1 00:00:01,962 --> 00:00:03,672 Espejo Humeante está muerto. 2 00:00:03,756 --> 00:00:05,048 ¿Dijo algo? 3 00:00:05,132 --> 00:00:07,009 Me dijo que Damian Cray es peligroso. 4 00:00:07,092 --> 00:00:11,472 El tipo que lo mató era el mismo que vi en Cornwall. 5 00:00:11,555 --> 00:00:14,683 Trabaja para una organización que contrata al mejor postor, 6 00:00:14,767 --> 00:00:17,227 -¿No es el que...? -Escribe un libro sobre ti. 7 00:00:17,311 --> 00:00:20,022 -Dice que está en estado crítico. -Pero no está muerto. 8 00:00:20,981 --> 00:00:22,191 Eso es terrible. 9 00:00:22,775 --> 00:00:25,277 Nos preguntamos sobre sus objetivos, ¿no? 10 00:00:25,360 --> 00:00:27,988 -Hay que investigar a Damian Cray. -¿Por qué? 11 00:00:28,071 --> 00:00:29,948 Creo que está en el radar de SCORPIA. 12 00:00:30,032 --> 00:00:32,326 Charlie Roper, ¿no? Soy amigo de Ed Pleasance. 13 00:00:32,409 --> 00:00:35,329 -¿Cómo conoces a Ed? -Vi cuando intentaron matarlo. 14 00:00:35,412 --> 00:00:37,247 -¿Quiénes? -Damian Cray. 15 00:00:37,331 --> 00:00:39,583 Fui a la universidad con Ed. Era mi amigo. 16 00:00:39,666 --> 00:00:42,085 Quería saber del juego. Damian está obsesionado. 17 00:00:42,169 --> 00:00:44,797 ¿Qué hace que valga la pena matar por él? 18 00:00:44,880 --> 00:00:46,757 ¿Sabes jugar? ¿Sigues buscando a K7? 19 00:00:46,840 --> 00:00:48,717 -Sí. -Lo tengo. 20 00:00:51,220 --> 00:00:52,429 ¿Quién es este niño? 21 00:00:56,225 --> 00:00:57,142 ¿K7? 22 00:00:59,436 --> 00:01:00,479 -Hola, niño espía. -Kyra. 23 00:01:01,313 --> 00:01:05,776 Un chico arruinó mi evento previo al lanzamiento. 24 00:01:05,859 --> 00:01:06,860 No será problema. 25 00:01:27,339 --> 00:01:29,758 -Bienvenido, señor Cray. -Gracias, Sean. 26 00:01:39,726 --> 00:01:40,644 Buenas noches. 27 00:01:48,902 --> 00:01:50,028 ¿Joe? 28 00:01:52,406 --> 00:01:53,615 ¿Dónde estás? 29 00:01:56,702 --> 00:01:58,537 Dijiste que me leerías. 30 00:02:22,436 --> 00:02:23,478 ¿Joe? 31 00:04:06,248 --> 00:04:08,125 -Así que tú eres Kyra. -Sí. 32 00:04:08,208 --> 00:04:10,335 -De Point Blanc. -Y de otros lugares. 33 00:04:10,419 --> 00:04:12,629 -¿Qué haces aquí? -¿Cómo me encontraste? 34 00:04:12,713 --> 00:04:14,423 De hecho, tú me encontraste. 35 00:04:14,506 --> 00:04:16,591 La tabla de posiciones de Serpiente Emplumada. 36 00:04:17,175 --> 00:04:20,512 Cuando te registraste como K7, se envió un alerta a mi perfil. 37 00:04:20,595 --> 00:04:23,515 Vi que eras tú, pensé que estarías en problemas. 38 00:04:23,598 --> 00:04:25,851 -Parece que tenía razón. -¿Estás en problemas? 39 00:04:26,685 --> 00:04:27,936 Conseguimos lo que queríamos. 40 00:04:28,020 --> 00:04:29,730 La nueva versión de Serpiente Plumada 2. 41 00:04:29,813 --> 00:04:32,024 La única copia preliminar del mundo. 42 00:04:32,107 --> 00:04:35,986 -Excepto que Cray intentó matarme. -¿Qué? Es solo un videojuego. 43 00:04:36,069 --> 00:04:39,281 Envió a Yassen a matar al papá de Sabina por escribir un libro sobre él. 44 00:04:39,364 --> 00:04:43,076 Hizo que le dispararan a Espejo Humeante por intentar decir la verdad. 45 00:04:43,160 --> 00:04:46,079 -Y luego me acerco y... -Alex... 46 00:04:46,163 --> 00:04:47,372 No puedo probarlo. 47 00:04:47,456 --> 00:04:50,167 -Espera, ¿quién es Yassen? -Un asesino a sueldo. 48 00:04:50,250 --> 00:04:53,795 Lo vi en Point Blanc. Luego en Cornwall y ahora aquí. 49 00:04:54,463 --> 00:04:55,881 Creo que trabaja para Cray. 50 00:04:55,964 --> 00:04:57,549 Mira, amigo, debes aceptarlo... 51 00:04:57,632 --> 00:04:59,634 ...no te acercarás a Cray de nuevo. 52 00:04:59,718 --> 00:05:00,844 Quizá no deba hacerlo. 53 00:05:02,304 --> 00:05:05,807 El jefe de RR.PP. de Cray, Charlie Roper, me dijo que lo importante es el juego. 54 00:05:05,891 --> 00:05:07,142 Cray está obsesionado con él. 55 00:05:07,225 --> 00:05:09,895 Volvió locos a los programadores para sacarlo a tiempo. 56 00:05:09,978 --> 00:05:11,104 Lo que sea que planee... 57 00:05:11,188 --> 00:05:14,399 ...debe funcionar como un mecanismo de relojería muy preciso. 58 00:05:14,483 --> 00:05:16,193 No se puede retrasar. 59 00:05:16,276 --> 00:05:18,361 Y quedan tres días. 60 00:05:18,445 --> 00:05:20,822 ¿Crees que hay algo oculto en el juego? 61 00:05:21,573 --> 00:05:22,407 Sí. 62 00:05:22,491 --> 00:05:23,825 De acuerdo. Lo encontraremos. 63 00:05:27,871 --> 00:05:31,583 -¿Asesinato? -Creemos que el objetivo es la presidenta. 64 00:05:31,666 --> 00:05:33,418 ¿Por el hackeo del Pentágono? 65 00:05:33,502 --> 00:05:36,171 Esos sistemas albergan más que códigos nucleares. 66 00:05:36,254 --> 00:05:38,465 Creemos que querían la agenda de la presidenta. 67 00:05:38,548 --> 00:05:40,509 Los planes del Servicio Secreto. 68 00:05:40,592 --> 00:05:43,345 Simon Marriat, el hombre que se hacía llamar Espejo Humeante... 69 00:05:43,428 --> 00:05:46,807 ...tenía información sobre Damian Cray en su computadora personal. 70 00:05:46,890 --> 00:05:50,602 Cray dará una cena de caridad en tres días... 71 00:05:50,685 --> 00:05:53,688 ...en la que la presidenta Walker es la invitada de honor. 72 00:05:53,772 --> 00:05:57,526 Damian Cray, la presidenta, media docena de multimillonarios... 73 00:05:57,609 --> 00:06:00,445 ...todos enfocados en acabar con los cárteles de drogas. 74 00:06:00,529 --> 00:06:03,490 -Misma habitación y misma hora. -Lo entiendo. 75 00:06:04,157 --> 00:06:05,659 Es un gran blanco. 76 00:06:05,742 --> 00:06:08,245 Creemos que debería cancelar la visita. 77 00:06:08,328 --> 00:06:09,913 Si cancelamos todos los eventos... 78 00:06:09,996 --> 00:06:13,375 ...cada vez que la mencionan, nunca saldría de la Casa Blanca. 79 00:06:13,458 --> 00:06:15,293 Necesito más que conjeturas. 80 00:06:19,005 --> 00:06:22,509 Yassen Gregorovitch mató a Espejo Humeante. 81 00:06:22,592 --> 00:06:26,555 Creemos que también intentó matar a un periodista cercano a Cray. 82 00:06:27,597 --> 00:06:29,933 Creí que SCORPIA estaba acabada. 83 00:06:30,851 --> 00:06:32,102 Nosotros también. 84 00:06:33,562 --> 00:06:34,980 ¿Qué más no me están diciendo? 85 00:06:41,111 --> 00:06:42,487 Probemos esto. 86 00:06:48,869 --> 00:06:52,247 Asesinaron a Espejo Humeante en un hangar abandonado en el este de Londres. 87 00:06:56,877 --> 00:06:58,003 Había alguien más. 88 00:06:59,004 --> 00:07:00,422 Ahora, tal vez solo sea yo... 89 00:07:00,505 --> 00:07:04,634 ...pero creo que es el chico que fue a la casa de Espejo Humeante. 90 00:07:04,718 --> 00:07:06,219 El que no conocían. 91 00:07:06,803 --> 00:07:08,471 Pero que los conocía a ustedes. 92 00:07:11,308 --> 00:07:15,020 -Creo que malinterpreta la situación. -¿En serio? 93 00:07:15,896 --> 00:07:17,063 Bueno, veamos. 94 00:07:17,689 --> 00:07:22,068 Creo que tienen un agente ilegal, menor de edad... 95 00:07:22,152 --> 00:07:24,863 ...en medio de una operación cada vez más volátil... 96 00:07:24,946 --> 00:07:27,240 ...que involucra a la presidenta de Estados Unidos. 97 00:07:27,324 --> 00:07:30,202 ¿Qué estoy malinterpretando? 98 00:07:40,587 --> 00:07:43,131 Evelyn, buenos días. Toma asiento. 99 00:07:44,299 --> 00:07:45,842 ¿Te traigo un café? 100 00:07:46,760 --> 00:07:49,137 -No bebo café. -Claro. 101 00:07:49,721 --> 00:07:55,644 El cuerpo necesita 2,7 litros de agua. Pero no necesita sabor. ¿No? 102 00:07:56,311 --> 00:07:57,145 Sí. 103 00:08:00,565 --> 00:08:03,151 Supongo que quieres hablar de lo de anoche. 104 00:08:04,277 --> 00:08:05,445 Estabas molesto. 105 00:08:07,280 --> 00:08:11,409 Nos sacan de las manos la Versión 2 días antes del lanzamiento. Sí. 106 00:08:11,493 --> 00:08:12,869 Podría decirse que sí. 107 00:08:14,704 --> 00:08:16,498 El chico decía ser K7. 108 00:08:17,040 --> 00:08:18,583 Obviamente no lo era. 109 00:08:19,209 --> 00:08:20,710 Alguien lo planeó. 110 00:08:21,461 --> 00:08:25,006 Alguien que sabía sobre el evento y su seguridad. 111 00:08:26,091 --> 00:08:27,175 Tuvo ayuda. 112 00:08:28,426 --> 00:08:29,511 ¿De quién? 113 00:08:31,054 --> 00:08:32,097 Averígualo. 114 00:08:57,247 --> 00:09:00,792 ¡Tío Charlie! ¿Qué haces aquí? 115 00:09:03,378 --> 00:09:04,754 Supe lo de tu papá. 116 00:09:05,839 --> 00:09:08,216 Lo siento mucho. ¿Cómo está? 117 00:09:09,342 --> 00:09:11,594 Bien. Estable. 118 00:09:11,678 --> 00:09:15,181 Dicen que está bien, considerándolo todo. 119 00:09:15,265 --> 00:09:16,474 Lo siento mucho. 120 00:09:16,975 --> 00:09:18,601 No es tu culpa. 121 00:09:18,685 --> 00:09:20,437 No sabía que estabas en Londres. 122 00:09:20,520 --> 00:09:23,857 Solo vine por unos días. Trabajo. 123 00:09:23,940 --> 00:09:24,816 Mira. 124 00:09:25,400 --> 00:09:28,486 -¿Puedo preguntarte algo? -Claro. 125 00:09:30,363 --> 00:09:34,200 Conocí a un chico que dijo que era amigo de tu papá. 126 00:09:35,410 --> 00:09:36,494 Alex. 127 00:09:37,037 --> 00:09:37,996 Sí. 128 00:09:38,747 --> 00:09:39,664 Alex. 129 00:09:40,665 --> 00:09:42,000 Entonces, ¿lo conoces? 130 00:09:43,001 --> 00:09:44,127 Mira. 131 00:09:44,210 --> 00:09:45,628 Deberías saberlo. 132 00:09:45,712 --> 00:09:46,796 Alex... 133 00:09:47,547 --> 00:09:49,966 ...cree todas estas locuras... 134 00:09:52,010 --> 00:09:54,220 Quizá no son tan locas como crees. 135 00:10:06,107 --> 00:10:07,567 Tenemos que hablar con Alex. 136 00:10:08,485 --> 00:10:10,612 Pensé que no lo quería cerca. 137 00:10:10,695 --> 00:10:11,863 Es exacto lo que quiero. 138 00:10:11,946 --> 00:10:15,158 Parece tener ideas diferentes, así que debe darse cuenta. 139 00:10:17,118 --> 00:10:18,953 Bueno, usted lo reclutó... 140 00:10:20,080 --> 00:10:21,206 ...hable usted con él. 141 00:10:31,049 --> 00:10:32,467 Aquí no hay nada. 142 00:10:32,967 --> 00:10:35,011 -¿Qué quieres decir? -Es un juego. 143 00:10:35,095 --> 00:10:37,055 Es genial, pero es solo un juego. 144 00:10:37,138 --> 00:10:38,807 -No puede ser. -Te digo que sí. 145 00:10:39,474 --> 00:10:40,934 No me equivoco. 146 00:10:41,017 --> 00:10:42,977 Lo que sea que esté planeando, está ahí. 147 00:10:43,061 --> 00:10:46,147 Hay túneles, monstruos, aztecas. 148 00:10:46,231 --> 00:10:48,358 Todo es muy inmersivo. Pero eso es todo. 149 00:10:48,441 --> 00:10:50,860 Veamos el código del juego. Averigüemos qué oculta... 150 00:10:50,944 --> 00:10:52,946 Lo intenté. Está bloqueado. 151 00:10:53,530 --> 00:10:55,031 Pero puedes desbloquearlo. 152 00:10:56,324 --> 00:10:57,450 ¿Podemos hablar? 153 00:10:58,785 --> 00:11:00,745 -Estamos hablando. -En otro lado. 154 00:11:05,875 --> 00:11:08,169 ¿Sabes? Ahora voy ganando. Por uno. 155 00:11:09,295 --> 00:11:10,296 ¿Un qué? 156 00:11:11,381 --> 00:11:13,425 Una vez me salvaste la vida. 157 00:11:13,508 --> 00:11:15,468 Te salvé dos veces. 158 00:11:16,177 --> 00:11:17,053 ¿Llevas la cuenta? 159 00:11:18,138 --> 00:11:19,639 Y voy ganando por uno. 160 00:11:20,473 --> 00:11:21,599 Lo recordaré. 161 00:11:28,398 --> 00:11:30,066 Alguien mató a mis padres. 162 00:11:32,735 --> 00:11:35,113 Hizo que pareciera un accidente, pero... 163 00:11:36,739 --> 00:11:38,074 Kyra, no lo sabía. 164 00:11:39,492 --> 00:11:41,369 Los odiaba todo el tiempo. 165 00:11:42,370 --> 00:11:44,622 Pero eran mis padres. 166 00:11:45,206 --> 00:11:46,374 Lo siento. 167 00:11:46,958 --> 00:11:48,042 Sí, yo también. 168 00:11:53,590 --> 00:11:55,800 Este hombre, Yassen... 169 00:11:58,595 --> 00:12:00,513 ¿Viene por nosotros? 170 00:12:02,390 --> 00:12:04,225 Si Cray descubre quiénes somos... 171 00:12:05,268 --> 00:12:06,144 Sí. 172 00:12:07,187 --> 00:12:08,104 Bien... 173 00:12:09,105 --> 00:12:10,231 Entonces me necesitas. 174 00:12:11,441 --> 00:12:12,692 Por el juego. 175 00:12:14,694 --> 00:12:17,614 Y necesito que averigües quién mató a mis padres. 176 00:12:19,491 --> 00:12:20,617 ¿Tenemos un trato? 177 00:12:27,457 --> 00:12:29,876 -Lo guardaste. -Claro que lo guardé. 178 00:12:30,543 --> 00:12:33,421 No necesitamos un trato para ayudarnos. 179 00:12:35,173 --> 00:12:36,674 Nos ayudamos y punto. 180 00:12:40,470 --> 00:12:41,387 De acuerdo. 181 00:12:51,523 --> 00:12:52,982 Tenemos un nuevo factor. 182 00:12:53,900 --> 00:12:55,318 Algo... 183 00:12:56,986 --> 00:12:58,279 ...imprevisto. 184 00:13:00,240 --> 00:13:03,701 Alex Rider está involucrado. 185 00:13:05,578 --> 00:13:08,790 Hizo la conexión con el juego. 186 00:13:10,124 --> 00:13:13,878 -¿Cómo llegamos al código? -Puedo con el cifrado anti-piratería... 187 00:13:13,962 --> 00:13:16,714 ...pero son gigabytes de datos. 188 00:13:16,798 --> 00:13:18,758 Llevará días en una computadora portátil. 189 00:13:18,841 --> 00:13:22,762 Necesito 20 o tal vez 30 máquinas para armar un red en paralelo. 190 00:13:23,763 --> 00:13:25,640 ¿Tienes computadoras? 191 00:13:27,725 --> 00:13:30,812 La escuela. Renovaron el laboratorio de informática. Todo es nuevo. 192 00:13:30,895 --> 00:13:34,023 -No voy a escuelas. -No es mala idea. 193 00:13:34,816 --> 00:13:37,235 La única escuela a la que fui es Point Blanc. 194 00:13:37,318 --> 00:13:39,153 Recuerdas cómo resultó, ¿no? 195 00:13:40,822 --> 00:13:42,949 No me gusta la gente. Ni las instituciones. 196 00:13:43,032 --> 00:13:45,159 Y no iré a otra escuela. 197 00:13:45,243 --> 00:13:46,494 ¿Y si estuviera vacía? 198 00:13:46,578 --> 00:13:48,037 ¿Por qué estaría vacía? 199 00:13:48,871 --> 00:13:50,665 Tú eres la hacker. Tú decides. 200 00:13:59,048 --> 00:14:01,426 ¡Jack! ¿Puedo robarte un momento? 201 00:14:01,509 --> 00:14:02,343 Claro. 202 00:14:05,346 --> 00:14:09,142 Pronto habrá una vacante. Un puesto permanente. 203 00:14:09,225 --> 00:14:10,059 Ya veo. 204 00:14:10,143 --> 00:14:14,272 Sé que has estado equilibrando problemas personales con tu vida laboral. 205 00:14:14,355 --> 00:14:17,358 Si, a su debido tiempo, te ofreciéramos el puesto... 206 00:14:18,234 --> 00:14:19,819 -...¿aceptarías? -Sí. 207 00:14:19,902 --> 00:14:24,073 ¿Sin dudas ni titubeos? ¿De naturaleza personal u otra cosa? 208 00:14:24,157 --> 00:14:26,951 Para nada. Esto es lo que quiero hacer. 209 00:14:28,369 --> 00:14:29,203 Bien. 210 00:14:29,996 --> 00:14:32,040 Es todo lo que necesitaba saber. 211 00:14:32,123 --> 00:14:35,543 También tendremos en cuenta a Dan para el puesto. 212 00:14:35,627 --> 00:14:37,170 Solo hay lugar para uno. 213 00:14:37,253 --> 00:14:38,421 Así que... 214 00:14:38,504 --> 00:14:40,423 ...es tu momento de impresionarnos. 215 00:14:43,676 --> 00:14:46,304 -¿Listo? -¿Funcionará? 216 00:14:46,888 --> 00:14:48,681 Claro que funcionará. 217 00:14:59,525 --> 00:15:02,403 -También nos apagaste a nosotros. -Todo este código postal. 218 00:15:02,487 --> 00:15:04,906 Se vería raro si fuera solo una escuela. 219 00:15:33,142 --> 00:15:34,102 Vamos. 220 00:15:38,856 --> 00:15:39,857 No digan nada. 221 00:15:50,201 --> 00:15:51,202 Allí vas. 222 00:16:11,472 --> 00:16:13,933 ¿Quién quiere entrar a una escuela? 223 00:16:31,242 --> 00:16:34,495 ¿Sabes qué? ¿Cómo funcionarán las computadoras sin electricidad? 224 00:16:35,079 --> 00:16:36,706 ¿Duendes mágicos? 225 00:16:37,623 --> 00:16:39,751 Aislé la subestación local. 226 00:16:39,834 --> 00:16:42,295 Podemos encender y apagar la luz cuando queramos. 227 00:16:42,837 --> 00:16:45,506 No te preocupes, no es como si nunca lo hubiera hecho. 228 00:16:51,554 --> 00:16:52,513 ¡Cuatro! 229 00:16:53,598 --> 00:16:56,309 Cuatro en Estudios Sociales, Alex. ¿Puedes creerlo? 230 00:16:56,392 --> 00:16:57,560 No me sorprende. 231 00:16:58,186 --> 00:16:59,312 Hagamos esto. 232 00:17:37,850 --> 00:17:39,143 SINCRONIZANDO 233 00:17:47,652 --> 00:17:51,906 Bien. Como dije, cifrado anti-piratería. Primero hay que romper esto. 234 00:17:51,989 --> 00:17:54,700 ¿Cuándo recuperará la electricidad el resto? 235 00:17:54,784 --> 00:17:55,701 Cuando yo diga. 236 00:18:02,792 --> 00:18:04,794 "Todas sus base son nos pertenecen". 237 00:18:06,337 --> 00:18:08,631 Ya pasamos el cifrado. Es el código del juego. 238 00:18:09,715 --> 00:18:13,344 -¿Qué estamos buscando? -Cualquier cosa inusual. 239 00:18:13,427 --> 00:18:16,389 Creé una red entre ellas para ejecutar un escaneo automático... 240 00:18:16,472 --> 00:18:19,183 ...que analizará el código, línea por línea. 241 00:18:20,560 --> 00:18:21,769 Puede llevar tiempo. 242 00:18:27,108 --> 00:18:30,945 ¿Qué hacen para divertirse? 243 00:18:31,028 --> 00:18:32,738 No hay diversión por aquí. 244 00:18:33,781 --> 00:18:35,366 Vamos. Te mostraré el lugar. 245 00:18:47,253 --> 00:18:48,421 Dan... 246 00:18:49,338 --> 00:18:52,091 ¿Matovu tuvo la conversación contigo? 247 00:18:53,050 --> 00:18:55,094 ¿Conversación sobre qué? 248 00:18:55,177 --> 00:18:56,721 La del trabajo. 249 00:18:57,513 --> 00:18:59,348 ¿El puesto? 250 00:19:00,308 --> 00:19:02,351 Y que solo hay uno. 251 00:19:03,269 --> 00:19:04,437 Y nosotros somos dos. 252 00:19:05,146 --> 00:19:07,732 Y cómo, por lo tanto, hay que impresionarlo. 253 00:19:07,815 --> 00:19:09,567 Esa sería la conversación, sí. 254 00:19:11,611 --> 00:19:14,030 -¿Cuánto quieres esto? -Más que tú. 255 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Que empiece el juego. 256 00:19:17,283 --> 00:19:18,784 Es una pena, ¿sabes? 257 00:19:19,410 --> 00:19:21,704 Bueno, preferiría seguir siendo... 258 00:19:22,413 --> 00:19:23,247 ...ya sabes... 259 00:19:23,331 --> 00:19:24,916 ...no rivales. 260 00:19:27,877 --> 00:19:29,170 El trabajo es el trabajo. 261 00:19:30,838 --> 00:19:32,673 Uno de nosotros conseguirá el trabajo. 262 00:19:33,466 --> 00:19:35,051 No es personal. 263 00:19:35,801 --> 00:19:37,178 De acuerdo. Genial. 264 00:19:49,523 --> 00:19:52,401 Club de cine. ¿Club de japonés? 265 00:19:53,527 --> 00:19:55,404 Club de la Vida Silvestre. 266 00:19:55,488 --> 00:19:57,114 Son muchos clubes. 267 00:20:00,493 --> 00:20:01,911 ¿Estás en alguno? 268 00:20:02,495 --> 00:20:03,454 No. 269 00:20:04,872 --> 00:20:07,458 Nunca fui de los que van clubes. 270 00:20:09,919 --> 00:20:11,587 Podríamos tener nuestro propio club. 271 00:20:12,129 --> 00:20:13,339 Club de huérfanos. 272 00:20:17,677 --> 00:20:18,970 Club de supervivientes. 273 00:20:20,054 --> 00:20:21,305 Haré insignias. 274 00:20:31,273 --> 00:20:33,067 ¿Qué sabes de Yassen? 275 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 No mucho. 276 00:20:41,701 --> 00:20:42,994 Pero me conocía. 277 00:20:44,787 --> 00:20:46,622 En el hangar, sabía mi nombre. 278 00:20:48,541 --> 00:20:51,293 Y en Point Blanc, me reconoció. 279 00:20:52,294 --> 00:20:53,921 ¿Cómo es posible? 280 00:20:55,256 --> 00:20:56,257 No lo sé. 281 00:20:58,259 --> 00:21:00,094 Pero desde que lo vi... 282 00:21:00,845 --> 00:21:02,763 ...no puedo sacármelo de la cabeza. 283 00:21:06,350 --> 00:21:09,186 Tengo el mal presentimiento.... 284 00:21:10,980 --> 00:21:12,064 ...de que es él. 285 00:21:18,362 --> 00:21:19,530 Tenemos compañía. 286 00:21:40,885 --> 00:21:43,262 -¿Cómo te encontraron? -¿Tienes tu teléfono? 287 00:21:44,346 --> 00:21:46,390 -Sí. -Así lo encontraron. 288 00:21:46,474 --> 00:21:47,433 Está bien. 289 00:21:48,142 --> 00:21:49,935 ¿Estarán bien sin mí un rato? 290 00:21:50,644 --> 00:21:52,396 Sí, será... 291 00:21:53,314 --> 00:21:54,190 ...divertido. 292 00:22:02,907 --> 00:22:05,951 -¿Qué haces aquí? -Blunt quiere verte. 293 00:22:06,035 --> 00:22:07,536 Sí, ¿por qué? 294 00:22:07,620 --> 00:22:09,789 Seguro que te lo dirá él mismo. 295 00:22:57,920 --> 00:22:58,838 ¿Qué es esto? 296 00:22:59,380 --> 00:23:02,007 Cinturón, chaqueta, zapatos, reloj... 297 00:23:02,091 --> 00:23:04,969 ...el contenido de tus bolsillos en la cinta, por favor. 298 00:24:01,358 --> 00:24:02,234 Por aquí. 299 00:24:02,860 --> 00:24:04,111 Hola, Alex. 300 00:24:04,695 --> 00:24:07,198 -¿No te quedas? -No. Tengo una reunión. 301 00:24:07,281 --> 00:24:09,700 -Sí. Somos dos. -Café en algún momento. 302 00:24:11,452 --> 00:24:13,746 Sí. Suena bien. 303 00:24:13,829 --> 00:24:16,582 -Cuídate. -Nadie más lo hace por mí. 304 00:24:25,633 --> 00:24:27,009 ¿Por qué no te sientas? 305 00:24:37,978 --> 00:24:39,188 ¿Cómo estás, Alex? 306 00:24:39,772 --> 00:24:42,775 ¿Por qué te importaría? No soy agente, ¿recuerdas? 307 00:24:42,858 --> 00:24:46,487 Porque, a pesar de todo, tengo una responsabilidad contigo. 308 00:24:47,196 --> 00:24:49,949 Como tenías una responsabilidad con mi tío. 309 00:24:50,032 --> 00:24:52,576 Lo que le pasó a tu tío fue desafortunado. 310 00:24:53,118 --> 00:24:55,537 No quisiera que te pasara lo mismo. 311 00:24:55,621 --> 00:24:56,914 ¿Quién lo mató? 312 00:24:59,375 --> 00:25:01,168 ¿Fue Yassen Gregorovitch? 313 00:25:04,630 --> 00:25:07,174 Háblame de Yassen. 314 00:25:10,219 --> 00:25:11,887 No hay mucho que contar. 315 00:25:13,180 --> 00:25:15,849 Dijiste que trabajaba para una organización internacional. 316 00:25:15,933 --> 00:25:16,767 ¿Cuál? 317 00:25:17,351 --> 00:25:18,185 ¿KGB? 318 00:25:20,396 --> 00:25:22,606 ¿Microsoft? ¿Amazon? 319 00:25:24,858 --> 00:25:26,652 Se hacen llamar SCORPIA. 320 00:25:26,735 --> 00:25:30,948 Aún no sabemos exactamente cómo están involucrados en la operación actual... 321 00:25:31,031 --> 00:25:35,786 ...pero lo que sí sabemos es que Gregorovitch está activo en este país. 322 00:25:36,787 --> 00:25:38,247 Como nos dijiste. 323 00:25:38,330 --> 00:25:41,750 Y por eso, te debo una disculpa. 324 00:25:41,834 --> 00:25:43,127 ¿Una disculpa? 325 00:25:44,628 --> 00:25:46,505 ¿Y qué quieres a cambio? 326 00:25:46,588 --> 00:25:49,258 Lo que quiero es que te mantengas al margen. 327 00:25:49,883 --> 00:25:53,554 Quiero que vuelvas a la escuela. Quiero que nos olvides. 328 00:25:53,637 --> 00:25:56,015 Déjanos a nosotros cuidar a Damian Cray. 329 00:25:57,349 --> 00:25:58,892 ¿Cuidarlo? 330 00:26:01,186 --> 00:26:02,396 Protegerlo. 331 00:26:02,980 --> 00:26:03,939 ¿Protegerlo? 332 00:26:05,232 --> 00:26:08,861 Damian Cray fue quien ordenó matar a Espejo Humeante. 333 00:26:08,944 --> 00:26:12,239 Damian Cray intentó matar a Ed Pleasance. Es al revés. 334 00:26:12,323 --> 00:26:14,867 Nosotros necesitamos protección contra Damian Cray. 335 00:26:14,950 --> 00:26:19,997 Alex, SCORPIA apunta a la presidenta de los Estados Unidos. 336 00:26:22,374 --> 00:26:27,046 Entonces, lo hacen porque Damian Cray quiere. 337 00:26:27,129 --> 00:26:28,339 No tiene sentido. 338 00:26:29,590 --> 00:26:31,675 Cray y la presidenta son amigos. 339 00:26:31,759 --> 00:26:33,927 Su contribución en la campaña hizo que la eligieran. 340 00:26:34,011 --> 00:26:35,804 Luchan juntos contra las drogas. 341 00:26:35,888 --> 00:26:38,849 -¿Por qué le desearía mal? -No lo sé exactamente. 342 00:26:38,932 --> 00:26:40,392 Pero es más que eso. 343 00:26:40,934 --> 00:26:43,062 Es algo sobre su juego. 344 00:26:47,191 --> 00:26:49,860 -¿Dónde está tu evidencia? -Estaba trabajando en eso. 345 00:26:50,361 --> 00:26:52,821 Lo siento, pero te equivocas. 346 00:26:53,822 --> 00:26:57,159 Te topaste con un pequeño rincón de algo mucho más grande. 347 00:26:57,242 --> 00:27:01,497 Y aunque aprecio que intentes ayudarnos... 348 00:27:02,456 --> 00:27:04,875 ...de hecho, pones vidas en riesgo. 349 00:27:06,543 --> 00:27:07,544 Eso no es cierto. 350 00:27:09,463 --> 00:27:13,425 Cinco muertos en el hacklab. 351 00:27:14,468 --> 00:27:16,095 Espejo Humeante. 352 00:27:16,178 --> 00:27:19,473 Lo sé, Gregorovitch lo mató. Pero tú lo sacaste a la luz. 353 00:27:20,766 --> 00:27:22,393 Lo siento, Alex. 354 00:27:22,976 --> 00:27:25,187 Pero tienes sangre en las manos. 355 00:27:26,438 --> 00:27:30,651 La única persona que está poniendo en riesgo esta operación eres tú. 356 00:27:31,443 --> 00:27:33,904 Te equivocas sobre Cray. 357 00:27:41,870 --> 00:27:43,789 Te estaré vigilando, Alex. 358 00:27:44,373 --> 00:27:47,584 Si te pasas de la raya, lo sabré. 359 00:27:50,212 --> 00:27:52,297 No me conviertas en tu enemigo. 360 00:27:53,090 --> 00:27:54,133 Demasiado tarde. 361 00:28:15,863 --> 00:28:17,239 Me acaban de llamar. 362 00:28:18,866 --> 00:28:22,369 El subdirector de la CIA quiere reunirse. 363 00:28:22,953 --> 00:28:23,912 ¿Por qué? 364 00:28:23,996 --> 00:28:26,957 Creen que puedo estar en peligro. 365 00:28:32,087 --> 00:28:34,840 Te parecería gracioso si tuvieras sentido del humor. 366 00:28:34,923 --> 00:28:35,757 No. 367 00:28:36,675 --> 00:28:38,010 No me lo parecería. 368 00:28:40,846 --> 00:28:42,055 ¿Qué pasa? 369 00:28:44,349 --> 00:28:46,810 ¿Sabes que me pediste que vigilara a ese periodista? 370 00:28:46,894 --> 00:28:47,895 Ed Pleasance. 371 00:28:47,978 --> 00:28:50,272 -No me digas que despertó. -No. 372 00:28:51,565 --> 00:28:54,151 Pero acabo de enterarme de dónde sacaba la información. 373 00:28:54,776 --> 00:28:59,198 Y creo que fue la misma persona que le dio al K7 falso su pase de seguridad. 374 00:29:27,434 --> 00:29:29,394 Fuiste a la escuela rara con Alex. 375 00:29:29,478 --> 00:29:30,312 Sí. 376 00:29:31,104 --> 00:29:34,566 -¿También te clonaron a ti? -Sí. 377 00:29:39,029 --> 00:29:39,947 Dos de ti. 378 00:29:41,240 --> 00:29:42,324 Es raro. 379 00:29:42,407 --> 00:29:43,283 Sí. 380 00:29:45,744 --> 00:29:46,620 Muy raro. 381 00:29:53,293 --> 00:29:55,003 Soy su mejor amigo desde los cinco. 382 00:29:57,256 --> 00:29:58,882 Escuela primaria St. Jude. 383 00:29:58,966 --> 00:30:01,218 Estaba solo en la esquina... 384 00:30:01,301 --> 00:30:04,346 ...dos tipos grandes lo agarraron, tipos difíciles. 385 00:30:04,429 --> 00:30:06,348 Y fuiste y los golpeaste. 386 00:30:07,766 --> 00:30:10,310 No. No me necesitaba, él solo... 387 00:30:11,103 --> 00:30:13,146 ...se enfrentó a ellos como siempre. 388 00:30:13,230 --> 00:30:14,106 Fue épico. 389 00:30:15,732 --> 00:30:18,569 Fui allí después y me reí con él. 390 00:30:18,652 --> 00:30:19,570 Eso fue todo. 391 00:30:20,654 --> 00:30:21,697 Amigos para siempre. 392 00:30:32,958 --> 00:30:34,001 Entonces... 393 00:30:34,835 --> 00:30:37,838 -Aún no conoces a Sabina, ¿no? -No. 394 00:30:38,422 --> 00:30:40,716 -¿Quién es ella? -Le gusta mucho a Alex. 395 00:30:41,425 --> 00:30:44,219 Obviamente es muy inteligente... 396 00:30:44,303 --> 00:30:45,929 ...y atlética. 397 00:30:46,638 --> 00:30:48,974 También es muy agradable. 398 00:30:50,017 --> 00:30:51,560 Buena surfista, de hecho. 399 00:30:56,398 --> 00:30:58,525 Eso sería en Cornwall. De vacaciones. 400 00:30:59,651 --> 00:31:00,485 Sí. 401 00:31:00,569 --> 00:31:02,529 Su padre es el periodista. 402 00:31:07,367 --> 00:31:09,036 -De acuerdo. Lo entiendo. -¿Qué? 403 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 Lo entiendo. 404 00:31:11,413 --> 00:31:15,500 Eres su amigo. Ella es su novia. Todas las vacantes están ocupadas. 405 00:31:20,964 --> 00:31:21,923 ¿Qué pasa? 406 00:31:23,467 --> 00:31:24,593 Escaneo completo. 407 00:31:25,177 --> 00:31:26,094 Vamos. 408 00:31:36,480 --> 00:31:37,522 ¿Un ataque? 409 00:31:38,357 --> 00:31:40,942 La evidencia aún no es concluyente. 410 00:31:41,485 --> 00:31:44,029 Pero tenemos motivos para preocuparnos por su seguridad. 411 00:31:44,112 --> 00:31:45,530 Mi seguridad es excelente. 412 00:31:45,614 --> 00:31:47,949 El señor Palmer es el mejor. 413 00:31:48,033 --> 00:31:49,117 Seguro que sí. 414 00:31:52,037 --> 00:31:54,581 No me están pidiendo que cancele la cena, ¿no? 415 00:31:55,332 --> 00:31:57,959 La presidenta solo estará en Londres un día. 416 00:31:58,043 --> 00:31:59,878 Es mi única oportunidad de poner el foco... 417 00:31:59,961 --> 00:32:02,881 ...en la que podría ser la mayor crisis humanitaria... 418 00:32:02,964 --> 00:32:04,091 ...del mundo actual. 419 00:32:04,174 --> 00:32:06,093 -Narcóticos. -Sí. 420 00:32:06,843 --> 00:32:07,844 Y por primera vez... 421 00:32:07,928 --> 00:32:10,972 ...reuniré a la líder del mundo libre... 422 00:32:11,056 --> 00:32:13,642 ...con más dinero y poder de toma de decisiones... 423 00:32:13,725 --> 00:32:15,352 ...que lo que nunca se vio. 424 00:32:15,435 --> 00:32:19,189 Por eso su cena es un blanco tan atractivo. 425 00:32:19,272 --> 00:32:21,900 ¿Un blanco para quién, señora Byrne? 426 00:32:23,193 --> 00:32:25,529 ¿Estamos hablando de los cárteles? 427 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Aún lo estamos investigando. 428 00:32:29,950 --> 00:32:33,161 Señor Cray, ¿consideraría posponer su evento? 429 00:32:33,245 --> 00:32:36,540 ¿Organizar su cena de caridad en uno o dos meses? 430 00:32:40,669 --> 00:32:42,671 Mi hermano murió en esta casa. 431 00:32:45,048 --> 00:32:46,591 Yo tenía nueve años. 432 00:32:49,428 --> 00:32:51,430 Lo estaba buscando. 433 00:32:52,347 --> 00:32:55,475 No tenía idea de que experimentaba con drogas. 434 00:32:58,895 --> 00:33:00,731 Tenía 17 años. 435 00:33:02,691 --> 00:33:04,359 Y lo era todo para mí. 436 00:33:07,988 --> 00:33:11,158 Esta cena de caridad es en su memoria. 437 00:33:13,160 --> 00:33:19,166 Y les advierto que no la pospondré ni una hora ni un segundo. 438 00:33:22,919 --> 00:33:24,463 ¿Fui claro? 439 00:33:26,673 --> 00:33:29,259 Árbol de datos, subrutinas... 440 00:33:31,094 --> 00:33:32,596 ¿Por qué está todo esto anidado? 441 00:33:33,722 --> 00:33:35,974 -Esto no es bueno. -¿Qué no es bueno? 442 00:33:36,808 --> 00:33:41,772 -Por favor, dime que tienes algo. -No puedo acceder a la programación. 443 00:33:41,855 --> 00:33:43,315 Grandes trozos del código están... 444 00:33:44,524 --> 00:33:47,360 Es como si estuvieran bajo llave. Censurados. 445 00:33:47,444 --> 00:33:50,155 -¿Qué clase de código? -No lo sé porque no puedo verlo. 446 00:33:50,739 --> 00:33:52,407 Pero lo que hay allí es raro. 447 00:33:53,116 --> 00:33:55,619 Creo que tenías razón. Creo que no es un juego. 448 00:33:55,702 --> 00:33:58,288 Creo que se supone que hace algo totalmente diferente... 449 00:33:59,414 --> 00:34:01,708 ...algo basado en una red. 450 00:34:01,792 --> 00:34:04,628 -¿Pero está ahí? -Sí. El problema es entrar. 451 00:34:04,711 --> 00:34:06,797 No tenemos suficiente potencia de procesamiento. 452 00:34:06,880 --> 00:34:09,090 Necesitaremos una computadora más grande. 453 00:34:09,174 --> 00:34:10,759 No. No entiendes. 454 00:34:10,842 --> 00:34:12,761 Esto va más allá de hashing y salting. 455 00:34:12,844 --> 00:34:15,472 Incluso con la computadora más grande del planeta... 456 00:34:15,555 --> 00:34:17,390 ...entrar a fuerza bruta llevaría demasiado. 457 00:34:17,516 --> 00:34:19,142 -¿Cuánto tiempo? -Tal vez... 458 00:34:19,768 --> 00:34:23,355 ...seis billones de veces la vida del universo. 459 00:34:23,438 --> 00:34:24,397 Lo siento. 460 00:34:24,481 --> 00:34:27,859 La única forma de desbloquearlo es ir al servidor original... 461 00:34:27,943 --> 00:34:29,653 ...y eso es en CrayStar de Ámsterdam. 462 00:34:29,736 --> 00:34:31,696 -No podemos. -¿Por qué no? 463 00:34:31,780 --> 00:34:33,657 Parece que no habrá clases por un tiempo. 464 00:34:33,740 --> 00:34:36,076 No es eso. Vi a Blunt. 465 00:34:37,327 --> 00:34:38,829 No quiere que me involucre. 466 00:34:39,663 --> 00:34:42,833 -Fue muy claro. -¿Por qué? 467 00:34:42,916 --> 00:34:44,000 No lo sé. 468 00:34:45,085 --> 00:34:50,048 -Pero me está observando. -¿Vas a rendirte? 469 00:34:50,131 --> 00:34:54,135 No tengo opción. No me creyeron nada. 470 00:34:54,219 --> 00:34:55,262 -Creen... -Bien. 471 00:34:55,345 --> 00:34:56,429 ...Cray es la víctima. 472 00:34:56,513 --> 00:34:58,640 -Mantenlo vigilado. -Trabajan con él. 473 00:34:58,723 --> 00:35:01,268 -¿Y qué? ¿Eso es todo? -Parece que entendió el mensaje. 474 00:35:01,351 --> 00:35:04,312 -Avísenme si surge algo más. -Quizá Blunt tiene razón. 475 00:35:04,396 --> 00:35:07,065 Alex cree que deberíamos considerar a Cray como un operador. 476 00:35:08,233 --> 00:35:09,192 No como un blanco. 477 00:35:09,693 --> 00:35:11,611 Si tenemos pruebas del juego... 478 00:35:11,695 --> 00:35:14,364 -¿Sí? -¿No crees que tenga razón? 479 00:35:15,156 --> 00:35:16,491 Tuvo razón en el pasado. 480 00:35:16,575 --> 00:35:19,494 No lo sé. Me cansé de esto. 481 00:35:20,620 --> 00:35:22,706 Quizá me equivoque sobre Cray. 482 00:35:23,540 --> 00:35:24,875 Me voy a casa. 483 00:35:24,958 --> 00:35:25,792 Nos vemos... 484 00:35:25,876 --> 00:35:28,169 ...cuando empiecen las clases, ¿sí? 485 00:35:40,223 --> 00:35:42,225 ¿El avión está listo, Charlie? 486 00:35:42,309 --> 00:35:43,685 Faltan dos días. 487 00:35:43,768 --> 00:35:45,896 Quiero supervisar las etapas finales en persona. 488 00:35:45,979 --> 00:35:48,064 Sí, liberé tu agenda de mañana... 489 00:35:48,148 --> 00:35:50,483 ...y el equipo de programación te espera en Ámsterdam. 490 00:35:51,151 --> 00:35:52,444 Quiero que vengas conmigo. 491 00:35:53,403 --> 00:35:54,404 Pero tengo a la prensa. 492 00:35:55,363 --> 00:35:58,241 Y las nuevas medidas de seguridad, colaborar con la embajada... 493 00:35:58,325 --> 00:36:01,411 Sean supervisará la seguridad. Ese es su trabajo. 494 00:36:03,246 --> 00:36:04,664 Vendrás con nosotros. 495 00:36:05,415 --> 00:36:06,666 Creí que me querías aquí. 496 00:36:06,750 --> 00:36:09,628 Ahora mismo, te quiero a mi lado. 497 00:36:12,339 --> 00:36:14,591 Quiero tenerte cerca, Charlie. 498 00:36:28,438 --> 00:36:31,483 Aquí. Alex dijo que se había rendido. 499 00:36:31,566 --> 00:36:35,362 Dijo que no tenía oportunidad y que se acabó. 500 00:36:36,988 --> 00:36:39,532 -No suena a Alex. -Exacto. 501 00:36:40,408 --> 00:36:43,453 Mientras hablaba, escuché algo. 502 00:36:45,413 --> 00:36:47,624 Sonó como un chirrido. 503 00:36:47,707 --> 00:36:48,917 ¿Un chirrido? 504 00:36:52,420 --> 00:36:57,384 -No lo sé. Me está observando. -¿Vas a rendirte? 505 00:36:57,467 --> 00:36:59,010 No tengo opción. 506 00:36:59,094 --> 00:37:02,180 No me creyeron nada. 507 00:37:02,263 --> 00:37:05,892 Creen que Cray es la víctima. Trabajan con él. 508 00:37:13,108 --> 00:37:14,985 Ese sí es Alex. 509 00:37:15,860 --> 00:37:18,238 ¿Y qué? ¿Eso es todo? 510 00:37:18,321 --> 00:37:19,739 Quizá Blunt tiene razón. 511 00:37:19,823 --> 00:37:22,534 No es asunto mío. Nada de esto. 512 00:37:22,617 --> 00:37:25,787 Si tuviéramos pruebas del juego... 513 00:37:26,371 --> 00:37:28,790 ...podría haber marcado la diferencia, pero... 514 00:37:28,873 --> 00:37:30,959 ...no lo sé. Me cansé de esto. 515 00:37:31,042 --> 00:37:33,086 Quizá me equivoque sobre Cray. 516 00:37:34,587 --> 00:37:35,588 Me voy a casa. 517 00:37:36,214 --> 00:37:38,675 Los veré cuando empiecen las clases, ¿sí? 518 00:37:40,969 --> 00:37:42,262 Claro. 519 00:37:42,345 --> 00:37:45,306 LLAMA A JULIET 520 00:37:45,390 --> 00:37:47,434 ¿Quién es Juliet? 521 00:37:50,311 --> 00:37:53,440 VAMOS A ÁMSTERDAM 522 00:39:01,466 --> 00:39:06,096 Alex, recibí tu mensaje. ¿Puedes bajar eso? 523 00:39:14,145 --> 00:39:16,356 Me iré por unos días. 524 00:39:16,439 --> 00:39:18,775 Kyra mantendrá la escuela sin electricidad. 525 00:39:18,858 --> 00:39:21,736 La mantendrá cerrada para que nadie me extrañe. 526 00:39:21,820 --> 00:39:23,071 ¿A dónde te vas? 527 00:39:23,655 --> 00:39:25,115 No quiero decírtelo. 528 00:39:25,698 --> 00:39:28,743 Si te lo digo, te hago parte de esto. 529 00:39:31,204 --> 00:39:32,914 No quería solo desaparecer. 530 00:39:33,748 --> 00:39:35,458 Es Damian Cray, ¿no? 531 00:39:36,209 --> 00:39:38,253 El departamento aún no me cree. 532 00:39:38,962 --> 00:39:42,507 Pero Ed, Yassen, Espejo Humeante, Cray... 533 00:39:43,258 --> 00:39:44,634 Todo está conectado. 534 00:39:46,344 --> 00:39:50,265 No importa lo que diga Blunt, no puedo quedarme sentado y dejar que pase. 535 00:39:56,855 --> 00:39:57,981 Ten cuidado. 536 00:40:16,958 --> 00:40:18,751 -Objetivo en movimiento. -¿Adónde va? 537 00:40:18,835 --> 00:40:20,295 Hacia el este. 538 00:40:28,803 --> 00:40:30,722 Se detuvo en la calle Euston. 539 00:40:55,288 --> 00:40:57,081 -Señor... -¿Qué pasa? 540 00:40:57,790 --> 00:40:59,209 No entiendo. 541 00:41:20,271 --> 00:41:21,522 Bienvenidos a Eurostar. 542 00:41:21,606 --> 00:41:26,819 El servicio 1813 a Ámsterdam partirá de la Plataforma 11. 543 00:42:19,372 --> 00:42:21,374 Traducción de subtítulos por: Fernando Capó