1 00:01:00,018 --> 00:01:03,104 PO RESNIČNI ZGODBI 2 00:01:03,188 --> 00:01:05,732 Hej, Tommy! –Taksi! 3 00:01:12,740 --> 00:01:15,408 Cigare, cigarete. 4 00:01:18,245 --> 00:01:19,412 Odlična ideja. 5 00:01:22,249 --> 00:01:26,085 Pozdravljen, New York! Vesel sem, da sem tukaj. 6 00:01:29,423 --> 00:01:33,760 Hvala, da ste prišli na sobotni večer v Copacabano. 7 00:01:34,261 --> 00:01:38,431 Nocoj se boste zelo zabavali. Trudili se bomo, da bo res tako. 8 00:01:38,932 --> 00:01:43,227 Posebna zahvala gre g. Julesu Podellu, ki nas je povabil sem. 9 00:01:43,729 --> 00:01:44,937 Pa začnimo! 10 00:01:56,116 --> 00:01:58,576 Cigare? Cigarete? 11 00:01:58,660 --> 00:02:00,620 Hvala, ljubica. 12 00:02:06,305 --> 00:02:08,440 Cigare? 13 00:02:16,345 --> 00:02:20,848 Pozdravljena, lepotička. Tu je moj plašč. Vidiš ta klobuk? 14 00:02:20,933 --> 00:02:25,144 Varuj ga z življenjem, saj sem ga dobil od matere. 15 00:02:25,229 --> 00:02:27,063 Seveda, g. Loscudo. 16 00:02:27,773 --> 00:02:30,817 To je zate. –Hvala, gospod. 17 00:02:31,819 --> 00:02:33,694 Gio! –Carmine! 18 00:02:33,779 --> 00:02:37,990 Kako si? –Lepo te je videti. –Hvala, to ne bi bilo potrebno. 19 00:02:38,325 --> 00:02:39,951 Pridite, gremo. 20 00:02:40,035 --> 00:02:43,496 Tega poba, Bobbyja Rydella, sem pred časom videl v južni Philadelphiji. 21 00:02:43,580 --> 00:02:46,290 Nihče ga ni poznal. –Zdaj pa ga vsi. 22 00:02:47,084 --> 00:02:51,504 Daj mi Loscudov klobuk. –Paziti moram nanj. –Vem, sem slišal. 23 00:02:52,506 --> 00:02:54,924 Daj mi ga. Daj no. 24 00:03:01,807 --> 00:03:05,601 Bodi spoštljiv in pazi na jezik. –Utihni. –Dela tu, frajer. 25 00:03:05,686 --> 00:03:06,894 In, kaj boš? 26 00:03:10,357 --> 00:03:11,649 Tony Ustnica! 27 00:03:35,173 --> 00:03:38,968 Roko si položil name? –Naredite si uslugo in odidite s prijatelji. 28 00:03:39,052 --> 00:03:42,889 Ne boš mi ukazoval. Sploh veš, kdo sem? Nazaj noter grem. 29 00:04:10,083 --> 00:04:14,420 Povej Podellu, da bom požgal to beznico, če ne dobim klobuka! 30 00:04:14,504 --> 00:04:17,381 Joe, našli ga bomo, prisežem. –Resno? –Našli ga bomo. 31 00:04:17,466 --> 00:04:21,260 Povej tistemu debelemu židovskemu prascu, da mu bom požgal lokal! 32 00:04:21,261 --> 00:04:23,761 ZARADI PRENOVE ZAPRTO 33 00:04:26,433 --> 00:04:29,101 Spet bom moral voziti smetarske tovornjake. 34 00:04:29,895 --> 00:04:34,023 Jezus, Loscudu se je zmešalo. 35 00:04:36,360 --> 00:04:39,946 Nocoj smo lepo zaslužili. –Mislil sem, da boš tipa ubil. 36 00:04:40,030 --> 00:04:42,114 Bolje da nastrada on kot pa jaz. 37 00:04:44,368 --> 00:04:49,956 Kaj boš delal ti? –Ne vem. Morda v stričevi piceriji. 38 00:04:51,458 --> 00:04:54,001 Pa ti? –Dva meseca bom popival. 39 00:05:00,509 --> 00:05:04,845 Pelji me domov. –Srečno. –Tudi tebi. –Se vidimo, Carmine. 40 00:05:04,930 --> 00:05:10,643 Ne bi smel … –To se ne bi smelo zgoditi … –Nočem … Moj klobuk! 41 00:05:12,104 --> 00:05:15,064 Slišal sem, da ga pogrešate, zato sem malo povprašal okoli. 42 00:05:15,983 --> 00:05:19,235 Tisto babnico sem hotel ubiti. –Ne, ni bila njena krivda. 43 00:05:19,319 --> 00:05:23,739 Kdo je upal ukrasti Giov klobuk? –Ne skrbite. Poskrbel sem zanj. 44 00:05:23,824 --> 00:05:29,662 Upam, da si ga prebutal. Na, pospravi v hranilnik. 45 00:05:30,247 --> 00:05:33,582 Ne, hvala. Bilo mi je v veselje, g. Loscudo. 46 00:05:33,667 --> 00:05:39,171 Ne nakladaj in vzemi. Od zdaj nisem več g. Loscudo. 47 00:05:39,256 --> 00:05:41,507 Zdaj sva prijatelja. Lahko mi rečeš Gio. 48 00:05:43,632 --> 00:05:46,132 Bronx, New York 49 00:07:06,218 --> 00:07:09,845 Dobro jutro. –Lahko noč. 50 00:07:11,056 --> 00:07:15,267 Zaostajajo za točko. Odbija Maris. –Zdaj mora zadeti. –Vrže zavito žogo. 51 00:07:15,352 --> 00:07:20,022 Daj, Maris, daj! Daj, zadeni jo! 52 00:07:20,107 --> 00:07:22,733 Zmoremo! –Johnny, tiho, vse boš pokvaril. 53 00:07:22,818 --> 00:07:25,194 Johnny, bi lahko kričal malo tišje? 54 00:07:25,278 --> 00:07:27,613 Maris odbija. –Zbudil si me. 55 00:07:29,116 --> 00:07:33,369 Kaj sploh počnete tukaj? –Delamo družbo Dolores. 56 00:07:37,124 --> 00:07:38,374 Daj no. –Tony! 57 00:07:38,458 --> 00:07:42,393 Ne moreš spati, moje hčere pa pustiti same s tema črnuhoma. 58 00:07:42,394 --> 00:07:45,294 Razumeš, kaj ti pravim? 59 00:07:45,295 --> 00:07:49,395 Nisem vedel, da bodo poslali opice. 60 00:07:49,396 --> 00:07:51,896 Sramota. To je delo za Italijane! 61 00:07:52,139 --> 00:07:53,255 Hvala. 62 00:07:58,812 --> 00:08:01,522 Daj, Maris. –Daj, zadeni jo! 63 00:08:01,982 --> 00:08:06,652 Pospremila vaju bom. –Hvala. –Izenačiti moramo. 64 00:08:06,736 --> 00:08:09,196 Daj, no. –Najlepša hvala. –Če bodo težave nas pokličite. 65 00:08:09,281 --> 00:08:12,199 Daj. –Drugič odbija. 66 00:08:12,284 --> 00:08:15,077 Odbil jo je daleč stran. 67 00:08:18,915 --> 00:08:24,378 Uspelo nam je! –Zmaga je naša! 68 00:08:24,462 --> 00:08:28,924 Super, zdaj vodimo. –Nazaj v igri smo! 69 00:08:29,009 --> 00:08:33,596 To je prava stvar! –Dajmo, še enkrat. 70 00:08:33,680 --> 00:08:34,880 Dajte! 71 00:08:35,098 --> 00:08:37,766 Tony, obleci se. Jedli bomo. 72 00:08:39,644 --> 00:08:43,105 To! Ne bo sedme tekme! 73 00:08:54,034 --> 00:08:58,662 Zahvaljujemo se ti za te darove. Amen. –Amen. 74 00:09:00,332 --> 00:09:02,917 Če kdo sliši za kakšno delo, naj pove. 75 00:09:03,001 --> 00:09:05,753 Dolor. –Kaj? –Prosim, no. 76 00:09:06,213 --> 00:09:09,590 Si bil odpuščen? –Ne. 77 00:09:09,674 --> 00:09:12,718 Copa je zaprta zaradi prenove, zato rabi začasno delo. 78 00:09:12,802 --> 00:09:15,344 Ja, ja, veliki gospodje. Samo zapravljanje. 79 00:09:17,345 --> 00:09:20,845 Nehaj. Tla so bila plesniva, zato jih je treba zamenjati. 80 00:09:21,478 --> 00:09:23,979 Pozna veliko ljudi. Hitro bo kaj našel. 81 00:09:24,481 --> 00:09:26,982 Imel si možnost na področju predelave odpadkov. 82 00:09:27,734 --> 00:09:31,403 Ne bi smel pretepsti delovodje. –Prav mu je, ker me je zbudil. 83 00:09:33,323 --> 00:09:34,448 Naš Tony. 84 00:09:35,659 --> 00:09:39,078 Ne morem verjeti, da so izgubili. –Ne skrbi. Sprosti se. 85 00:09:43,250 --> 00:09:46,502 To se še ni zgodilo. –Zmagali bomo v prvenstvu. 86 00:09:55,095 --> 00:09:59,723 To bo lahko zasluženih 50 dolarjev. –Bomo videli. 87 00:10:00,392 --> 00:10:02,393 No, pa so tu. 88 00:10:02,477 --> 00:10:05,437 Johnny, Tony, kako sta? –V redu. Pa ti, Paulie? 89 00:10:05,522 --> 00:10:11,110 Dobro. Johnny pravi, da si naenkrat pojedel 48 burgerjev. 90 00:10:11,569 --> 00:10:14,363 Sirovih burgerjev. –Tako je, Frankie. 91 00:10:14,447 --> 00:10:17,658 Ne verjamem. –Koga briga, če mi verjameš? 92 00:10:18,535 --> 00:10:23,247 Gorman, koliko je rekord za hrenovke? –18, Debeli Paulie. 93 00:10:23,790 --> 00:10:27,042 Tonyja ni bilo na tekmovanju. –Tekmovanje? Lačen sem bil. 94 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 Tako bo. 50 dolarjev, ena ura časa, zmaga tisti, ki poje več. 95 00:10:32,465 --> 00:10:33,966 Z nadevi. 96 00:10:35,802 --> 00:10:40,055 Koliko tehtaš? –117 kil. –Toliko tehta ena tvoja ritnica. 97 00:10:40,140 --> 00:10:42,683 Prisežem na taščino življenje. 98 00:10:46,146 --> 00:10:48,730 No, pa greva. 99 00:10:50,150 --> 00:10:54,236 Zberi se, Ustnica. Slon je pravkar pokončal 19. 100 00:10:54,321 --> 00:10:56,238 Daj, Ustnica! 101 00:10:56,323 --> 00:11:00,451 Gremo, Tony. Začni! Sramoto si delaš! 102 00:11:01,536 --> 00:11:04,580 Sramotiš sina! Debeli te bo premagal! 103 00:11:12,422 --> 00:11:15,424 Hej, Nicky. Domača naloga? –Ja. –Tako je prav. 104 00:11:17,552 --> 00:11:21,847 Kje si bil? –Pri Gormanu. –Pripravljam večerjo. 105 00:11:24,934 --> 00:11:31,106 S Paulijem sem za 50 flik stavil kdo več poje. Žival, pospravil je 24 hrenovk. 106 00:11:31,191 --> 00:11:36,111 Si nor? Izgubil si 50 dolarjev? –Prosim te, Dolores … 107 00:11:38,198 --> 00:11:40,715 Zmazal sem jih 26. 108 00:11:44,913 --> 00:11:49,958 Veš, da imaš srečo? V ponedeljek morava plačati najemnino. 109 00:11:55,423 --> 00:11:56,548 Oglasi se. 110 00:11:59,094 --> 00:12:04,765 Ja? –Hej, Ustnica. Neki tip je klical. Doktor, ki rabi šoferja. 111 00:12:05,183 --> 00:12:09,395 Te zanima? –Ja. –Jutri popoldan imajo razgovore. 112 00:12:09,979 --> 00:12:15,984 Naslov je Seventh Avenue 881. Ob 14.15 bodi tam. 113 00:12:36,339 --> 00:12:39,425 Oprostite … –Trenutno nismo odprti, 114 00:12:39,509 --> 00:12:41,844 lahko pa kupite karte za nocojšnji koncert. 115 00:12:41,928 --> 00:12:45,514 Je že v redu. Mislim, da imam napačen naslov. 116 00:12:45,598 --> 00:12:51,395 Je tu kakšen zdravnik? –Zdravnik? –Ja, dr. Shirley. 117 00:12:52,105 --> 00:12:55,107 Potem imate pravi naslov. Dr. Shirley živi nad dvorano. 118 00:13:01,573 --> 00:13:03,631 Dober dan. 119 00:13:14,043 --> 00:13:17,463 Prišel sem za šoferja. Tony Ustnica. 120 00:13:19,549 --> 00:13:23,469 Niste na seznamu. –Zagotovo sem napisan. 121 00:13:24,053 --> 00:13:27,389 Ne, niste. 122 00:13:27,474 --> 00:13:32,644 Tu je samo Tony Vallela … –Ja, Vallelonga. To sem jaz. 123 00:13:35,106 --> 00:13:39,568 Izpolnite, medtem ko čakate. –Kaj? –Prosim, izpolnite. 124 00:13:39,652 --> 00:13:40,986 Ja, bom. 125 00:14:04,219 --> 00:14:05,093 Sedite. 126 00:14:33,164 --> 00:14:36,083 G. Vallelonga, oprostite, da sem vas pustil čakati. 127 00:14:39,420 --> 00:14:42,339 Sem dr. Donald Shirley. –Tony. 128 00:14:42,715 --> 00:14:44,758 Prosim, sedite. 129 00:14:48,513 --> 00:14:54,726 Imate pa lepo. So rogovi pravi? –Ja, to so pravi slonovi okli. 130 00:14:56,604 --> 00:14:59,314 Kaj pa tisto? Je to kočnik? 131 00:15:01,317 --> 00:15:04,486 Kaj? –Kočnik. Zob morskega psa. 132 00:15:05,071 --> 00:15:08,657 Morda tigrov zob. –Dobil sem ga v dar. 133 00:15:09,576 --> 00:15:15,080 Mislil sem, da grem v ambulanto. Rekli so, da doktor rabi šoferja. 134 00:15:15,665 --> 00:15:18,333 Je to vse, kar so vam rekli? –Ja. 135 00:15:18,418 --> 00:15:24,464 Je malo bolj zapleteno. Ste bili profesionalni voznik? 136 00:15:25,633 --> 00:15:29,052 Ja. Predelava odpadkov. Vozil sem smetarski tovornjak. 137 00:15:29,846 --> 00:15:31,847 Tudi šefa vozim ponoči domov. 138 00:15:31,931 --> 00:15:37,477 Voziti znam vse. Limuzine, vlečna vozila, pluge. Karkoli s kolesi. 139 00:15:37,562 --> 00:15:42,024 Kakšne izkušnje še imate? –Delal sem v različnih lokalih. 140 00:15:42,108 --> 00:15:44,359 Wagon Wheel, Peppermint Lounge, Copacabana. 141 00:15:44,444 --> 00:15:46,945 Kakšen položaj? –Kako to mislite? 142 00:15:47,947 --> 00:15:53,660 Kaj ste delali tam? –Odnosi z javnostmi. 143 00:15:55,079 --> 00:15:58,915 Nekaj razčistiva, Tony. Nisem zdravnik. Sem glasbenik. 144 00:15:59,626 --> 00:16:01,418 Pesmi? 145 00:16:01,502 --> 00:16:06,214 Grem na turnejo. Večina koncertov bo na jugu. 146 00:16:06,299 --> 00:16:10,344 Atlantic City. –Ne, še južneje. 147 00:16:10,428 --> 00:16:13,764 Začeli bomo rahlo na zahodu, nato pa bomo ostro zavili. 148 00:16:14,182 --> 00:16:17,434 Kentucky, Južna Carolina, Tennessee, nato pa še skozi Mississippi. 149 00:16:17,894 --> 00:16:22,522 Bi vam bil problem delati za črnca? –Ne. 150 00:16:23,650 --> 00:16:29,196 Ravno včeraj sva z ženo povabila dva črnca k nam domov. 151 00:16:30,657 --> 00:16:32,074 Na pijačo. 152 00:16:32,825 --> 00:16:37,621 Torej ste poročeni. –Ja. Imam dva otroka. 153 00:16:39,707 --> 00:16:43,960 Ne vem, če je to služba za poročene. –Zakaj? Bodo zraven tudi babe? 154 00:16:45,088 --> 00:16:48,173 Hočem reči, da nas osem tednov ne bo doma. 155 00:16:48,257 --> 00:16:52,844 Do božiča ni premora. Lahko tako dolgo pustite svojo družino? 156 00:16:53,596 --> 00:16:57,057 Odvisno od plačila. –100 dolarjev na teden ter hrana in prenočišče. 157 00:16:58,017 --> 00:17:02,312 Ampak naj razjasnim. Ne najemam samo šoferja. 158 00:17:03,189 --> 00:17:06,692 Iščem nekoga, ki bo zmogel pot. Nekoga, ki bo moj osebni pomočnik. 159 00:17:06,776 --> 00:17:11,988 Postrešček, ki mi bo pral perilo in čistil čevlje. 160 00:17:14,325 --> 00:17:15,409 Srečno, dohtar. 161 00:17:25,378 --> 00:17:28,130 Založbo sem prosil, da se pozanimajo po mestu. 162 00:17:28,965 --> 00:17:34,594 Vaše ime se je večkrat pojavilo. Ljudi navdušuje vaš dar 163 00:17:35,888 --> 00:17:37,639 za reševanje težav. 164 00:17:39,058 --> 00:17:41,977 Zato sem poklical in se pozanimal, če ste na voljo. 165 00:17:46,065 --> 00:17:49,359 No, tako je. Ni mi težava potovati z vami. 166 00:17:49,444 --> 00:17:53,780 Nisem butler. Ne likam srajc in čistim čevljev. 167 00:17:53,865 --> 00:17:58,118 Rabite nekoga, ki vas prevaža in poskrbi, da na poti ni težav. 168 00:17:58,202 --> 00:18:02,414 Verjemite mi, na jugu boste gotovo imeli težave. 169 00:18:03,332 --> 00:18:06,001 Če me hočete, mi plačajte 125 na teden. 170 00:18:06,085 --> 00:18:09,379 Lahko pa najamete Kitajca, ki je odvihral ven. Tega pa menda nočete. 171 00:18:12,633 --> 00:18:17,304 Hvala, da ste se oglasili, g. Vallelonga. 172 00:18:32,403 --> 00:18:35,113 Bobby, daj mi ledenega Rheingolda. 173 00:18:44,791 --> 00:18:48,919 G. Tony, Augie je spraševal po vas. 174 00:18:50,880 --> 00:18:54,633 Daj, no! Crkujem od žeje! –Utihni! Pogovarjam se! 175 00:18:58,513 --> 00:19:01,473 Kdaj? –Zdaj. V separeju je. 176 00:19:28,376 --> 00:19:32,337 Tony Ustnica. Kaj za vraga je bilo v Copi? 177 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 Baje si nekomu razbil glavo. 178 00:19:36,259 --> 00:19:40,512 Poba, ki si ga udaril, Mikey Cerrone, je del ekipe Charlieja Roke. 179 00:19:41,973 --> 00:19:44,515 Potem bi se pa moral lepše obnašati. 180 00:19:48,771 --> 00:19:52,023 Roka mi je rekel, naj poizvem. Govoril sem s Podellom. 181 00:19:52,650 --> 00:19:55,777 Vse se je zgodilo zaradi ženske, kajne? 182 00:19:56,946 --> 00:19:58,063 Ja. 183 00:19:58,698 --> 00:20:01,783 Takšen spor se ne bi smel reševati v klubu. 184 00:20:02,618 --> 00:20:06,663 Postali so predrzni, zato smo stvar zaključili. 185 00:20:08,666 --> 00:20:11,459 Bi rad malo dodatnega zaslužka? 186 00:20:11,836 --> 00:20:13,879 Lahko ti pomagam, medtem ko je Copa zaprta. 187 00:20:15,047 --> 00:20:18,842 Kaj bi moral delati? –Opravki pač. 188 00:20:22,513 --> 00:20:26,558 Cenim to, vendar bi ta čas rad preživel z družino. 189 00:20:27,059 --> 00:20:33,481 Ne bodi neumen. Zasluži, da boš ženi kupil kaj lepega. 190 00:20:38,279 --> 00:20:41,448 Trenutno imam denar. 191 00:20:55,671 --> 00:20:59,841 Tu je 50 dolarjev. Do novega leta mi vrni 60, pa ti jo vrnem. 192 00:21:03,137 --> 00:21:06,765 Ustnica, je vse v redu? 193 00:21:08,059 --> 00:21:11,937 Nekam glasen si postal. Brigaj se zase. 194 00:21:16,275 --> 00:21:19,694 Zdaj pa povej, kako je šlo na razgovoru z zdravnikom. 195 00:21:20,279 --> 00:21:23,239 Sploh ni zdravnik. Pianist je. 196 00:21:24,075 --> 00:21:26,868 Zakaj pa so ti rekli, da je zdravnik? 197 00:21:27,620 --> 00:21:31,289 Ne vem. Mislim, da je doktor igranja klavirja. 198 00:21:31,374 --> 00:21:34,042 To obstaja? –Očitno. 199 00:21:34,669 --> 00:21:38,380 Živi nad dvorano Carnegie Halla. To bi morala videti. 200 00:21:38,464 --> 00:21:41,174 Nabito polno s kipi in ostalim finim sranjem. 201 00:21:41,258 --> 00:21:46,221 Sedel je na prestolu, oblečen, kot da je kralj džungelskih zajcev. 202 00:21:47,098 --> 00:21:48,098 Je črn? 203 00:21:51,519 --> 00:21:55,021 Niti teden ne bi zdržal z njim. –Za pravi denar že. 204 00:22:06,283 --> 00:22:07,158 Ja? 205 00:22:10,329 --> 00:22:13,832 Poglejte … Resno? 206 00:22:14,542 --> 00:22:17,252 Seveda. –Si dobro? –Samo trenutek. 207 00:22:18,045 --> 00:22:22,674 Dr. Shirley kliče. Pianist. Želi govoriti s tabo. 208 00:22:23,426 --> 00:22:26,011 Mano? –Ja. –Zakaj? Ne. 209 00:22:27,013 --> 00:22:30,765 Vzemi slušalko. –Ne, Tony. –Govori. 210 00:22:34,353 --> 00:22:36,386 Prosim? 211 00:22:37,940 --> 00:22:40,567 Dobro jutro, doktor. Lepo je govoriti z vami. 212 00:22:45,948 --> 00:22:48,366 Ja, kar dolgo časa. 213 00:22:51,537 --> 00:22:56,875 Ja, je. Seveda sem prepričana. 214 00:22:57,710 --> 00:23:00,420 Hvala. –Hvala za klic. 215 00:23:01,130 --> 00:23:02,172 Nasvidenje. 216 00:23:06,052 --> 00:23:07,268 Kaj pravi? 217 00:23:08,471 --> 00:23:14,017 Spraševal je, ali je sprejemljivo, če mi za 2 meseca odpelje moža. 218 00:23:15,770 --> 00:23:17,687 Plačal bo, kolikor si hotel. 219 00:23:23,736 --> 00:23:24,944 Hej. –Kaj? 220 00:23:27,323 --> 00:23:30,325 Dobro plača. Rabiva denar. 221 00:23:33,496 --> 00:23:39,751 Ne morem vsak dan pojesti 26 hrenovk. –Ja, saj vem. 222 00:23:41,420 --> 00:23:43,755 Rekla sem mu, da ne bo problema. 223 00:23:46,675 --> 00:23:50,720 To je polovica vaše plače, preostanek dobite po turneji. 224 00:23:51,180 --> 00:23:54,224 Ne. Potrebujem tedensko plačilo. –Oprostite, založba ne dela tako. 225 00:23:54,600 --> 00:23:56,893 Rabimo zagotovilo, da boste dokončali delo. 226 00:23:57,394 --> 00:23:59,646 Zakaj ga ne bi? Saj sem ga sprejel. 227 00:23:59,730 --> 00:24:02,148 Potem ni skrbi. 228 00:24:03,692 --> 00:24:08,738 Tako, g. Vallelonga. Vaša naloga je, da bo Don vedno pravočasen. 229 00:24:08,823 --> 00:24:11,324 Če ga na kak koncert ne bo, ne dobite drugega dela plačila. 230 00:24:11,408 --> 00:24:15,203 Vedno bo tam. –Dobro. In še nekaj priročnega. 231 00:24:16,747 --> 00:24:21,000 To je tista knjiga. Včasih ostaneta v istem hotelu, včasih ne. 232 00:24:22,294 --> 00:24:26,297 A, to je tisto … –Ja, to. Ne razočarajte me. Greva. 233 00:24:35,516 --> 00:24:38,893 Je to novi model? –Ja. Založba ga je najela. 234 00:24:39,311 --> 00:24:40,812 Lep, ne? –Čudovit. 235 00:24:41,355 --> 00:24:45,650 Slišal sem, da te tri tedne ne bo. –Pravzaprav osem. 236 00:24:46,569 --> 00:24:50,155 Stavim, da boš črnca oklofutal in prišel prej kot v mesecu dni. 237 00:24:51,657 --> 00:24:55,660 No, fanta, pridita. –Poslovita se od svojega očeta. –Pridita. 238 00:24:56,495 --> 00:25:00,415 Bosta pridna? Bosta poslušala mamo? 239 00:25:00,499 --> 00:25:03,626 Poljubita me. Zanašam se na vaju. 240 00:25:05,588 --> 00:25:07,213 Ne predaleč. 241 00:25:11,177 --> 00:25:13,344 Si si kupil zemljevide? –Ja. 242 00:25:13,429 --> 00:25:17,682 Založba mi jih je dala z začrtano potjo. Pa še to stvar. 243 00:25:19,935 --> 00:25:21,895 Zelena knjiga črnskega moto kluba. 244 00:25:21,979 --> 00:25:24,189 Ja. Tu so kraji na jugu, kjer se črnci lahko zadržujejo. 245 00:25:24,273 --> 00:25:27,066 Saj veš. Potovati kot črnec … 246 00:25:27,151 --> 00:25:31,613 Potovati kot črnec? –Če si črn in moraš zaradi česa potovati. 247 00:25:31,697 --> 00:25:34,199 O tem je napisana knjiga? –Ja, očitno res. 248 00:25:34,992 --> 00:25:37,452 Si spakiral likalnik? –Ne bom ga vzel, D. 249 00:25:37,536 --> 00:25:40,496 Kako pa si boš zlikal hlače? –Dal jih bom pod vzmetnico. 250 00:25:41,707 --> 00:25:44,918 Piši mi, kadarkoli boš imel priložnost. 251 00:25:45,002 --> 00:25:49,130 Ne znam. –Ja, znaš. –Ne znam. –Pet minut ti bo vzelo. 252 00:25:49,215 --> 00:25:51,966 Obljubi. –Sramoto si bom delal. Ne bodo dobra. 253 00:25:52,051 --> 00:25:54,677 Ceneje je kot klic, Tony. 254 00:25:55,095 --> 00:25:58,097 Obljubi, da nam boš pisal. –Obljubim. 255 00:26:00,559 --> 00:26:03,811 D, to položi na banko. Polovica mojega plačila. 256 00:26:04,480 --> 00:26:08,066 Izvoli. Nekaj sendvičev zate in za dr. Shirleyja. 257 00:26:08,901 --> 00:26:11,569 Hvala. –Pazi nase. –Bom. 258 00:26:11,654 --> 00:26:14,781 Ljubim te. –Tudi jaz tebe, draga. 259 00:26:19,203 --> 00:26:22,497 Vrni se do božiča, ali pa se sploh ne vračaj. 260 00:26:25,042 --> 00:26:27,710 Tisti, ki ga ni, ostane brez postelje. 261 00:26:27,795 --> 00:26:30,088 Razumem, oče. 262 00:26:56,782 --> 00:27:00,535 Hej, jaz sem Tony. Njegov voznik. 263 00:27:00,953 --> 00:27:03,459 Lahko prosim za cigareto? 264 00:27:07,543 --> 00:27:09,059 Hvala. 265 00:27:18,053 --> 00:27:19,262 Torej ste ansambel? 266 00:27:21,682 --> 00:27:25,310 Oleg, čelist. –George. Basist. 267 00:27:25,394 --> 00:27:30,773 Nismo ansambel ampak trio. –A trio? Tako torej. 268 00:27:30,858 --> 00:27:34,152 Se opravičujem. Dobro jutro. –Jutro. 269 00:27:58,844 --> 00:28:03,264 Hvala, Amit. –Prijetno pot želim, gospod. 270 00:29:12,084 --> 00:29:16,754 Tony, ko prispeva v mesto pojdi najprej pregledat klavir. 271 00:29:16,839 --> 00:29:19,590 Mora biti Steinway, kot piše v pogodbi. 272 00:29:22,636 --> 00:29:27,181 Lahko poskrbiš, da bo v moji sobi vsak večer steklenica Cutty Sarka? 273 00:29:28,183 --> 00:29:30,758 Vsak večer? 274 00:29:31,061 --> 00:29:34,856 Če boš kdaj potreboval pomoč … –Ne bom. 275 00:29:37,568 --> 00:29:39,277 Roke na volan, prosim. 276 00:29:42,614 --> 00:29:46,075 Dohtar, gledal sem urnik. 277 00:29:46,869 --> 00:29:51,873 Zadnji koncert je 23. decembra? –Ja, božični v Birminghamu. 278 00:29:51,957 --> 00:29:54,876 Bi lahko odrinili zgodaj zjutraj, 279 00:29:54,960 --> 00:29:57,920 da se vrnemo na božični večer? –Bomo še videli. 280 00:29:58,797 --> 00:30:00,372 Hvala. 281 00:30:01,467 --> 00:30:04,635 Lahko ugasneš cigareto? –Zakaj? 282 00:30:05,596 --> 00:30:11,017 Ne morem dihati. –O čem pa govoriš? 283 00:30:11,101 --> 00:30:13,811 Dim gre v moja pljuča. Jaz opravljam vse delo. 284 00:30:13,896 --> 00:30:15,112 Hvala. 285 00:30:53,685 --> 00:30:55,269 Vse v redu? 286 00:30:55,687 --> 00:30:57,355 Ja, je. 287 00:30:57,356 --> 00:31:00,356 Se vidimo v hotelu v Pittsburghu. 288 00:31:00,864 --> 00:31:03,357 Rezervirajta nam mizo v restavraciji. 289 00:31:03,362 --> 00:31:05,387 Za tem bomo vadili. 290 00:31:07,783 --> 00:31:08,866 Zakaj buljiš? 291 00:31:11,203 --> 00:31:13,746 Vidim, da govoriš nemško. –To je bila ruščina. 292 00:31:14,540 --> 00:31:16,707 Med vojno sem bil v nemški bazi. 293 00:31:17,209 --> 00:31:19,293 Malo sem te razumel. 294 00:31:19,920 --> 00:31:23,297 Pazi se Švabov. Vsi so kače. 295 00:31:23,674 --> 00:31:28,219 Kennedy bi jih moral napasti, ko je imel še možnost. Pa tudi Kubo. 296 00:31:29,888 --> 00:31:34,267 Ne bi smela onadva voziti za nama? –Imata urnik. 297 00:31:34,351 --> 00:31:38,104 Če ne zamudita koncerta, me ne skrbi. Pa tudi tebe ne sme. 298 00:31:39,314 --> 00:31:44,986 Nimam skrbi. Če bom zaskrbljen, boš vedel. 299 00:31:45,070 --> 00:31:47,488 Tony … –Vedel boš. –Kaj praviš na malo tišine? 300 00:31:48,532 --> 00:31:50,074 Seveda. 301 00:31:53,078 --> 00:31:57,999 Neverjetno, da si rekel točno tako. 302 00:31:58,792 --> 00:32:02,628 Moja žena Dolores to govori ves čas. Ne ravno ves čas, ampak saj veš … 303 00:32:02,713 --> 00:32:06,173 Včasih to reče, ko pridem z dela, ona pa je bila ves dan z otrokoma. 304 00:32:06,258 --> 00:32:08,676 Samo reče: "Tony, kaj praviš na malo tišine?" 305 00:32:08,969 --> 00:32:11,762 Točno kot ti. Res neverjetno. 306 00:32:19,438 --> 00:32:23,524 Kakšna je hrana? –Slana. 307 00:32:26,820 --> 00:32:33,826 Si razmišljal, da bi postal kritik za hrano? –Ne, nikoli zares. 308 00:32:34,369 --> 00:32:39,874 Lahko s tem zaslužim? –Uporabljaš zelo bogate besede za opis hrane. 309 00:32:40,959 --> 00:32:45,296 "Slana." Tako nazoren opis, da človek kar okusi hrano. 310 00:32:46,757 --> 00:32:49,925 Samo pravim, da je slana. Pa še to je goljufanje. 311 00:32:50,469 --> 00:32:55,806 Vsak lahko s soljo naredi jed dobro. To mora narediti brez soli. 312 00:32:55,891 --> 00:32:57,141 Vzameš sestavine … 313 00:32:57,225 --> 00:33:00,478 Kmalu morava oditi, če hočeva priti do večerje v Pittsburgh. 314 00:33:02,147 --> 00:33:07,818 V vojski sem spoznal nekoga od tam. Le on je pravil, da je iz Zizburgha. 315 00:33:08,487 --> 00:33:11,030 Rekel je, da imajo ženske tam ogromne joške. 316 00:33:12,866 --> 00:33:18,496 To je absurd. Zakaj bi imele ženske tam večje prsi kot Newyorčanke? 317 00:33:18,580 --> 00:33:19,872 Bomo ugotovili. 318 00:33:21,917 --> 00:33:27,004 Ko si me najel je šla žena kupit eno od tvojih plošč. 319 00:33:27,089 --> 00:33:30,758 Tisto o Odiseju. –O Odiseju? 320 00:33:31,677 --> 00:33:35,346 Ja. Na ovoju so otroci. Sedijo pri tabornem ognju. 321 00:33:36,390 --> 00:33:40,226 To je Orfej. –Ja. 322 00:33:40,310 --> 00:33:43,020 Orfej v podzemlju. Temelji na francoski operi. 323 00:33:43,689 --> 00:33:48,025 Tisto na ovoju pa niso otroci. Tisto so demoni v peklu. 324 00:33:49,069 --> 00:33:52,363 Ne ga srat? So pa morali biti res poredni otroci. 325 00:34:07,421 --> 00:34:10,631 Kaj počneš? –Odtočiti moram, dohtar. 326 00:34:11,717 --> 00:34:15,010 Tukaj in zdaj? –Naj ščijem v hlače? 327 00:34:38,849 --> 00:34:41,349 Pittsburgh, Pensilvanija 328 00:35:33,919 --> 00:35:36,016 Hej, dohtar. –Dober dan. 329 00:35:37,177 --> 00:35:42,181 Za vsak primer. Če hočeš kaj kupiti, me ne rabiš spraševati. 330 00:35:42,265 --> 00:35:46,018 Obdrži račune, prosim. Ko boš porabil, mi povej. 331 00:35:46,478 --> 00:35:48,979 Hvala. –Ja, še nekaj. 332 00:35:50,982 --> 00:35:55,069 Pred in po koncertih se bomo udeležili veliko dogodkov. 333 00:35:55,153 --> 00:35:58,614 Tam bomo v stiku z najpremožnejšimi in najbolj izobraženimi ljudmi v državi. 334 00:35:59,658 --> 00:36:04,578 Tvoje izrazoslovje, četudi je pri nas očarljivo, 335 00:36:04,663 --> 00:36:06,664 bi bilo treba izpiliti. 336 00:36:07,207 --> 00:36:10,251 Kaj misliš z izrazoslovjem? 337 00:36:11,837 --> 00:36:15,756 Mislim vse, kar se s to besedo da opisati. 338 00:36:15,841 --> 00:36:18,843 Intonacija, sklanjanje in seveda tvoj besedni zaklad. 339 00:36:20,011 --> 00:36:23,889 Že tako imam težave. Zdaj moram še paziti, kaj in kako govorim? 340 00:36:23,974 --> 00:36:27,393 Obstajajo preproste in učinkovite metode. Lahko ti pomagam pri tem. 341 00:36:27,477 --> 00:36:31,355 Ne rabim pomoči. Če ljudem ni všeč moj govor, naj se jebejo. 342 00:36:32,941 --> 00:36:37,194 Tudi preklinjanje je problem. –Sranje. Zakaj me zajebavaš? 343 00:36:37,279 --> 00:36:41,490 Lahko si boljši, g. Vallelonga Zdaj pa še ena stvar. 344 00:36:41,867 --> 00:36:45,619 Kot častnega gosta me bodo na prireditvah vedno predstavili. 345 00:36:45,704 --> 00:36:47,329 Tudi tebe bodo. 346 00:36:47,998 --> 00:36:52,543 Po mojem gre priimek Vallelonga težko z jezika. 347 00:36:52,878 --> 00:36:56,964 Mislil sem, da bi te lahko predstavili kot Tony Valle. 348 00:36:57,048 --> 00:37:01,802 Tony Valle. Kratko in lepo. –Ne. 349 00:37:02,846 --> 00:37:05,222 Če imajo problem s priimkom mi lahko rečejo Tony Ustnica. 350 00:37:05,557 --> 00:37:09,685 Ti ljudje so prefinjeni. Tony Ustnica bo zanje malo preveč … 351 00:37:10,729 --> 00:37:14,148 Svetovljansko. –Potem pa Tony Vallelonga. 352 00:37:14,816 --> 00:37:17,776 Vsi ti ljudje visokega razreda, toliko pametnejši od mene, 353 00:37:17,861 --> 00:37:21,864 z njihovim čudovitim izrazoslovjem ne bodo znali izgovoriti priimka? 354 00:37:22,490 --> 00:37:24,825 Če jim ni všeč, naj se jebejo. Pač bom čakal zunaj. 355 00:37:27,287 --> 00:37:28,704 Dober kompromis. 356 00:37:45,388 --> 00:37:51,226 Dame in gospodje. Nocoj lahko predstavim velikega ameriškega umetnika. 357 00:37:51,770 --> 00:37:54,939 Prvič je nastopil pri treh letih. 358 00:37:55,440 --> 00:37:58,567 Pri osemnajstih se je odzval na Fiedlerjevo vabilo 359 00:37:58,652 --> 00:38:02,571 in debitiral z bostonskim simfoničnim orkestrom. 360 00:38:02,948 --> 00:38:08,285 Ima doktorate iz psihologije, glasbe in liturgične umetnosti. 361 00:38:08,370 --> 00:38:12,373 V zadnjem letu je dvakrat igral tudi v Beli hiši. 362 00:38:12,457 --> 00:38:16,543 Res je pravi virtuoz. Še … –Virtuoz. 363 00:38:17,003 --> 00:38:22,466 V čast mi je … –To je italijansko. Pomeni, da je dober. 364 00:38:23,802 --> 00:38:28,180 Dame in gospodje, pozdravite Trio Dona Shirleyja! 365 00:40:05,111 --> 00:40:09,948 Desetica. –Kar naprej zmaguje. –To so tvoje kocke. –Srečo imam. 366 00:40:10,033 --> 00:40:11,200 Goljufaš! 367 00:40:11,284 --> 00:40:14,203 Tony. –Daj še enkrat. 368 00:40:14,287 --> 00:40:17,998 Šef kliče. –Ni moj šef. Jaz delam za založbo. 369 00:40:18,083 --> 00:40:21,043 Ja, jaz tudi. –Hej, daj no! 370 00:40:21,127 --> 00:40:24,755 Daj nam priložnost, da kaj priigramo nazaj. –Dolžnost kliče. 371 00:40:24,839 --> 00:40:29,384 Dolžnost? Moja dolžnost je, da priigram izgubljeni denar. 372 00:40:30,095 --> 00:40:33,806 Iskal sem te. –Oprosti, malo sem igral s fanti. 373 00:40:34,682 --> 00:40:36,934 Če rabiš denar, reci meni. 374 00:40:37,977 --> 00:40:41,105 Tako je bolj zabavno. –In, če bi izgubil? 375 00:40:41,648 --> 00:40:45,234 S kockami in kartami nikoli ne izgubim. Nikoli. 376 00:40:46,486 --> 00:40:49,947 Sedenje na gramozu ob metanju kock te naredi zmagovalca? 377 00:40:51,407 --> 00:40:53,617 Zakaj mi težiš? Vsi so to počeli. 378 00:40:54,035 --> 00:40:59,123 Vsi niso imeli izbire med čakanjem zunaj in notri, ti pa. 379 00:41:02,710 --> 00:41:05,286 Obriši si kolena. Umazana so od peska. 380 00:41:24,941 --> 00:41:29,528 Draga Dolores. Kako si? Jaz sem dobro. 381 00:41:30,238 --> 00:41:33,073 Jem zelo dobro hrano. Največ hamburgerje. 382 00:41:33,700 --> 00:41:40,122 Ne skrbi zaradi tega. Nocoj sem videl dr. Shirleyja igrati klavir. 383 00:41:40,832 --> 00:41:45,127 Ne igra kot navaden črnec. Igra kot Liberace, le da še bolje. 384 00:41:46,462 --> 00:41:48,255 Mislim, da je genij. 385 00:41:48,756 --> 00:41:53,510 Ko ga gledam v vzvratnem ogledalu opazim, da ima vedno polne misli. 386 00:41:53,928 --> 00:41:58,640 To pač počnejo geniji. Ampak to ne izgleda zabavno. 387 00:41:59,642 --> 00:42:02,394 Zelo, zelo vas pogrešam. 388 00:42:12,071 --> 00:42:15,574 Kdo je to? –Kje? –Na radiu. 389 00:42:17,285 --> 00:42:21,163 Little Richard. –To je Little Richard? 390 00:42:21,247 --> 00:42:24,124 On je. Bi ti zmogel zaigrati kaj takega, dohtar? 391 00:42:26,336 --> 00:42:30,339 Ne vem. Sliši se zapleteno. –Saj tudi je. 392 00:42:32,217 --> 00:42:34,468 Kako si dobil nadimek Tony Ustnica? 393 00:42:34,928 --> 00:42:39,806 Pač sem Tony Ustnica. 394 00:42:39,891 --> 00:42:44,436 Od prijateljev iz Bronxa. Bil sem umetnik za nakladanje. 395 00:42:45,146 --> 00:42:48,482 Zakaj se smeješ? –Kako to misliš? 396 00:42:49,734 --> 00:42:53,779 Te ne moti, da tvoji bližnji in prijatelji mislijo, da si lažnivec? 397 00:42:53,863 --> 00:42:57,157 Nisem omenjal laganja. Rekel sem umetnik za nakladanje. 398 00:42:57,242 --> 00:43:00,911 V čem je razlika? –V tem, da nikoli ne lažem. 399 00:43:01,329 --> 00:43:05,374 Dober sem v prepričevanju ljudi v nekaj, česar nočejo storiti. 400 00:43:05,917 --> 00:43:09,628 To delam z nakladanjem. –In na to si ponosen? 401 00:43:10,046 --> 00:43:12,721 Tako sem dobil to službo. 402 00:43:16,844 --> 00:43:20,430 Lažeš. Nisi še slišal za Chubbyja Checkerja? 403 00:43:20,515 --> 00:43:23,350 Seveda sem slišal zanj. Njegove glasbe ne poznam. 404 00:43:24,435 --> 00:43:26,103 Všeč mi je. 405 00:43:27,188 --> 00:43:30,107 Ima zelo dober glas. –Ja, zelo je dober. 406 00:43:30,191 --> 00:43:33,443 Danes vsi plešejo na to … –Tony, oči na cesto, prosim. 407 00:43:36,864 --> 00:43:40,200 Poznaš to pesem? –Mislim, da ne. 408 00:43:40,285 --> 00:43:43,996 Kako je ne poznaš? To je Aretha Franklin. 409 00:43:45,123 --> 00:43:50,377 Chubby Checker, Little Richard, Sam Cooke … Dohtar, tvoji ljudje so. 410 00:44:05,226 --> 00:44:07,978 Rabiš kaj? Jaz si grem po cigarete. –Ne, hvala. 411 00:44:38,176 --> 00:44:40,969 Vzel je kamen in ga dal v žep. –Hvala, Oleg. 412 00:44:42,096 --> 00:44:44,348 Lep puli. Dober stil imaš. 413 00:44:48,019 --> 00:44:50,053 Prinesel sem ti jabolko, dohtar. 414 00:44:55,485 --> 00:44:57,694 Tony, preden greva se morava pogovoriti. 415 00:45:00,156 --> 00:45:03,950 Oleg mi je povedal, kaj si naredil. –Kaj pa? 416 00:45:04,035 --> 00:45:06,411 Iz prodajalne si ukradel mineral. 417 00:45:06,496 --> 00:45:10,457 Nisem. –Videl te je. –Nisem ga ukradel. 418 00:45:10,541 --> 00:45:15,462 Vzel si ga in dal v žep. –Bil je s tal, ni ukraden iz škatle. 419 00:45:15,546 --> 00:45:18,423 Zakaj bi pobral kamen s tal? –Ne vem. 420 00:45:20,093 --> 00:45:22,761 Nisem kradel. Je le navaden kamen. 421 00:45:22,845 --> 00:45:27,724 In kaj ti bo navaden kamen? –Imel bi ga pri sebi. Za srečo. 422 00:45:27,809 --> 00:45:30,394 Za srečo? –Ja. –Naj ga pogledam. 423 00:45:45,493 --> 00:45:46,910 Plačaj zanj. 424 00:45:49,831 --> 00:45:53,500 Sem rekel, da so Švabi kače. Potunkal me je, pa sem nedolžen. 425 00:45:54,043 --> 00:46:00,215 Plačaj. Bolje bo. –Jaz sem v redu. Našel sem ga, ne bom plačal zanj. 426 00:46:01,217 --> 00:46:03,301 Ne vozi, g. Vallelonga. 427 00:46:07,265 --> 00:46:08,473 Vrni ga. 428 00:46:32,748 --> 00:46:37,794 Si bolje? –Ne. –Če hočeš, ti ga z veseljem kupim, Tony. 429 00:46:38,212 --> 00:46:40,839 Nima smisla. Zdaj ni več zabavno. 430 00:46:45,765 --> 00:46:48,765 Hanover, Indiana 431 00:47:18,252 --> 00:47:23,089 Oprostite, gospod, s triom sem. –Vse imate. 432 00:47:24,008 --> 00:47:26,551 To ni ta klavir, kajne? –Ja, ta je. 433 00:47:27,094 --> 00:47:30,263 Ni Steinway. –Ja, in? 434 00:47:30,348 --> 00:47:33,225 Dr. Shirley igra samo na Steinwayjeve klavirje. 435 00:47:33,309 --> 00:47:36,436 To piše v pogodbi. –Kdo je dr. Shirley? 436 00:47:36,521 --> 00:47:40,607 Dr. Shirley. Iz tria Dona Shirleyja. Nocoj igrajo. 437 00:47:40,691 --> 00:47:44,528 Je to sploh pomembno? –Ja, je. Tako piše v pogodbi. 438 00:47:46,822 --> 00:47:50,450 Ne serji, te opice igrajo na vse, kar postaviš pred njih. 439 00:47:54,664 --> 00:47:57,874 Ta klavir je zanič, pa še smeti so v njem. 440 00:47:58,292 --> 00:48:01,253 Pa jih poberi. –Kaj si mi rekel? 441 00:48:03,214 --> 00:48:04,747 Slišal si. 442 00:48:07,552 --> 00:48:11,888 Imate nekaj ur, da pripeljete čist Steinwayjev klavir. 443 00:48:11,973 --> 00:48:14,808 Ustanova nima Steinwayja. –To ni moj problem. 444 00:48:15,810 --> 00:48:20,605 Menda sta dva v celi zvezni državi. –Potem pa se zmigaj. 445 00:48:20,690 --> 00:48:23,732 Kdo pa misliš da si, polizanec? 446 00:48:52,680 --> 00:48:57,851 Draga Dolores. Zjutraj sem za zajtrk jedel steak z jajci. 447 00:48:57,935 --> 00:49:01,396 Fantje igrajo v zelo prefinjenih dvoranah. 448 00:49:01,939 --> 00:49:04,399 Z dr. Shirleyjem se dobro razumeva. 449 00:49:04,483 --> 00:49:08,695 Mislim, da je včasih žalosten. To je zato, ker preveč pije. 450 00:49:09,405 --> 00:49:12,699 Nikoli si ne bi mislil, da živim v tako lepi državi. 451 00:49:12,783 --> 00:49:14,784 Zdaj, ko to vidim, vem. 452 00:49:15,244 --> 00:49:19,789 Ne bi verjela, kako lepa je narava. Točno tako, kot pravijo. 453 00:49:20,291 --> 00:49:23,960 Na podeželju praktično ni prometa. To mi ustreza. 454 00:49:24,962 --> 00:49:30,425 Zdaj jem špagete z mesnimi kroglicami. Okus imajo po kečapu in rezancih. 455 00:49:31,093 --> 00:49:35,847 Zdaj potujeva dalje na jug. Ko prispeva, dobiš novo pismo. 456 00:49:35,931 --> 00:49:40,685 Ljubim te. Tvoj mož, Tony. PS: Poljubi otroka v mojem imenu. 457 00:49:49,403 --> 00:49:52,447 Dohtar, imaš družino? –Ne zares. 458 00:49:52,531 --> 00:49:55,241 Ne zares? Ali jo imaš, ali pač ne. 459 00:49:56,827 --> 00:50:00,455 Dolga zgodba je, Tony. –Se nama kam mudi? 460 00:50:02,958 --> 00:50:04,075 Da slišim. 461 00:50:05,419 --> 00:50:10,090 Nekje imam brata. Prej sva se občasno dobila, 462 00:50:10,174 --> 00:50:12,801 ampak je postalo težko ohranjati stike. 463 00:50:13,552 --> 00:50:18,181 To je glasbenikovo prekletstvo. Vedno znova na poti. 464 00:50:19,016 --> 00:50:22,811 Kot delavci na karnevalih ali kriminalci. 465 00:50:23,646 --> 00:50:27,941 Trpel je tudi zakon. –Torej, si poročen? –Bil. 466 00:50:28,025 --> 00:50:34,030 Z June. Dobra oseba. Slabo znanje slovnice. Čudovita duša. 467 00:50:34,573 --> 00:50:39,077 Všeč bi ti bila. –June, kot mama pri Lassie. 468 00:50:41,622 --> 00:50:45,750 Žal nisem mogel biti mož in pianist na turneji. 469 00:50:47,044 --> 00:50:49,295 Ne znam uskladiti. 470 00:50:52,007 --> 00:50:56,761 Kentuckyjski ocvrt piščanec! V Kentuckyju! To bo nepozabno. 471 00:51:08,733 --> 00:51:12,777 Super. Bi malo? 472 00:51:12,862 --> 00:51:15,113 Ne, hvala Tony. 473 00:51:16,741 --> 00:51:22,412 Mislim, da je to najboljši ocvrt piščanec, ki sem ga jedel. 474 00:51:23,122 --> 00:51:27,333 Najbrž je tu bolj svež. –Nisem še spoznal človeka s takim tekom. 475 00:51:27,418 --> 00:51:30,170 Vzel sem veliko, da lahko tudi ti ješ. 476 00:51:30,254 --> 00:51:34,674 Nikoli še nisem jedel ocvrtega piščanca. –Ne nakladaj. 477 00:51:35,050 --> 00:51:38,595 Vi ljudje obožujete ocvrtega piščanca in zelenjavo. 478 00:51:39,305 --> 00:51:43,349 Tudi meni je všeč. Črni kuharji v vojski so to pogosto pripravili. 479 00:51:43,434 --> 00:51:47,979 O meni imaš zelo omejeno predstavo. –Dober sem, kajne? 480 00:51:48,606 --> 00:51:51,024 Ne. To ni nič dobrega. To je slabo. 481 00:51:51,609 --> 00:51:55,862 Če drugi črnci v nečem uživajo, še ne pomeni, da je všeč čisto vsem. 482 00:51:55,946 --> 00:51:59,616 Tudi iste hrane ne jemo. –Počakaj malo. 483 00:52:00,034 --> 00:52:04,621 Če bi rekel, da imamo vsi Italijani radi pico in špagete ne bi zameril. 484 00:52:04,705 --> 00:52:08,082 Zgrešil si bistvo. Če sklepaš, da vsi črnci … 485 00:52:08,167 --> 00:52:11,294 Boš malo ali ne? –Ne. –Daj, vzemi. 486 00:52:11,796 --> 00:52:15,256 Reci, da ne diši. –Čisto v redu diši. 487 00:52:15,341 --> 00:52:21,387 Ne bi rad zamastil svoje odeje. –Ojej, zamastil si bom dekico! 488 00:52:21,472 --> 00:52:24,474 Vzemi kos, ne bo te ubilo. Daj, pojej malo. –Ne. 489 00:52:24,558 --> 00:52:28,853 Vzemi, ali pa ti jo vržem. –Ne drzni si. –Bolje, da vzameš. 490 00:52:28,938 --> 00:52:31,481 Imaš vsaj krožnike in pribor? 491 00:52:31,565 --> 00:52:34,943 Ne nakladaj. Jej z rokami. Za to so. –Ne morem, Tony. 492 00:52:35,027 --> 00:52:37,821 Jej, jaz moram voziti in gledati naprej. 493 00:52:37,905 --> 00:52:40,323 Vzemi to. –Tony … Vzemi že! 494 00:52:41,116 --> 00:52:44,118 No, pa imaš. 495 00:52:44,912 --> 00:52:48,289 Ne morem, Tony. –Pojej prekleto bedro! 496 00:52:49,250 --> 00:52:50,350 Jezus … 497 00:53:00,594 --> 00:53:03,096 Kaj, ni dobra? 498 00:53:07,935 --> 00:53:12,939 Tako nehigienično je. 499 00:53:13,023 --> 00:53:16,359 Koga briga? Jej in uživaj. 500 00:53:17,027 --> 00:53:19,070 Veš kaj je pravil moj oče? 501 00:53:20,364 --> 00:53:22,615 Karkoli delaš, delaj na polno. 502 00:53:23,075 --> 00:53:25,869 Ko delaš, delaj, ko se smeješ, se smej. 503 00:53:25,953 --> 00:53:28,538 Jej, kot da je to tvoj zadnji obrok. 504 00:53:29,540 --> 00:53:32,542 Bi še en kos? Izvoli, izvoli prsa. 505 00:53:32,960 --> 00:53:36,504 Okusna so. Daj, vzemi. 506 00:53:37,548 --> 00:53:43,136 Kaj narediva s kostmi? –To. 507 00:53:45,347 --> 00:53:46,431 To. 508 00:53:54,732 --> 00:53:55,790 Tako. 509 00:54:06,827 --> 00:54:10,705 Kaj je, dohtar? Veverice bi pojedle. –Poberi, Tony. 510 00:54:10,789 --> 00:54:14,000 Narava skrbi za Zemljo. 511 00:54:48,118 --> 00:54:50,185 Nisva na pravem kraju. 512 00:54:52,373 --> 00:54:56,167 Tukaj piše, da je udobno kot doma. 513 00:54:57,711 --> 00:55:01,047 To je podobno smetišču. –To je to. 514 00:55:07,846 --> 00:55:12,642 Samo tistega velikega, prosim. –Tega? –Ja, hvala. 515 00:55:16,313 --> 00:55:21,651 Če boš karkoli potreboval, bom preko ceste v Eastonu. 516 00:55:22,695 --> 00:55:24,253 Hvala, Tony. 517 00:55:28,534 --> 00:55:32,563 Floyd, si pripravljen? –Ne morem zaradi ramena. 518 00:55:32,621 --> 00:55:34,163 Ti in tvoja rama. 519 00:55:36,000 --> 00:55:41,087 Hej, fini, bi ti igral? –Oprostite? 520 00:55:41,171 --> 00:55:45,717 Daj no, rabimo igralca. –Raje ne bi igral. 521 00:55:46,802 --> 00:55:50,680 Si preveč vzvišen za nas? –Nehaj. Pusti ga na miru. 522 00:55:50,764 --> 00:55:53,558 Boji se, da bo umazal svojo butlersko uniformo. 523 00:55:56,145 --> 00:56:00,356 Odhajam. Srečal se bom s starim prijateljem. 524 00:56:01,650 --> 00:56:03,317 Hvala za nič. 525 00:56:05,404 --> 00:56:07,613 Daj, Floyd! 526 00:56:07,698 --> 00:56:09,699 Utihni in mi daj mir. 527 00:56:44,693 --> 00:56:47,570 Dopust brez nevšečnosti. 528 00:56:57,247 --> 00:57:00,666 Dobre večerje za določene ljudi. 529 00:57:02,920 --> 00:57:05,755 Ja? –Zdravo, George tu. Hitro vstani! 530 00:57:07,007 --> 00:57:09,133 Daj, pohiti! 531 00:57:10,969 --> 00:57:12,261 Dr. Shirley je v težavah. 532 00:57:12,679 --> 00:57:16,349 Šel sem na pijačo v ta bar, dr. Shirleyja pa je nekdo napadal. 533 00:57:16,892 --> 00:57:18,851 Nisem ga hotel pustiti, ampak nisem vedel kaj naj. 534 00:57:19,269 --> 00:57:22,563 Kdo ga je spustil iz kletke? –Pa še kravato so mu dali. 535 00:57:22,648 --> 00:57:23,856 Zakaj si tako urejen? 536 00:57:26,026 --> 00:57:33,199 Roke stran od njega. –Kaj pa je zdaj to, fantje? 537 00:57:33,283 --> 00:57:36,369 Dajte mi ga, da odidemo. Ne bo problemov. 538 00:57:36,745 --> 00:57:40,623 Samo pijačo sem hotel, Tony. –Ne skrbi, kmalu bomo šli. 539 00:57:41,291 --> 00:57:43,876 Nič takega. –Nikamor ne gre. 540 00:57:43,961 --> 00:57:47,672 Rabimo ga, da obriše kozarce. –Zdaj pa poslušajte, drekači. 541 00:57:47,756 --> 00:57:52,093 Naredite si uslugo in ga izpustite. Takoj! 542 00:57:54,304 --> 00:57:58,224 Prijazno prosi. –Pravkar sem. 543 00:57:58,976 --> 00:58:01,978 Ta poba bo dobil, kar si zasluži. 544 00:58:04,189 --> 00:58:07,441 Ti tu nimaš besede. 545 00:58:10,571 --> 00:58:13,030 Mogoče res, ampak ne glede na vse 546 00:58:13,115 --> 00:58:16,826 bom poslal kroglo v tvojo debelo lobanjo. 547 00:58:18,328 --> 00:58:21,664 Saj nima pištole, Ray. Samo naklada. 548 00:58:22,916 --> 00:58:24,041 In če ne? 549 00:58:28,380 --> 00:58:34,302 Jaz ne nakladam. V mojem baru se to ne bo zgodilo. 550 00:58:37,347 --> 00:58:41,767 Izpustite črnuha. No, dajte že. 551 00:58:43,478 --> 00:58:48,232 Spravita ga ven. Poberite se iz mojega bara, jenkiji. 552 00:58:48,942 --> 00:58:51,903 Pojdita, George. –Držim te, dohtar. 553 00:58:55,365 --> 00:58:56,490 Pojdi. 554 00:59:03,540 --> 00:59:08,127 Si znorel? –Oprosti, nisem vaju hotel ogrožati. 555 00:59:09,087 --> 00:59:12,006 Počasi. –Boš spet bruhal? 556 00:59:14,885 --> 00:59:18,262 Dobro sem. –Resnično te ne razumem, dohtar. 557 00:59:19,014 --> 00:59:23,017 Lahko bi pil tu. Imaš celo steklenico. –Hotel sem na zrak. 558 00:59:23,101 --> 00:59:25,436 Zrak? Se zavedaš, kje si? 559 00:59:27,064 --> 00:59:31,192 Je geografija sploh pomembna? –Kaj? 560 00:59:31,777 --> 00:59:38,366 Bi bilo kaj drugače, če bi stopil v bar v tvoji soseski? 561 00:59:40,869 --> 00:59:44,914 Zdaj ne greš več nikamor brez mene. Nikamor! 562 00:59:45,916 --> 00:59:50,670 Razumeš? –Razumem. –Kje je tvoja soba? 563 00:59:53,257 --> 00:59:57,218 Tony? –Kaj? Imaš res pištolo? 564 00:59:57,678 --> 01:00:02,932 Seveda ne. Dohtar, kje je tvoja prekleta soba? 565 01:00:06,937 --> 01:00:09,021 Greva. –Tista je. –Tista? 566 01:00:09,773 --> 01:00:12,692 Naspati se moraš, dohtar. Jutri imaš koncert. Greva. 567 01:00:33,714 --> 01:00:36,299 Hvala, Louisville. 568 01:00:36,842 --> 01:00:38,759 Hvala za gostoljubje. 569 01:00:44,141 --> 01:00:46,684 Hvala. 570 01:00:54,443 --> 01:00:56,402 Ne bodi len, Tony. Vadi. 571 01:00:56,486 --> 01:01:00,573 Saj pa! Pikčasta ptička v pikčasti kletki … 572 01:01:00,657 --> 01:01:03,993 Pikčasta ptička … 573 01:01:04,077 --> 01:01:06,537 Kdo bi sploh to rekel? 574 01:01:06,621 --> 01:01:11,250 Nekje moraš začeti, Tony. Tudi glasbeniki in športniki vadijo. 575 01:01:11,335 --> 01:01:13,169 Športniki trenirajo, ne vadijo. 576 01:01:14,546 --> 01:01:17,631 Sranje. 577 01:02:40,345 --> 01:02:43,145 Raleigh Severna Karolina 578 01:02:43,159 --> 01:02:49,098 Dame in gospodje, imamo posebnega gosta s severa, Dona Shirleyja. 579 01:02:53,103 --> 01:02:55,976 G. Shirleyja spremljata tudi člana njegovega tria, 580 01:02:56,898 --> 01:03:00,276 Oleg Malachovich in George Dyer. 581 01:03:00,360 --> 01:03:05,281 Zraven je še Donov sodelavec, Tony Valle … Vallelonglongia. 582 01:03:11,455 --> 01:03:16,000 To je moja lepa žena, Margaret. Malo vam bova ukradla Donnieja. 583 01:03:16,084 --> 01:03:17,751 Da ga predstaviva. 584 01:03:19,963 --> 01:03:22,381 Rad bi vam predstavil g. Dona Shirleyja. 585 01:03:22,841 --> 01:03:24,925 Jaz bi, hvala. 586 01:03:25,010 --> 01:03:27,344 Kaj je to? –Sirov sendvič s pimentom. 587 01:03:27,804 --> 01:03:29,013 Da poskusim. 588 01:03:40,484 --> 01:03:43,017 Žal, ni zame. 589 01:03:49,993 --> 01:03:54,163 Naše pomočnike smo vprašali, kakšna hrana bo všeč g. Shirleyju. 590 01:03:54,581 --> 01:03:58,250 Osebje v kuhinji je za našega gosta pripravilo poseben menu. 591 01:03:58,710 --> 01:04:02,421 Gospoda. Doma ocvrt piščanec. 592 01:04:09,513 --> 01:04:12,932 Tako, ja. Prinesite. Postrezite ga, dokler je vroč. 593 01:04:42,712 --> 01:04:45,548 Najlepša hvala. 594 01:04:47,259 --> 01:04:49,218 Vrnemo se po kratkem premoru. 595 01:04:52,389 --> 01:04:56,600 Oprostite, Don. Odlično ste zaigrali. –Najlepša hvala. 596 01:04:56,685 --> 01:04:59,853 Iščete stranišče? –Ja. –No, naj vas napotim. 597 01:04:59,938 --> 01:05:02,231 Tam, pred tistim borom. 598 01:05:07,904 --> 01:05:12,741 Raje ne bi šel tja. –Ne bodite smešni. Izgleda hujše kot je. 599 01:05:13,285 --> 01:05:17,413 To veste iz izkušenj? –Nihče se še ni pritoževal. 600 01:05:21,835 --> 01:05:25,045 No, lahko se vrnem v motel in opravim tam, 601 01:05:26,464 --> 01:05:28,549 ampak to bo trajalo vsaj pol ure. 602 01:05:32,762 --> 01:05:34,096 Počakali bomo. 603 01:05:36,600 --> 01:05:41,061 Ustaviva. Lahko odtočiš v gozdu. –Ne, tam to počnejo živali. 604 01:05:41,146 --> 01:05:43,856 Vsaj dvajset minut bo trajalo, da prideva do motela. 605 01:05:43,940 --> 01:05:46,734 Potem pa pohiti, da se lahko vrnem in zaključim nastop. 606 01:05:46,818 --> 01:05:49,737 No, to je razlika med nama. 607 01:05:49,821 --> 01:05:52,281 Jaz lahko grem v gozd. –Ja, sem videl. 608 01:05:53,491 --> 01:05:59,288 Zakaj si jezen name? Tukaj ne postavljam pravil. –Ne? Kdo pa? 609 01:06:00,457 --> 01:06:04,293 Torej me mečeš v isti koš kot njih, le zato ker sem bel? 610 01:06:05,003 --> 01:06:07,296 Uporabljaš predsodke. 611 01:06:07,380 --> 01:06:09,006 Predsodke. 612 01:06:09,090 --> 01:06:11,884 Več skupnega imam z židi iz Druge avenije, 613 01:06:11,968 --> 01:06:13,969 kot s temi kmetavzarji. 614 01:06:14,054 --> 01:06:17,848 Oči na cesto. –To rečeš vedno, ko ti ni všeč, kar ti pravim. 615 01:06:17,932 --> 01:06:19,350 Oči na cesto. 616 01:06:23,980 --> 01:06:28,025 Ne razumem, kako se lahko smehlja in jim sega v roke. 617 01:06:28,860 --> 01:06:32,821 Jaz bi se jim poscal v dnevni, če bi poskušali kaj takega. 618 01:06:34,658 --> 01:06:35,949 Ne počni tega. 619 01:06:38,370 --> 01:06:44,917 Imamo še precej koncertov. –Ja, in? 620 01:06:45,502 --> 01:06:48,087 Po pogodbi moramo nastopiti. 621 01:06:49,798 --> 01:06:52,591 Se zavedam. Če ne igrate, ne bomo plačani. 622 01:06:53,510 --> 01:06:59,890 Kaj hočeš reči? –Spet lahko postane grdo, zato se nadziraj. 623 01:07:00,725 --> 01:07:02,518 Ne pridigaj, podgana. 624 01:07:05,563 --> 01:07:11,110 Dr. Shirley bi lahko ostal na severu, za trikrat več denarja. 625 01:07:11,736 --> 01:07:13,779 Sam je prosil za to. 626 01:07:18,827 --> 01:07:19,660 Zakaj? 627 01:07:39,556 --> 01:07:43,142 Kaj počneš, za božjo voljo? –Pišem pismo. 628 01:07:43,810 --> 01:07:48,105 Izgleda kot sporočilo izsiljevalcev. Lahko pogledam? 629 01:07:55,780 --> 01:07:59,324 Draga Dolores. Črkuje se D–R–A–G–A. 630 01:07:59,409 --> 01:08:00,659 To ni beseda. 631 01:08:00,744 --> 01:08:04,872 Spoznavam vse velike živine v mestu. 632 01:08:06,207 --> 01:08:12,087 Vsi uporabljajo učene besede. Ampak saj me poznaš. Znajdem se. 633 01:08:12,505 --> 01:08:15,758 Dobro znam nakladati. Tudi to si narobe črkoval. 634 01:08:17,093 --> 01:08:20,429 Med pisanjem pisma jem krompirjev čips, 635 01:08:20,930 --> 01:08:23,891 zato postajam zelo žejen. 636 01:08:24,768 --> 01:08:27,936 Opral sem si nogavice in jih posušil na televiziji. 637 01:08:28,688 --> 01:08:32,566 Moral bi vzeti likalnik, kot si rekla. To je žalostno, veš? 638 01:08:34,110 --> 01:08:37,112 Kaj ji hočeš povedati? –Ne vem. 639 01:08:38,406 --> 01:08:41,450 Hočem ji reči, da jo pogrešam. –Pa ji povej. 640 01:08:42,285 --> 01:08:44,912 Ampak naredi to na tak način, ki ga še ni videla. 641 01:08:45,622 --> 01:08:49,666 Seveda brez preklinjanja. Začni nekako takole. 642 01:08:50,752 --> 01:08:56,048 No, napiši tole: Draga Dolores. 643 01:08:56,132 --> 01:09:01,345 Počakaj. Naj vzamem nov papir. –D–R–A–G–A Dolores. 644 01:09:03,807 --> 01:09:10,771 Ko pomislim nate, se spomnim na prečudovite planjave v Iowi. 645 01:09:11,272 --> 01:09:14,483 Kakšne ponjave? –Planjave. 646 01:09:15,109 --> 01:09:19,822 P–L–A–N–J–A–V–E. Tista prostrana travnata polja. –Ja, lepa so bila. 647 01:09:20,406 --> 01:09:21,365 Planjave. 648 01:09:22,492 --> 01:09:25,577 Tako tukaj imenujejo 649 01:09:25,995 --> 01:09:29,164 prostrana polja. 650 01:09:29,541 --> 01:09:33,210 Tony, brez tolmačenja. –Brez česa? –Piši, kar rečem. 651 01:09:33,795 --> 01:09:34,837 Ni dobro. 652 01:09:35,630 --> 01:09:41,218 Ta velika razdalja med nama slabi mojo dušo. 653 01:09:42,804 --> 01:09:44,179 Med nama … 654 01:09:45,098 --> 01:09:48,976 Brez tebe moj čas in dejanja ne pomenijo nič. 655 01:09:53,523 --> 01:09:56,859 V življenju se mi je bilo najlažje zaljubiti v tebe. 656 01:09:57,610 --> 01:10:04,575 Zaljubiti v tebe … To je prekleto romantično. 657 01:10:05,326 --> 01:10:08,161 V življenju se mi je bilo najlažje zaljubiti v tebe. 658 01:10:08,746 --> 01:10:10,956 Nič na svetu mi ni pomembnejše kot ti, 659 01:10:11,749 --> 01:10:14,793 in tega se zavem vsak dan v svojem življenju. 660 01:10:15,378 --> 01:10:19,047 Ljubil sem te, ko sem te prvič videl, ljubim te še danes, 661 01:10:19,549 --> 01:10:22,301 ljubil te bom do konca življenja. 662 01:10:25,221 --> 01:10:28,891 Lahko na koncu dodam PS: Poljubi otroka? –PS? 663 01:10:29,517 --> 01:10:35,606 Ja, na koncu. –To bi bilo, kot igrati glasbo na kravje zvonce. 664 01:10:37,609 --> 01:10:42,237 Je to dobro? –Popolno, Tony. 665 01:10:46,451 --> 01:10:49,244 Vsi govorijo o Willieju Maysu leta 1954. 666 01:10:49,329 --> 01:10:51,663 To sploh ni najboljša ujeta žogica na Polo groundsu. 667 01:10:51,748 --> 01:10:55,918 Najboljšo je ujel Joe DiMaggio leta 1936 v drugi igri končnice. 668 01:10:56,252 --> 01:10:58,712 Zadnja priložnost, 150 metrov … 669 01:11:02,592 --> 01:11:05,135 Ti je všeč, dohtar? –Zelo lepa obleka. 670 01:11:05,219 --> 01:11:09,014 Odlična. Pa še moški ti je podoben. 671 01:11:10,266 --> 01:11:15,437 Podoben? –Ja, po merah. 672 01:11:17,607 --> 01:11:23,153 Mislim, da je št. 42. –Pomeriti jo moraš. 673 01:11:23,237 --> 01:11:27,866 Moraš vedno nositi smoking? Moraš vnesti malo spremembe. 674 01:11:27,951 --> 01:11:30,494 Daj, da vidiva kakšen boš v njej. Časa je na pretek. 675 01:11:34,123 --> 01:11:35,482 Takoj se vrnem. 676 01:11:36,125 --> 01:11:38,418 Kako ste? –Kako lahko pomagam? 677 01:11:38,503 --> 01:11:41,588 Rada bi pomerila tisto sivo obleko iz izložbe. 678 01:11:41,965 --> 01:11:44,132 Jo imate v številki 42? –Seveda imamo. 679 01:11:47,637 --> 01:11:50,472 To bo ta. –Garderoba je zadaj. 680 01:11:51,140 --> 01:11:56,269 Hvala. Takoj bom. –Kar počasi. Našel ti bom primerno kravato. 681 01:11:57,897 --> 01:12:01,733 Oprostite, ampak te obleke ne smete pomeriti. 682 01:12:04,070 --> 01:12:09,825 Prosim? –Če jo prej kupite vam jo z veseljem prikrojimo. 683 01:12:12,495 --> 01:12:14,070 A tako. 684 01:13:16,267 --> 01:13:17,400 Ja? 685 01:13:18,895 --> 01:13:20,195 Pri telefonu. 686 01:13:31,532 --> 01:13:35,202 Pozdravljeni, policist. Klicali ste me za dr. Shirleyja. 687 01:13:36,079 --> 01:13:37,295 Pridite. 688 01:13:41,959 --> 01:13:43,418 Njegov prijatelj je tu. 689 01:13:45,088 --> 01:13:46,262 Hvala. 690 01:13:50,968 --> 01:13:53,053 Dajte mu brisačo, za božjo voljo. 691 01:13:53,846 --> 01:13:56,348 Ste odvetnik? –Ne. –Potem pa ga pokličite. 692 01:13:56,432 --> 01:14:00,393 Zadržali ga bomo. –Za kaj? –Upravnik ju je zalotil. 693 01:14:04,982 --> 01:14:09,069 Ga lahko odklenete in mu date hlače? Lahko se bomo pogovorili. 694 01:14:09,529 --> 01:14:12,239 Lahko bi, ampak ne bomo. 695 01:14:12,615 --> 01:14:16,243 Poglejta, jutri zjutraj bomo odšli. 696 01:14:16,327 --> 01:14:19,746 Ne boste nas več videli. Gotovo se lahko dogovorimo. 697 01:14:21,624 --> 01:14:24,626 Kaj pa, če ju izpustita, jaz pa vama kaj dam v zahvalo? 698 01:14:25,128 --> 01:14:29,506 Naju podkupujete? –Ne, seveda ne. 699 01:14:29,590 --> 01:14:34,094 Le darilo kot zahvalo. –O kakšnem darilu govorimo? 700 01:14:34,971 --> 01:14:38,348 Morda donacija lokalni policiji. 701 01:14:38,432 --> 01:14:41,434 Vama pa … Kaj hočeta? 702 01:14:42,812 --> 01:14:44,146 Imata obleke? 703 01:14:44,647 --> 01:14:49,151 Sprehajal sem se skozi mesto in obiskal trgovino z oblekami. 704 01:14:50,278 --> 01:14:51,570 Prvovrstnimi. 705 01:14:51,654 --> 01:14:57,033 Kaj, če bi kot donacijo dobila vsak svojo obleko? 706 01:14:58,786 --> 01:15:01,830 Lahko bi se lepo oblekla in peljala ženi na večerjo. 707 01:15:02,498 --> 01:15:05,500 Cele dneve garata. Zaslužita si to. 708 01:15:13,676 --> 01:15:16,261 Grdo sta delala z mano, ti pa si ju še nagradil. 709 01:15:18,681 --> 01:15:23,101 Najeli so me, da te prevažam iz enega koncerta na drugega. 710 01:15:23,186 --> 01:15:26,188 Ne bi ju smel podkupiti. –Storil sem, kar sem moral. 711 01:15:27,732 --> 01:15:30,859 Če bi to prišlo v javnost bi uničilo kariero. –V redu, Tony. 712 01:15:32,195 --> 01:15:35,447 Ne igraj svetnika in se pretvarjaj, da ti je mar zame. 713 01:15:36,115 --> 01:15:37,032 Kako to misliš? 714 01:15:37,116 --> 01:15:41,828 To si delal zase, ker si vedel, da ne bo plačila, če ni nastopa. 715 01:15:41,913 --> 01:15:45,040 Seveda nočem, da zamudiš nastop, prasec nehvaležni. 716 01:15:45,124 --> 01:15:49,336 Misliš, da sem to delal zase? Nocoj sem te rešil. 717 01:15:49,420 --> 01:15:54,507 Bodi hvaležen. Pa še rekel sem, da ne greš nikamor brez mene! 718 01:15:56,427 --> 01:15:59,095 Mislim, da bi hotel, da je to izjema. 719 01:16:34,715 --> 01:16:38,510 Naj nabavim nekaj pudra za jutrišnji koncert? 720 01:16:38,594 --> 01:16:42,222 Ne, v redu sem. –Si prepričan? Modrica je precej vidna. 721 01:16:42,306 --> 01:16:46,017 Rekel sem, da je v redu. –No, v redu. 722 01:16:58,698 --> 01:17:04,661 Tony Ustnica! –Dominic, Mags, kaj pa vidva tukaj? 723 01:17:04,745 --> 01:17:08,206 Iz Brooklyna so naju poslali, da urediva nekaj stvari. –A tako. 724 01:17:10,793 --> 01:17:14,011 Kdo je ta opica? –Delam zanj. 725 01:17:14,046 --> 01:17:16,546 Kaj se je zgodilo? Si izgubil stavo? 726 01:17:19,240 --> 01:17:21,740 Kaj za vraga pa počneš? 727 01:17:22,140 --> 01:17:25,640 Če rabiš delo, se oglasi pri meni. Dobil ga boš. 728 01:17:25,641 --> 01:17:29,141 Če se že pogovarjamo, potreboval bi te ta teden. 729 01:17:29,605 --> 01:17:33,105 Dobro boš zaslužil. –Celo vrečo. 730 01:17:33,106 --> 01:17:35,306 Saj že služim. 731 01:17:35,307 --> 01:17:36,307 Podvojil bom. 732 01:17:39,531 --> 01:17:42,531 To ni kraj za takšne pogovore. 733 01:17:42,992 --> 01:17:44,367 Tu delam. 734 01:17:45,202 --> 01:17:48,470 Točno ob 20.00 se dobimo v baru, razumeš? 735 01:17:48,471 --> 01:17:50,971 V redu, se vidimo kasneje. 736 01:17:50,972 --> 01:17:52,472 Pozabi nanj. 737 01:17:52,960 --> 01:17:55,337 Oprosti, dohtar. Prijatelji iz New Yorka. 738 01:17:56,339 --> 01:17:59,507 Pojdi po prtljago dr. Shirleyja. –V redu. 739 01:18:32,541 --> 01:18:34,876 Poklical sem ga. V minuti bo dol. 740 01:18:44,678 --> 01:18:46,554 Hej, dohtar. –Kam odhajaš? 741 01:18:49,225 --> 01:18:52,352 Dol grem na pijačo. 742 01:18:53,687 --> 01:18:55,897 S prijateljem Dominicom? 743 01:18:58,405 --> 01:19:02,405 Preden sprejmeš njegovo ponudbo morava govoriti. 744 01:19:05,408 --> 01:19:09,911 To delo ti gre odlično od rok … 745 01:19:11,414 --> 01:19:14,916 Zato bi ti rad ponudil stalno delo menedžerja na turnejah. 746 01:19:15,084 --> 01:19:21,756 Z nazivom pridejo odgovornosti, pomeni pa tudi povišico pri plači. 747 01:19:22,591 --> 01:19:25,593 Ne, hvala. 748 01:19:27,972 --> 01:19:32,058 Dogovorili smo se za 125 na teden in stroške. 749 01:19:32,143 --> 01:19:34,102 Tak je dogovor. 750 01:19:36,105 --> 01:19:40,108 Ne odhajam, dohtar. Samo povedat jima grem. 751 01:19:57,334 --> 01:19:59,427 Žal mi je za sinoči. 752 01:20:03,215 --> 01:20:04,340 Ne skrbi. 753 01:20:06,886 --> 01:20:09,888 Že vse življenje delam v newyorških klubih. 754 01:20:09,972 --> 01:20:14,309 Vem, da je ta svet včasih zapleten. 755 01:20:26,989 --> 01:20:30,283 Kje si se naučil tako igrati? –Od matere. 756 01:20:30,743 --> 01:20:32,660 Resno? Od matere? 757 01:20:35,122 --> 01:20:37,290 Igrati me je učila na starem spinetu. 758 01:20:38,834 --> 01:20:43,338 Takoj ko sem shodil, sva potovala po floridskem Panhandlu, 759 01:20:44,006 --> 01:20:46,591 kjer sva nastopala v cerkvah in manjših dvoranah. 760 01:20:47,009 --> 01:20:52,764 Moški, ki me je slišal, me je poslal na Leningrajski konservatorij. 761 01:20:53,349 --> 01:20:58,353 Bil sem prvi črnec sprejet tja. –Si se tam naučil igrati to glasbo? 762 01:20:58,437 --> 01:21:05,443 Šolal sem se za klasičnega pianista. Brahms, Liszt, Beethoven, Chopin … 763 01:21:06,737 --> 01:21:08,196 Tega sem si želel. 764 01:21:09,990 --> 01:21:14,911 Založba je vztrajala, naj se raje držim popularne glasbe. 765 01:21:15,913 --> 01:21:20,291 Govorili so, da publika ne bo sprejela črnega klasičnega pianista. 766 01:21:21,210 --> 01:21:23,878 Hoteli so me spremeniti v navadnega zabavljača. 767 01:21:25,714 --> 01:21:28,883 Saj veš. Tip, ki kadi medtem ko igra, 768 01:21:28,968 --> 01:21:31,427 na klavirju pa ima postavljen kozarec viskija. 769 01:21:31,512 --> 01:21:35,723 Potem pa se pritožuje, ker ni spoštovan kot Arthur Rubenstein. 770 01:21:36,308 --> 01:21:41,062 Rubenstein ne bi položil kozarca z viskijem na klavir. 771 01:21:43,065 --> 01:21:48,069 Mislim, da bi bila napaka, če bi se držal le klasične glasbe. 772 01:21:48,404 --> 01:21:52,365 Napaka bi bila igrati to, kar sem se učil vse življenje? 773 01:21:52,908 --> 01:21:55,076 Učil? Si otrok v šoli? 774 01:21:55,578 --> 01:22:02,125 Vsak lahko zveni kot Beethoven, Joe Pen in ostali, ki si jih naštel. 775 01:22:02,209 --> 01:22:05,670 Ampak glasba, ki jo igraš ti … 776 01:22:08,215 --> 01:22:09,424 To znaš samo ti. 777 01:22:12,678 --> 01:22:13,845 Hvala, Tony. 778 01:22:18,892 --> 01:22:24,022 Ampak ne znajo vsi igrati Chopina. Vsaj ne kot jaz. 779 01:22:28,527 --> 01:22:33,823 Drevesa so odvrgla listnato obleko, njihova barva pa postaja pusto rjava. 780 01:22:34,366 --> 01:22:39,996 Videl sem milijone dreves posutih s snegom. Kot v pravljici. 781 01:22:40,080 --> 01:22:41,998 Čudovito se izraža. 782 01:22:43,000 --> 01:22:46,669 Priznati moram. Tonyjeva pisma res niso slaba. 783 01:22:46,754 --> 01:22:48,004 To je v družini. 784 01:22:48,464 --> 01:22:53,051 Baje je naš pra-pra-praded pomagal da Vinciju slikati v Sikstinski kapeli. 785 01:22:53,135 --> 01:22:55,553 Misliš Michelangelu? –Tako, ja. 786 01:22:55,638 --> 01:23:00,558 Kaj ima Michelangelo s pisanjem? –Pravim, da imamo umetnost v krvi. 787 01:23:00,643 --> 01:23:07,148 Odštevam ure, minute in sekunde do trenutka, ko boš v mojem objemu. 788 01:23:07,232 --> 01:23:10,652 Z ljubeznijo, Tony. PS. Poljubi otroka. 789 01:23:12,154 --> 01:23:17,992 John! –Kaj? –Hočem pismo. –Ja, ko boš kaj skuhala. 790 01:23:32,257 --> 01:23:35,218 Oči naprej, Tony. 791 01:24:01,870 --> 01:24:05,748 Zdaj pa izrecimo lepo louisiansko dobrodošlico 792 01:24:05,833 --> 01:24:08,710 Donu Shirleyju in njegovemu triu. 793 01:24:35,529 --> 01:24:41,284 Prekleto. Nič ne vidim. 794 01:24:47,791 --> 01:24:49,808 Kaj pa počne? 795 01:24:52,880 --> 01:24:54,630 Sranje. 796 01:25:07,269 --> 01:25:11,606 Vozniško in prometno. –Vesel sem, da vas vidim. 797 01:25:12,065 --> 01:25:16,527 Zavila sva z glavne ceste, zdaj pa sva se izgubila. 798 01:25:18,822 --> 01:25:23,159 Stopite iz avta. –Je kaj narobe? –Takoj izstopite. 799 01:25:35,172 --> 01:25:36,756 Zakaj sta na tej cesti? 800 01:25:37,382 --> 01:25:41,469 Hotela sva narediti obvoz, nato pa sva se izgubila. 801 01:25:46,225 --> 01:25:50,144 Zakaj vi vozite njega? –Ker je moj šef. 802 01:25:56,568 --> 01:26:00,029 Ponoči ne sme biti zunaj. Imamo policijsko uro zanje. 803 01:26:00,697 --> 01:26:01,781 Kaj to pomeni? 804 01:26:03,492 --> 01:26:08,162 Spravi ga iz avta in preglej njegove dokumente. –Dež kar lije. 805 01:26:08,705 --> 01:26:12,667 Lahko mi jih da skozi okno. –Spravi ga iz avtomobila! 806 01:26:13,418 --> 01:26:18,214 Stopi ven. Takoj pridi ven. Imaš kakšne dokumente? 807 01:26:21,176 --> 01:26:25,179 Kako se to izgovori? –Vallelonga. 808 01:26:26,515 --> 01:26:29,308 Kakšen priimek pa je to? –Italijanski. 809 01:26:30,394 --> 01:26:34,981 Zdaj vidim zakaj ga prevažaš naokrog. 810 01:26:36,942 --> 01:26:39,509 Sam si napol črnuh. 811 01:26:40,320 --> 01:26:43,364 Roke v zrak! Takoj! Takoj, sem rekel! 812 01:26:46,702 --> 01:26:47,902 Oprostite. 813 01:26:52,374 --> 01:26:53,666 Oprostite, gospodje. 814 01:26:56,420 --> 01:27:01,048 Razumem zakaj je zaprt moj kolega, ne vem pa, zakaj sem zaprt jaz. 815 01:27:04,970 --> 01:27:06,804 Izgledate razumni. 816 01:27:07,723 --> 01:27:10,975 Lahko bi me izpustili, da se pogovorimo o težavi. 817 01:27:11,059 --> 01:27:15,855 Nehaj nakladati, fant. Še dolgo bosta ostala tu. 818 01:27:17,190 --> 01:27:20,735 Ne morete me zadržati brez razloga. –Imamo razlog. 819 01:27:21,320 --> 01:27:23,696 V temi si bil zunaj. 820 01:27:25,532 --> 01:27:29,368 Želim govoriti z odvetnikom. Pravico imam do klica. 821 01:27:29,828 --> 01:27:32,747 To je huda kršitev mojih pravic. 822 01:27:33,749 --> 01:27:40,421 Vesta, res ima pravice … 823 01:27:45,469 --> 01:27:49,555 Uredi, da bo črnuh dobil svoj klic. Zadovoljen? 824 01:27:54,645 --> 01:27:57,688 Poznaš odvetnika? Pa ga pokliči. 825 01:28:09,242 --> 01:28:12,286 Stopil sem do avta in vprašal, če se zaveda, kako hitro je vozil. 826 01:28:12,746 --> 01:28:15,289 Odgovoril je, da ni namenoma, ampak … 827 01:28:15,374 --> 01:28:18,334 Kot je rekla moja mama: "Si kakšna nova vrsta norca?" 828 01:28:19,252 --> 01:28:23,297 Poglej jih. Oglej si policista, ki si ga udaril. 829 01:28:23,632 --> 01:28:26,133 Poglej ga. Prav uživa 830 01:28:26,218 --> 01:28:30,388 medtem ko ob kavi čveka s sodelavcema. 831 01:28:31,139 --> 01:28:35,434 Kje pa si ti? Zaklenjen tukaj z mano, čeprav sem nedolžen. 832 01:28:36,478 --> 01:28:40,648 Jaz sem tisti, ki bo plačal. Jaz bom zamudil v Birmingham. 833 01:28:40,732 --> 01:28:44,151 Tudi jaz bom izgubil veliko denarja, če ne boš igral. 834 01:28:44,236 --> 01:28:47,405 Je bil ta izbruh jeze vreden tega? 835 01:28:51,034 --> 01:28:55,079 Nasilje nikoli ne zmaga. Zmagaš le tako, da ohraniš svoje dostojanstvo. 836 01:28:55,163 --> 01:28:57,957 Dostojanstvo prevlada. 837 01:28:59,126 --> 01:29:01,836 Danes sva izgubila zaradi tebe. 838 01:29:07,509 --> 01:29:09,427 Jaz se ne bi dotikal te vzmetnice. 839 01:29:09,511 --> 01:29:11,804 Maryvilska policija. 840 01:29:15,100 --> 01:29:18,644 Ne, gospod. Ne, to nisem jaz. 841 01:29:19,688 --> 01:29:23,024 Ja, gospod, tukaj je. Ja, seveda, gospod. 842 01:29:24,026 --> 01:29:26,861 Daj sem. Načelnik Pratt. Kdo je to? 843 01:29:27,529 --> 01:29:34,744 Nakladate. Ja, zdaj pa slišim, g. guverner. 844 01:29:39,207 --> 01:29:43,044 Se opravičujem. Seveda prepoznam vaš glas. Ampak … 845 01:29:46,381 --> 01:29:51,594 Koga je poklical črnuh, ki smo ga zaprli, gospod? 846 01:29:55,015 --> 01:29:58,726 A tako. In on je poklical vas. Ne, gospod. 847 01:29:59,352 --> 01:30:01,771 Policist je bil napaden na dolžnosti. 848 01:30:04,816 --> 01:30:09,153 Ne, gospod. Tudi jaz nočem, da sem pride vojska, gospod. 849 01:30:10,572 --> 01:30:15,242 Takoj bom uredil, g. guverner. Lahko noč vam in vaši ženi. 850 01:30:20,123 --> 01:30:23,334 Izpusti ju. –Kaj? –Rekel sem, da ju izpusti. 851 01:30:23,418 --> 01:30:27,296 Makaronar me je udaril! –Bi rad obdržal službo? 852 01:30:27,380 --> 01:30:31,217 Če je odgovor ja, takoj naredi, kar ti je ukazano! 853 01:30:31,301 --> 01:30:33,594 Ukazujem ti, da ju izpustiš! 854 01:30:34,304 --> 01:30:37,343 Vraga, koga si klical? 855 01:30:38,809 --> 01:30:43,479 Bobby Kennedy naju je rešil. Ni to super? 856 01:30:44,439 --> 01:30:47,399 Ne, ni super. To sploh ni super. 857 01:30:47,484 --> 01:30:51,821 Ponižujoče je. –Kaj pa blebetaš? Nasrkala bi, zdaj ne bova. 858 01:30:52,739 --> 01:30:56,575 Pravosodnega ministra sem spravil v zadrego. 859 01:30:56,660 --> 01:31:00,621 In? Zato je plačan. Tako vsaj nekaj dela. 860 01:31:01,164 --> 01:31:04,667 Z bratom poskušata spremeniti to državo. 861 01:31:04,751 --> 01:31:06,293 To dela. 862 01:31:07,921 --> 01:31:09,713 Zdaj misli, da sem nekakšen … 863 01:31:11,591 --> 01:31:16,303 Kličem ga iz nekega zakotnega zapora, da me reši obtožb? 864 01:31:16,388 --> 01:31:21,392 To počnejo izmečki. Ne bi ga smel udariti. 865 01:31:21,476 --> 01:31:24,854 Ni mi bilo všeč, kako je ravnal s tabo in te silil na dež. 866 01:31:24,938 --> 01:31:27,857 Udaril si ga zaradi žaljivke, namenjene tebi. 867 01:31:28,650 --> 01:31:32,736 Jaz to poslušam celo življenje, ti pa ne zmoreš niti en večer. 868 01:31:32,821 --> 01:31:37,032 Torej se ne smem razjeziti, ker nisem črn? Bolj črn sem kot ti. 869 01:31:37,117 --> 01:31:40,411 Prosim? –Nimaš pojma kakšni so tvoji ljudje. 870 01:31:40,495 --> 01:31:43,581 Ne veš kaj jedo, kako govorijo, kako živijo. Nič. 871 01:31:43,665 --> 01:31:48,002 Še Little Richarda ne poznaš. –Ker ga ti, si zato bolj črn? 872 01:31:48,795 --> 01:31:52,882 Če bi se kdaj slišal, ne bi več toliko govoril. 873 01:31:52,966 --> 01:31:56,427 Nakladaš. Jaz točno vem kdo sem. 874 01:31:56,511 --> 01:31:59,305 Jaz sem tip, ki je celo življenje živel v isti soseski, 875 01:31:59,389 --> 01:32:02,433 z mamo, očetom in bratom, zdaj pa še z ženo in otroki. 876 01:32:02,517 --> 01:32:04,518 Ja, to sem jaz. 877 01:32:04,603 --> 01:32:08,480 Drekač, ki se vsak dan bori na ulici, da ima družina hrano. 878 01:32:08,565 --> 01:32:11,609 Ti pa si g. Velika živina. Živiš na vrhu gradu 879 01:32:11,693 --> 01:32:14,403 in potuješ, da igraš za bogataše. 880 01:32:14,487 --> 01:32:17,072 Živim na ulici, ti pa sediš na prestolu. 881 01:32:17,157 --> 01:32:19,867 Moje življenje je bolj črno kot tvoje. 882 01:32:21,870 --> 01:32:26,749 Ustavi. –Kaj? –Ustavi. –Ne, ne bom! 883 01:32:26,833 --> 01:32:28,042 Ustavi avto! 884 01:32:30,545 --> 01:32:33,214 Kaj pa delaš? 885 01:32:37,886 --> 01:32:42,473 Dohtar, kaj počneš? Vrni se v avto. 886 01:32:43,183 --> 01:32:45,559 Res živim v gradu. Sam! 887 01:32:47,854 --> 01:32:51,315 Bogataši mi plačajo, da igram zanje, ker se počutijo kultivirane. 888 01:32:51,733 --> 01:32:55,569 Ko stopim z odra pa sem zanje le še eden od črnuhov. 889 01:32:56,947 --> 01:32:58,572 To je njihova kultura! 890 01:32:59,658 --> 01:33:04,119 To trpim v samoti, ker me ne sprejemajo niti moji ljudje! 891 01:33:05,497 --> 01:33:08,040 Nisem dovolj črn, nisem dovolj bel, 892 01:33:08,124 --> 01:33:11,252 nisem dovolj možat. Povej, Tony. Kaj sploh sem? 893 01:33:46,246 --> 01:33:47,913 Rabim spanec. 894 01:33:51,293 --> 01:33:52,251 V redu. 895 01:33:53,295 --> 01:33:56,755 Kmalu bova ustavila. Skušal te bom spraviti v svojo sobo. 896 01:33:56,840 --> 01:34:01,427 Ne. Ne bom spal nekje, kjer nisem zaželen. 897 01:34:04,347 --> 01:34:06,140 V redu. 898 01:34:24,284 --> 01:34:26,076 Moraš povsod kaditi? 899 01:34:29,164 --> 01:34:32,333 Nisem vedel, da te moti. Moral bi mi povedati. 900 01:34:33,960 --> 01:34:35,961 Samo beseda, dohtar. 901 01:34:49,184 --> 01:34:51,769 Doma boš, preden bo pismo prispelo. 902 01:34:52,520 --> 01:34:55,564 Vem. Mislil sem ga nesti s sabo domov. 903 01:34:55,648 --> 01:34:58,776 Varčeval bom z znamkami. –V redu. 904 01:34:59,903 --> 01:35:06,950 Daj, bom popravil. –Brez zamere, ampak mislim, da že znam sam. 905 01:35:14,417 --> 01:35:18,462 Draga Dolores. Včasih me spominjaš na hišo. 906 01:35:22,050 --> 01:35:27,429 Hišo, okrašeno z lučkami, notri pa so vsi srečni. 907 01:35:32,977 --> 01:35:37,314 Ja, Tony, dojel si. –Res? 908 01:35:39,401 --> 01:35:40,442 Hvala. 909 01:35:43,696 --> 01:35:48,200 Dohtar, hvala da si mi pomagal s pismi. 910 01:35:48,785 --> 01:35:52,663 Pisanje ti res gre. –Z veseljem, Tony. 911 01:35:54,999 --> 01:35:59,211 Ko prideš domov bi lahko kakšno pismo napisal še bratu. 912 01:36:02,549 --> 01:36:07,803 Ve kje sem, če bi želel stopiti v kontakt. –Jaz ne bi čakal. 913 01:36:09,848 --> 01:36:14,935 Svet je poln osamljenih ljudi, ki se bojijo narediti prvo potezo. 914 01:36:22,944 --> 01:36:24,987 Jutri bom končal. 915 01:36:36,416 --> 01:36:40,210 Veš, nekaj me razjeda že celo pot, dohtar. 916 01:36:44,174 --> 01:36:46,633 V Zizburghu sem bil zelo razočaran. 917 01:36:46,718 --> 01:36:51,263 Sploh nisem opazil nobene razlike. Pa ti? –Lahko noč, Tony. 918 01:37:04,027 --> 01:37:06,320 Dober večer. –Dobrodošli. Kar naprej. 919 01:37:09,991 --> 01:37:11,166 V redu. 920 01:37:14,245 --> 01:37:16,246 Dobrodošli, g. Shirley. 921 01:37:16,331 --> 01:37:19,750 Graham Kindell, upravnik. Lepo, da sva se spoznala. 922 01:37:19,834 --> 01:37:22,920 Hvala g. Kindell. To je g. Tony Vallelonga. 923 01:37:23,004 --> 01:37:24,421 Me veseli, Tony. –Pozdravljeni. 924 01:37:24,506 --> 01:37:27,424 Pustimo avto na parkirišču za častne goste. 925 01:37:27,509 --> 01:37:30,886 Kar za mano, gospoda. Je bila pot prijetna? 926 01:37:30,970 --> 01:37:33,180 Čudovita. –Lepo slišati. 927 01:37:33,515 --> 01:37:36,391 Božična predstava je naš največji dogodek v letu. 928 01:37:36,476 --> 01:37:38,852 Zelo smo veseli, da ste z nami, g. Shirley. 929 01:37:38,937 --> 01:37:41,939 Če boste karkoli potrebovali, mi recite. 930 01:37:42,023 --> 01:37:44,399 Hvala. –No, pa smo tu. 931 01:37:44,484 --> 01:37:47,194 Do predstave je še približno ena ura. Vprašanja? 932 01:37:48,696 --> 01:37:51,990 Kje je restavracija? –Naprej po hodniku, 933 01:37:52,075 --> 01:37:56,119 v lobiju pa desno. Srečno in dobro predstavo vam želim. –Hvala. 934 01:37:58,373 --> 01:38:01,458 Rekel je, da imava še kakšno uro. Gotovo si lačen. 935 01:38:01,543 --> 01:38:03,001 Pojdi. Se vidiva tam. 936 01:38:29,904 --> 01:38:33,740 Se ti lahko pridruživa? –Seveda, kar sedita. 937 01:38:39,872 --> 01:38:43,667 Koktejl, gospodje? –Ne, hvala. –Tri vodke. 938 01:38:45,878 --> 01:38:49,214 Zadnji nastop, konec hladne vojne. Čas za premirje. 939 01:38:51,050 --> 01:38:55,345 Dr. Shirley je v garderobi? –Ja. Čeprav je to bolj omara. 940 01:38:55,930 --> 01:38:58,181 Sploh ne vem, kako lahko to prenaša. 941 01:39:02,770 --> 01:39:08,717 Pred šestimi leti, 1956, je Nat King Cole prejel vabilo 942 01:39:08,901 --> 01:39:11,737 za nastop v Birminghamskem občinskem avditoriju. 943 01:39:12,989 --> 01:39:17,868 G. Cole je bil prvi črnec, ki je prejel takšno vabilo. 944 01:39:17,952 --> 01:39:22,456 Ko je začel igrati, ga je skupina moških napadla, da igra glasbo belcev. 945 01:39:24,250 --> 01:39:28,462 Potegnili so ga z odra in ga močno pretepli. 946 01:39:29,297 --> 01:39:30,547 Jezus … 947 01:39:34,636 --> 01:39:38,889 Enkrat si me vprašal, zakaj dr. Shirley to počne. 948 01:39:40,266 --> 01:39:44,144 Povedal ti bom. Ni dovolj, da je genij. 949 01:39:44,896 --> 01:39:47,689 Za srčne spremembe je potreben pogum. 950 01:39:55,657 --> 01:39:58,909 Hvala. –Hvala. 951 01:40:00,745 --> 01:40:04,873 No, na zdravje. –"Danke schön". 952 01:40:08,169 --> 01:40:10,712 Dober večer. –Vam lahko pomagam? 953 01:40:14,175 --> 01:40:18,970 Moji prijatelji so tam. –Ne smete vstopiti. 954 01:40:27,522 --> 01:40:29,690 Razumem, ampak … –Kaj se dogaja? 955 01:40:30,441 --> 01:40:34,194 Gospod pravi, da ne smem večerjati tu. 956 01:40:34,696 --> 01:40:37,906 Ne razumete. On je nocoj glavni nastopajoči. 957 01:40:37,990 --> 01:40:41,284 Žal, takšna so pravila restavracije. 958 01:40:41,369 --> 01:40:43,870 Je vse v redu? –Ne, ni v redu. 959 01:40:44,330 --> 01:40:49,126 Ta tip pravi, da dr. Shirley tu ne sme jesti. –Oprostite … 960 01:40:49,544 --> 01:40:52,129 To so pač dolgoletna klubska pravila. Tradicija. 961 01:40:52,213 --> 01:40:55,298 Gotovo razumete. –Ne, ne razumem. 962 01:40:55,675 --> 01:41:00,470 Čez 45 minut bom tu zabaval vaše goste, jesti pa ne smem? 963 01:41:00,555 --> 01:41:02,556 Žal mi je … 964 01:41:03,057 --> 01:41:08,145 Člana njegovega tria in gostje, ki so ga prišli poslušat 965 01:41:08,229 --> 01:41:13,024 lahko jedo tukaj, zvezda večera, častni gost pa ne dobi večerje? 966 01:41:14,026 --> 01:41:15,318 Žal, ne. 967 01:41:15,820 --> 01:41:18,834 Jesti mora. Človek potrebuje večerjo. 968 01:41:20,742 --> 01:41:24,494 Pa naredimo tako. Večerjo mu bomo prinesli v garderobo. 969 01:41:24,579 --> 01:41:25,912 John, prinesi menu. 970 01:41:25,997 --> 01:41:29,875 Ne, ne bom jedel v tisti shrambi. 971 01:41:31,419 --> 01:41:33,587 Če vam je ljubše, 972 01:41:33,671 --> 01:41:36,840 je malo naprej popularna restavracija Oranžni ptič. 973 01:41:36,924 --> 01:41:38,884 Tam vas bodo veseli. 974 01:41:41,304 --> 01:41:45,265 Dohtar, pridi z mano. Samo trenutek. 975 01:41:46,601 --> 01:41:48,727 Morda je druga restavracija celo boljša od te. 976 01:41:48,811 --> 01:41:50,604 Rolada je bila kot kamen. 977 01:41:50,688 --> 01:41:53,231 Pojdi tja, nato pa se vrni. 978 01:41:58,237 --> 01:42:01,114 To je zadnji nastop. Konec bo tega mučenja. 979 01:42:01,199 --> 01:42:04,576 Končajmo to, da se lahko poberemo stran od teh pizd. 980 01:42:07,288 --> 01:42:10,540 No, pa smo dogovorjeni. Riba je nocoj odlična. 981 01:42:16,464 --> 01:42:21,134 Če me ne postrežete v tej sobi, nocoj ne bom igral. 982 01:42:25,723 --> 01:42:27,474 Se lahko pogovoriva? 983 01:42:41,405 --> 01:42:44,699 G. Villanueva, g. Shirleyja morate nekako spametovati. 984 01:42:44,784 --> 01:42:47,744 Upam, da razume, da ne skušamo užaliti njega osebno. 985 01:42:47,829 --> 01:42:51,706 Tako pač je tukaj. –Ja, on pa ni od tu. 986 01:42:51,791 --> 01:42:54,084 Prosite ga za razumnost. 987 01:42:54,168 --> 01:42:58,755 400 gostov nocoj pričakuje zabavo. –Dr. Shirley pa pričakuje večerjo. 988 01:42:59,173 --> 01:43:01,633 Ne morete narediti izjeme? 989 01:43:03,219 --> 01:43:05,402 Naj vam povem zgodbo. 990 01:43:05,847 --> 01:43:09,015 Ste kdaj slišali za košarkarski klub Boston Celtics? 991 01:43:09,100 --> 01:43:13,728 Sem. –No, fantje so pred leti prišli sem na obisk. 992 01:43:13,813 --> 01:43:15,856 Pričakovali so, da jim bomo kot prvakom 993 01:43:15,940 --> 01:43:19,734 pripravili dobrodošlico, kamor bodo šli po rdeči preprogi. 994 01:43:19,819 --> 01:43:22,863 Veste, kje je njihov veliki črnuh tisto noč večerjal? 995 01:43:24,699 --> 01:43:28,368 Ne. –Tudi jaz ne. Vem le, da ne pri nas. 996 01:43:28,828 --> 01:43:32,372 Zdaj pa nehajva nakladati. Koliko nas bo stalo? 997 01:43:32,790 --> 01:43:35,458 Bo 100 dolarjev dovolj, da spravite črnuha k sebi? 998 01:43:37,712 --> 01:43:39,296 Nisem naprodaj. 999 01:43:39,380 --> 01:43:44,175 Če ne bi bili, gotovo ne bi sprejeli te službe. 1000 01:43:44,719 --> 01:43:47,137 Tony, nehaj. 1001 01:43:49,348 --> 01:43:56,697 Že v redu. Če hočeš, bom igral. 1002 01:44:11,370 --> 01:44:16,750 V redu, poberiva se od tu. –Kako to mislita? 1003 01:44:17,418 --> 01:44:21,922 Kam za vraga pa gresta? Don, ne delaj tega. Imamo pogodbo. 1004 01:44:22,006 --> 01:44:24,132 Vem, da si mož, ki spoštuje pogodbo. 1005 01:44:24,216 --> 01:44:27,594 Connie, Bill, vse bo v redu. Izvesti moraš nastop! 1006 01:44:27,678 --> 01:44:30,138 Takoj se obrni, prekleto! 1007 01:44:30,222 --> 01:44:31,522 Takoj! 1008 01:44:32,016 --> 01:44:36,102 Črnci tu ne nastopate, ker ste nezanesljivi! 1009 01:44:36,187 --> 01:44:39,272 Steinwayja sem moral pripeljati iz Atlante, prekleto! 1010 01:44:46,614 --> 01:44:52,535 Tony, si lačen? –Ali perica reže raci rep? 1011 01:45:37,164 --> 01:45:40,250 Si policaj? –Izgledam kot Irec? 1012 01:45:41,460 --> 01:45:44,546 Kaj bosta, ljubček? –Dvakrat čisti Cutty Sark. 1013 01:45:44,630 --> 01:45:45,863 Takoj. 1014 01:45:52,596 --> 01:45:55,473 Naročila bi vašo specialiteto, kakršnakoli že je. 1015 01:45:56,684 --> 01:45:58,143 Dvakrat Oranžni ptič! 1016 01:46:11,032 --> 01:46:14,868 Všeč mi je bilo, kar si naredil. Postavil si se zase. 1017 01:46:17,204 --> 01:46:19,330 To je tako, kot je rekel tvoj prijatelj, predsednik. 1018 01:46:20,041 --> 01:46:24,794 Ne sprašuj države, kaj lahko naredi zate. 1019 01:46:25,629 --> 01:46:27,380 Raje vprašaj kaj lahko narediš zase. 1020 01:46:29,216 --> 01:46:30,516 Veš? 1021 01:46:32,720 --> 01:46:36,890 Kaj pa počneš, da si tako lepo oblečen, ljubček? 1022 01:46:37,433 --> 01:46:38,808 Nič pomembnega. 1023 01:46:40,853 --> 01:46:43,438 Obleka ne naredi človeka. 1024 01:46:43,522 --> 01:46:49,486 Samo najboljši pianist na svetu je. –Res? Si dober? 1025 01:46:50,821 --> 01:46:53,573 Ne bodi sramežljiv, dohtar. Povej ji kdo si. 1026 01:46:53,657 --> 01:46:56,534 Ne rabiš govoriti. Raje mi pokaži. 1027 01:47:03,334 --> 01:47:04,450 Daj. 1028 01:48:51,483 --> 01:48:53,860 To! 1029 01:50:23,534 --> 01:50:25,034 Tako polomiš tipke. 1030 01:50:27,871 --> 01:50:31,416 Zabaval sem se. To bi lahko enkrat na mesec delal brezplačno. 1031 01:50:31,834 --> 01:50:34,127 Neverjeten si bil. –Hej, Tony. 1032 01:50:35,129 --> 01:50:38,548 Če se odpraviva zdaj, še bova prišla. –Kam? 1033 01:50:38,632 --> 01:50:41,259 Božični večer v New Yorku. 1034 01:50:45,639 --> 01:50:46,681 Sranje! 1035 01:50:57,401 --> 01:51:00,111 V baru nikoli ne kaži sponke z denarjem. 1036 01:51:09,997 --> 01:51:11,997 Vedel sem, da imaš pištolo. 1037 01:51:36,690 --> 01:51:38,274 Lahko se poslabša. 1038 01:51:39,860 --> 01:51:44,197 Ko bi le imela kaj, kar bi nama prineslo srečo. 1039 01:51:45,074 --> 01:51:49,869 Že vem. Položi kamen za srečo na armaturno ploščo, Tony. 1040 01:51:52,247 --> 01:51:55,583 Daj, Tony. Potrebujeva srečo. 1041 01:52:01,131 --> 01:52:03,883 Hvala. Varneje se počutim. 1042 01:52:06,387 --> 01:52:08,638 Pravi kreten si. 1043 01:52:31,954 --> 01:52:33,913 Sranje. 1044 01:52:43,674 --> 01:52:45,258 Prekleti policaji. 1045 01:52:56,478 --> 01:53:00,106 Kaj pa vidva tukaj? –Na poti v New York sva. 1046 01:53:02,609 --> 01:53:05,403 Je kaj narobe, policist? –Ja, je. 1047 01:53:06,321 --> 01:53:09,740 Vajin avto se nagiba v levo. Zadnjo gumo imata prazno. 1048 01:53:25,716 --> 01:53:27,550 Peljite naprej. 1049 01:53:41,607 --> 01:53:46,152 Previdno, gospoda. –Vesel božič. –Tudi vam. 1050 01:53:46,904 --> 01:53:48,987 Hvala, policist. 1051 01:54:00,667 --> 01:54:05,796 Bodite previdni, saj bo na božični večer vzhodno obalo zajelo neurje. 1052 01:54:05,881 --> 01:54:08,925 Najhuje bo v vzhodni Pennsylvaniji, 1053 01:54:09,009 --> 01:54:11,427 severnem New Jerseyju in večini New Yorka. 1054 01:54:12,012 --> 01:54:14,889 Popotnikom priporočamo, da se izogibajo jerseyjskim avtocestam. 1055 01:54:14,973 --> 01:54:19,852 Pa sva zaključila. Ustavil bom pri naslednjem motelu. 1056 01:54:20,562 --> 01:54:24,357 Vozi, dokler lahko, Tony. –Ne morem ostati buden. 1057 01:54:25,025 --> 01:54:29,654 Sneg me hipnotizira. Glavo mi bo razneslo. 1058 01:54:32,199 --> 01:54:38,037 Kaj pa moreva? Vsaj poskusila sva. 1059 01:54:46,922 --> 01:54:49,257 No, miza je pripravljena. 1060 01:54:49,341 --> 01:54:52,093 Ne divjajte po hiši! 1061 01:54:55,556 --> 01:54:59,767 Mama, Frankie mi ne pusti. –Frankie, pusti tudi Nickyju! 1062 01:54:59,851 --> 01:55:01,068 Pustim kaj? 1063 01:55:04,731 --> 01:55:06,190 Tu je. 1064 01:55:10,571 --> 01:55:12,488 Otroci, umijte si roke. 1065 01:55:13,365 --> 01:55:16,367 No, zdaj pa na zdravje! 1066 01:55:16,994 --> 01:55:21,247 D, rabiš pomoč pri pici? –V redu je. 1067 01:55:21,331 --> 01:55:23,082 Gremo jest! 1068 01:55:46,231 --> 01:55:48,774 Tony, zbudi se. 1069 01:55:52,654 --> 01:55:56,240 Si v redu? –Doma si. Spravi se že noter. 1070 01:56:12,341 --> 01:56:17,595 Lahko noč. –Čakaj. Vstopi in spoznaj mojo družino. 1071 01:56:20,891 --> 01:56:22,350 Vesel božič, Tony. 1072 01:56:24,811 --> 01:56:29,065 Vesel božič. 1073 01:56:51,338 --> 01:56:54,382 Zadušil se boš s kostjo. –Daj, komaj sem začel jesti. 1074 01:56:56,301 --> 01:56:58,177 Bo šlo? –Ja, bo. 1075 01:56:58,887 --> 01:57:00,888 Rabiš pomoč? –Ne, draga. 1076 01:57:01,515 --> 01:57:03,933 Ne med jedjo! –Ti kar kadi. 1077 01:57:06,812 --> 01:57:09,355 Shakespeare je doma! 1078 01:57:09,690 --> 01:57:10,823 Oči! 1079 01:57:15,529 --> 01:57:16,612 Kako ste? 1080 01:57:17,864 --> 01:57:20,408 Uspelo ti je! –Hej, oče. 1081 01:57:20,492 --> 01:57:23,953 Vesel božič! –Enako –Bog te blagoslovi! 1082 01:57:24,037 --> 01:57:25,454 Veseli smo, da si se vrnil. 1083 01:57:29,835 --> 01:57:31,669 Čudovito! 1084 01:57:38,218 --> 01:57:39,719 Si lačen? –Sestradan. 1085 01:57:39,803 --> 01:57:43,681 Potem pa sedi. –Je še kaj ostalo? 1086 01:57:43,765 --> 01:57:45,024 Dajmo. 1087 01:57:56,987 --> 01:57:59,613 Dobrodošli, dr. Shirley. –Hvala, Amit. 1088 01:58:00,157 --> 01:58:03,492 Pripravil sem vam posteljo. Naj vam še razpakiram? 1089 01:58:03,577 --> 01:58:06,662 Ne. Pojdi domov k družini. 1090 01:58:07,748 --> 01:58:08,831 Hvala, gospod. 1091 01:58:14,421 --> 01:58:17,298 Vesel božič, gospod. –Tudi tebi, Amit. 1092 01:59:08,475 --> 01:59:13,479 Prazniki se začenjajo. Všeč mi je, ko je vse v belem. 1093 01:59:13,563 --> 01:59:16,232 Vedno to poljubljanje. 1094 01:59:16,316 --> 01:59:19,985 Ti me za mizo nikoli tako ne poljubiš. –Tudi ti ne mene. 1095 01:59:21,321 --> 01:59:24,073 Dobro. Umirite se. 1096 01:59:27,244 --> 01:59:29,995 Tony, si v redu? Zdiš se mi nekam tih. 1097 01:59:31,581 --> 01:59:36,836 V redu sem, le utrujen. Bilo je dolgo potovanje. 1098 01:59:40,799 --> 01:59:43,133 Si uredil zadevo? 1099 01:59:48,348 --> 01:59:50,599 Hvala. –Dolžan si mi 75 dolarjev. 1100 01:59:51,434 --> 01:59:56,522 75? Charlie je rekel 60. –Moje storitve so brezplačne? 1101 01:59:59,109 --> 02:00:02,444 Tony, povej nam kaj o potovanju. 1102 02:00:02,529 --> 02:00:05,281 Dva meseca te ni bilo. –Kakšen je bil črnuh? 1103 02:00:05,365 --> 02:00:08,534 Ti je šel na živce? –Ne pravite mu tako. 1104 02:00:13,164 --> 02:00:14,339 V redu. 1105 02:00:17,544 --> 02:00:22,298 Tony, prejšnji teden je Frankie splezal na televizijo. 1106 02:00:22,382 --> 02:00:25,968 Fotografirala sem ga. Srčkan je bil. Res je bilo smešno. 1107 02:00:26,052 --> 02:00:29,972 D, si zmešana? Tisti kabli zadaj bi ga lahko stresli. –Ne. 1108 02:00:30,056 --> 02:00:33,017 Ga je uničil? –O čem govoriš? –Morda misliš opekače kruha. 1109 02:00:33,101 --> 02:00:35,728 Televizija te ne more stresti. 1110 02:00:35,812 --> 02:00:38,939 Ne govori o opekaču, govori o televiziji. 1111 02:00:39,024 --> 02:00:40,983 Jo je nesel v kad? 1112 02:00:44,321 --> 02:00:46,572 Ne bo te streslo. 1113 02:00:51,661 --> 02:00:55,205 Charlie. –Hej, Ustnica. Johnny me je povabil. 1114 02:00:55,707 --> 02:01:00,002 No, vstopita. –V redu. Se še spomniš Marie? 1115 02:01:00,086 --> 02:01:02,630 Pozdravljeni, Marie. –Charlie, dejansko si prišel? 1116 02:01:02,714 --> 02:01:06,800 Šalil sem se. Pa še z ženo? 1117 02:01:06,885 --> 02:01:10,220 Vesel božič. –Pozdravljeni. To pa je veliko presenečenje. 1118 02:01:10,305 --> 02:01:13,182 Lepo, da se vidimo. –To je Charlie iz zastavljalnice. 1119 02:01:13,266 --> 02:01:16,310 Lahko verjamete, da ni nič prinesel? 1120 02:01:16,394 --> 02:01:18,938 Sedi. 1121 02:01:24,611 --> 02:01:26,694 Dohtar! 1122 02:01:28,406 --> 02:01:30,282 Dobrodošel. 1123 02:01:33,453 --> 02:01:37,539 Malo posluha, prosim. –Daj, nehaj zdaj. 1124 02:01:37,624 --> 02:01:39,583 To je dr. Donald Shirley. 1125 02:01:42,295 --> 02:01:43,379 Vesel božič. 1126 02:01:47,467 --> 02:01:50,344 Naredite prostor. Dajte mu krožnik. 1127 02:01:59,479 --> 02:02:01,730 Pozdravljeni. –Vi ste gotovo Dolores. 1128 02:02:02,649 --> 02:02:05,818 Dobrodošli. –Vesel božič. 1129 02:02:07,362 --> 02:02:09,488 Hvala, da ste delili moža z mano. 1130 02:02:16,496 --> 02:02:18,998 Hvala, da ste mu pomagali pisati. 1131 02:02:26,794 --> 02:02:29,794 ZELENA KNJIGA 1132 02:02:31,071 --> 02:02:34,495 Dr. Donald Shirley je nadaljeval s turnejami, skladanjem in snemanjem, 1133 02:02:34,596 --> 02:02:39,596 kar mu je prineslo uspeh. Stravinski je rekel, da je Shirley božji virtuoz. 1134 02:02:43,921 --> 02:02:48,421 Frank "Tony Ustnica" Vallelonga se je vrnil v Copacabano. Sprejemal je goste. 1135 02:02:50,959 --> 02:02:54,959 Tony in Dolores v Copi, okrog leta 1960. 1136 02:02:57,031 --> 02:03:02,031 Tony Ustnica in dr. Donald Shirley sta ostala prijatelja do njune smrti leta 2013. 1137 02:03:07,990 --> 02:03:10,290 Režija 1138 02:03:11,038 --> 02:03:13,338 Scenarij 1139 02:03:13,604 --> 02:03:18,604 Za DrSi prevedel Prnaver 1140 02:03:19,205 --> 02:03:24,205 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 1141 02:03:40,541 --> 02:03:44,541 ZELENA KNJIGA