1 00:00:01,420 --> 00:00:04,631 Quiero estar aquí cuando sea lanzado Serpiente Emplumada 2 2 00:00:04,715 --> 00:00:05,841 y cambiemos el mundo. 3 00:00:05,924 --> 00:00:08,218 Cada centavo de toda copia vendida 4 00:00:08,302 --> 00:00:10,721 será para la Guerra contra las drogas. 5 00:00:10,804 --> 00:00:12,097 Esto es personal para usted. 6 00:00:12,181 --> 00:00:13,515 Mi hermano era adicto. 7 00:00:13,599 --> 00:00:16,477 La drogadicción mata a cientos de miles cada año. 8 00:00:16,560 --> 00:00:17,519 Pero le podremos fin. 9 00:00:17,603 --> 00:00:19,062 Damian Cray es peligroso. 10 00:00:19,146 --> 00:00:21,064 Damian Cray trató de matar a Ed Pleasance. 11 00:00:23,609 --> 00:00:26,236 Necesitamos protección ante Damian Cray. 12 00:00:26,320 --> 00:00:29,990 El objetivo de SCORPIA es el presidente de los Estados Unidos. 13 00:00:30,073 --> 00:00:32,910 Porque así lo quiere Damian Cray. 14 00:00:32,993 --> 00:00:34,745 Creen que Cray es la víctima. 15 00:00:34,828 --> 00:00:35,913 Trabajan con él. 16 00:00:35,996 --> 00:00:38,707 Pero cuando él hablaba, oí algo. 17 00:00:40,542 --> 00:00:42,085 No creo que el juego sea un juego. 18 00:00:42,169 --> 00:00:44,755 Creo que debe hacer algo totalmente diferente. 19 00:00:44,838 --> 00:00:45,672 Pero ¿está ahí? 20 00:00:45,756 --> 00:00:48,175 Hay que volver al servidor inicial, 21 00:00:48,258 --> 00:00:50,219 en CrayStar de Ámsterdam. 22 00:00:50,302 --> 00:00:51,512 Air Force One. 23 00:00:51,595 --> 00:00:54,932 Blunt dijo que el objetivo de SCORPIA era el presidente de Estados Unidos. 24 00:00:55,015 --> 00:00:57,976 -Anularé todos sus ajustes de seguridad. -Genial. 25 00:00:58,060 --> 00:01:00,354 Sí, es este. Es el código oculto. 26 00:01:00,437 --> 00:01:02,898 Estamos copiando el código del juego. Tardará un poco. 27 00:01:02,981 --> 00:01:05,317 Cray se acerca. ¡Está en el edificio! 28 00:01:06,735 --> 00:01:07,861 ¡Alex! 29 00:01:07,945 --> 00:01:10,489 Damian, por favor. Usted no es así. 30 00:01:10,572 --> 00:01:12,241 No tienes ni idea de cómo soy. 31 00:01:13,116 --> 00:01:14,368 ¡No! 32 00:01:19,039 --> 00:01:24,253 CRAYSTAR HOLANDA 33 00:01:38,058 --> 00:01:40,018 ¿DÓNDE ESTÁS? 34 00:01:48,819 --> 00:01:51,947 No esperaba verte aquí, K7. 35 00:01:52,656 --> 00:01:53,782 Esto es un gran error. 36 00:01:53,866 --> 00:01:57,619 Pero no es correcto lo de K7, ¿o sí? 37 00:01:58,412 --> 00:02:01,623 Porque ella te llamó Alex. 38 00:02:03,166 --> 00:02:06,003 Señor Cray, lo siento. No debimos meternos. 39 00:02:06,086 --> 00:02:07,588 ¡Alex! Alex. 40 00:02:09,006 --> 00:02:10,299 Por favor, entiende... 41 00:02:12,259 --> 00:02:14,136 no te vas a zafar hablando. 42 00:02:15,137 --> 00:02:17,598 No hasta que sepa quién eres en realidad. 43 00:02:18,599 --> 00:02:20,017 Me encanta el juego. 44 00:02:21,101 --> 00:02:22,769 Ya tienes el juego. 45 00:02:24,688 --> 00:02:26,565 Me lo robaste en Londres. 46 00:02:27,190 --> 00:02:29,359 Así que, si fueras un simple fan, 47 00:02:30,110 --> 00:02:32,821 seguirías en casa, pegado a tu pantalla, subiendo de nivel. 48 00:02:32,905 --> 00:02:39,453 En vez de eso, estás aquí, metiéndote en mi laboratorio. 49 00:02:43,540 --> 00:02:45,125 Deja de mentirme. 50 00:02:47,878 --> 00:02:48,754 ¿Quién eres? 51 00:02:49,254 --> 00:02:50,672 ¿Lo hace a menudo? 52 00:02:52,049 --> 00:02:52,883 ¿Qué? 53 00:02:53,967 --> 00:02:55,427 Matar a la gente así. 54 00:02:56,303 --> 00:02:57,888 Solo responde la pregunta. 55 00:02:59,681 --> 00:03:01,266 ¿Tú escribiste algo? 56 00:03:01,767 --> 00:03:04,186 -¿Qué? -El código del juego. 57 00:03:05,354 --> 00:03:06,897 Soy la programadora principal. 58 00:03:08,065 --> 00:03:09,858 Entonces deberías saberlo. 59 00:03:10,651 --> 00:03:14,237 Lo vi. Lo leí. No es elegante. 60 00:03:16,782 --> 00:03:18,575 -Eso no es cierto. -Créeme. 61 00:03:19,076 --> 00:03:21,119 El buen código es como la poesía. 62 00:03:22,829 --> 00:03:25,999 El tuyo es como una rima de tarjeta de felicitaciones. 63 00:03:36,635 --> 00:03:37,678 Esto es astuto. 64 00:03:39,054 --> 00:03:41,223 Fue obra de tu amiga, ¿no? 65 00:03:45,102 --> 00:03:46,144 Es buena. 66 00:03:47,396 --> 00:03:48,522 Debería contratarla. 67 00:03:55,404 --> 00:03:56,697 ¿Quién más está involucrado? 68 00:03:57,906 --> 00:03:59,241 ¿Tu amiga lo sabe? 69 00:04:01,535 --> 00:04:03,912 Tal vez tengamos más suerte hablando con ella. 70 00:04:06,164 --> 00:04:07,749 No le gusta hablar. 71 00:04:10,502 --> 00:04:12,379 No entraste así nada más. 72 00:04:13,255 --> 00:04:14,381 No sin ayuda. 73 00:04:15,841 --> 00:04:16,675 ¿Quién más? 74 00:04:17,718 --> 00:04:20,679 ¿Uno de mis competidores? ¿Es eso? 75 00:04:22,973 --> 00:04:25,267 ¿Quién más sabe que estás aquí, Alex? 76 00:04:27,519 --> 00:04:28,687 Váyase al diablo, Damian. 77 00:04:37,362 --> 00:04:38,697 No me gusta la violencia. 78 00:04:39,823 --> 00:04:41,074 No soy un monstruo. 79 00:04:42,200 --> 00:04:45,245 Pero te lastimaré, si es necesario, para obtener la verdad. 80 00:04:46,121 --> 00:04:48,248 Puede hacerme lo que quiera. 81 00:04:50,125 --> 00:04:52,044 Y si, aun así, no hablas... 82 00:04:53,378 --> 00:04:54,504 lastimaré a tu amiga. 83 00:04:58,258 --> 00:05:01,636 Le meteré una bala, como lo hice con Charlie. 84 00:05:06,141 --> 00:05:07,392 ¿Entiendes? 85 00:05:55,690 --> 00:05:57,150 LONDRES 86 00:05:57,818 --> 00:06:00,153 Este es el hombre que busca al presidente Walker. 87 00:06:00,237 --> 00:06:04,491 El jefe de seguridad de Cray, Sean Palmer, alias Thomas Ashton. 88 00:06:04,574 --> 00:06:07,035 Hay vuelos reservados con estas identidades, 89 00:06:07,119 --> 00:06:08,954 sale mañana a la medianoche. 90 00:06:09,037 --> 00:06:10,789 No planeaba quedarse. 91 00:06:11,373 --> 00:06:12,249 ¿Y esto? 92 00:06:12,791 --> 00:06:13,917 Un derivado del acónito. 93 00:06:14,417 --> 00:06:18,130 Un infarto embotellado. Esencialmente, una neurotoxina no rastreable. 94 00:06:18,630 --> 00:06:21,133 Habría parecido una emergencia médica, 95 00:06:21,633 --> 00:06:23,635 no es un asesinato en absoluto. 96 00:06:23,718 --> 00:06:26,179 Y antes de descubrirlo, si hubiéramos podido, 97 00:06:26,263 --> 00:06:28,223 Palmer ya se habría ido. 98 00:06:28,306 --> 00:06:30,684 Es típico de SCORPIA. 99 00:06:31,351 --> 00:06:32,727 Alguien de adentro. 100 00:06:33,728 --> 00:06:35,939 La pregunta es: ¿Iba a trabajar solo, 101 00:06:36,022 --> 00:06:38,233 o va a aparecer el otro zapato? 102 00:06:41,903 --> 00:06:43,155 Hablaremos con él. 103 00:07:06,553 --> 00:07:08,471 ¿Quieres contarme el sueño? 104 00:07:09,014 --> 00:07:10,807 ¿Qué sueño sería ese? 105 00:07:11,433 --> 00:07:12,642 Tu sueño. 106 00:07:13,226 --> 00:07:15,270 El que cuesta 6,5 millones. 107 00:07:18,106 --> 00:07:20,233 ¿Qué soñaste cuando estabas afuera 108 00:07:21,276 --> 00:07:25,280 en el lodo o en el desierto o donde sea que te desplegaron? 109 00:07:27,407 --> 00:07:31,828 Con frío de noche, bajo las estrellas, esperando un ataque al amanecer. 110 00:07:37,083 --> 00:07:38,376 ¿Qué te dio calor? 111 00:07:40,170 --> 00:07:44,925 Para ser honesto, siempre pensé que un lugar en Escocia sería lindo. 112 00:07:46,051 --> 00:07:48,845 Ya sabes, una vida tranquila, al aire libre. 113 00:07:50,305 --> 00:07:51,932 Aprender algo nuevo quizá. 114 00:07:53,433 --> 00:07:56,061 Siempre me ha interesado el torneado de madera. 115 00:08:00,482 --> 00:08:03,526 No necesitas 6,5 millones para comprar madera. 116 00:08:08,031 --> 00:08:09,699 Podemos mantenerte a salvo. 117 00:08:10,450 --> 00:08:11,910 Sabes que podemos. 118 00:08:11,993 --> 00:08:13,662 Yo puedo mantenerme a salvo. 119 00:08:14,371 --> 00:08:15,538 No de SCORPIA. 120 00:08:17,165 --> 00:08:18,458 ¿Qué es SCORPIA? 121 00:08:25,048 --> 00:08:26,925 ¿Estamos seguros de esto? 122 00:08:27,842 --> 00:08:30,345 Porque hay otras posibilidades. 123 00:08:32,514 --> 00:08:34,391 Por ejemplo, que dice la verdad 124 00:08:34,474 --> 00:08:36,977 y no tiene ni idea de lo que le estamos hablando. 125 00:08:39,187 --> 00:08:40,939 Crees que le tendieron una trampa. 126 00:08:42,399 --> 00:08:45,610 Buscábamos a un asesino. Y encontramos uno. 127 00:08:47,237 --> 00:08:48,488 No buscaremos más. 128 00:09:01,418 --> 00:09:04,337 ¿Dónde estás? ¿Qué pasa? 129 00:09:16,391 --> 00:09:17,684 Piensa en lo que dije. 130 00:09:18,643 --> 00:09:20,687 Pero no tardes mucho, ¿sí? 131 00:09:33,700 --> 00:09:34,868 CRAYSTAR LONDRES 132 00:09:34,951 --> 00:09:37,787 ¿Tienen las escrituras del centro del Este de Londres? 133 00:09:37,871 --> 00:09:39,205 Creo que están en esta. 134 00:09:46,296 --> 00:09:47,464 NÚMERO DESCONOCIDO 135 00:09:48,715 --> 00:09:51,259 Contesta. Contesta. 136 00:10:05,523 --> 00:10:07,400 Voy a apagar esto. 137 00:10:08,818 --> 00:10:09,652 MENSAJE JACK SOY TOM 138 00:10:09,736 --> 00:10:10,904 ¿Está todo bien? 139 00:10:13,990 --> 00:10:15,116 Lo siento mucho. 140 00:10:17,494 --> 00:10:18,745 Las escrituras. 141 00:10:20,372 --> 00:10:23,375 -Genial. -¿Me disculpan? Ya vuelvo. 142 00:10:23,458 --> 00:10:24,292 ¿Dan? 143 00:10:25,293 --> 00:10:26,586 Claro. 144 00:10:26,669 --> 00:10:31,383 Si pasa a la página tres del expediente, verá el registro del terreno... 145 00:10:31,966 --> 00:10:34,969 ¡Tom! ¿Dónde estás? ¿Estás bien? 146 00:10:35,053 --> 00:10:36,346 No. De verdad que no. 147 00:10:36,429 --> 00:10:39,099 Alex y Kyra están atrapados en el edificio CrayStar de Holanda. 148 00:10:39,182 --> 00:10:42,268 ¿Qué dices? Cuelga el teléfono y llama a la Policía. 149 00:10:42,352 --> 00:10:46,439 Sabes lo que todos piensan de Cray. Nadie me creerá. ¿Dónde estás? 150 00:10:46,523 --> 00:10:50,276 En CrayStar, en el pasillo, perdiendo mi trabajo. 151 00:10:50,360 --> 00:10:52,779 Estás en el edificio. Eso podría ser bueno. 152 00:10:52,862 --> 00:10:55,240 Solo hay que llamar la atención de Cray, distraerlo. 153 00:10:55,323 --> 00:10:58,284 ¿Cómo voy a llamar su atención y distraerlo 154 00:10:58,368 --> 00:11:00,203 si está en otro país? 155 00:11:00,286 --> 00:11:01,871 ¿Y la programadora de Cray? 156 00:11:02,455 --> 00:11:04,207 Kyra dijo que hackeó sus contraseñas, 157 00:11:04,290 --> 00:11:06,835 podrías publicar en su línea de tiempo, tal vez nos sirva. 158 00:11:10,964 --> 00:11:15,009 Jack, a Alex se le acaba el tiempo. Debes hacer algo. 159 00:11:16,136 --> 00:11:19,472 Bien, de acuerdo. ¿Cómo se llama la programadora, Tom? 160 00:11:25,812 --> 00:11:26,646 ¿Tom? 161 00:11:29,357 --> 00:11:30,191 ¿Tom? 162 00:11:30,817 --> 00:11:32,777 Creo que Anders. 163 00:11:36,573 --> 00:11:37,949 Jack, debo irme. 164 00:11:38,324 --> 00:11:39,409 ¡Oye, detente! 165 00:11:45,623 --> 00:11:48,793 PRUEBAS DE JUEGO DEPARTAMENTO DE I+D 166 00:11:48,877 --> 00:11:51,588 PROGRAMACIÓN - SALAS DE PRUEBA GERENCIA 167 00:11:52,380 --> 00:11:55,091 Bienvenidos a CrayStar Internacional... 168 00:12:18,448 --> 00:12:19,449 PRUEBAS 169 00:12:21,075 --> 00:12:22,744 JEFA DE PROGRAMACIÓN 170 00:13:24,222 --> 00:13:27,267 -¡Tom! -¡Jack! Lo siento. 171 00:13:28,184 --> 00:13:30,562 -¿Dónde estás? -En la oficina de la jefa de programación. 172 00:13:30,645 --> 00:13:33,064 Tengo su laptop, pero no tengo mucho tiempo. 173 00:13:33,147 --> 00:13:36,901 Tengo correo, red, de todo. No hizo falta la contraseña. 174 00:13:37,610 --> 00:13:39,279 Sí, te dije que Kyra lo había hecho. 175 00:13:39,362 --> 00:13:40,488 ¿Cuál es el plan? 176 00:13:40,572 --> 00:13:43,283 Alex dijo que a Cray solo le importa el juego, ¿no? 177 00:13:43,366 --> 00:13:45,034 -¿Que está obsesionado? -Sí. 178 00:13:45,118 --> 00:13:46,661 Pues es lo que usaremos. 179 00:13:46,744 --> 00:13:51,416 CANCELACIÓN DEL LANZAMIENTO DE SERPIENTE EMPLUMADA 2 180 00:13:52,375 --> 00:13:54,377 ¿Jack? ¿Qué haces? 181 00:13:55,753 --> 00:13:57,422 Estoy captando su atención. 182 00:14:12,103 --> 00:14:15,106 Debemos revisar los estados financieros. ¿Dónde estabas? 183 00:14:15,607 --> 00:14:16,524 Me perdí. 184 00:14:19,569 --> 00:14:21,321 -¿Qué pasa, Jack? -Nada. 185 00:14:22,113 --> 00:14:24,741 Fui al baño y debo haber doblado mal. 186 00:14:24,824 --> 00:14:26,909 Deberíamos volver a entrar. 187 00:14:29,746 --> 00:14:31,456 Dan, por favor. 188 00:14:41,924 --> 00:14:44,552 Usted quería saber cómo conocía a Charlie. 189 00:14:44,636 --> 00:14:46,638 Creo que tengo la respuesta. 190 00:14:46,721 --> 00:14:48,848 Analicé los denominadores comunes. 191 00:14:54,812 --> 00:14:56,189 ¿Puede ser tan simple? 192 00:14:57,523 --> 00:15:00,276 ¿Todo esto porque herí al padre de su amiga? 193 00:15:01,527 --> 00:15:05,615 Entonces no es nadie ni trabaja para alguien. Todo queda despejado. 194 00:15:08,910 --> 00:15:10,787 Me pregunto si alguien lo extrañará. 195 00:15:14,374 --> 00:15:17,627 Yo me encargo de esto. Dame los números de rendimiento. 196 00:15:29,847 --> 00:15:32,558 No, no, no... 197 00:15:32,642 --> 00:15:34,435 No, no, no... 198 00:15:37,313 --> 00:15:38,356 ¿Hola? 199 00:15:39,399 --> 00:15:41,317 No. No, no. 200 00:15:42,568 --> 00:15:46,322 Cuidado. Si dañamos la electrónica, nunca saldremos de aquí. 201 00:15:50,368 --> 00:15:52,245 Alex, tenemos compañía. 202 00:15:59,419 --> 00:16:01,921 Me temo que se te acabó el tiempo, Alex. 203 00:16:02,588 --> 00:16:03,548 ¡Sr. Cray, alto! 204 00:16:03,631 --> 00:16:06,843 Algo pasó en Londres. Debe venir a ver esto, ya mismo. 205 00:16:13,266 --> 00:16:14,142 Léelo. 206 00:16:14,642 --> 00:16:16,394 "Por circunstancias ajenas a nosotros, 207 00:16:16,477 --> 00:16:18,771 el lanzamiento de Serpiente Emplumada 2 fue cancelado". 208 00:16:18,855 --> 00:16:21,649 Se envió a todos los medios. Todo Internet lo transmite. 209 00:16:22,191 --> 00:16:23,359 ¿Quién lo envió? 210 00:16:24,777 --> 00:16:26,612 -¿Quién lo envió? -Yo. 211 00:16:26,696 --> 00:16:30,533 Es lo que parece. La dirección IP es de mi oficina en Londres. 212 00:16:32,160 --> 00:16:33,536 ¿Cómo es posible? 213 00:16:35,246 --> 00:16:36,080 No lo es. 214 00:16:36,164 --> 00:16:40,334 No lo entiendo. Mis protocolos de seguridad son infalibles. 215 00:16:44,714 --> 00:16:46,382 Claramente, cometiste un error. 216 00:16:48,009 --> 00:16:49,260 Y me pregunto... 217 00:16:50,762 --> 00:16:52,472 si has cometido otros errores. 218 00:16:52,555 --> 00:16:54,599 No. Ninguno. 219 00:16:56,851 --> 00:16:59,270 Esto fue coordinado. Deliberado. 220 00:17:00,104 --> 00:17:02,523 Quienes sean los jóvenes, trabajan con alguien más, 221 00:17:02,607 --> 00:17:04,734 y ese alguien estuvo en las oficinas de Londres. 222 00:17:04,817 --> 00:17:05,943 No fui yo. 223 00:17:06,944 --> 00:17:10,406 Alguien intentó comprometer el lanzamiento. Debe ser así. 224 00:17:17,288 --> 00:17:19,499 ¿Y qué sugieres que hagamos? 225 00:17:20,249 --> 00:17:22,752 Que hable. Ahora mismo, en persona. 226 00:17:23,461 --> 00:17:27,048 Dígales que es un engaño. Si lo ven a usted, sabrán que es verdad. 227 00:17:32,512 --> 00:17:33,513 Que hable. 228 00:17:37,517 --> 00:17:39,519 Sí, puedo hacer eso. 229 00:17:43,439 --> 00:17:46,400 CRAYSTAR LONDRES 230 00:17:47,318 --> 00:17:52,240 Atención. Cerraremos el edificio temporalmente para los visitantes. 231 00:17:54,992 --> 00:17:55,993 Hay que posponerlo. 232 00:17:56,077 --> 00:17:59,497 Les piden a los que no sean personal que abandonen el edificio de inmediato. 233 00:17:59,580 --> 00:18:00,456 ¿Por qué? 234 00:18:00,540 --> 00:18:02,124 Por una falla de seguridad. 235 00:18:03,209 --> 00:18:05,253 Alguien quiso sabotear el lanzamiento del juego. 236 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Lo siento. 237 00:18:15,555 --> 00:18:17,682 -Necesito herramientas. -No tenemos. 238 00:18:17,765 --> 00:18:19,892 -¿Qué tenemos? -Nada. 239 00:18:21,018 --> 00:18:23,855 -Cordones de zapatos. -No, no, no es bueno. Yo... 240 00:18:24,564 --> 00:18:28,276 Creo que este es el interruptor. Necesito un cortocircuito en ambos. 241 00:18:28,985 --> 00:18:30,486 Necesito algo... 242 00:18:32,488 --> 00:18:35,283 Algo de acero, un buen conductor. 243 00:18:36,742 --> 00:18:38,327 Para salir de cuartos cerrados. 244 00:18:54,260 --> 00:18:56,637 Hola. Soy Damian Cray. 245 00:18:56,721 --> 00:18:59,432 Y estoy aquí para decirles que no importa lo que hayan oído, 246 00:18:59,515 --> 00:19:02,435 mañana el mundo cambiará. 247 00:19:02,935 --> 00:19:06,147 -Jack Starbright. -Una historia distinta se ha vuelto viral, 248 00:19:06,230 --> 00:19:09,358 diciendo que se canceló el lanzamiento de Serpiente Emplumada 2. 249 00:19:09,984 --> 00:19:13,738 Ese anuncio fue un engaño, una farsa. 250 00:19:15,156 --> 00:19:20,578 Se dice que provino de uno de mis equipos de programación. No. 251 00:19:21,370 --> 00:19:24,665 Fue obra de un saboteador desconocido... 252 00:19:25,249 --> 00:19:26,667 Parece que Cray está ocupado. 253 00:19:27,668 --> 00:19:29,503 Estamos comprometidos a darles... 254 00:19:29,587 --> 00:19:32,089 -¿Tienes el código? -Un momento. 255 00:19:38,763 --> 00:19:40,723 -¿Kyra? -Lo sé. Un momento. 256 00:19:42,558 --> 00:19:47,605 Lo único que necesita el juego es a ti. El jugador. 257 00:19:49,315 --> 00:19:52,693 Les aseguramos que ese correo era falso. 258 00:19:53,277 --> 00:19:55,780 Serpiente Emplumada 2 se estrenará mañana, 259 00:19:56,405 --> 00:19:58,532 y el mundo será un lugar mejor gracias a ello. 260 00:19:59,367 --> 00:20:02,119 -Nada detendrá eso. Les doy mi palabra. -Ya. 261 00:20:12,797 --> 00:20:15,925 -¿Qué crees que es esto? -Alex, tenemos el código. Vámonos. 262 00:20:36,195 --> 00:20:37,071 ¿Jack? 263 00:20:37,863 --> 00:20:39,615 -¿Ya salieron? -Aún no. 264 00:20:42,910 --> 00:20:44,745 ¿Qué crees que pasó? 265 00:20:46,288 --> 00:20:48,165 -Ni idea. -¿Sí? 266 00:20:49,041 --> 00:20:50,876 -¿Segura? -Sí. 267 00:20:52,461 --> 00:20:56,257 Estuviste fuera de la sala mucho tiempo. Perdiéndote. 268 00:20:58,926 --> 00:21:01,762 Y luego, todo empezó. 269 00:21:04,223 --> 00:21:06,642 -¿Viste algo? -¡No! 270 00:21:08,185 --> 00:21:09,270 Nada. 271 00:21:10,104 --> 00:21:12,231 -Voy a... -Sí, sí. 272 00:21:33,586 --> 00:21:34,628 Revisa la terminal. 273 00:21:38,257 --> 00:21:40,092 Transfirieron unos archivos. 274 00:21:40,843 --> 00:21:42,344 Es mucha información. 275 00:21:50,978 --> 00:21:52,313 Es el código del juego. 276 00:21:57,735 --> 00:21:59,111 Creo que es hora de que... 277 00:22:01,363 --> 00:22:02,656 ¿De qué? 278 00:22:05,159 --> 00:22:08,120 Sr. Cray, ¿qué pasa? ¿Qué pasó? 279 00:22:24,678 --> 00:22:26,555 Que entren todos los de seguridad. 280 00:22:28,933 --> 00:22:30,434 No quiero testigos. 281 00:22:30,810 --> 00:22:33,771 Confirma que el juego está listo para lanzarse. 282 00:22:52,248 --> 00:22:54,542 Advertencia. Brecha en el perímetro. 283 00:22:55,459 --> 00:22:57,002 De acuerdo. Cámara cinco. 284 00:22:59,713 --> 00:23:00,798 Control de unidad. 285 00:23:00,881 --> 00:23:04,051 Autorización de voz, Damian Cray. 286 00:23:04,135 --> 00:23:07,888 Activación de voz autorizada. Sistemas de control en línea. 287 00:23:13,352 --> 00:23:16,522 Control de unidad, despliegue. 288 00:23:46,844 --> 00:23:47,970 ¿Dónde están los guardias? 289 00:23:48,554 --> 00:23:49,805 ¿No nos ven? 290 00:23:57,396 --> 00:23:58,772 Sistemas de vuelo a manual. 291 00:24:08,949 --> 00:24:09,992 Corre. 292 00:24:22,963 --> 00:24:24,298 ¡Kyra! 293 00:24:30,095 --> 00:24:31,597 Vamos hacia los árboles. 294 00:24:54,620 --> 00:24:56,705 -¿Estamos bien? -No lo sé. 295 00:25:10,970 --> 00:25:12,221 No puede vernos, ¿verdad? 296 00:25:22,856 --> 00:25:26,694 Control de unidad, sistemas de imágenes infrarrojos. 297 00:25:42,001 --> 00:25:44,253 ¡Infrarrojo! Pueden vernos. 298 00:26:04,023 --> 00:26:05,065 Ahí están. 299 00:26:29,381 --> 00:26:30,591 ¡Aquí, amigo! 300 00:26:31,467 --> 00:26:32,676 ¡Abajo! 301 00:26:48,817 --> 00:26:49,735 Adentro. 302 00:26:57,451 --> 00:26:58,285 Por aquí. 303 00:27:02,289 --> 00:27:04,249 -¿Qué diablos fue eso? -Un dron. 304 00:27:11,298 --> 00:27:13,425 Interferencia térmica. Los perdió. 305 00:27:14,718 --> 00:27:15,886 No. 306 00:27:32,486 --> 00:27:34,655 -¿Crees que se rindió? -No lo sé. 307 00:27:35,239 --> 00:27:37,032 -¿Viste por dónde se fue? -No. 308 00:28:11,900 --> 00:28:13,193 ¡Corran! 309 00:28:21,076 --> 00:28:21,910 Acá. 310 00:28:32,838 --> 00:28:34,465 Ahí están. 311 00:28:40,179 --> 00:28:41,555 Por debajo. 312 00:29:02,326 --> 00:29:03,952 ¿Dónde están? 313 00:29:29,645 --> 00:29:30,479 Ahí estás. 314 00:29:31,271 --> 00:29:32,231 ¡Kyra! ¡Muévete! 315 00:29:40,405 --> 00:29:42,157 Vamos. 316 00:30:27,244 --> 00:30:29,997 DAÑOS CRÍTICOS 317 00:30:48,557 --> 00:30:50,142 Prepara el avión. 318 00:30:51,018 --> 00:30:53,437 Quiero estar en el aire en media hora. 319 00:31:04,865 --> 00:31:06,408 Identifíquese. 320 00:31:06,908 --> 00:31:10,954 Delta-uno-uno-eco-seis-cinco-nueve. 321 00:31:14,041 --> 00:31:16,209 Hay algo más que quiero que hagas. 322 00:31:23,800 --> 00:31:26,553 -¿Lo conseguimos? -Sí. 323 00:31:26,637 --> 00:31:28,889 -Todo. -Todo el código del juego. 324 00:31:30,432 --> 00:31:31,600 ¿Podemos irnos a casa? 325 00:31:32,142 --> 00:31:33,101 Sí. 326 00:31:38,440 --> 00:31:40,609 Lo que hiciste con el dron... 327 00:31:40,942 --> 00:31:42,402 protegerme así... 328 00:31:42,903 --> 00:31:43,737 Sí. 329 00:31:46,281 --> 00:31:47,366 Me tropecé. 330 00:31:48,659 --> 00:31:49,493 Claro. 331 00:31:53,163 --> 00:31:54,039 Gracias. 332 00:32:11,181 --> 00:32:13,183 SERPIENTE EMPLUMADA 2 333 00:32:18,105 --> 00:32:20,273 Mamá dice que debo volver a la escuela mañana. 334 00:32:20,982 --> 00:32:23,610 Le dije que estaba bien, pero dice que es importante. 335 00:32:27,656 --> 00:32:29,616 Tu madre parece muy sensata. 336 00:32:30,117 --> 00:32:31,076 Lo es. 337 00:32:34,413 --> 00:32:36,790 Tengo los resultados de la resonancia de tu papá. 338 00:32:37,666 --> 00:32:39,376 ¿Podemos ir a hablar a algún lado? 339 00:32:40,669 --> 00:32:41,545 Claro. 340 00:32:47,843 --> 00:32:49,386 Yo te abro. 341 00:33:00,605 --> 00:33:02,441 Air Force One, aquí la torre de Calfield. 342 00:33:02,524 --> 00:33:04,067 BASE AÉREA DE CALFIELD, MIDDLESEX 343 00:33:04,151 --> 00:33:05,986 Gire a la izquierda rumbo 2-4-0. 344 00:33:06,069 --> 00:33:10,282 -2-1-0 grados. -Izquierda 2-4-0... 345 00:33:10,365 --> 00:33:12,242 Pista 2-4 a la vista. 346 00:33:19,082 --> 00:33:21,543 Estuve buscando toda la noche por si se nos pasó algo, 347 00:33:22,127 --> 00:33:24,963 pero todo apunta a Palmer. No hay nada más. 348 00:33:27,591 --> 00:33:29,801 Tal vez atrapamos al hombre correcto. 349 00:33:30,302 --> 00:33:34,389 Torre de Calfield, Air Force One, últimos 2-4 para aterrizar. 350 00:33:34,473 --> 00:33:36,975 Torre de Calfield, tiene permiso para aterrizar. 351 00:33:37,768 --> 00:33:40,312 -Entendido, Calfield. -¿Y las cuentas? 352 00:33:43,315 --> 00:33:47,569 SCORPIA pudo haber enviado los 6,5 millones desde cualquier parte. 353 00:33:47,652 --> 00:33:50,697 ¿Por qué usar una antigua cuenta bancaria con sus huellas? 354 00:33:51,281 --> 00:33:52,824 Una que podemos rastrear. 355 00:33:58,830 --> 00:33:59,998 Sra. Jones al habla. 356 00:34:00,916 --> 00:34:01,958 ¿Qué tal ese café? 357 00:34:04,461 --> 00:34:05,754 Diez minutos. 358 00:34:07,756 --> 00:34:10,675 Air Force One, confirme aterrizaje. 359 00:34:10,759 --> 00:34:12,636 Bienvenidos al Reino Unido. 360 00:34:28,777 --> 00:34:29,861 Adelante. 361 00:34:34,991 --> 00:34:38,370 Dan. Qué pena lo de Cray. 362 00:34:39,079 --> 00:34:42,332 Ahora bien, ¿qué puedo hacer por ti? 363 00:34:44,209 --> 00:34:48,004 No suelo actuar a espaldas de una colega. 364 00:34:48,672 --> 00:34:51,174 Pero esto se salió de control. 365 00:34:52,384 --> 00:34:56,513 Hay algo que creo que debe saber sobre Jack. 366 00:34:58,473 --> 00:34:59,307 Gracias. 367 00:35:23,665 --> 00:35:24,749 ¿Qué hacen aquí? 368 00:35:26,126 --> 00:35:31,172 Sin Tom y Kyra, yo estaría muerto y usted no sabría nada. 369 00:35:31,256 --> 00:35:33,008 ¿Nada de qué? 370 00:35:33,091 --> 00:35:37,304 Tenemos una versión completa desencriptada del nuevo juego de Damian Cray. 371 00:35:37,387 --> 00:35:38,889 El que se lanza esta noche. 372 00:35:39,514 --> 00:35:42,225 -Alex, no tengo tiempo para juegos. -No es un juego. 373 00:35:42,309 --> 00:35:44,102 El juego es solo un cascarón. 374 00:35:44,185 --> 00:35:45,395 Como un Caballo de Troya. 375 00:35:45,896 --> 00:35:48,523 Apenas raspé la superficie, pero hay gigabytes de código 376 00:35:48,607 --> 00:35:51,526 y casi nada tiene que ver con la mecánica del juego. 377 00:35:52,110 --> 00:35:55,238 -Bien. ¿Y con qué tiene que ver? -Aún no lo sabemos. 378 00:35:55,322 --> 00:35:58,950 Pero sí sabemos que Damien Cray asesinó a su propio publirrelacionista, 379 00:35:59,034 --> 00:36:01,244 Charlie Roper, justo frente a nosotros. 380 00:36:01,328 --> 00:36:02,829 Y luego intentó matarnos. 381 00:36:04,748 --> 00:36:07,751 Damian Cray planea algo terrible. 382 00:36:07,834 --> 00:36:11,046 La cuenta regresiva no es para estrenar un juego, es para algo mucho peor. 383 00:36:11,129 --> 00:36:12,714 Y SCORPIA lo está ayudando. 384 00:36:17,677 --> 00:36:19,262 ¿Nos cree? 385 00:36:23,308 --> 00:36:24,893 Sí. 386 00:36:24,976 --> 00:36:27,187 Entonces llévele esto a Smithers ahora mismo. 387 00:36:28,104 --> 00:36:29,648 ¿Y has estado trabajando en esto? 388 00:36:30,315 --> 00:36:33,109 -Entonces vienes conmigo. -No lo creo. 389 00:36:33,193 --> 00:36:34,361 ¡Kyra! 390 00:36:34,444 --> 00:36:37,781 Smithers es un buen tipo. Él te escuchará. 391 00:36:37,864 --> 00:36:40,700 Además, vas 15 pasos adelante de la curva en este momento. 392 00:36:42,452 --> 00:36:43,328 De acuerdo. 393 00:36:44,454 --> 00:36:45,705 Rápido. 394 00:36:50,877 --> 00:36:51,878 Amigo... 395 00:36:52,587 --> 00:36:53,505 Está bien. 396 00:36:54,923 --> 00:36:55,924 Lo lograste. 397 00:36:59,219 --> 00:37:01,972 Deberías ir a ver a Sabina. 398 00:37:03,014 --> 00:37:05,225 Decirle que todo va a estar bien. 399 00:37:05,850 --> 00:37:07,310 -¿Has visto a Steph? -Sí. 400 00:37:07,894 --> 00:37:09,771 Quería saber dónde estábamos. 401 00:37:09,854 --> 00:37:11,606 Y de qué se trataba todo esto. 402 00:37:15,610 --> 00:37:16,695 ¿Qué le dijiste? 403 00:37:17,946 --> 00:37:20,532 "Alex está haciendo un proyecto de electrónica". 404 00:37:20,615 --> 00:37:23,243 Sí. Me estoy quedando sin excusas. 405 00:37:24,411 --> 00:37:25,662 ¿Nos vemos luego? 406 00:37:26,246 --> 00:37:28,623 Asegúrate de que Jones y esa gente hagan su parte. 407 00:37:29,916 --> 00:37:31,042 Definitivamente. 408 00:37:45,181 --> 00:37:48,351 No te voy a preguntar qué hiciste o no hiciste. 409 00:37:48,852 --> 00:37:53,064 Pero ¿hay algo que puedas decir que me haga cambiar de opinión? 410 00:37:54,733 --> 00:37:57,027 ¿Estaba ayudando a salvar al mundo? 411 00:38:00,113 --> 00:38:01,281 Olvídelo. 412 00:38:02,782 --> 00:38:05,368 Me uní a ustedes porque eran pequeños. 413 00:38:06,161 --> 00:38:08,329 Porque cuidaban al desvalido. 414 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Y de alguna manera, 415 00:38:09,914 --> 00:38:14,002 terminamos haciendo adquisiciones corporativas para un multimillonario. 416 00:38:14,502 --> 00:38:16,421 Y esa no soy yo. 417 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 Si alguien hizo algo, 418 00:38:23,261 --> 00:38:25,805 aunque ese algo se vea mal... 419 00:38:27,432 --> 00:38:30,477 tal vez tuvo sus razones. 420 00:38:31,895 --> 00:38:33,897 Y tal vez esas razones eran buenas. 421 00:38:35,106 --> 00:38:38,359 Recoja sus pertenencias y váyase de inmediato. 422 00:38:54,834 --> 00:38:55,710 ¡Jack! 423 00:38:58,421 --> 00:39:02,050 Solo quería que supieras que esto no fue personal. 424 00:39:02,634 --> 00:39:06,179 No. Claramente nunca lo fue. 425 00:39:28,743 --> 00:39:34,082 No me quedo corta al decir que toda una generación de estadounidenses 426 00:39:34,165 --> 00:39:37,001 se perdió por la crisis de opioides. 427 00:39:37,085 --> 00:39:39,712 Está paralizando a nuestro país. 428 00:39:40,880 --> 00:39:47,428 Se estima que se perdieron 78 500 millones de dólares 429 00:39:47,512 --> 00:39:48,847 por esta crisis... 430 00:39:53,351 --> 00:39:54,644 ¿Jack? 431 00:40:09,868 --> 00:40:10,702 Hola, Alex. 432 00:40:11,661 --> 00:40:13,496 Tienes algo que es mío. 433 00:40:14,289 --> 00:40:17,125 Si se refiere al juego, es demasiado tarde. Ya no está. 434 00:40:17,208 --> 00:40:20,920 No, no. Algo más. Algo que me quitaste. 435 00:40:25,967 --> 00:40:28,636 -¿Será esto? -Exacto. 436 00:40:29,888 --> 00:40:31,389 Lo quiero de vuelta, por favor. 437 00:40:32,140 --> 00:40:34,225 Pues no va a pasar. 438 00:40:34,309 --> 00:40:36,019 Sabía que dirías eso. 439 00:40:36,853 --> 00:40:41,149 Pero es muy importante para mí. Y de verdad lo quiero de vuelta. 440 00:40:41,232 --> 00:40:46,154 Así que tomé algo que creo que es importante para ti. 441 00:40:48,281 --> 00:40:51,075 Toma el teléfono, Alex. Déjalo encendido. 442 00:40:51,159 --> 00:40:53,620 Sigue mis instrucciones sobre a dónde ir 443 00:40:53,703 --> 00:40:56,164 y la cámara te observará a cada paso. 444 00:40:56,247 --> 00:41:01,002 Desvíate de las instrucciones, llama a alguien, díselo a cualquiera... 445 00:41:01,628 --> 00:41:05,256 Bueno, ya puedes imaginar lo que pasará. 446 00:41:08,301 --> 00:41:10,595 Alex, sé lo que estás haciendo. 447 00:41:11,846 --> 00:41:15,183 Tratas de encontrarle la vuelta. No lo hagas. 448 00:41:16,226 --> 00:41:17,310 Toma el teléfono, 449 00:41:17,393 --> 00:41:20,730 sigue las instrucciones y tráeme lo que es mío. 450 00:41:21,356 --> 00:41:26,527 Y Sabina y tú vivirán para ver un nuevo día. 451 00:42:23,251 --> 00:42:25,253 Traducción de subtítulos por: Aarón Rodríguez