00:50:23,579 Ou um criminoso. 676 00:50:23,731 --> 00:50:26,165 Também afetou muito meu casamento. 677 00:50:26,286 --> 00:50:28,395 - Você é casado? - Nós éramos. 678 00:50:28,419 --> 00:50:32,181 Junho, boa pessoa. 679 00:50:32,189 --> 00:50:34,476 Gramática terrível, mas uma alma gentil. 680 00:50:34,500 --> 00:50:37,020 - Você gostaria muito? - junho? 681 00:50:37,445 --> 00:50:39,622 Como o mês? 682 00:50:41,642 --> 00:50:43,369 Infelizmente, não pude fazer ... 683 00:50:43,370 --> 00:50:45,983 um ato de marido e mulher de um pianista de concerto. 684 00:50:47,001 --> 00:50:49,771 Não parece que eu pudesse administrar os dois mundos. 685 00:50:51,694 --> 00:50:53,590 Frango Frito de Kentucky 686 00:50:53,713 --> 00:50:57,070 Em Kentucky! Quando isso seria visto ?! 687 00:50:57,371 --> 00:51:01,657 KENTUCKY FRIED CHICKENTo bom como um dedo-a-pele 688 00:51:01,658 --> 00:51:04,475 COMA AQUÍO LLÉVELO UM CASA 689 00:51:11,711 --> 00:51:15,692 - Oi, você quer um pouco? - Estou bem. Obrigado Tony. 690 00:51:18,466 --> 00:51:22,776 Eu acho que este é o melhor Kentucky Fried Chicken que eu tentei. 691 00:51:23,178 --> 00:51:25,084 Mas eu acho que é mais legal por aqui, certo? 692 00:51:25,108 --> 00:51:27,549 Acho que nunca conheci ninguém com o seu apetite. 693 00:51:27,573 --> 00:51:30,167 Não, eu comprei o balde para que você pudesse comer um pouco. 694 00:51:30,191 --> 00:51:32,821 Eu nunca comi frango frito na minha vida. 695 00:51:33,584 --> 00:51:35,880 Quem você conta? Você ama ... 696 00:51:35,882 --> 00:51:38,699 o frango frito, a semolina, os legumes coloridos. 697 00:51:39,498 --> 00:51:40,646 Eu também os amo. 698 00:51:40,670 --> 00:51:43,491 Os cozinheiros negros prepararam-no o tempo todo, quando eu estava no exército. 699 00:51:43,515 --> 00:51:46,238 Você tem uma avaliação muito limitada de mim, Tony. 700 00:51:46,399 --> 00:51:48,239 Sim, estou bem. 701 00:51:48,386 --> 00:51:51,508 Não, você não é bom, você está errado. 702 00:51:51,664 --> 00:51:54,454 Só porque outros negros gostam de certos tipos de música ... 703 00:51:54,478 --> 00:51:55,985 Isso não significa que eu tenha que fazer isso. 704 00:51:55,987 --> 00:51:58,268 E nem todos nós temos que comer o mesmo tipo de comida. 705 00:51:59,065 --> 00:52:01,286 Espere um momento, se você disse que todos os guinéus ... 706 00:52:01,288 --> 00:52:03,549 eles gostam de pizza, espaguete e almôndegas, 707 00:52:03,573 --> 00:52:06,090 - Eu não vou me insultar - Bem, você não entende o ponto. 708 00:52:06,114 --> 00:52:08,184 Então você pode supor que todo preto ... 709 00:52:08,208 --> 00:52:10,282 - Ei, você quer um pouco ou não? 710 00:52:10,325 --> 00:52:11,939 Tome Vamos lá 711 00:52:11,978 --> 00:52:15,743 - Diga-me que não cheira bem - Cheira bem. 712 00:52:15,767 --> 00:52:18,698 Eu prefiro não engraxar meu cobertor. 713 00:52:18,722 --> 00:52:22,637 Vou lubrificar meu cobertor, vamos pegar um pedaço. 714 00:52:22,661 --> 00:52:24,528 Não vai te matar. Vamos, calma. 715 00:52:24,552 --> 00:52:25,774 - Não. - Pegue. 716 00:52:25,978 --> 00:52:28,290 - Vou jogá-lo de volta - Não se atreva a fazê-lo. 717 00:52:28,314 --> 00:52:31,740 - Então, é melhor você aceitar. Você tem pratos? Ou utensílios? 718 00:52:31,764 --> 00:52:33,220 Bah fongool! Coma com as mãos, 719 00:52:33,244 --> 00:52:35,236 - É assim que você deve fazer isso - eu não posso fazer isso. 720 00:52:35,260 --> 00:52:38,189 Comê-lo Vamos lá Tome isso Eu tenho que dirigir. Os olhos no volante. 721 00:52:38,213 --> 00:52:40,491 Tome isso Tome isso Vamos lá 722 00:52:41,294 --> 00:52:42,862 Lá você tem isso. 723 00:52:45,018 --> 00:52:48,538 - Eu não posso fazer isso, Tony - Coma essa maldita coisa. 724 00:52:49,304 --> 00:52:50,590 Jesus 725 00:53:00,805 --> 00:53:02,240 O que, não é bom? 726 00:53:08,111 --> 00:53:09,733 Parece apenas ... 727 00:53:10,989 --> 00:53:13,096 tão anti-higiênico 728 00:53:13,152 --> 00:53:14,985 Quem dá uma merda? 729 00:53:15,089 --> 00:53:17,305 Apenas relaxe e aproveite. 730 00:53:17,425 --> 00:53:19,680 Meu pai costumava dizer 731 00:53:20,285 --> 00:53:22,868 Faça o que fizer, faça cem por cento. 732 00:53:23,143 --> 00:53:25,812 Quando você trabalha, você trabalha, quando você ri, você ri, 733 00:53:26,057 --> 00:53:28,960 Quando você come, coma como se fosse sua última refeição. 734 00:53:29,414 --> 00:53:32,887 Você quer outro pedaço? Tome, tome uma coxa. 735 00:53:32,914 --> 00:53:34,380 Delicioso 736 00:53:35,402 --> 00:53:37,047 Tome isso Lá você tem isso. 737 00:53:37,355 --> 00:53:39,868 O que fazemos com os ossos? 738 00:53:42,286 --> 00:53:43,775 Nós fazemos isso 739 00:53:45,441 --> 00:53:47,376 Isso é o que fazemos. 740 00:53:54,533 --> 00:53:56,241 Lá você tem isso. 741 00:54:06,960 --> 00:54:10,043 Qual é o problema Doc? Esquilos vão comer de qualquer maneira. 742 00:54:10,044 --> 00:54:10,841 Pegue, Tony. 743 00:54:10,845 --> 00:54:12,200 A natureza cuidará disso. 744 00:54:12,201 --> 00:54:14,269 - Colecione agora.- Jesus! 745 00:54:23,780 --> 00:54:27,873 LOUISVILLEKENTUCKY 746 00:54:48,248 --> 00:54:49,714 Isso não pode ser bom. 747 00:54:52,100 --> 00:54:54,089 Ele diz isso aqui mesmo. 748 00:54:54,126 --> 00:54:56,771 Acolhedor como sua própria casa. 749 00:54:57,562 --> 00:54:59,894 O lugar parece comigo de volta. 750 00:54:59,913 --> 00:55:01,644 Este é o lugar. 751 00:55:07,566 --> 00:55:09,649 O primeiro, por favor. 752 00:55:10,394 --> 00:55:13,148 - Só esse aqui? - Obrigado. 753 00:55:16,399 --> 00:55:18,229 Ei ... 754 00:55:18,253 --> 00:55:22,015 Se você precisar de alguma coisa, eu vou estar no Inn Easton. 755 00:55:22,493 --> 00:55:24,381 Obrigado Tony. 756 00:55:28,609 --> 00:55:29,865 Floyd, estamos prontos? 757 00:55:29,930 --> 00:55:32,568 Tulley, eu não posso jogar, eu tenho um problema. 758 00:55:32,569 --> 00:55:34,600 Você é um menino fodido. 759 00:55:36,097 --> 00:55:39,625 Ei, calça inteligente, você quer brincar? 760 00:55:40,114 --> 00:55:42,978 - Eu imploro seu perdão - Vamos irmão, estamos sentindo falta de homens. 761 00:55:44,338 --> 00:55:46,194 Eu prefiro não fazer isso. 762 00:55:46,728 --> 00:55:49,053 Você é muito alto e poderoso? 763 00:55:49,054 --> 00:55:50,605 Não, deixe-o em paz, deixe-o em paz. 764 00:55:50,880 --> 00:55:54,006 Ele tem medo de deixar aquele uniforme de mordomo empoeirado! 765 00:55:55,983 --> 00:55:57,925 Eu sou apenas ... 766 00:55:58,525 --> 00:56:00,905 Estou a caminho de encontrar um amigo. 767 00:56:01,627 --> 00:56:03,405 Sim, obrigado por nada? 768 00:56:06,102 --> 00:56:10,036 - Floyd, vamos lá, amigo. - Cale-se, amigo, me deixe em paz. 769 00:56:10,437 --> 00:56:13,187 EASTON INN 770 00:56:44,925 --> 00:56:47,914 Férias sem agravar 771 00:56:57,372 --> 00:57:00,728 Jantares deliciosos para pessoas individuais. 772 00:57:03,031 --> 00:57:05,754 - Sim? - Levante-se! É o George. Levante-se. 773 00:57:06,968 --> 00:57:09,645 Tony, vamos lá. Depressa! 774 00:57:10,983 --> 00:57:12,725 A Dra. Shirley está em apuros. 775 00:57:12,749 --> 00:57:14,655 Eu saí para tomar uma bebida, entrei em um bar 776 00:57:14,679 --> 00:57:16,824 e a doutora Shirley está lá dentro sendo empurrada. 777 00:57:16,890 --> 00:57:19,311 Eu não queria deixar, mas não sabia o que fazer. 778 00:57:19,335 --> 00:57:22,754 Quem o tirou da gaiola e eles também colocaram essa gravata nele? 779 00:57:22,820 --> 00:57:24,457 Quem você está disfarçado? 780 00:57:26,202 --> 00:57:28,012 Tire suas mãos. 781 00:57:30,590 --> 00:57:33,668 Que diabos nós temos aqui, amigos? 782 00:57:33,692 --> 00:57:36,579 Dê e nós vamos, não será um problema. 783 00:57:36,934 --> 00:57:39,288 Eu só queria uma bebida, Tony. 784 00:57:39,312 --> 00:57:42,098 Ei, eu te disse, nós vamos embora, não é grande coisa. 785 00:57:42,122 --> 00:57:42,934 Vamos lá 786 00:57:42,958 --> 00:57:44,496 Não vai a lugar nenhum, precisamos de um ... 787 00:57:44,498 --> 00:57:46,256 Almofada de brilho, para lavar a louça. 788 00:57:46,280 --> 00:57:50,463 Ouça os imbecis, faça um favor e deixe-o ir. 789 00:57:50,787 --> 00:57:52,128 Agora! 790 00:57:54,294 --> 00:57:56,041 Peça por isso. 791 00:57:56,763 --> 00:57:58,611 Eu apenas pedi bem. 792 00:57:59,067 --> 00:58:02,314 Esse cara vai conseguir isso, ele merece. 793 00:58:04,218 --> 00:58:07,816 E você ... Você não tem voz nem voto! 794 00:58:10,588 --> 00:58:11,908 Talvez. 795 00:58:11,932 --> 00:58:14,310 Mas, aconteça o que acontecer aqui, vou colocar ... 796 00:58:14,334 --> 00:58:17,179 É uma bala bem no meio do seu crânio espesso. 797 00:58:18,396 --> 00:58:20,510 Ele não tem arma, Ray. 798 00:58:20,545 --> 00:58:22,580 Ele está contando. 799 00:58:22,857 --> 00:58:24,995 E se ele não o fizer? 800 00:58:28,417 --> 00:58:30,429 Bem, não tenho certeza. 801 00:58:31,042 --> 00:58:34,531 E eu não vou deixar isso acontecer no meu estabelecimento. 802 00:58:37,496 --> 00:58:40,430 Deixe o preto ir. Deixe ir. 803 00:58:40,730 --> 00:58:42,079 Vamos lá 804 00:58:43,125 --> 00:58:45,106 Tire ele daqui. 805 00:58:45,442 --> 00:58:48,209 Eu quero esses Yankees fora da minha propriedade. 806 00:58:48,954 --> 00:58:50,880 Vá para casa, venha, George, vai, vai. 807 00:58:50,881 --> 00:58:52,236 Eu tenho isso, doc. 808 00:58:55,340 --> 00:58:56,681 Casa. 809 00:59:03,707 --> 00:59:04,831 Você ficou louco? 810 00:59:04,855 --> 00:59:08,422 Me desculpe, eu não queria colocar você nessa situação. 811 00:59:09,152 --> 00:59:10,721 Espere, espere, espere! 812 00:59:10,745 --> 00:59:13,179 Você quer vomitar novamente? 813 00:59:15,022 --> 00:59:16,312 Estou bem. 814 00:59:16,336 --> 00:59:18,691 Honestamente, doutor, eu não te entendo. 815 00:59:18,748 --> 00:59:21,552 Você poderia ter bebido aqui Você tem uma garrafa inteira. 816 00:59:21,576 --> 00:59:24,024 - Eu só precisava de um pouco de ar - Ar? 817 00:59:24,048 --> 00:59:25,857 Você sabe onde você está? 818 00:59:27,040 --> 00:59:29,685 A geografia realmente importa? 819 00:59:30,372 --> 00:59:33,275 - O que? - Se eu estivesse em um bar ... 820 00:59:33,668 --> 00:59:36,077 no seu bairro, talvez ... 821 00:59:36,101 --> 00:59:38,957 A conversa seria diferente? 822 00:59:40,720 --> 00:59:43,616 De agora em diante você não irá a lugar nenhum sem mim. 823 00:59:43,835 --> 00:59:45,527 A nenhuma parte! 824 00:59:46,140 --> 00:59:48,231 - Entendi? - Eu entendo. 825 00:59:49,546 --> 00:59:52,215 - Onde está seu quarto? 826 00:59:53,099 --> 00:59:54,447 O que? 827 00:59:55,535 --> 00:59:57,789 Você realmente tem uma arma? 828 00:59:57,832 --> 00:59:59,672 Claro que não. 829 01:00:00,294 --> 01:00:03,401 Doc. Onde está o seu maldito quarto? 830 01:00:07,479 --> 01:00:09,788 - Está aí. Ai? 831 01:00:10,033 --> 01:00:11,121 Deixe-me levá-lo para a cama, doc. 832 01:00:11,145 --> 01:00:13,433 Você tem um ótimo show amanhã à noite. Vamos lá 833 01:00:35,529 --> 01:00:38,869 Louisville Obrigado pela sua calorosa hospitalidade! 834 01:00:43,902 --> 01:00:47,560 Obrigado 835 01:00:54,814 --> 01:00:57,477 - Não seja preguiçoso Tony, ele diz.- Eu não vou fazer isso. 836 01:00:57,501 --> 01:00:59,884 Betty comprou um pouco de manteiga melhor. 837 01:00:59,896 --> 01:01:00,896 Betty comprou. 838 01:01:01,204 --> 01:01:03,670 Betty comprou ... Manteiga ... 839 01:01:04,072 --> 01:01:05,727 Quem disse isso? 840 01:01:05,751 --> 01:01:06,802 Manteiga ... 841 01:01:06,826 --> 01:01:08,121 Você tem que começar em algum lugar, Tony. 842 01:01:08,145 --> 01:01:11,653 Um cantor executa exercícios vocais, um atleta aquece antes de ensaiar. 843 01:01:11,677 --> 01:01:13,829 Atletas praticam, eles não ensaiam. 844 01:01:15,348 --> 01:01:18,189 Merda! 845 01:02:42,473 --> 01:02:47,884 RALEIGHCAROLINA DEL NORTE - Senhoras e senhores, nosso convidado especial do Norte ... 846 01:02:47,911 --> 01:02:49,580 Don Shirley! 847 01:02:53,153 --> 01:02:56,991 Acompanhando o Sr. Shirley, os membros do seu trio ... 848 01:02:57,015 --> 01:03:01,906 Oleg Malakhov, George Dyer e seu parceiro, 849 01:03:01,930 --> 01:03:05,677 Tony Vallla ... Valleg ... Vale ... Vale ... Lohnja. 850 01:03:11,124 --> 01:03:13,829 Esta é minha linda esposa Margaret. 851 01:03:13,853 --> 01:03:17,996 Se você não se importa, eu vou levar Donnie para apresentações. 852 01:03:25,114 --> 01:03:27,517 - O que é isso? - Um sanduíche de pimenta e queijo, senhor. 853 01:03:27,606 --> 01:03:29,478 Sim, vou provar isso. 854 01:03:40,373 --> 01:03:42,394 Me desculpe, não é para mim. 855 01:03:49,866 --> 01:03:52,235 No início desta semana, perguntamos aos nossos ... 856 01:03:52,237 --> 01:03:54,423 Servidão que Shirley iria jantar. 857 01:03:54,447 --> 01:03:56,417 Então as crianças na cozinha prepararam um ... 858 01:03:56,419 --> 01:03:58,389 Menu especial em homenagem ao nosso hóspede. 859 01:03:58,467 --> 01:04:00,199 Cavalheiros 860 01:04:00,945 --> 01:04:03,332 Frango frito caseiro 861 01:04:09,819 --> 01:04:13,761 Lá você tem isso. Traga-os aqui, sirva quente. 862 01:04:44,634 --> 01:04:47,095 Obrigado 863 01:04:47,119 --> 01:04:49,764 Voltamos depois de um breve intervalo. 864 01:04:52,501 --> 01:04:55,478 Com licença, Don. Um trabalho adorável lá. 865 01:04:55,480 --> 01:04:56,756 Uau! Obrigado! 866 01:04:57,100 --> 01:05:00,370 Você está procurando a cômoda? Aqui, deixe-me ajudá-lo. 867 01:05:00,381 --> 01:05:02,909 Bem ali, na frente daquele pinheiro. 868 01:05:07,683 --> 01:05:09,539 Eu preferiria não usar isso. 869 01:05:09,956 --> 01:05:13,086 Bem, não seja bobo, Don. Parece muito pior do lado de fora. 870 01:05:13,206 --> 01:05:15,573 E suponho que você saiba por experiência. 871 01:05:15,597 --> 01:05:17,828 O que? Eu nunca tive nenhuma queixa. 872 01:05:21,735 --> 01:05:25,505 Bem, eu poderia voltar para o meu motel e usar as instalações lá. 873 01:05:26,430 --> 01:05:29,201 Mas ... Isso levaria pelo menos meia hora. 874 01:05:32,601 --> 01:05:34,348 Nós não nos importamos em esperar. 875 01:05:36,582 --> 01:05:39,595 Por que eu não paro? Você pode fazer xixi na floresta? 876 01:05:39,625 --> 01:05:41,281 Os animais vão para a floresta. 877 01:05:41,305 --> 01:05:42,724 Mas vai ser pelo menos 20 minutos, sim ... 878 01:05:42,748 --> 01:05:44,208 Eu tenho que voltar para o seu motel. 879 01:05:44,232 --> 01:05:47,885 Então vamos lá para que eu possa voltar e terminar o show. 880 01:05:48,376 --> 01:05:50,386 Você vê, essa é a diferença entre você e eu. 881 01:05:50,410 --> 01:05:52,089 Eu não teria nenhum problema em ir para a floresta. 882 01:05:52,091 --> 01:05:53,210 Eu estou ciente disso. 883 01:05:53,387 --> 01:05:56,589 Por que você está com raiva de mim? Eu não coloco as regras aqui. 884 01:05:56,613 --> 01:05:59,883 Não? Então, quem faz isso? 885 01:06:00,330 --> 01:06:03,564 Você está dizendo isso só porque eu sou branco? 886 01:06:03,588 --> 01:06:05,772 E eles são brancos? Você sabe, que você termina ... 887 01:06:05,774 --> 01:06:07,493 Dizer é algo muito preconceituoso. 888 01:06:07,517 --> 01:06:09,178 Uma coisa muito preconceituosa. 889 01:06:09,213 --> 01:06:11,924 Eu tenho mais em comum com o hymiesen the Deli na Second Avenue ... 890 01:06:11,948 --> 01:06:14,338 o que com esses idiotas acredita daqui. 891 01:06:14,362 --> 01:06:16,630 - Os olhos na estrada. - Você sempre diz isso quando ... 892 01:06:16,654 --> 01:06:19,561 - Você não gosta do que estou dizendo.- Os olhos na estrada! 893 01:06:23,772 --> 01:06:25,452 Não entendo. 894 01:06:25,476 --> 01:06:28,519 Como você sorri e aperta sua mão assim? 895 01:06:28,886 --> 01:06:31,071 Se eles tentaram me incomodar com essa porcaria de banheiro, 896 01:06:31,095 --> 01:06:33,357 Eu faria xixi no chão da sala dele. 897 01:06:34,783 --> 01:06:36,537 Não faça isso. 898 01:06:38,158 --> 01:06:41,209 Nós temos muitas datas para os shows. 899 01:06:43,238 --> 01:06:45,284 Sim e...? 900 01:06:45,308 --> 01:06:48,899 Você percebe que somos obrigados a cumpri-los? 901 01:06:49,527 --> 01:06:51,175 Claro que sim. 902 01:06:51,199 --> 01:06:53,120 Se eles não tocam, eles não nos pagam. 903 01:06:53,144 --> 01:06:54,899 Onde você quer ir? 904 01:06:55,121 --> 01:06:58,219 Circunstâncias desagradáveis ​​voltarão a ocorrer. 905 01:06:58,225 --> 01:07:02,941 - Então se controle - Não me diga, rato. 906 01:07:05,560 --> 01:07:07,853 Dr. Shirley poderia ter saído no norte para ser ... 907 01:07:07,877 --> 01:07:09,839 elogiado nas festas do Park Avenue ... 908 01:07:09,863 --> 01:07:11,487 por três vezes mais dinheiro ... 909 01:07:11,745 --> 01:07:14,190 mas ele pediu por isso. 910 01:07:18,872 --> 01:07:20,455 Por quê? 911 01:07:39,414 --> 01:07:42,114 O que diabos você está fazendo? 912 01:07:42,172 --> 01:07:43,712 Uma carta. 913 01:07:43,736 --> 01:07:46,239 Parece mais uma nota de resgate pouco a pouco. 914 01:07:47,017 --> 01:07:48,795 Me permite? 915 01:07:55,714 --> 01:07:58,194 Querida, Dolores ... 916 01:07:58,218 --> 01:08:00,722 Q-U-E-R-eu-D-A, isso não está escrito assim. 917 01:08:00,780 --> 01:08:05,277 Estou conhecendo todos os principais cidadãos da cidade. 918 01:08:06,111 --> 01:08:09,639 Pessoas que usam palavras importantes, todas elas ... 919 01:08:09,798 --> 01:08:12,242 mas você já me conhece, eu consigo 920 01:08:12,266 --> 01:08:14,349 Eu sou um bom contador de histórias. 921 01:08:14,433 --> 01:08:16,579 Dois "t" em "cuentero". 922 01:08:16,917 --> 01:08:20,742 Enquanto escrevo esta carta, estou comendo batatas fritas. 923 01:08:20,925 --> 01:08:24,312 E estou começando a sentir sede. 924 01:08:24,703 --> 01:08:28,278 Lavei minhas meias e limpei-as na televisão. 925 01:08:28,674 --> 01:08:32,734 - Eu deveria ter trazido o ferro - Você sabe que isso é patético, certo? 926 01:08:33,871 --> 01:08:36,306 Diga-me o que você está tentando dizer. 927 01:08:36,307 --> 01:08:37,377 Não sei. 928 01:08:38,324 --> 01:08:41,633 - Você sabe, como eu sinto falta dela - Você não disse isso. 929 01:08:42,284 --> 01:08:45,563 Mas faça isso de uma maneira que ninguém fez antes. 930 01:08:45,667 --> 01:08:47,859 E sem as blasfêmias. 931 01:08:48,027 --> 01:08:52,539 Algo como ... Escreva isso. 932 01:08:54,416 --> 01:08:58,592 - Cara Dolores ... - Deus não! 933 01:08:58,650 --> 01:09:01,647 Q-U-E-R-eu-D-A, Dolores. 934 01:09:03,466 --> 01:09:05,931 Quando penso em você... 935 01:09:06,651 --> 01:09:10,851 Estou me lembrando das belas planícies de Iowa. 936 01:09:11,124 --> 01:09:13,019 Que aviões? 937 01:09:13,255 --> 01:09:18,033 As planícies. L-L-A-N-U-R-A-S. Aqueles grandes campos que vimos. 938 01:09:18,715 --> 01:09:21,860 Sim, aqueles eram lindos. PLAINS. 939 01:09:22,373 --> 01:09:29,548 O que eles chamam de grandes campos por aqui. 940 01:09:29,572 --> 01:09:31,454 Tony, não explique nada. 941 01:09:31,478 --> 01:09:33,859 Eu escrevo o que digo. 942 01:09:33,883 --> 01:09:38,044 - Eu estou bem.- A distância entre nós ... 943 01:09:39,111 --> 01:09:42,084 está dobrando meu espírito ... 944 01:09:42,723 --> 01:09:44,651 entre nós... 945 01:09:44,675 --> 01:09:49,679 Meu tempo e minhas experiências sem você, não têm significado para mim. 946 01:09:53,509 --> 01:09:57,146 Apaixonar-se por você foi a coisa mais fácil que fiz em minha vida. 947 01:09:57,510 --> 01:10:02,362 Apaixone-se ... Sobre você ... 948 01:10:02,386 --> 01:10:05,413 É muito romântico. 949 01:10:05,437 --> 01:10:08,579 Foi a coisa mais fácil que fiz na minha vida. 950 01:10:08,603 --> 01:10:11,520 Nada importa mais para mim do que você. 951 01:10:11,653 --> 01:10:15,216 E todo dia que estou vivo, eu estou ciente disso. 952 01:10:15,240 --> 01:10:19,216 Eu te amei no dia em que te conheci, eu te amo hoje ... 953 01:10:19,240 --> 01:10:22,823 E eu vou amar você pelo resto da minha vida. 954 01:10:25,164 --> 01:10:28,482 Então, posso colocar o "P.D.:Besa para as crianças"? 955 01:10:28,484 --> 01:10:29,484 P.D. 956 01:10:29,508 --> 01:10:31,684 Sim, como no final. 957 01:10:31,889 --> 01:10:36,191 É como tocar um chocalho, no final do sétimo de Shostakovitch. 958 01:10:36,904 --> 01:10:40,214 Certo ... Então, isso é bom? 959 01:10:40,837 --> 01:10:42,772 É perfeito, Tony. 960 01:10:44,581 --> 01:10:46,582 MACONGEORGIA 961 01:10:46,631 --> 01:10:49,265 Todo mundo fala sobre Willie Maze, 1954. 962 01:10:49,289 --> 01:10:51,789 Era mesmo o melhor recipiente nos campos de pólo. 963 01:10:51,813 --> 01:10:55,855 Esse foi Joe DiMaggio, de 1936, segundo jogo da World Series. 964 01:10:55,890 --> 01:10:59,091 Entrada final, 500 pés ... 965 01:11:02,488 --> 01:11:03,925 Você gosta disso, doutor? 966 01:11:03,949 --> 01:11:06,946 - Isso é um bom terno. 967 01:11:07,369 --> 01:11:09,737 O cara parece com você. 968 01:11:09,761 --> 01:11:11,858 Sim 969 01:11:12,814 --> 01:11:15,819 Em relação ao tamanho. Sim! 970 01:11:17,263 --> 01:11:19,729 É um 42. 971 01:11:19,958 --> 01:11:22,189 Por que você não tenta isso? 972 01:11:23,020 --> 01:11:26,051 Você tem que usar um smoking no palco todas as noites? 973 01:11:26,075 --> 01:11:28,223 Você poderia colocá-lo de volta um pouco. 974 01:11:28,247 --> 01:11:31,252 Agora vamos ver como você tem isso, temos muito tempo. 975 01:11:33,660 --> 01:11:35,813 Volto em seguida. 976 01:11:35,871 --> 01:11:38,691 - Como vai você - Posso ajudá-lo, senhor? 977 01:11:38,714 --> 01:11:41,792 Sim. Queremos experimentar aquele belo terno cinza na janela. 978 01:11:41,816 --> 01:11:44,493 - Você tem em um 42? - Claro. 979 01:11:47,090 --> 01:11:50,858 - É isso. O vestiário está de volta, senhor. 980 01:11:50,882 --> 01:11:53,576 Obrigado Será apenas um momento. 981 01:11:53,600 --> 01:11:56,637 Tome seu tempo, Doc. Vou abusar de alguns laços para você. 982 01:11:57,674 --> 01:12:02,288 Com licença, você não pode provar isso. 983 01:12:03,877 --> 01:12:05,409 Como diz? 984 01:12:05,433 --> 01:12:10,243 Se você quiser comprá-lo primeiro, ficaremos felizes em adaptá-lo às suas necessidades. 985 01:12:12,003 --> 01:12:13,729 Já vejo. 986 01:13:16,211 --> 01:13:17,336 Sim 987 01:13:19,213 --> 01:13:20,295 Esse sou eu. 988 01:13:31,734 --> 01:13:36,111 Ei, policial, recebi uma ligaçăo sobre a Dra. Shirley. 989 01:13:36,135 --> 01:13:37,696 Vamos lá 990 01:13:41,890 --> 01:13:44,520 Seus amigos odeiam isso. 991 01:13:44,817 --> 01:13:46,525 Obrigado 992 01:13:50,816 --> 01:13:53,825 Dê-lhe uma toalha, pelo amor de Deus! 993 01:13:53,849 --> 01:13:55,520 - É o advogado? 994 01:13:55,544 --> 01:13:57,598 Bem, eu devo ligar para um, vamos pegar seu tio. 995 01:13:57,622 --> 01:13:58,319 Por quê? 996 01:13:58,323 --> 01:14:00,862 O gerente pegou ele e o outro cara ... 997 01:14:04,790 --> 01:14:07,201 Não podemos tirar as esposas e deixar isso? 998 01:14:07,202 --> 01:14:09,461 Coloque suas calças? Fale sobre isso? 999 01:14:09,485 --> 01:14:12,653 Claro que poderíamos, mas não vamos. 1000 01:14:12,703 --> 01:14:16,275 Tudo bem, olhe, vamos embora amanhã de manhã ... 1001 01:14:16,299 --> 01:14:20,504 Eles nunca mais nos verão. Tem que haver algo para fazer isso funcionar. 1002 01:14:21,603 --> 01:14:25,287 E se eles o deixarem ir e ferir alguma coisa para agradecer? 1003 01:14:26,519 --> 01:14:30,561 - Você está nos subornando? - Não. Claro que não. Um presente. 1004 01:14:30,585 --> 01:14:34,402 - Um obrigado. - Que tipo de gratidão? 1005 01:14:34,679 --> 01:14:39,933 Como uma doação para a polícia, para vocês. 1006 01:14:40,054 --> 01:14:42,222 O que você quer. 1007 01:14:42,593 --> 01:14:44,733 Você gosta dos trajes? 1008 01:14:44,757 --> 01:14:49,660 Eu estava andando pela sua linda cidade hoje e vi uma loja que vendia ternos. 1009 01:14:50,024 --> 01:14:51,807 Trajes de primeira qualidade. 1010 01:14:51,831 --> 01:14:55,240 Que tal se? Como um agradecimento ... Uma doação ... 1011 01:14:55,242 --> 01:14:57,406 Eu compro um terno para cada um? 1012 01:14:58,538 --> 01:15:02,195 Eles se vestem bem, eles levam as esposas para jantar. 1013 01:15:02,219 --> 01:15:06,184 Quero dizer ... Tipos como você, trabalham duro, eles merecem. 1014 01:15:13,326 --> 01:15:16,932 Eles estavam errados sobre a maneira como me trataram e você os recompensou. 1015 01:15:18,524 --> 01:15:21,298 Eles me contrataram para levá-lo de um show para outro. 1016 01:15:21,300 --> 01:15:23,236 Como ele faz isso, você não deveria se importar. 1017 01:15:23,260 --> 01:15:26,600 - Eu gostaria que você não os tivesse pago - Eu fiz o que tinha que fazer. 1018 01:15:27,438 --> 01:15:29,997 Você sabe, se isso fosse conhecido, isso mataria sua carreira. 1019 01:15:30,021 --> 01:15:31,552 De acordo. Tony. 1020 01:15:31,657 --> 01:15:35,849 Eu preciso que você pare com o seu falso altruísmo e preocupação com a minha carreira. 1021 01:15:36,113 --> 01:15:37,297 O que diabos isso significa? 1022 01:15:37,321 --> 01:15:39,460 Você só pensou em timidez lá atrás. 1023 01:15:39,484 --> 01:15:42,156 Porque você sabe que se eu perder um show, está fora do seu bolso. 1024 01:15:42,180 --> 01:15:43,435 Claro que não te quero! 1025 01:15:43,437 --> 01:15:45,134 Você sente falta de um show, seu bastardo ingrato! 1026 01:15:45,158 --> 01:15:47,223 Você acha que eu faço isso pela minha saúde? 1027 01:15:47,247 --> 01:15:51,877 Eu salvei sua bunda hoje à noite, então isso mostra um pouco de apreciação ... Talvez? 1028 01:15:51,901 --> 01:15:55,203 Além disso, eu lhe disse que não ia a lugar nenhum sem mim. 1029 01:15:56,188 --> 01:15:59,670 Eu presumi que você gostaria que isso fosse a exceção. 1030 01:16:26,822 --> 01:16:30,623 MEMPHISTENNESSEE 1031 01:16:34,806 --> 01:16:38,563 Você quer que eu coloque maquiagem ou algo assim antes do show? 1032 01:16:38,587 --> 01:16:39,948 Não estou bem. 1033 01:16:39,972 --> 01:16:42,496 Tem certeza? As contusões são visíveis. 1034 01:16:42,498 --> 01:16:43,813 Eu disse que estou bem. 1035 01:16:45,011 --> 01:16:46,641 De acordo. 1036 01:17:00,161 --> 01:17:02,182 Tony Lip? 1037 01:17:02,213 --> 01:17:04,931 Dominic. O que diabos você está fazendo aqui? 1038 01:17:04,955 --> 01:17:08,288 Brooklyn nos enviou ... Para cuidar de algumas coisas. 1039 01:17:10,919 --> 01:17:12,335 Quem é a berinjela? 1040 01:17:12,370 --> 01:17:13,994 Eu trabalho para ele. 1041 01:17:14,129 --> 01:17:17,147 O que aconteceu? Você perdeu uma aposta? 1042 01:17:19,223 --> 01:17:21,029 Que diabos você está fazendo? 1043 01:17:21,411 --> 01:17:25,486 Se você precisar de trabalho, venha a mim! Eu vou te encontrar trabalhando. 1044 01:17:25,521 --> 01:17:29,055 Na verdade, você me serviria essa semana. 1045 01:17:29,547 --> 01:17:31,070 Você ganharia dinheiro de verdade. 1046 01:17:31,305 --> 01:17:32,823 Um saco de dinheiro. 1047 01:17:33,820 --> 01:17:35,306 já estou ganhando dinheiro. 1048 01:17:35,603 --> 01:17:37,712 vou duplicar isso. 1049 01:17:39,363 --> 01:17:41,979 Este não é o lugar certo para falar sobre isso. 1050 01:17:43,028 --> 01:17:44,622 Estou trabalhando aqui. 1051 01:17:45,190 --> 01:17:47,354 Veja-me no bar às 8 horas. 1052 01:17:47,389 --> 01:17:48,394 Entendido? 1053 01:17:48,729 --> 01:17:50,279 Ok, te vejo mais tarde. 1054 01:17:50,314 --> 01:17:52,208 Perde esse cara. 1055 01:17:52,942 --> 01:17:55,798 Sinto muito, Doc, eles são amigos de Nova York. 1056 01:17:56,504 --> 01:17:58,892 Ei, você está trazendo a bagagem do Dr. Shirley? 1057 01:17:58,904 --> 01:17:59,904 De acordo. 1058 01:18:32,429 --> 01:18:35,254 Liguei para o quarto dele e ele desceu em um minuto. 1059 01:18:44,731 --> 01:18:46,934 - Oi, doutor. Onde você está indo? 1060 01:18:48,975 --> 01:18:53,034 Vou descer e tomar uma bebida. 1061 01:18:53,748 --> 01:18:55,681 Com seu amigo, Dominic? 1062 01:18:58,016 --> 01:19:00,559 Antes de aceitar sua oferta, 1063 01:19:01,094 --> 01:19:02,967 Devíamos conversar. 1064 01:19:03,454 --> 01:19:05,352 Tony ... 1065 01:19:05,376 --> 01:19:08,475 Eu acho que você está fazendo um trabalho maravilhoso. 1066 01:19:08,556 --> 01:19:10,514 Assim que... 1067 01:19:11,148 --> 01:19:14,897 Gostaria de lhe oferecer formalmente a posição do meu Diretor de Estradas. 1068 01:19:14,921 --> 01:19:16,645 Com o título ... 1069 01:19:16,669 --> 01:19:19,478 também vem mais responsabilidade, mas ... 1070 01:19:19,864 --> 01:19:22,338 Isso também significa um aumento no salário. 1071 01:19:22,403 --> 01:19:25,947 Não. Não. Obrigada. 1072 01:19:27,543 --> 01:19:31,972 Quer dizer, nós concordamos cento e vinte e cinco por semana, mais despesas. 1073 01:19:31,996 --> 01:19:34,664 Esse é o nosso acordo. Certo? 1074 01:19:36,174 --> 01:19:40,531 Eu não vou a lugar nenhum, doutora ... eu ia lhe contar. 1075 01:19:51,300 --> 01:19:52,391 Tony ... 1076 01:19:56,878 --> 01:19:59,437 Desculpe pela noite passada. 1077 01:20:02,802 --> 01:20:05,189 Não se preocupe com isso. 1078 01:20:06,583 --> 01:20:09,850 Toda a minha vida eu trabalhei em boates em Nova York ... 1079 01:20:09,874 --> 01:20:11,681 Sei que é... 1080 01:20:12,398 --> 01:20:14,395 um mundo complicado. 1081 01:20:26,765 --> 01:20:29,449 Onde você aprendeu a jogar assim? 1082 01:20:29,473 --> 01:20:30,647 Minha mãe. 1083 01:20:30,671 --> 01:20:33,137 Sua mãe ... Realmente? 1084 01:20:34,685 --> 01:20:37,885 Ele me ensinou a brincar com um velho espinete. 1085 01:20:38,459 --> 01:20:40,861 Assim que eu pude andar. 1086 01:20:40,885 --> 01:20:43,772 Viaje pela região da Flórida ... 1087 01:20:43,799 --> 01:20:47,131 Organize meus pequenos shows e pereça nos corredores ... 1088 01:20:47,191 --> 01:20:49,254 Felizmente, um homem que me viu tocar ... 1089 01:20:49,278 --> 01:20:52,915 arranjou para ele estudar no Conservatório de Música de Leningrado. 1090 01:20:53,127 --> 01:20:55,608 Eu fui o primeiro negro aceito lá. 1091 01:20:55,671 --> 01:20:58,423 Então é aí que eles te ensinaram todas as músicas que você toca? 1092 01:20:58,447 --> 01:21:01,006 Na verdade, eles me treinaram para tocar música clássica. 1093 01:21:01,030 --> 01:21:06,074 Brahms, Franz Liszt, Beethoven, Chopin ... 1094 01:21:06,695 --> 01:21:09,551 É tudo que sempre quis tocar. 1095 01:21:09,637 --> 01:21:12,334 Mas minha gravadora me convenceu ... 1096 01:21:12,335 --> 01:21:15,149 que ele fez uma carreira na música popular. 1097 01:21:15,646 --> 01:21:17,962 Eles insistiram que o público nunca ... 1098 01:21:17,986 --> 01:21:20,838 Eu aceitaria um pianista negro no palco clássico. 1099 01:21:21,055 --> 01:21:24,615 Eles queriam se tornar outro "animador de cor". 1100 01:21:25,430 --> 01:21:27,353 Você sabe, o tipo que? 1101 01:21:27,377 --> 01:21:32,736 Ele fumava enquanto tocava, ele coloca um copo de uísque no piano e depois reclama ... 1102 01:21:32,760 --> 01:21:36,000 Por que ele não é respeitado como Arthur Rubinstein? 1103 01:21:36,200 --> 01:21:41,743 Você não vê Arthur Rubenstein colocando um copo de uísque em seu piano. 1104 01:21:42,802 --> 01:21:44,100 Não sei... 1105 01:21:44,124 --> 01:21:48,175 Eu acho que se você tivesse se apegado ao clássico, teria sido um grande erro. 1106 01:21:48,199 --> 01:21:52,852 Um erro? Interpretando a música que eu treinei toda a minha vida para tocar? 1107 01:21:52,887 --> 01:21:55,502 Treinado? O que você é um selo? 1108 01:21:55,526 --> 01:21:57,146 As pessoas amam o que você faz. 1109 01:21:57,170 --> 01:22:02,379 Qualquer um pode soar como Beethoven ou Joe Pan ou os outros caras que você disse. 1110 01:22:02,403 --> 01:22:06,954 Mas sua música, o que você faz ... 1111 01:22:07,586 --> 01:22:10,325 Só você pode fazer isso. 1112 01:22:12,425 --> 01:22:14,352 Obrigado Tony. 1113 01:22:18,310 --> 01:22:21,221 Mas ... Nem todo mundo pode tocar em Chopin ... 1114 01:22:22,506 --> 01:22:24,518 não como eu posso. 1115 01:22:28,704 --> 01:22:31,235 As árvores foram despojadas de suas roupas frondosas ... 1116 01:22:31,259 --> 01:22:34,316 e suas cores se desvaneceram em cinza e marrom. 1117 01:22:34,340 --> 01:22:40,310 Eu vi milhões de árvores cobertas de neve, como em um conto de fadas. 1118 01:22:40,334 --> 01:22:42,555 É tão expressivo. 1119 01:22:42,827 --> 01:22:45,427 Eu tenho que admitir que as letras do Lip ... 1120 01:22:45,451 --> 01:22:48,231 - Eles não são maus.- Bom! Está na família. 1121 01:22:48,255 --> 01:22:50,901 Dizem que nosso tataravô ... 1122 01:22:50,925 --> 01:22:53,310 Ele ajudou Da Vinci com a Capela Sistina. 1123 01:22:53,334 --> 01:22:54,804 Você quer dizer Michelangelo? 1124 01:22:54,828 --> 01:22:55,804 Certo 1125 01:22:55,828 --> 01:22:58,124 O que Miguel Ángel tem a ver com escrever cartas? 1126 01:22:58,148 --> 01:23:00,964 Só estou dizendo que somos uma família de artistas. 1127 01:23:00,966 --> 01:23:02,668 Eu contarei as horas ... 1128 01:23:02,692 --> 01:23:07,410 minutos ... E segundos ... até você estar em meus braços. 1129 01:23:07,434 --> 01:23:09,248 Eu amo você, Tony. 1130 01:23:09,272 --> 01:23:11,551 P.D: Beije as crianças. 1131 01:23:11,838 --> 01:23:14,339 - John.- Sim? 1132 01:23:14,363 --> 01:23:16,175 Eu quero uma carta assim. 1133 01:23:16,199 --> 01:23:18,538 Sim, assim que você preparar a comida. 1134 01:23:22,438 --> 01:23:25,983 LITTLE ROCKARKANSAS 1135 01:23:33,014 --> 01:23:36,058 Os olhos na estrada. 1136 01:24:00,518 --> 01:24:01,767 Tony. 1137 01:24:01,791 --> 01:24:05,739 Tudo bem, todos, vamos dar-lhes uma boa recepção ... 1138 01:24:05,763 --> 01:24:09,909 para a Louisiana, para Don Shirleyy para Don Shirley Trio! 1139 01:24:25,799 --> 01:24:27,169 BATON ROUGELOUISIANA 1140 01:24:27,204 --> 01:24:28,515 TUPELOMISSISSIPPI 1141 01:24:28,550 --> 01:24:30,627 JACKSONMISSISSIPPI 1142 01:24:35,397 --> 01:24:39,893 A bunda da sua mãe ... Pedaço de merda. 1143 01:24:47,529 --> 01:24:49,908 O que diabos esse cara está fazendo? 1144 01:24:52,531 --> 01:24:55,168 Filho da puta. 1145 01:25:07,031 --> 01:25:09,559 Licença e papéis? 1146 01:25:09,886 --> 01:25:12,026 Estou feliz em te ver. 1147 01:25:12,050 --> 01:25:15,309 Nós tivemos que desviar da estrada principal ... 1148 01:25:15,310 --> 01:25:16,938 E agora estamos perdidos. 1149 01:25:18,479 --> 01:25:21,669 - Saia do carro - O que eu fiz? 1150 01:25:21,793 --> 01:25:23,854 Fora do carro 1151 01:25:34,984 --> 01:25:37,335 Por que você está nessa estrada? 1152 01:25:37,359 --> 01:25:42,082 Eu disse a ele, nós tivemos que sair e nos perdemos. 1153 01:25:46,028 --> 01:25:48,623 E por que você usa isso? 1154 01:25:48,647 --> 01:25:50,822 Ele é meu chefe. 1155 01:25:56,281 --> 01:26:00,642 Você não pode estar aqui à noite Esta é uma cidade até o pôr do sol. 1156 01:26:00,666 --> 01:26:02,388 O que é isso? 1157 01:26:03,283 --> 01:26:06,470 Tire-o do carro e verifique sua identificação. 1158 01:26:06,482 --> 01:26:09,538 Vamos lá, está chovendo jarros, senhor. 1159 01:26:09,562 --> 01:26:11,974 Eu posso levá-lo aqui pela janela. 1160 01:26:11,998 --> 01:26:13,343 Tire-o do carro! 1161 01:26:13,367 --> 01:26:16,239 - Vamos lá - Saia agora mesmo! Saia daí! 1162 01:26:16,820 --> 01:26:18,989 Você tem identificação? 1163 01:26:20,957 --> 01:26:23,581 Como se diz esse sobrenome? 1164 01:26:23,605 --> 01:26:25,915 Vallelonga 1165 01:26:26,168 --> 01:26:28,377 Que tipo de nome é esse? 1166 01:26:28,401 --> 01:26:30,075 É italiano. 1167 01:26:30,099 --> 01:26:35,330 Agora eu vejo, é por isso que você leva no carro. 1168 01:26:36,867 --> 01:26:39,090 Você também é meio negróide. 1169 01:26:40,305 --> 01:26:44,130 Mãos para cima, agora, agora! 1170 01:26:46,679 --> 01:26:48,379 Com licença 1171 01:26:52,021 --> 01:26:53,979 Com licença, senhores. 1172 01:26:56,271 --> 01:26:58,805 Eu entendo porque meu parceiro está sendo mantido 1173 01:26:58,829 --> 01:27:01,393 Mas o que é que é exatamente eu? 1174 01:27:04,838 --> 01:27:07,336 Eles parecem homens razoáveis. 1175 01:27:07,666 --> 01:27:11,251 Você poderia me deixar sair para que possamos discutir a situação mais profundamente? 1176 01:27:11,275 --> 01:27:16,115 Salve a manteiga de maçã, garoto, você não irá a lugar nenhum em breve. 1177 01:27:16,933 --> 01:27:21,039 - Você não pode me manter sem motivo! - Bem, eu tenho um motivo. 1178 01:27:21,074 --> 01:27:24,439 Porque você deixa o sol quebrar no seu rabo preto! 1179 01:27:25,425 --> 01:27:29,984 Eu quero falar com meu advogado, eu quero o meu chamado! 1180 01:27:30,008 --> 01:27:33,138 É uma violação flagrante dos meus direitos! 1181 01:27:33,410 --> 01:27:35,181 Você sabe ... 1182 01:27:36,473 --> 01:27:41,196 Tem ... Direitos. 1183 01:27:45,528 --> 01:27:50,041 Dê ao negróide sua chamada amaldiçoada. Está contente? 1184 01:27:54,458 --> 01:27:58,260 Você conhece um advogado? 1185 01:28:15,195 --> 01:28:18,887 Como minha mãe sempre disse, que tipo de novo idiota é você? 1186 01:28:19,437 --> 01:28:21,302 Olhe para lá. 1187 01:28:21,326 --> 01:28:24,844 Olhe bem para o oficial que você acertou. Olha isso 1188 01:28:24,868 --> 01:28:28,678 Ela está lá se divertindo muito, conversando com seus amigos. 1189 01:28:28,767 --> 01:28:32,288 Desfrutando de uma boa xícara de café. E cadê você? 1190 01:28:32,312 --> 01:28:36,090 Aqui, comigo, eu não fiz nada. 1191 01:28:36,267 --> 01:28:38,119 Mas sou eu quem paga o preço. 1192 01:28:38,143 --> 01:28:40,799 Eu sou o único que vai perder o show de Birmingham. 1193 01:28:40,823 --> 01:28:44,181 Eu também estou perdendo muito dinheiro se você não jogar em Birmingham. 1194 01:28:44,205 --> 01:28:48,062 Então aquela pequena birra ... valeu a pena? 1195 01:28:50,969 --> 01:28:54,585 Você não vence com violência, Tony, você ganha quando ... 1196 01:28:54,609 --> 01:28:58,145 você mantém sua dignidade, a dignidade sempre prevalece. 1197 01:28:58,753 --> 01:29:02,609 E esta noite, por sua causa, nós não fizemos isso. 1198 01:29:07,480 --> 01:29:10,282 Eu não tocaria naquele colchão, doutor. 1199 01:29:14,835 --> 01:29:16,348 Não senhor. 1200 01:29:16,570 --> 01:29:19,528 Não. Não, não vou, senhor. 1201 01:29:19,641 --> 01:29:22,317 Sim, senhor, está aqui sim, senhor. 1202 01:29:22,664 --> 01:29:25,263 - Sim senhor - me dê. 1203 01:29:25,360 --> 01:29:28,888 Chefe Pratt ... Quem está falando? Bobagem. 1204 01:29:31,340 --> 01:29:32,848 Sim senhor. 1205 01:29:32,872 --> 01:29:35,338 Eu posso ouvir agora, governador. 1206 01:29:39,575 --> 01:29:42,838 Não, senhor, sinto muito. Mas é claro que reconheço a voz dele. 1207 01:29:46,006 --> 01:29:47,885 Senhor ... 1208 01:29:48,454 --> 01:29:52,436 Você está dizendo que o garoto que eles trancaram chamou quem? 1209 01:29:54,958 --> 01:29:57,876 E ele te ligou? 1210 01:29:58,156 --> 01:30:01,638 Não, senhor, mas um policial foi agredido na linha de ... 1211 01:30:04,882 --> 01:30:06,005 Não senhor, não. 1212 01:30:06,040 --> 01:30:09,536 Nem quero que a Guarda Nacional venha aqui, senhor. 1213 01:30:10,643 --> 01:30:13,140 Sim, governador, imediatamente. 1214 01:30:13,401 --> 01:30:16,226 Boa noite para você e sua senhora. 1215 01:30:19,843 --> 01:30:21,926 - Tire eles daqui. - O quê ?! 1216 01:30:22,106 --> 01:30:25,501 - Deixe-os ir - Aquele imbecil me bateu! 1217 01:30:25,536 --> 01:30:28,234 Você ainda quer o seu maldito trabalho? Então faça o que eu te disser ... 1218 01:30:28,258 --> 01:30:31,481 o que você faz, quando eu te digo para fazer isso? 1219 01:30:31,505 --> 01:30:34,041 Agora eu te digo para tirá-los. 1220 01:30:34,239 --> 01:30:37,049 Quem diabos você ligou? 1221 01:30:38,693 --> 01:30:41,266 Bobby Kennedy acabou de se despir! 1222 01:30:41,330 --> 01:30:44,282 Mas garoto ... Que legal isso é ?! 1223 01:30:44,283 --> 01:30:46,064 Não é ótimo 1224 01:30:46,088 --> 01:30:48,464 Não é nada bom, é humilhante. 1225 01:30:48,488 --> 01:30:52,398 De que diabos você está falando? Nós estávamos ferrados, agora não estamos. 1226 01:30:52,591 --> 01:30:55,230 E eu acabei de colocar o Procurador Geral dos Estados Unidos ... 1227 01:30:55,254 --> 01:30:56,984 em uma posição incrivelmente desconfortável. 1228 01:30:56,986 --> 01:30:57,986 E que? 1229 01:30:58,010 --> 01:31:00,921 É para isso que o cara é pago, o que mais você tem que fazer? 1230 01:31:01,009 --> 01:31:04,843 Esse homem e seu irmão estão tentando mudar esse país, 1231 01:31:04,867 --> 01:31:06,788 É o que ele tem que fazer! 1232 01:31:07,844 --> 01:31:10,154 Agora ele acha que sou algum tipo de ... 1233 01:31:11,501 --> 01:31:14,658 Chamando da prisão de pântano do sertão, 1234 01:31:14,693 --> 01:31:16,306 pedindo que eles mitiguem as acusações de assalto ... 1235 01:31:16,330 --> 01:31:17,616 Quem faz isso? 1236 01:31:17,761 --> 01:31:20,102 Lixo, é quem. 1237 01:31:20,515 --> 01:31:21,639 Você não deveria ter batido nela. 1238 01:31:21,663 --> 01:31:25,118 Eu não gostei do jeito que ele te tratou, fazendo você parar assim na chuva. 1239 01:31:25,142 --> 01:31:28,467 Por favor, você bateu nele pelo que ele te chamou. 1240 01:31:28,614 --> 01:31:30,819 Eu tive que suportar esse tipo de conversa toda a minha vida, 1241 01:31:30,843 --> 01:31:32,568 você deveria poder pendurá-la pelo menos uma noite. 1242 01:31:32,592 --> 01:31:35,670 O que, eu não posso ficar bravo com o que eu disse, porque eu não sou negro? 1243 01:31:35,694 --> 01:31:38,192 - Deus, sou mais negro que você. - Com licença? 1244 01:31:38,216 --> 01:31:40,721 Você não sabe nada sobre o seu próprio povo! 1245 01:31:40,745 --> 01:31:43,395 O que eles comem, como eles falam, como eles vivem. 1246 01:31:43,419 --> 01:31:45,160 Você nem sabe quem é Lil Richard! 1247 01:31:45,184 --> 01:31:48,589 Então, saber quem é a Little Richardte é mais negro que eu? 1248 01:31:48,886 --> 01:31:51,368 Tony, eu gostaria de poder te ajudar às vezes. 1249 01:31:51,392 --> 01:31:53,951 - Você não falaria muito - Mentira. 1250 01:31:54,033 --> 01:31:56,450 Eu sei exatamente quem eu sou. 1251 01:31:56,474 --> 01:31:59,770 Eu sou o cara que viveu no mesmo bairro do Bronx toda a minha vida, 1252 01:31:59,794 --> 01:32:02,402 com minha mãe, meu pai, meu irmão e agora minha esposa e filhos. 1253 01:32:02,426 --> 01:32:04,638 É isso mesmo que eu sou. 1254 01:32:04,662 --> 01:32:06,414 Eu sou o idiota que tem que se apressar ... 1255 01:32:06,416 --> 01:32:08,206 os malditos dias para colocar comida na mesa. 1256 01:32:08,230 --> 01:32:11,995 Você? Importante Senhor, você mora no topo de um castelo ... 1257 01:32:12,019 --> 01:32:14,637 viajando ao redor do mundo fazendo shows para pessoas ricas ... 1258 01:32:14,661 --> 01:32:17,446 Eu moro na rua, você senta em um trono. 1259 01:32:17,470 --> 01:32:20,701 Então sim, meu mundo é muito mais negro que o seu. 1260 01:32:21,357 --> 01:32:23,330 Levante-se 1261 01:32:23,420 --> 01:32:25,521 - O que? 1262 01:32:25,545 --> 01:32:28,714 - Eu não vou me forçar! - Pare o carro, Tony! 1263 01:32:30,506 --> 01:32:32,065 O que? 1264 01:32:32,193 --> 01:32:34,549 O que você está fazendo?! 1265 01:32:34,550 --> 01:32:35,652 Doc? 1266 01:32:37,857 --> 01:32:40,143 Doc. Que diabos você está fazendo? 1267 01:32:40,209 --> 01:32:42,974 Doc, volte para o carro. 1268 01:32:42,998 --> 01:32:46,463 Sim, eu moro em um castelo! Somente! 1269 01:32:47,183 --> 01:32:49,407 E os ricos brancos me pagam por tocar piano ... 1270 01:32:49,431 --> 01:32:51,665 para eles, porque os faz sentir cultos. 1271 01:32:51,767 --> 01:32:53,461 Mas assim que eu comer debaixo do palco ... 1272 01:32:53,485 --> 01:32:56,155 Eu sou apenas outro melro para eles. 1273 01:32:56,618 --> 01:32:59,377 Porque essa é a sua verdadeira cultura. 1274 01:32:59,401 --> 01:33:02,821 E eu sofro apenas isso, porque não sou aceito pelo meu povo, 1275 01:33:02,845 --> 01:33:04,896 Porque eu também não sou como eles! 1276 01:33:05,520 --> 01:33:08,383 Então, se eu não sou negro o suficiente, e se eu não sou branco o suficiente, 1277 01:33:08,407 --> 01:33:12,012 e se eu não sou homem o suficiente, então me diga Tony, o que eu sou ?! 1278 01:33:45,871 --> 01:33:48,439 Eu preciso dormir um pouco. 1279 01:33:51,370 --> 01:33:52,695 Muito bem. 1280 01:33:53,479 --> 01:33:56,890 Eu vou parar no próximo lugar que veremos e eu vou te levar para o meu quarto. 1281 01:33:56,914 --> 01:34:01,698 Não. Eu me recuso a ficar em uma instalação onde não sou bem-vindo. 1282 01:34:04,485 --> 01:34:07,279 Sim, de acordo. 1283 01:34:10,369 --> 01:34:13,789 COLOR HOTELGENTE 1284 01:34:24,157 --> 01:34:27,060 Tony, você tem que fumar em todo lugar? 1285 01:34:28,696 --> 01:34:30,958 Eu não sabia o que te incomodaria. 1286 01:34:30,985 --> 01:34:33,123 Você deveria ter me contado. 1287 01:34:33,530 --> 01:34:36,612 Tudo o que você precisa fazer é dizer Doc. 1288 01:34:48,796 --> 01:34:52,230 Você percebe que vai estar em casa antes que a carta chegue? 1289 01:34:52,483 --> 01:34:54,058 Sim, já sei. 1290 01:34:54,081 --> 01:34:57,703 Acabei de pensar em trazê-lo comigo, salvo nos selos. 1291 01:34:57,809 --> 01:35:02,095 Tudo bem, Tony, me dê, eu vou consertar. 1292 01:35:02,737 --> 01:35:07,382 Sem ofensa, doutor, mas acho que aceitei o truque. 1293 01:35:14,208 --> 01:35:18,799 Querida Dolores, às vezes você me lembra uma casa. 1294 01:35:21,796 --> 01:35:24,967 Uma casa com lindas luzes ... 1295 01:35:24,991 --> 01:35:27,839 onde todo mundo é feliz por dentro. 1296 01:35:32,566 --> 01:35:36,446 Sim, Tony! O tem. 1297 01:35:36,547 --> 01:35:39,550 Sim muito bem. 1298 01:35:39,585 --> 01:35:41,260 Obrigado 1299 01:35:43,788 --> 01:35:48,535 Doc, obrigado por me ajudar com as cartas. 1300 01:35:48,670 --> 01:35:53,268 - Você é muito bom em escrevê-las - É um prazer, Tony. 1301 01:35:54,513 --> 01:36:00,064 Você sabe, quando chegar em casa, talvez você deva escrever um para o seu irmão. 1302 01:36:02,205 --> 01:36:05,452 Ele sabe onde estou, se alguém quiser se reconectar. 1303 01:36:05,783 --> 01:36:09,139 Sim ... eu não esperaria. 1304 01:36:09,416 --> 01:36:15,436 Você sabe ... O mundo está cheio de pessoas que estão com medo de dar o primeiro passo. 1305 01:36:23,045 --> 01:36:25,490 Sim, vou terminar esta manhã. 1306 01:36:36,432 --> 01:36:40,484 Sabe, Doc, algo tem me afetado durante a viagem. 1307 01:36:44,046 --> 01:36:46,789 Que Tits-Burgh foi uma grande decepção. 1308 01:36:46,813 --> 01:36:49,852 Eu não notei nenhuma diferença. E você? 1309 01:36:49,876 --> 01:36:51,904 Boa noite, Tony. 1310 01:36:58,433 --> 01:37:02,588 BIRMINGHAMALABAMA 1311 01:37:04,206 --> 01:37:07,046 - Boa tarde. Bem-vindo.- Bem-vindo. Entre, entre 1312 01:37:14,197 --> 01:37:16,279 Bem-vindo, Sr. Shirley. 1313 01:37:16,329 --> 01:37:20,009 Graham Kindell, sou o gerente geral, é um prazer conhecê-lo. 1314 01:37:20,033 --> 01:37:23,166 Obrigado, Sr. Kindell, este é o Sr. Tony Vallelonga. 1315 01:37:23,190 --> 01:37:24,901 - Prazer em conhecê-lo, Tony - Como vai você? 1316 01:37:24,925 --> 01:37:29,529 Vamos manter o carro no lugar do nosso convidado de honra. Por aqui, cavalheiros. 1317 01:37:29,553 --> 01:37:31,861 - Como foi a sua viagem? - Foi maravilhoso. 1318 01:37:31,885 --> 01:37:33,405 É bom ouvir isso, é bom ouvir isso. 1319 01:37:33,429 --> 01:37:36,120 Como você pode imaginar, nosso Natal espetacular é o maior de todos ... 1320 01:37:36,144 --> 01:37:39,062 o ano e estamos muito felizes em ter você aqui, Sr. Shirley. 1321 01:37:39,086 --> 01:37:42,343 Então, se você precisar de alguma coisa ... Qualquer coisa ... Deixe-me saber. 1322 01:37:42,367 --> 01:37:44,750 - Obrigado.- Agora, aqui estamos nós ... 1323 01:37:44,774 --> 01:37:47,782 Eu tenho uma hora antes do show. Dúvidas? 1324 01:37:48,337 --> 01:37:49,920 Onde fica o restaurante? 1325 01:37:49,944 --> 01:37:53,741 Continue pelo corredor, Tony, à direita, do outro lado do saguão. 1326 01:37:53,765 --> 01:37:57,207 - Boa sorte! Quebre uma perna.- Obrigado. 1327 01:37:58,158 --> 01:38:01,752 Ele disse que temos uma hora, você deve estar com fome, doutor. 1328 01:38:01,776 --> 01:38:03,795 Venha, eu te vejo lá. 1329 01:38:29,580 --> 01:38:31,522 Podemos acompanhá-lo? 1330 01:38:32,882 --> 01:38:34,363 Vá em frente 1331 01:38:39,472 --> 01:38:42,250 - Um coquetel, senhores? - Estou bem. 1332 01:38:42,375 --> 01:38:45,521 3 doses de vodka. 1333 01:38:45,724 --> 01:38:49,689 Último show. A guerra fria acabou. Tempo de trégua. 1334 01:38:50,774 --> 01:38:53,814 - O Dr. Shirley está em seu camarim? 1335 01:38:53,838 --> 01:38:55,634 Mais como o seu armário de vassouras. 1336 01:38:55,658 --> 01:38:58,796 Eu estou dizendo a você ... Eu não sei porque você aguenta essa merda. 1337 01:39:02,421 --> 01:39:06,113 Seis anos atrás, em 1956, 1338 01:39:06,250 --> 01:39:12,075 Nat King Cole foi convidado para se apresentar no Auditório Municipal de Birmingham. 1339 01:39:12,780 --> 01:39:15,227 Sr. Cole foi o primeiro homem negro a ser perguntado ... 1340 01:39:15,229 --> 01:39:17,812 que ele tocou em um estabelecimento branco na cidade. 1341 01:39:17,836 --> 01:39:21,162 Assim que ele começou a jogar, um grupo de homens o atacou. 1342 01:39:21,186 --> 01:39:23,302 Para tocar música de pessoas brancas. 1343 01:39:24,005 --> 01:39:26,384 Eles o tiraram do palco ... 1344 01:39:26,895 --> 01:39:29,150 Eles o espancaram mal. 1345 01:39:29,151 --> 01:39:31,765 Jesus Cristo! 1346 01:39:34,418 --> 01:39:36,837 Você me perguntou uma vez? 1347 01:39:36,872 --> 01:39:39,517 Por que a Dra. Shirley faz isso? 1348 01:39:40,164 --> 01:39:41,816 Vou te dizer. 1349 01:39:41,840 --> 01:39:45,460 Porque gênio não é suficiente, leva ... 1350 01:39:45,495 --> 01:39:47,844 coragem para mudar o coração das pessoas. 1351 01:39:55,733 --> 01:39:57,464 Obrigado 1352 01:39:57,897 --> 01:39:59,534 Obrigado 1353 01:40:00,676 --> 01:40:03,190 Bem ... Felicidades! 1354 01:40:08,170 --> 01:40:09,866 Boa noite Posso ajudá-lo? 1355 01:40:14,633 --> 01:40:19,045 - Lá estão eles. - Isso não pode acontecer. 1356 01:40:20,725 --> 01:40:22,106 De acordo. 1357 01:40:27,305 --> 01:40:30,250 - Eu entendo, mas ... - O que está acontecendo? 1358 01:40:30,274 --> 01:40:34,585 Este cavalheiro diz que não posso jantar aqui. 1359 01:40:34,609 --> 01:40:37,766 Não, ele não entende, ele toca hoje à noite, ele é o principal evento. 1360 01:40:37,790 --> 01:40:41,398 Sinto muito. Mas é a política do restaurante. 1361 01:40:41,422 --> 01:40:44,266 - Está tudo bem? - Não, não está certo. 1362 01:40:44,290 --> 01:40:47,025 Esse cara diz que o Dr. Shirley pode comer aqui. 1363 01:40:47,049 --> 01:40:51,188 Bem, peço desculpas, mas você é ... Tradições de muito tempo. 1364 01:40:51,212 --> 01:40:53,722 Regras do Clube Tenho certeza que você entende. 1365 01:40:53,746 --> 01:40:56,201 Não, eu não entendo. 1366 01:41:01,499 --> 01:41:03,027 Sinto muito. 1367 01:41:03,068 --> 01:41:05,675 Espere um minuto, você está me dizendo palhaços? 1368 01:41:05,699 --> 01:41:08,342 Na sua banda, e essas pessoas que vieram aqui ... 1369 01:41:08,366 --> 01:41:10,735 para vê-lo tocar, eles podem comer aqui, mas o ... 1370 01:41:10,737 --> 01:41:13,541 estrela do show, o lugar de honra, não pode? 1371 01:41:14,004 --> 01:41:15,420 Temo que não. 1372 01:41:15,444 --> 01:41:19,267 Bem, ele tem que comer, quer dizer, ele tem que jantar. 1373 01:41:20,718 --> 01:41:23,391 Eu vou te dizer o que vamos fazer Por que não trazemos algo para? 1374 01:41:23,415 --> 01:41:26,056 Seu camarim, John, mostre-lhe o cardápio. 1375 01:41:26,080 --> 01:41:30,475 Não. Eu não vou comer naquele quarto. 1376 01:41:31,205 --> 01:41:35,079 Ok ... Se preferir, existe um estabelecimento muito popular ... 1377 01:41:35,103 --> 01:41:38,890 No final da estrada, o pássaro laranja, terá prazer em alimentá-lo. 1378 01:41:41,092 --> 01:41:42,940 Doc, vem cá. 1379 01:41:44,435 --> 01:41:45,839 Só um segundo. 1380 01:41:46,506 --> 01:41:48,840 Vamos, talvez esse lugar seja melhor de qualquer maneira. 1381 01:41:48,842 --> 01:41:50,700 Os rolos aqui são como pedras. 1382 01:41:50,724 --> 01:41:53,565 Vamos ... vamos e voltemos. 1383 01:41:57,697 --> 01:42:00,022 É o último show. 1384 01:42:00,077 --> 01:42:02,543 A parte inferior da faca Vamos acabar com isso uma vez. 1385 01:42:02,567 --> 01:42:05,332 E podemos ir para casa e nos afastar dessas crenças. 1386 01:42:07,038 --> 01:42:11,020 Aqui está, o peixe é maravilhoso esta noite. 1387 01:42:16,194 --> 01:42:21,542 Ou como nesta sala, não vou agir esta noite. 1388 01:42:25,050 --> 01:42:28,250 Posso falar com você? 1389 01:42:41,367 --> 01:42:44,978 Sr. Villanueva, você tem que ser sensato com o Sr. Shirley. 1390 01:42:45,013 --> 01:42:46,319 Por favor, faça-a entender ... 1391 01:42:46,354 --> 01:42:47,853 que não estamos insultando ele pessoalmente, 1392 01:42:47,855 --> 01:42:49,910 É assim que as coisas são feitas por aqui. 1393 01:42:49,934 --> 01:42:52,042 Sim, bem, ele não é daqui. 1394 01:42:52,066 --> 01:42:55,355 Basta pedir-lhe para ser razoável.Tenho 400 convidados lá ... 1395 01:42:55,390 --> 01:42:56,857 O que você está esperando esta noite? 1396 01:42:56,881 --> 01:42:59,030 E o doutor Shirley espera comer esta noite. 1397 01:42:59,154 --> 01:43:01,963 Por que você não pode fazer uma exceção desta vez? 1398 01:43:03,257 --> 01:43:05,592 Deixe-me contar uma história. 1399 01:43:05,616 --> 01:43:09,550 Você já ouviu falar do clube de debate do Boston Celtics? 1400 01:43:09,551 --> 01:43:10,094 Sim 1401 01:43:10,129 --> 01:43:13,758 Sim, esses caras passaram por aqui há alguns anos em uma turnê de exibição. 1402 01:43:13,782 --> 01:43:16,030 Agora, como eles eram campeões mundiais da liga e tudo o mais ... 1403 01:43:16,054 --> 01:43:17,826 Ficamos felizes por eles terem comido aqui, 1404 01:43:17,828 --> 01:43:19,748 nós desdobramos o vagão de boas vindas. 1405 01:43:20,018 --> 01:43:23,375 Você sabe que mesa você vai comer seu negróide hoje à noite? 1406 01:43:24,467 --> 01:43:26,913 - Não. Eu também não. 1407 01:43:26,937 --> 01:43:30,683 Mas não em um dos nossos, vamos parar com bobagens. 1408 01:43:30,707 --> 01:43:32,591 Diga-me o que isso vai custar. 1409 01:43:32,615 --> 01:43:36,321 Dizer cem dólares e ter seu filho tocar? 1410 01:43:37,550 --> 01:43:39,929 Você acha que pode me comprar? 1411 01:43:39,931 --> 01:43:42,147 Com todo o respeito, senhor, mas você não seria ... 1412 01:43:42,171 --> 01:43:45,190 em um trabalho como este, se não pudesse ser comprado. 1413 01:43:45,264 --> 01:43:47,581 Pare! Tony. 1414 01:43:48,866 --> 01:43:51,073 Está bem. 1415 01:43:52,706 --> 01:43:54,882 Vou brincar. 1416 01:43:55,112 --> 01:43:57,269 Se você quer que eu faça isso. 1417 01:44:12,295 --> 01:44:14,675 Vamos sair daqui. 1418 01:44:14,725 --> 01:44:17,342 O que significa estar aqui? 1419 01:44:17,366 --> 01:44:19,787 Onde diabos você pensa que eles estão indo? 1420 01:44:19,811 --> 01:44:21,827 Don, não faça isso! Agora você assinou um contrato. 1421 01:44:21,851 --> 01:44:24,605 E eu sei que você é o tipo de homem que cumpre um contrato! 1422 01:44:24,606 --> 01:44:26,222 Tudo vai ficar bem. 1423 01:44:26,257 --> 01:44:29,109 Você tem um show para fazer, senhor! Volte aqui. 1424 01:44:29,133 --> 01:44:31,747 Agora mesmo, droga! 1425 01:44:32,227 --> 01:44:35,525 É por isso que você não trabalha por aqui, porque eles não são confiáveis. 1426 01:44:35,571 --> 01:44:39,944 Você pode me ouvir? Eu trouxe esse maldito Steinway de Atlanta para você. 1427 01:44:46,674 --> 01:44:48,210 Tony. 1428 01:44:48,346 --> 01:44:49,916 Tens fome? 1429 01:44:49,940 --> 01:44:52,895 Betty gosta de manteiga? 1430 01:45:37,042 --> 01:45:41,101 - Você é um policial? - Eu pareço irlandês? 1431 01:45:41,125 --> 01:45:45,106 - O que você quer, amor? - Dois Cutty, sozinhos. 1432 01:45:53,618 --> 01:45:56,463 Seja qual for a sua especialidade, nós a aceitaremos. 1433 01:45:56,487 --> 01:45:59,180 Dois pássaros laranja! 1434 01:46:10,879 --> 01:46:13,277 Eu gosto do que você fez lá atrás, doutor. 1435 01:46:13,301 --> 01:46:15,696 Você se defendeu 1436 01:46:17,381 --> 01:46:21,628 É como se o seu amigo, o presidente, dissesse: não pergunte ... 1437 01:46:22,646 --> 01:46:25,150 para o seu país o que você poderia fazer por isso, 1438 01:46:25,364 --> 01:46:28,049 pergunte a si mesmo o que você faz ... 1439 01:46:29,244 --> 01:46:30,244 Já sabes. 1440 01:46:32,686 --> 01:46:34,451 Então, querida 1441 01:46:34,475 --> 01:46:37,289 O que você faz, tudo organizado assim? 1442 01:46:37,313 --> 01:46:39,794 Nada particularmente importante. 1443 01:46:40,418 --> 01:46:43,345 Você não deve julgar um homem por suas roupas. 1444 01:46:43,691 --> 01:46:46,807 Ele é apenas o melhor pianista do mundo. 1445 01:46:46,831 --> 01:46:49,813 É verdade? Você é bom? 1446 01:46:50,813 --> 01:46:57,006 - Não seja tímido, doutor ... Diga a ele quem você é. - Não me diga nada, mostre-me. 1447 01:47:03,127 --> 01:47:05,101 Amigo ... 1448 01:48:51,445 --> 01:48:54,105 Sim Sim! 1449 01:50:23,662 --> 01:50:25,533 É assim que um pico se rompe. 1450 01:50:27,802 --> 01:50:31,698 Nós nos divertimos, eu faço isso uma vez por mês de graça. 1451 01:50:31,888 --> 01:50:34,463 - Você é incrível - Ei, Tony. 1452 01:50:35,209 --> 01:50:37,577 Aposto que se formos agora, podemos fazer isso. 1453 01:50:37,601 --> 01:50:41,698 - Consiga o que? - Véspera de Natal. Na cidade de Nova York. 1454 01:50:57,211 --> 01:51:00,786 Nunca mostre uma pilha de notas em um bar. 1455 01:51:10,122 --> 01:51:12,244 Eu sabia que se você tivesse uma arma! 1456 01:51:36,774 --> 01:51:38,981 Está ficando feio, doutor. 1457 01:51:39,625 --> 01:51:41,286 Sim 1458 01:51:41,669 --> 01:51:45,009 É uma pena que não tenhamos algo para nos proteger em nossa viagem. 1459 01:51:45,338 --> 01:51:50,319 Eu sei, por que você não coloca sua sorte no tabuleiro, Tony? 1460 01:51:52,050 --> 01:51:56,570 Venha, Tony, precisamos de toda a ajuda que pudermos conseguir. 1461 01:52:01,009 --> 01:52:04,365 Obrigado Eu já me sinto mais seguro. 1462 01:52:06,360 --> 01:52:09,060 Você é um idiota, sabia? 1463 01:52:32,120 --> 01:52:34,624 Merda! 1464 01:52:43,454 --> 01:52:46,380 Malditos Policiais. 1465 01:52:56,311 --> 01:53:00,691 - O que você está fazendo aqui? - Estamos tentando chegar a Nova York. 1466 01:53:02,360 --> 01:53:05,880 - Há algum problema, oficial? - Sim. 1467 01:53:05,918 --> 01:53:08,344 Percebi que o carro dele estava inclinado para a esquerda. 1468 01:53:08,346 --> 01:53:10,882 Parece que o pneu traseiro está vazio. 1469 01:53:16,190 --> 01:53:17,215 Sim 1470 01:53:25,581 --> 01:53:28,453 Continue andando, continue andando. 1471 01:53:41,540 --> 01:53:43,654 Ok. Tenha cuidado, senhores. 1472 01:53:43,857 --> 01:53:45,068 Feliz Natal! 1473 01:53:45,103 --> 01:53:48,621 Feliz Natal! Obrigado, oficial. 1474 01:54:00,712 --> 01:54:03,109 O aviso meteorológico desta véspera de Natal, prevê ... 1475 01:54:03,144 --> 01:54:05,920 uma grande nevasca, que vai atingir a costa leste ... 1476 01:54:05,944 --> 01:54:09,129 com o clima mais severo no leste da Pensilvânia, 1477 01:54:09,153 --> 01:54:11,912 Norte de Nova Jersey e os cinco distritos. 1478 01:54:11,936 --> 01:54:13,733 Os viajantes são aconselhados a ficar ... 1479 01:54:13,734 --> 01:54:15,530 longe da rodovia Jersey Turnpike ... 1480 01:54:15,554 --> 01:54:20,585 Muito bem. Isso é tudo. Nós terminamos, vamos levá-lo para o próximo motel. 1481 01:54:20,609 --> 01:54:24,735 - Continue contanto que você puder, Tony.- Eu não posso manter meus olhos abertos. 1482 01:54:24,906 --> 01:54:27,426 Estou sendo hipnotizado. 1483 01:54:27,781 --> 01:54:30,543 Eu acho que meu cérebro vai explodir. 1484 01:54:32,170 --> 01:54:35,760 Ei ... Nós tentamos, doutor. 1485 01:54:36,945 --> 01:54:38,268 O que vai ser feito? 1486 01:54:46,948 --> 01:54:50,999 Tudo bem, a mesa está pronta, senhoras e senhores. Não corra pela casa. 1487 01:55:17,757 --> 01:55:20,698 - Precisa de mais ajuda na cozinha? - Não, estou bem, querida. 1488 01:55:46,404 --> 01:55:49,549 Tony. Tony, acorde. 1489 01:55:52,490 --> 01:55:56,729 - Você está bem? - Você está em casa, entre. 1490 01:56:12,249 --> 01:56:13,722 Boa noite. 1491 01:56:14,319 --> 01:56:18,175 Espere, espere, venha, como você conhece minha família ...? 1492 01:56:20,759 --> 01:56:23,068 Feliz Natal, Tony. 1493 01:56:25,148 --> 01:56:26,211 Ei 1494 01:56:27,647 --> 01:56:29,355 Feliz Natal! 1495 01:56:53,339 --> 01:56:55,040 Eu estava apenas começando aqui. 1496 01:56:56,508 --> 01:56:58,014 Você tem isso? 1497 01:56:59,017 --> 01:57:01,053 - Dolores, precisa de ajuda? - Não, querida. 1498 01:57:06,561 --> 01:57:09,480 Olha quem é, Shakespeare está em casa! 1499 01:57:09,881 --> 01:57:10,961 Pai! 1500 01:57:15,709 --> 01:57:16,803 Como estão? 1501 01:57:18,090 --> 01:57:19,486 Já volto! 1502 01:57:21,410 --> 01:57:22,605 Feliz Natal. 1503 01:57:23,244 --> 01:57:24,617 Tony, que Deus te abençoe! 1504 01:57:37,990 --> 01:57:40,745 - Você está com fome? - Estou morrendo de fome. 1505 01:57:41,817 --> 01:57:43,187 Existe alguma coisa sobrando? 1506 01:57:56,728 --> 01:58:00,187 Bem-vindo a casa, doutor Shirley. Obrigado, Amit. 1507 01:58:00,211 --> 01:58:03,671 Eu preparei sua cama, senhor, devo descompactar sua bagagem agora? 1508 01:58:03,695 --> 01:58:07,090 Não, por favor, vá para casa com sua família. 1509 01:58:07,255 --> 01:58:09,158 Obrigado senhor. 1510 01:58:14,211 --> 01:58:17,918 Feliz Natal, senhor Feliz Natal! 1511 01:59:17,087 --> 01:59:19,709 Vamos lá Você nunca me beijou assim. 1512 01:59:22,657 --> 01:59:24,092 Ok, relaxe. 1513 01:59:27,345 --> 01:59:30,888 Tony, você está bem? Você parece um pouco quieto. 1514 01:59:31,244 --> 01:59:34,615 Sim, não, estou apenas cansado. 1515 01:59:35,283 --> 01:59:37,897 Uma longa viagem 1516 01:59:40,313 --> 01:59:43,490 Você cuidou dessa coisa? 1517 01:59:48,268 --> 01:59:51,359 - Obrigado.- Sim, você me deve $ 75 dólares. 1518 01:59:51,383 --> 01:59:54,778 Setenta e cinco - disse Charlie, sessenta. 1519 01:59:54,899 --> 01:59:57,395 Estou fazendo isso de graça? 1520 01:59:59,297 --> 02:00:03,937 Tony, conte-nos sobre a viagem e você partiu dois meses atrás. 1521 02:00:03,961 --> 02:00:06,881 Sim. Então, como foi ele, Tootsune? Isso te colocou no limite? 1522 02:00:07,246 --> 02:00:09,665 Não chame assim. 1523 02:00:12,629 --> 02:00:14,689 De acordo. 1524 02:00:17,573 --> 02:00:20,819 Tony, você deveria ter visto o dia da semana passada, quando o pequeno Frankie ... 1525 02:00:20,843 --> 02:00:24,594 Ele entrou na TV, tirei uma foto. Foi tão fofo 1526 02:00:24,618 --> 02:00:26,203 Foi tão engraçado lá em cima. 1527 02:00:26,227 --> 02:00:30,240 Você é louco, Dee? Com todos os tubossauros para trás, ele poderia ter sido eletrocutado! 1528 02:00:31,161 --> 02:00:32,161 O que você está falando? 1529 02:00:33,146 --> 02:00:35,589 Você não pode se eletrocutar com a T.V. 1530 02:00:36,117 --> 02:00:39,157 Não era uma torradeira, era a T.V. 1531 02:00:51,986 --> 02:00:55,657 - Charlie? - Oi, Lip. Johnny me convidou. 1532 02:00:56,311 --> 02:01:00,121 - Bem, entre, entre. - Lembre-se de Marie? 1533 02:01:00,151 --> 02:01:01,130 Olá Marie! 1534 02:01:01,154 --> 02:01:04,289 Charlie, você realmente veio? Ele estava brincando? 1535 02:01:04,949 --> 02:01:07,149 Com a esposa também? 1536 02:01:07,199 --> 02:01:10,367 - Feliz Natal.- Feliz Natal, olá! Que surpresa! 1537 02:01:10,368 --> 02:01:11,740 Um prazer te ver. 1538 02:01:11,924 --> 02:01:14,733 Todos, Charlie da casa de penhores! 1539 02:01:14,734 --> 02:01:17,291 - Natal, pode acreditar? - Sente-se. 1540 02:01:24,605 --> 02:01:26,004 Doc! 1541 02:01:29,289 --> 02:01:31,091 Bem-vindo! 1542 02:01:34,296 --> 02:01:37,383 - Ei, todo mundo ... Pare, pare. 1543 02:01:37,407 --> 02:01:40,254 Este é o doutor Donald Shirley. 1544 02:01:42,427 --> 02:01:43,808 Feliz Natal. 1545 02:01:47,516 --> 02:01:51,763 Bem, vamos lá, arrume o espaço Traga um prato para o homem! 1546 02:01:59,643 --> 02:02:02,397 - Olá! - Você deve ser Dolores. 1547 02:02:02,731 --> 02:02:06,051 - Bem-vindo! - Buon Natale. 1548 02:02:07,455 --> 02:02:09,874 Obrigado por compartilhar seu marido comigo. 1549 02:02:16,931 --> 02:02:19,448 Obrigado por te ajudar com essas cartas. 1550 02:02:30,897 --> 02:02:33,643 DOUTOR DONALD SHIRLEYSIGUIÓ DE GIRA, 1551 02:02:33,644 --> 02:02:35,547 COMPONENTANDO E GRAVANDO UMA GRANDE ACEITAÇÃO. 1552 02:02:35,572 --> 02:02:39,806 IGOR STRAVINSKY DISSE-SE: "SEU VIRTUOSISMO É DIGNO DOS DEUSES". 1553 02:02:43,912 --> 02:02:47,129 FRANK "TONY LIP" VALLELONGAREGRESÓ EM SEU EMPREGO EM COPACABANA. 1554 02:02:47,154 --> 02:02:50,309 RETORNANDO EVENTUALMENTE O MAITRE D '. 1555 02:02:51,975 --> 02:02:55,678 TONY E DOLORESEN THE CUP, 1966. 1556 02:02:57,358 --> 02:03:01,076 TONY LIP E DOUTOR DONALD SHIRLEY, ELES CONTINUAM A SER AMIGOS ... 1557 02:03:01,101 --> 02:03:06,488 ATÉ A MORTE DE AMBOS OS MEMBROS DA DIFERENÇA, EM 2013. 1558 02:03:07,964 --> 02:03:15,964 Livro Verde (2018)