1 00:00:01,170 --> 00:00:03,046 Lo vi por primera vez en la escuela. 2 00:00:03,130 --> 00:00:03,964 ANTERIORMENTE 3 00:00:04,047 --> 00:00:06,383 Y ahora está en el metro, en el supermercado. Me sigue. 4 00:00:06,467 --> 00:00:08,802 -Pero no realmente. -No realmente. 5 00:00:08,886 --> 00:00:09,720 ¡No! 6 00:00:09,803 --> 00:00:12,556 -Perseguía a alguien. ¿Lo viste? -No vi a nadie. 7 00:00:12,639 --> 00:00:14,433 -¿Cuánto más tardará? -Acabaré pronto. 8 00:00:14,516 --> 00:00:16,518 -Soy Sabina, por cierto. -Soy Alex. 9 00:00:16,602 --> 00:00:18,187 ¿De qué trata su libro? 10 00:00:18,270 --> 00:00:19,104 Damian Cray. 11 00:00:19,188 --> 00:00:20,981 ¿El de Serpiente emplumada? 12 00:00:21,064 --> 00:00:22,441 SERVICIO DE INTERNET 13 00:00:24,777 --> 00:00:25,944 Papá. 14 00:00:26,987 --> 00:00:31,283 No más historias sobre bombas u hombres con cicatrices. Solo la verdad. 15 00:00:31,366 --> 00:00:33,452 Se llama Yassen Gregorovitch. 16 00:00:33,535 --> 00:00:36,997 Tienen que encontrarlo. Mientras él esté aquí, nadie estará a salvo. 17 00:00:37,080 --> 00:00:38,248 Llame a este número. 18 00:00:38,332 --> 00:00:40,167 El número no fue reconocido. 19 00:00:40,250 --> 00:00:41,668 Señora Jones. 20 00:00:47,299 --> 00:00:48,383 -¿Qué era eso? -Nada. 21 00:00:55,474 --> 00:00:59,853 PENTÁGONO 22 00:01:01,063 --> 00:01:03,690 HACE SEIS MESES 23 00:01:09,363 --> 00:01:12,991 Hola. ¿Me comunicas con la APFP? 24 00:01:14,034 --> 00:01:17,162 Sí. Recibo errores de tiempo en el canal de comunicaciones... 25 00:01:17,246 --> 00:01:20,123 ...que ralentizan nuestra transferencia. 26 00:01:20,207 --> 00:01:22,334 Intento ejecutarlo. 27 00:01:25,337 --> 00:01:26,171 Espera. 28 00:01:28,841 --> 00:01:30,175 Tengo un pico aquí. 29 00:01:31,635 --> 00:01:33,637 -¿Qué? -Imposible. 30 00:01:34,763 --> 00:01:36,098 Imposible. 31 00:01:39,017 --> 00:01:41,186 -¿Qué pasa? -Cambiamos a energía de emergencia. 32 00:01:41,270 --> 00:01:44,565 -¿Hubo un corte eléctrico? -No, fue a propósito. 33 00:01:44,648 --> 00:01:46,733 Parece que fue externo. 34 00:01:47,442 --> 00:01:49,570 Es imposible. Estamos en un búnker. 35 00:01:49,653 --> 00:01:50,863 Registro actividad. 36 00:01:50,946 --> 00:01:53,657 -¿En qué sistema? -Comando estratégico. 37 00:01:53,740 --> 00:01:55,534 Comando de lanzamiento nuclear. 38 00:01:55,617 --> 00:01:56,702 Corta el satélite. 39 00:01:56,785 --> 00:01:57,828 ¡Ahora! 40 00:01:57,911 --> 00:02:00,163 No es en el satélite. Es en el enlace de fibra óptica. 41 00:02:00,247 --> 00:02:03,292 Perdemos el control del sistema. Tenemos 20 segundos. 42 00:02:04,668 --> 00:02:05,669 Es un hackeo. 43 00:02:05,752 --> 00:02:06,712 ¡Apáguennos! 44 00:02:07,963 --> 00:02:11,049 -Quince segundos, señor. -Esta terminal no responde. 45 00:02:11,133 --> 00:02:12,926 -No puedo entrar. -Nada aquí. 46 00:02:13,010 --> 00:02:15,470 Perdí el control. 47 00:02:16,513 --> 00:02:18,140 ¡Diez segundos! 48 00:02:19,391 --> 00:02:23,103 Habla Brixham. Código delta-cuatro-nueve-cero-bravo-delta. 49 00:02:23,186 --> 00:02:27,316 Cierren la sala de operaciones, todos los portales, de inmediato. 50 00:02:29,526 --> 00:02:31,236 ¡Cinco segundos! 51 00:02:40,120 --> 00:02:41,997 Maldición. 52 00:02:42,873 --> 00:02:44,583 ¿Qué tan cerca estuvo esto? 53 00:02:44,666 --> 00:02:46,793 Señora Byrne, agradezco el interés... 54 00:02:46,877 --> 00:02:50,964 ...y sé que todo nuevo subdirector debe parecer ocupado. 55 00:02:51,048 --> 00:02:53,342 Pero fue un ciberataque. 56 00:02:53,425 --> 00:02:55,093 Lo paramos. 57 00:02:55,177 --> 00:02:57,054 Lo tenemos bajo control. 58 00:02:57,137 --> 00:03:00,265 No necesitamos la ayuda de la CIA. 59 00:03:00,349 --> 00:03:04,186 Es mejor para los dos que yo tome esa decisión, coronel. ¿Qué tan cerca? 60 00:03:05,145 --> 00:03:11,568 Cinco segundos más y habríamos perdido el control de los códigos nucleares. 61 00:03:14,988 --> 00:03:16,573 Puede que sea nueva, coronel. 62 00:03:16,657 --> 00:03:18,867 Pero me trajeron porque soy rápida para entender... 63 00:03:18,951 --> 00:03:21,328 ...así que déjeme ahorrarle tiempo. 64 00:03:22,120 --> 00:03:25,290 Necesita nuestra ayuda y la necesita con urgencia. 65 00:03:25,374 --> 00:03:27,751 -¿Sabemos quién fue? -Aún no. 66 00:03:27,834 --> 00:03:29,920 Pero creemos haber rastreado el punto de origen... 67 00:03:30,003 --> 00:03:33,048 -...del hackeo. -¿Moscú o Pekín? 68 00:03:34,341 --> 00:03:35,842 Londres. 69 00:04:21,555 --> 00:04:24,349 EMBAJADA DE EE.UU. - LONDRES 70 00:04:32,065 --> 00:04:33,567 Alan. 71 00:04:33,650 --> 00:04:36,820 -Jo. Encantado de conocerla. -Señora Jones. 72 00:04:37,821 --> 00:04:40,949 -¿A qué debemos el placer? -Alguien intentó hackear el Pentágono. 73 00:04:42,367 --> 00:04:44,327 ¿Por qué no entran? 74 00:04:47,164 --> 00:04:49,708 Lo que ven es la sala de operaciones del Pentágono. 75 00:04:49,791 --> 00:04:52,586 -Tenemos un pico. Imposible. -Esto fue hace seis meses. 76 00:04:52,669 --> 00:04:55,797 ¿Y el sistema de detección Einstein no registró esto como ataque? 77 00:04:55,881 --> 00:04:58,091 No parpadeó. Fue muy bueno. 78 00:04:58,175 --> 00:05:01,011 -¿Y cuál era el objetivo? -El comando estratégico. 79 00:05:01,094 --> 00:05:02,637 ¿Los códigos nucleares? 80 00:05:03,221 --> 00:05:06,933 El comandante vio lo que pasaba y lo desconectó, pero estuvo cerca. 81 00:05:07,517 --> 00:05:08,518 ¿Qué tan cerca? 82 00:05:10,103 --> 00:05:12,898 Cinco segundos más y habrían tenido éxito. 83 00:05:15,025 --> 00:05:19,488 Descubrimos muy rápido que el origen estaba aquí en Londres. 84 00:05:24,534 --> 00:05:28,997 Nuestros especialistas forenses revisaron los registros del ataque. 85 00:05:29,081 --> 00:05:30,749 Creemos que es obra de un hacker. 86 00:05:30,832 --> 00:05:35,337 No tenemos identificación real de este sujeto... 87 00:05:35,420 --> 00:05:38,507 ...pero estuvo activo en foros de la dark web hace unos años. 88 00:05:38,590 --> 00:05:41,510 Algunas de sus primeras publicaciones incluyen ejemplos de códigos... 89 00:05:41,593 --> 00:05:44,387 ...y así descubrimos su estilo de programación. 90 00:05:44,471 --> 00:05:48,183 Y hay huellas en el código del ataque al Pentágono que lo vinculan con él. 91 00:05:48,266 --> 00:05:51,144 ¿Y le llevó seis meses pensar en llamarnos? 92 00:05:51,937 --> 00:05:55,607 El rastro se había enfríado, hasta ahora. 93 00:05:55,690 --> 00:05:59,361 Apareció brevemente hace poco y accedió a archivos viejos. 94 00:05:59,444 --> 00:06:01,822 Creemos que sigue aquí. Tenemos que encontrarlo. 95 00:06:02,948 --> 00:06:07,035 -Y esta es su ciudad. -¿Tiene algo que podamos usar? 96 00:06:07,619 --> 00:06:11,957 Se hace llamar Espejo Humeante. 97 00:06:21,883 --> 00:06:24,761 -Saludos, amigo. -No, no, no. 98 00:06:26,471 --> 00:06:27,305 Oiga. 99 00:06:27,389 --> 00:06:29,182 ¿Lo va a pagar? 100 00:06:36,398 --> 00:06:39,401 EVENING CAPITAL HORROR EN VACACIONES 101 00:06:44,739 --> 00:06:48,952 ¿Cómo te llamas? No puedo seguir llamándote Espejo Humeante. 102 00:06:49,953 --> 00:06:50,912 TRES MESES ANTES 103 00:06:50,996 --> 00:06:52,914 ¿Para quién trabajas? 104 00:06:52,998 --> 00:06:55,876 No trabajo para nadie. Soy periodista, ya te lo dije. 105 00:06:56,710 --> 00:06:58,086 Conozco tu reputación. 106 00:06:58,670 --> 00:07:00,547 Sé quién eres. 107 00:07:00,630 --> 00:07:05,218 Y también sé que te contrataron para hacer un trabajo, uno muy importante. 108 00:07:05,302 --> 00:07:06,469 Pero lo extraño es... 109 00:07:06,553 --> 00:07:10,557 ...que hay un rumor en la dark web de que hackearon el Pentágono. 110 00:07:11,141 --> 00:07:14,102 Habría hecho falta alguien con mucha habilidad para lograr eso. 111 00:07:14,186 --> 00:07:15,770 Pensaba que tal vez fuiste tú. 112 00:07:15,854 --> 00:07:18,940 Pero lo que no entiendo es a quién te contrató. 113 00:07:19,024 --> 00:07:21,318 ¿Por qué atacarían al Pentágono? 114 00:07:21,401 --> 00:07:24,571 -Vamos. Cuéntame. -No puedo hablar con usted. 115 00:07:24,654 --> 00:07:26,865 Sí, puedes. Por eso estás aquí. 116 00:07:26,948 --> 00:07:28,200 -No. -¿Y por qué viniste? 117 00:07:28,283 --> 00:07:31,328 Para advertirle. No sabe cómo es esta gente. 118 00:07:31,411 --> 00:07:33,413 Si sigue haciendo preguntas, lo sabrán. 119 00:07:33,496 --> 00:07:35,624 Lo encontrarán y lo matarán. 120 00:07:35,707 --> 00:07:37,959 Y vendrán por mí, hable con usted o no. 121 00:07:38,543 --> 00:07:40,462 Y no quiero morir. 122 00:07:41,630 --> 00:07:43,089 Confíe en mí. 123 00:07:43,173 --> 00:07:46,676 Deje esto en paz. 124 00:07:58,146 --> 00:08:02,025 ¿Alex? No te esperaba. No creo que tengamos una cita hoy. 125 00:08:02,108 --> 00:08:03,610 Necesito hablar con usted. 126 00:08:05,779 --> 00:08:08,031 Esto no funciona así. 127 00:08:08,657 --> 00:08:10,116 Quiero hablar con la señora Jones. 128 00:08:10,200 --> 00:08:13,370 No tengo información de contacto para la señora Jones. 129 00:08:13,453 --> 00:08:16,539 Ni de los departamentos del gobierno que me envían clientes. 130 00:08:16,623 --> 00:08:17,832 Es parte del acuerdo. 131 00:08:18,667 --> 00:08:21,836 Te protege a ti y a tu confidencialidad. 132 00:08:21,920 --> 00:08:24,673 -¿Cómo se comunica con ella? -No lo hago. 133 00:08:24,756 --> 00:08:26,591 Ni siquiera me llama. 134 00:08:26,675 --> 00:08:28,343 ¿Y cómo le pagan? 135 00:08:29,219 --> 00:08:30,553 Transferencia bancaria. 136 00:08:31,805 --> 00:08:32,973 ¿Qué creías? 137 00:08:33,556 --> 00:08:38,061 ¿Una maleta llena de billetes usados bajo un puente a medianoche? 138 00:08:38,144 --> 00:08:41,523 No necesitas hablar con la señora Jones. 139 00:08:41,606 --> 00:08:44,067 Necesitas hablar conmigo. 140 00:08:44,567 --> 00:08:47,696 Pero cuando tengamos una cita. 141 00:08:49,656 --> 00:08:52,575 -¿De acuerdo? -Lo siento, pero no puede ayudarme. 142 00:08:55,662 --> 00:08:57,122 Gracias de todos modos. 143 00:09:19,561 --> 00:09:20,520 Soy yo. 144 00:09:21,521 --> 00:09:23,857 Alex Rider estuvo aquí hace un momento. 145 00:09:25,233 --> 00:09:26,484 No. 146 00:09:26,568 --> 00:09:29,112 En todo caso, está empeorando. 147 00:09:35,994 --> 00:09:37,620 -Hola. -Hola. 148 00:09:37,704 --> 00:09:40,749 -¿Cómo estuvo Cornwall? -Fue memorable. 149 00:09:40,832 --> 00:09:43,043 -¿Llovió? -No. 150 00:09:43,126 --> 00:09:46,504 -Eso es memorable. -¿Me perdí algún asunto legal importante? 151 00:09:46,588 --> 00:09:50,425 Tuvimos una reunión sobre los fallos. El derecho a no declarar. 152 00:09:50,508 --> 00:09:52,927 Llegó una nueva opinión del abogado. 153 00:09:53,011 --> 00:09:56,222 -Debería haber estado aquí. -Tenías que cuidar a tu... 154 00:09:57,015 --> 00:09:59,017 ¿Qué es exactamente? ¿Tu sobrino? 155 00:09:59,100 --> 00:10:03,563 No somos parientes. Solo somos cercanos. 156 00:10:05,190 --> 00:10:07,650 Bueno, te extrañamos. 157 00:10:08,818 --> 00:10:11,446 Tomé notas, muchas notas. 158 00:10:12,030 --> 00:10:15,575 Está casi todo aquí. 159 00:10:15,658 --> 00:10:17,327 Gracias, Dan. 160 00:10:18,661 --> 00:10:20,246 Te debo una por esto. 161 00:10:20,330 --> 00:10:21,873 Quizá te tome la palabra. 162 00:10:25,710 --> 00:10:28,380 ¿Dónde demonios debería estar este Romeo? 163 00:10:28,463 --> 00:10:29,672 ¿No vino a casa esta noche? 164 00:10:29,756 --> 00:10:31,925 No a la de su padre. Hablé con su criado. 165 00:10:38,098 --> 00:10:40,725 "Ah, esa misma pálida mujerzuela de corazón duro..." 166 00:10:40,809 --> 00:10:44,187 Ah, esa misma pálida mujerzuela de corazón duro... 167 00:10:44,270 --> 00:10:49,150 ...esa Rosaline que lo atormenta tanto que se vuelve loco. 168 00:10:49,234 --> 00:10:52,112 "Que seguro se volverá loco". 169 00:10:52,779 --> 00:10:53,613 El... 170 00:10:54,197 --> 00:10:58,535 Tybalt, el pariente del viejo Capuleto envió una carta a casa de su padre. 171 00:11:02,122 --> 00:11:05,667 -Un desafío a mi vida. -Sí. Lo siento. 172 00:11:07,627 --> 00:11:10,338 -No. Paremos aquí. -Lo siento. Lo siento. 173 00:11:10,922 --> 00:11:15,135 Alex, no ayuda si no te aprendes tus líneas. 174 00:11:15,218 --> 00:11:18,763 Sí. Lo siento. Estoy un poco complicado. 175 00:11:18,847 --> 00:11:24,269 Sí. El dentista misterioso que te hace perder mucho tiempo. 176 00:11:24,352 --> 00:11:27,897 Podríamos cambiar el reparto si crees que no puedes. 177 00:11:30,525 --> 00:11:33,736 No, quiero hacerlo. 178 00:11:33,820 --> 00:11:37,365 Entonces aprende tus líneas. Bien. 179 00:11:38,950 --> 00:11:41,202 Vamos a la escena de la enfermera. 180 00:12:01,181 --> 00:12:03,850 Hola. ¿Todo bien? 181 00:12:05,393 --> 00:12:06,769 ¿Cómo estás? 182 00:12:06,853 --> 00:12:08,897 Aún no puedo derrotar a K7. 183 00:12:10,106 --> 00:12:13,109 Maldito juego estúpido. 184 00:12:14,277 --> 00:12:16,571 Escucha. Los Plantagenet. En historia. 185 00:12:16,654 --> 00:12:18,948 -¿Qué pasa con ellos? -Es un poco borroso. 186 00:12:19,032 --> 00:12:21,034 Nada de lo que hacen tiene sentido. 187 00:12:21,117 --> 00:12:25,622 Esperaba poder ir a tu casa y leer unas páginas. 188 00:12:25,705 --> 00:12:27,916 Sabina me envió un mensaje. 189 00:12:27,999 --> 00:12:31,377 Llevaron a su papá a un hospital privado en Londres. 190 00:12:31,961 --> 00:12:35,882 Es como un lugar especializado donde tratan a pacientes en coma. 191 00:12:36,466 --> 00:12:38,092 Dije que iría. 192 00:12:41,179 --> 00:12:44,641 Bueno, está bien, ¿no? 193 00:12:44,724 --> 00:12:46,893 Especialistas, atención adecuada. 194 00:12:46,976 --> 00:12:48,228 Sí. 195 00:12:48,811 --> 00:12:51,648 Solo pienso que está en coma. 196 00:12:51,731 --> 00:12:53,942 Está en una habitación, ¿no? 197 00:12:54,025 --> 00:12:58,988 Si quisieran terminar el trabajo, sería el blanco más fácil del mundo. 198 00:12:59,822 --> 00:13:01,616 Y Sabina no tiene idea. 199 00:13:31,437 --> 00:13:34,732 Hola, papá. Alex vino a verte. 200 00:13:35,567 --> 00:13:38,069 Lo recuerdas, ¿no? 201 00:13:38,152 --> 00:13:40,613 Corre como un loco. 202 00:13:42,448 --> 00:13:46,578 Vamos a traer algo de la cafetería. Ya regreso. 203 00:13:47,579 --> 00:13:49,455 Nos vemos pronto, ¿sí? 204 00:14:01,509 --> 00:14:03,970 ¿En qué trabajaba tu papá? 205 00:14:04,470 --> 00:14:06,973 -Alex... -Lo sé. 206 00:14:07,056 --> 00:14:08,516 Fue una fuga de gas. 207 00:14:09,851 --> 00:14:11,436 Pero supongamos que no. 208 00:14:14,063 --> 00:14:16,232 No había gas, ¿no? 209 00:14:16,316 --> 00:14:18,276 Lo habríamos olido. 210 00:14:18,359 --> 00:14:21,988 Dijiste que tu papá escribía un libro sobre el sujeto de Serpiente Emplumada. 211 00:14:22,071 --> 00:14:24,032 Damian Cray. 212 00:14:25,241 --> 00:14:28,161 Pero no matan a nadie por un videojuego. 213 00:14:28,244 --> 00:14:30,538 Sí, pero tu papá es periodista. 214 00:14:32,498 --> 00:14:34,208 Debe haber otras historias. 215 00:14:34,709 --> 00:14:38,630 Nunca me lo dijo. Nunca hablaba de su trabajo. 216 00:14:39,255 --> 00:14:41,591 No quería que interfiriera. 217 00:14:41,674 --> 00:14:43,926 O tal vez intentaba protegerte. 218 00:14:47,263 --> 00:14:49,265 TERAPIA INTENSIVA 219 00:14:52,852 --> 00:14:55,480 ¿Te quedarás con tu papá? 220 00:14:55,563 --> 00:14:57,231 Sí, por un tiempo. 221 00:14:58,566 --> 00:15:03,363 Creo que alguien debería hacerlo todo el tiempo. 222 00:15:03,446 --> 00:15:05,239 ¿Por qué? 223 00:15:05,323 --> 00:15:06,491 Solo para estar seguros. 224 00:15:07,492 --> 00:15:09,285 Basta. 225 00:15:11,412 --> 00:15:13,414 Me estás asustando. 226 00:15:14,457 --> 00:15:15,291 ¡Oye! 227 00:15:17,168 --> 00:15:18,711 ¿Qué haces? 228 00:15:20,296 --> 00:15:22,507 Alex, ¿qué está pasando? 229 00:15:51,703 --> 00:15:53,621 ¿Qué sabemos de este hacker informático? 230 00:15:54,205 --> 00:15:57,625 Que es muy paranoico e inteligente. 231 00:16:00,253 --> 00:16:02,380 Estos son los códigos del hackeo al Pentágono. 232 00:16:02,463 --> 00:16:04,966 Hay muchas formas de programar. 233 00:16:05,049 --> 00:16:09,595 Algunas son obvias. Algunas no. 234 00:16:11,973 --> 00:16:13,808 Le das un problema a diez programadores... 235 00:16:13,891 --> 00:16:17,812 ...y nueve te darán la misma solución obvia. 236 00:16:17,895 --> 00:16:21,274 El décimo podría sorprenderte. 237 00:16:21,357 --> 00:16:27,739 Todo esto es sorprendente, elegante y muy inteligente. 238 00:16:28,322 --> 00:16:29,991 Pero hay algo... 239 00:16:31,159 --> 00:16:32,702 ¿Algo? 240 00:16:33,494 --> 00:16:36,289 Tengo un déjà vu muy fuerte. 241 00:16:37,123 --> 00:16:40,460 Juraría que he visto esto antes. 242 00:16:40,543 --> 00:16:42,587 ¿Cómo es posible? 243 00:16:47,508 --> 00:16:49,093 Déjamelo a mí. 244 00:16:50,303 --> 00:16:52,388 Haré algunas llamadas. 245 00:16:58,561 --> 00:17:02,732 Debido a la Casa de Valois del siglo XIII en Francia... 246 00:17:02,815 --> 00:17:05,985 ...las mujeres no podían heredar el trono. 247 00:17:06,068 --> 00:17:07,361 Es otra mentira. 248 00:17:08,362 --> 00:17:10,615 No, amigo. Está aquí. 249 00:17:10,698 --> 00:17:14,494 Con Ian, fue un accidente de auto. Con el padre de Sabina, una fuga de gas. 250 00:17:15,453 --> 00:17:18,748 No había gas. Lo habríamos notado. 251 00:17:20,625 --> 00:17:23,878 Y fue alguien hoy al hospital que intento entrar al cuarto de Ed. 252 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 ¿Quién era? ¿Yassen? 253 00:17:26,339 --> 00:17:30,968 Nunca lo había visto. Pero huyó cuando nos vio venir a Sabina y a mí. 254 00:17:31,052 --> 00:17:32,512 Claramente, Ed es un objetivo. 255 00:17:33,513 --> 00:17:35,640 Y el departamento necesita saberlo. 256 00:17:35,723 --> 00:17:37,725 Justo cuando decidieron esconderse. 257 00:17:37,809 --> 00:17:39,936 Tal vez no se escondieron. 258 00:17:40,019 --> 00:17:41,854 Quizá los despidieron a todos. 259 00:17:42,438 --> 00:17:44,482 Por lo que te hicieron. 260 00:17:44,565 --> 00:17:47,944 Porque, si lo piensas, amigo, lo que hicieron fue, básicamente... 261 00:17:48,027 --> 00:17:50,822 ...totalmente ilegal, usarte de ese modo. 262 00:17:52,198 --> 00:17:56,160 Tal vez alguien se enteró y los despidieron a todos... 263 00:17:56,244 --> 00:18:00,623 ...y trabajan de porteros en clubes nocturnos. 264 00:18:01,290 --> 00:18:05,920 -¿Eso hacen los ex espías? -No lo sé. Es un trabajo. 265 00:18:07,088 --> 00:18:11,634 No creo que los hayan despedido. Creo que siguieron adelante y me abandonaron. 266 00:18:11,717 --> 00:18:15,805 Aunque pudieras contactar a la señora Jones, ¿qué harías? 267 00:18:15,888 --> 00:18:20,309 Contarle sobre la explosión, sobre Gregorovitch. Ponerlos a investigar. 268 00:18:20,393 --> 00:18:22,520 Asegurarme de que protejan al papá de Sabina. 269 00:18:22,603 --> 00:18:25,064 ¿Y dejarías que ellos se ocupen? 270 00:18:25,147 --> 00:18:27,024 Sí. Exacto. 271 00:18:28,276 --> 00:18:31,070 Se supone que son buenos para eso, ¿no? 272 00:18:31,904 --> 00:18:37,368 El problema es, ¿cómo encontrar gente cuyo trabajo es ser invisible? 273 00:18:37,451 --> 00:18:41,122 Acabo de darme cuenta de que ni siquiera sé sus nombres. 274 00:18:41,205 --> 00:18:43,040 Son espías, ¿no? 275 00:18:44,041 --> 00:18:45,668 Los espías no confían en nadie. 276 00:18:45,751 --> 00:18:50,214 No dejan que nadie se acerque. Los espías no tienen amigos. 277 00:18:52,675 --> 00:18:54,135 Espera. 278 00:18:55,136 --> 00:18:58,472 ¿Los espías no tienen amigos? 279 00:18:59,307 --> 00:19:01,392 A veces sí. 280 00:19:03,269 --> 00:19:04,520 Sí, claro. 281 00:19:08,065 --> 00:19:11,027 Lo siento. ¿Qué me perdí? 282 00:19:12,862 --> 00:19:14,238 ¡Amigos! 283 00:19:17,950 --> 00:19:18,784 ¡Suelta! 284 00:19:18,868 --> 00:19:20,202 FINCA DE LOS FRIEND, SURREY 285 00:19:20,286 --> 00:19:22,288 -¡Hola, papá! -¡Maldición! 286 00:19:23,414 --> 00:19:24,624 ¿Qué diablos? 287 00:19:25,124 --> 00:19:26,542 ¿Alex? 288 00:19:26,626 --> 00:19:28,336 Alex Friend. 289 00:19:28,419 --> 00:19:29,921 Hijo de Sir David Friend. 290 00:19:30,922 --> 00:19:32,465 Fue divertido mientras duró. 291 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 ¿Qué haces aquí? 292 00:19:35,676 --> 00:19:36,886 ¿Te envió Blunt? 293 00:19:38,471 --> 00:19:39,847 No. 294 00:19:40,723 --> 00:19:42,683 De hecho, al contrario. 295 00:19:43,309 --> 00:19:48,564 ¿Te contactó Blunt alguna vez después de que me infiltré en Point Blanc? 296 00:19:48,648 --> 00:19:50,316 Nunca nos contaron nada. 297 00:19:50,399 --> 00:19:54,111 Te fuiste con esa mujer horrible y fue lo último que supimos. 298 00:19:54,820 --> 00:19:57,823 Supongo que todo salió bien, ¿no? 299 00:19:57,907 --> 00:20:00,660 Caroline y yo estábamos preocupados. 300 00:20:01,243 --> 00:20:03,079 Sí, estuvo bien. 301 00:20:04,747 --> 00:20:08,042 -Era solo una escuela. -Ya veo. 302 00:20:08,542 --> 00:20:10,753 Bueno, bien. 303 00:20:10,836 --> 00:20:17,134 ¿Y ahora ya no les sirves y Alan te dio la espalda? 304 00:20:17,218 --> 00:20:18,552 Me está ghosteando. 305 00:20:20,054 --> 00:20:21,430 Me ignora. Está escondido. 306 00:20:23,057 --> 00:20:24,225 Necesito encontrarlo. 307 00:20:24,308 --> 00:20:26,394 No, no lo necesitas. Te lo prometo. 308 00:20:26,477 --> 00:20:30,648 Sea lo que sea que esté pasando o los problemas en que estés... 309 00:20:30,731 --> 00:20:32,858 ...ese hombre solo empeorará las cosas. 310 00:20:33,609 --> 00:20:35,111 No tengo opción. 311 00:20:36,570 --> 00:20:39,699 Es curioso, ¿no? Pasa eso con Alan a menudo. 312 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 No hay ninguna opción. 313 00:20:46,122 --> 00:20:49,959 -¿Tienes su dirección? -No intercambiamos tarjetas de Navidad. 314 00:20:50,042 --> 00:20:51,627 ¿Número de teléfono? 315 00:20:53,254 --> 00:20:54,964 Debes saber algo. 316 00:20:55,798 --> 00:20:58,592 Leí el informe, cuando estaba... 317 00:20:58,676 --> 00:21:00,970 Fingiendo ser nuestro hijo. 318 00:21:01,053 --> 00:21:02,430 Sí. 319 00:21:02,513 --> 00:21:04,682 Alguna vez fueron cercanos. 320 00:21:04,765 --> 00:21:08,561 Parece que no entiendes. Nunca fuimos cercanos. 321 00:21:08,644 --> 00:21:11,105 No es ese tipo de hombre. 322 00:21:11,188 --> 00:21:14,150 Aparece cuando quiere algo. 323 00:21:15,568 --> 00:21:16,610 No vas a él. 324 00:21:24,452 --> 00:21:27,163 Sinceramente, casi no sé nada de él. 325 00:21:27,246 --> 00:21:31,083 Ni dónde vive, ni dónde trabaja, ni siquiera lo que hace... 326 00:21:31,167 --> 00:21:35,629 ...pero sospecho que es algo que no dejaría dormir a la gente decente. 327 00:21:36,297 --> 00:21:40,092 Hace mucho tiempo, fuimos juntos a la escuela. Eso es todo. 328 00:21:40,676 --> 00:21:43,721 Ni siquiera somos miembros del mismo club. 329 00:21:45,723 --> 00:21:48,684 -¿Sabes a qué club pertenece? -Alex... 330 00:21:48,768 --> 00:21:49,643 Mira. 331 00:21:50,895 --> 00:21:52,480 Un amigo salió herido. 332 00:21:53,647 --> 00:21:55,191 Alguien intentó matarlo. 333 00:21:55,775 --> 00:21:59,111 Los únicos que pueden mantenerlo a salvo, y a su hija, son Blunt y su equipo. 334 00:21:59,195 --> 00:22:03,866 No te lo pediría si tuviera otra opción, pero no la tengo. 335 00:22:04,909 --> 00:22:07,578 Necesito tu ayuda. De verdad. 336 00:22:10,122 --> 00:22:11,749 Si Blunt se avergüenza de mí... 337 00:22:11,832 --> 00:22:16,837 ...¿no lo molestaría mucho que fuera a su club? 338 00:22:17,379 --> 00:22:19,048 ¿No lo disfrutarías? 339 00:22:20,216 --> 00:22:23,260 Alex, esta gente es peligrosa. 340 00:22:25,679 --> 00:22:27,098 David. 341 00:22:40,778 --> 00:22:41,904 ¡Suelta! 342 00:22:48,661 --> 00:22:50,037 Puedo cuidarme solo. 343 00:22:54,792 --> 00:22:57,169 Sabía que lo había visto antes. 344 00:22:58,170 --> 00:23:01,215 ¿Recuerdan a este sujeto? Aaron Limehouse. 345 00:23:01,298 --> 00:23:04,844 Activista político de izquierda, defensor de la libertad de información... 346 00:23:05,636 --> 00:23:08,430 ...no le gustan las leyes antiterroristas del gobierno británico. 347 00:23:08,514 --> 00:23:12,476 Sí. Robó material clasificado y lo publicó. 348 00:23:12,560 --> 00:23:15,521 Estuvo cuatro años en Belmarsh y salió hace seis meses. 349 00:23:15,604 --> 00:23:21,360 Ahora, pregúntame cómo obtuvo el material clasificado. 350 00:23:23,362 --> 00:23:25,865 Hackeó el sistema de computadora del GCHQ. 351 00:23:27,700 --> 00:23:31,036 A la izquierda, hace cuatro años y medio, GCHQ en Cheltenham. 352 00:23:31,120 --> 00:23:36,000 A la derecha, hace seis meses, el Pentágono. 353 00:23:37,293 --> 00:23:40,588 Las huellas digitales coinciden. Es el mismo sujeto. 354 00:23:40,671 --> 00:23:42,506 ¿Limehouse es Espejo Humeante? 355 00:23:42,590 --> 00:23:45,301 No, pero se atribuyó el mérito. 356 00:23:45,384 --> 00:23:46,844 No tiene la habilidad. 357 00:23:47,970 --> 00:23:52,600 Limehouse contrató a Espejo Humeante. 358 00:23:54,810 --> 00:23:56,562 ¿Hasta dónde podemos llegar? 359 00:23:58,898 --> 00:24:01,442 Hasta donde quieran. 360 00:24:16,707 --> 00:24:18,125 -¿Todo bien? -Sí. 361 00:24:18,209 --> 00:24:19,460 Steph te manda saludos. 362 00:24:19,543 --> 00:24:21,003 ¿Sí? 363 00:24:21,086 --> 00:24:24,381 También dijo: "Quizá Alex pueda hacer sus propios recados sin tu ayuda, Tom... 364 00:24:24,465 --> 00:24:27,509 ...ya que prometiste repasar mis líneas conmigo este fin de semana". 365 00:24:27,593 --> 00:24:30,512 Pero la convencí de que eres un inútil. 366 00:24:30,596 --> 00:24:33,224 Bueno, te saqué de Shakespeare. 367 00:24:33,307 --> 00:24:35,559 -Deberías agradecerme. -Es justo. 368 00:24:35,643 --> 00:24:37,061 ¿Dónde está el club? 369 00:24:39,104 --> 00:24:41,607 Un lugarcito en Pall Mall. 370 00:24:42,608 --> 00:24:43,859 ¿Nos dejarán entrar? 371 00:24:47,238 --> 00:24:49,240 ¿Es en serio? 372 00:24:49,323 --> 00:24:51,200 ¿En qué sentido? 373 00:24:51,867 --> 00:24:58,415 Cucharas de plata, candelabros y caballeros haciendo negocios. 374 00:24:58,499 --> 00:25:01,794 Pensé que sería bueno conocernos un poco mejor... 375 00:25:01,877 --> 00:25:04,296 ...y este lugar es cómodo. 376 00:25:04,880 --> 00:25:07,383 Cómodo para los de adentro, tal vez. 377 00:25:08,175 --> 00:25:10,386 Intimidante para los de afuera. 378 00:25:12,429 --> 00:25:16,767 Uno de los trucos más antiguos en la estrategia colonial-imperial. 379 00:25:17,309 --> 00:25:19,561 No se preocupe, nosotros también lo hacemos. 380 00:25:19,645 --> 00:25:23,065 Todo Washington D.C. es un ejercicio de intimidación arquitectónica. 381 00:25:28,487 --> 00:25:30,114 Nunca trabajamos juntos. 382 00:25:30,197 --> 00:25:32,950 -No. -Sé que trae muchas innovaciones. 383 00:25:34,660 --> 00:25:36,078 Ideas nuevas. 384 00:25:36,161 --> 00:25:39,707 Bueno, ya no se trata solo de soldados. 385 00:25:40,291 --> 00:25:42,668 Por la forma en que Rusia y China se están modelando... 386 00:25:42,751 --> 00:25:46,797 ...la CIA debe ser más austera, rápida y reactiva. 387 00:25:48,215 --> 00:25:51,927 Parte de mi cometido es quitar las antiguallas. 388 00:25:58,726 --> 00:26:01,270 Conocí a su antiguo jefe. 389 00:26:02,271 --> 00:26:04,273 Sí, lo sé. 390 00:26:04,982 --> 00:26:08,360 -Se conocen desde hace mucho. -Era un buen hombre. 391 00:26:09,862 --> 00:26:12,156 Era un hombre viejo. 392 00:26:17,494 --> 00:26:19,580 Pruebe la terrina de conejo. Es muy buena. 393 00:26:38,349 --> 00:26:40,851 Buenas noches, señor Limehouse. 394 00:26:40,976 --> 00:26:42,102 ¿Quiénes son? 395 00:26:42,186 --> 00:26:43,896 ¿Qué me pasó? 396 00:26:44,688 --> 00:26:46,857 -Estaba... -Estaba en la ducha. 397 00:26:46,940 --> 00:26:49,234 Me temo que tuvo un accidente. 398 00:26:49,318 --> 00:26:53,655 Sí, se resbaló con el jabón, se golpeó la cabeza. Se lastimó bastante. 399 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 De hecho... 400 00:26:58,077 --> 00:26:59,453 ...fue peor que eso. 401 00:26:59,536 --> 00:27:01,038 AGITADOR MUERE EN EXTRAÑO ACCIDENTE 402 00:27:07,920 --> 00:27:12,091 -¿Cómo sabemos que Blunt está allí? -Porque ese es su auto. 403 00:27:12,591 --> 00:27:14,635 Una vez me llevó. 404 00:27:14,718 --> 00:27:16,053 De acuerdo. 405 00:27:16,136 --> 00:27:19,932 Así que esperamos. Sale. Y lo agarramos en la puerta. 406 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 No. 407 00:27:21,433 --> 00:27:23,310 No es suficiente. 408 00:27:23,977 --> 00:27:27,689 ¿Y si me rechaza y dice: "Ahora no puedo hablar" y se va? 409 00:27:27,773 --> 00:27:29,858 Entonces lo perdí para siempre. 410 00:27:32,528 --> 00:27:33,987 Necesito saber dónde operan. 411 00:27:34,071 --> 00:27:38,575 Así, podré entrar por la puerta principal y tendrá que escucharme. 412 00:27:39,701 --> 00:27:42,496 Bien. ¿Seguimos al auto? 413 00:27:44,373 --> 00:27:47,334 -Sí. -Te va a ver. 414 00:27:47,418 --> 00:27:51,463 Si mira el espejo, verá a Alex en una bicicleta. 415 00:27:56,677 --> 00:27:57,886 Dame tu casco. 416 00:28:02,516 --> 00:28:04,726 Son fake news, por supuesto. 417 00:28:04,810 --> 00:28:06,687 Fue una ambulancia por usted. 418 00:28:06,770 --> 00:28:09,857 No lo recuerda. Lo trajo aquí. 419 00:28:10,357 --> 00:28:12,818 -¿Dónde es aquí? -No importa. 420 00:28:12,901 --> 00:28:15,696 Lo que debería preocuparlo es adónde va. 421 00:28:15,779 --> 00:28:18,824 -Estados Unidos. -Rendición forzada. El vuelo espera. 422 00:28:18,907 --> 00:28:21,493 ¿Qué? ¿Por qué? 423 00:28:21,577 --> 00:28:25,205 Hace cuatro años y medio, hackeó al GCHQ en Cheltenham. 424 00:28:25,289 --> 00:28:27,958 Robó información clasificada y la subió a Internet. 425 00:28:28,041 --> 00:28:29,126 Cumplí mi condena. 426 00:28:29,209 --> 00:28:32,880 Hace seis meses, justo después de salir... 427 00:28:32,963 --> 00:28:35,757 ...el mismo hacker, con la misma huella digital... 428 00:28:35,841 --> 00:28:39,344 ...conocido como Espejo Humeante, hackeó al Pentágono. 429 00:28:39,428 --> 00:28:41,930 Esta vez, el objetivo eran los códigos nucleares. 430 00:28:42,014 --> 00:28:46,643 -Los estadounidenses no están contentos. -Esperen. Es una locura. Yo no hice eso. 431 00:28:47,227 --> 00:28:49,605 -¿Qué hace? -Lo preparo para su viaje. 432 00:28:49,688 --> 00:28:52,649 Guantánamo queda lejos. Debería dormir en el vuelo. 433 00:28:52,733 --> 00:28:53,650 Yo no fui. 434 00:28:53,734 --> 00:28:57,821 Ni el Pentágono ni el GCHQ. Usé a alguien. Le pagué a alguien. 435 00:28:57,905 --> 00:28:59,531 -Sabemos que es mentira. -Se lo juro. 436 00:29:00,199 --> 00:29:03,076 -Aguante. -¡No! No puedes hacer esto... 437 00:29:04,244 --> 00:29:06,580 Fue Simon Marriat. 438 00:29:06,663 --> 00:29:09,583 -Espejo Humeante. -Simon Marriat. 439 00:29:13,003 --> 00:29:15,172 Adiós, señor Limehouse. 440 00:29:20,052 --> 00:29:22,387 -Llévenlo a casa, acuéstenlo. -Sí, señora. 441 00:29:29,228 --> 00:29:32,105 El presidente llegará en poco más de una semana. 442 00:29:32,898 --> 00:29:37,069 Sí. Ya tenemos las banderitas. 443 00:29:37,152 --> 00:29:39,780 Pero no estará aquí más de una noche, ¿no? 444 00:29:40,989 --> 00:29:44,952 Damian Cray dará una cena de caridad. 445 00:29:45,035 --> 00:29:48,288 Mucha gente importante donará mucho dinero. 446 00:29:48,372 --> 00:29:50,374 El presidente es el invitado de honor. 447 00:29:50,457 --> 00:29:52,960 El señor Cray es un gran admirador del presidente, ¿no? 448 00:29:53,043 --> 00:29:54,670 Es mutuo. 449 00:29:54,753 --> 00:29:57,506 Cray donó millones al fondo de campaña... 450 00:29:57,589 --> 00:30:01,385 ...y millones más para las iniciativas antinarcóticos del presidente. 451 00:30:01,468 --> 00:30:06,640 Piensa que la guerra contra las drogas se puede ganar, y que la ganará él. 452 00:30:06,723 --> 00:30:09,643 Es un mensaje que la Casa Blanca apoya con gusto. 453 00:30:09,726 --> 00:30:12,479 Como sea, me subiré... 454 00:30:12,563 --> 00:30:14,940 ...al Air Force One cuando el presidente parta a Berlín. 455 00:30:15,399 --> 00:30:18,819 Quiero poder contarle en el avión sobre el tema de Espejo Humeante. 456 00:30:19,695 --> 00:30:21,613 Sería bueno tener algo que decir. 457 00:30:22,197 --> 00:30:23,782 Puede decirle que lo encontramos. 458 00:30:38,463 --> 00:30:41,466 Alex, prepárate. Están subiendo al auto. 459 00:30:48,432 --> 00:30:51,476 La cámara del auto está encendida. 460 00:30:52,060 --> 00:30:53,770 Bien, vamos, vamos. 461 00:31:03,238 --> 00:31:04,239 Ya lo perdí. 462 00:31:04,323 --> 00:31:06,074 No te preocupes. Giró a la derecha. 463 00:31:06,158 --> 00:31:07,743 ¿Viste el nombre de la calle? 464 00:31:07,826 --> 00:31:11,288 No. Pero es una calle ancha. Tiene árboles. 465 00:31:11,371 --> 00:31:12,789 -Todas tienen árboles. -Sí. 466 00:31:13,957 --> 00:31:16,960 -Ve a la derecha. A la derecha. -A la derecha. 467 00:31:21,298 --> 00:31:22,799 ¿Cómo lo encontraste? 468 00:31:22,883 --> 00:31:25,302 Conseguimos un nombre y eso nos dio la dirección. 469 00:31:25,385 --> 00:31:28,055 -Estamos a 15 minutos. -Bien. 470 00:31:30,015 --> 00:31:32,976 Pasó por un semáforo. Se está poniendo rojo. 471 00:31:33,060 --> 00:31:33,935 ¡Lo veo! 472 00:31:36,104 --> 00:31:36,938 ¡Oye! 473 00:31:45,238 --> 00:31:46,239 Háblame. 474 00:31:46,323 --> 00:31:48,241 Pasaron un autobús. 475 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 ¿Puedes verlo? 476 00:31:51,536 --> 00:31:52,537 ¡Idiota! 477 00:31:53,497 --> 00:31:55,832 Sí. Lo vi. 478 00:31:58,960 --> 00:32:01,296 -Giraron a la izquierda. -¿Estás seguro? 479 00:32:01,380 --> 00:32:03,465 Sí. A la izquierda. 480 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 Sigue derecho. 481 00:32:10,472 --> 00:32:11,932 Tenemos unidades en camino. 482 00:32:12,015 --> 00:32:14,893 Estableceremos un perímetro, haremos una entrada suave si podemos. 483 00:32:14,976 --> 00:32:16,353 Muy bien. Mantenme informado. 484 00:32:19,481 --> 00:32:20,649 Giraron a la izquierda. 485 00:32:22,359 --> 00:32:24,194 Estoy en la calle Holdsworth. ¿Dónde están? 486 00:32:26,029 --> 00:32:28,699 Los perdiste. Creo que te pasaste. 487 00:32:30,325 --> 00:32:33,787 -Hay un giro a la izquierda. -Girando a la izquierda. 488 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 -Es un callejón. -¡A la izquierda! 489 00:32:38,458 --> 00:32:40,544 ¡Diablos, Tom! 490 00:32:41,169 --> 00:32:42,713 Es de mano única. 491 00:32:44,548 --> 00:32:48,009 -¿Qué haces? -Busco otro camino. 492 00:32:49,803 --> 00:32:52,013 -Solo dime dónde están. -Eso intento. 493 00:33:00,814 --> 00:33:02,357 Lo veo. Los tengo. 494 00:33:09,906 --> 00:33:13,577 -Giró en Eden Square. -De acuerdo. Hago lo mismo. 495 00:33:17,247 --> 00:33:19,374 Genial. Sigue derecho. 496 00:33:34,598 --> 00:33:38,226 Todas las unidades. Simon Marriat está entrando a la propiedad. 497 00:33:38,894 --> 00:33:41,938 Hola, cariño. Llegué. 498 00:34:09,758 --> 00:34:11,218 Aquí vamos. 499 00:34:17,265 --> 00:34:19,142 Todas las unidades, Control. ¿Posición? 500 00:34:20,101 --> 00:34:21,978 Todas las unidades en posición. 501 00:34:30,111 --> 00:34:32,614 Soy Blunt. Llegamos. Parte trasera de la propiedad. 502 00:34:32,697 --> 00:34:36,368 Sugiero que bajen del vehículo y se unan a la camioneta de control táctico. 503 00:34:36,451 --> 00:34:38,620 Todas las unidades listas para iniciar la operación. 504 00:34:39,663 --> 00:34:42,999 Muy bien. Recuerda. Primero intentémoslo discretamente. 505 00:34:44,125 --> 00:34:46,169 Unidad uno, procedan. 506 00:34:46,253 --> 00:34:50,048 Todas las demás unidades, prepárense para entrar. 507 00:35:15,615 --> 00:35:16,533 ¿Quién es? 508 00:35:17,534 --> 00:35:21,246 Me envió el ayuntamiento. Hay un problema con su caño principal. 509 00:35:27,294 --> 00:35:29,421 Sí, deme un segundo. 510 00:35:51,192 --> 00:35:53,528 El auto está estacionado junto a unos garajes. 511 00:35:53,612 --> 00:35:55,447 Pero salieron del auto y se fueron. 512 00:35:55,530 --> 00:35:59,743 Es un lugar extraño para su cuartel. Buen trabajo, Tom. 513 00:35:59,826 --> 00:36:00,869 Gracias. 514 00:36:09,878 --> 00:36:12,714 -Nos descubrieron. -Muy bien. 515 00:36:12,797 --> 00:36:14,674 Entremos. Corten la electricidad. 516 00:36:35,528 --> 00:36:37,739 -Entramos. -Bien. 517 00:36:50,085 --> 00:36:52,796 El objetivo no está en el piso de arriba. 518 00:36:52,879 --> 00:36:55,924 Tampoco en la planta baja. Procedemos al sótano. 519 00:37:03,807 --> 00:37:05,684 No hay nadie aquí. 520 00:37:07,143 --> 00:37:08,812 Bien, vamos a entrar. 521 00:37:17,487 --> 00:37:20,407 ¿Dónde estás, Simon? 522 00:37:22,784 --> 00:37:23,868 Es nuestro hombre. 523 00:37:25,161 --> 00:37:27,372 -¿No cortaste la electricidad? -Lo hice. Baterías. 524 00:37:27,455 --> 00:37:28,790 Nos esperaba. 525 00:37:28,873 --> 00:37:30,750 -¿Dónde está? -Debe estar por aquí. 526 00:37:35,463 --> 00:37:37,340 Esto se movió. 527 00:37:39,467 --> 00:37:41,136 Denme una mano. 528 00:37:47,809 --> 00:37:49,185 Salió por aquí. 529 00:37:49,269 --> 00:37:51,104 ¡Vamos! ¡Vamos! 530 00:37:51,187 --> 00:37:54,107 Todas las unidades, Control, está en movimiento. Encontramos un túnel. 531 00:37:54,190 --> 00:37:56,568 Mantengan el perímetro y atentos a alguien que escapa. 532 00:38:07,579 --> 00:38:09,914 Oye. Tú. 533 00:38:12,333 --> 00:38:13,334 ¡Oye! 534 00:38:13,585 --> 00:38:15,336 ¡Para! ¡Para! 535 00:38:35,398 --> 00:38:36,649 Estaba listo para nosotros. 536 00:38:36,733 --> 00:38:40,403 Esperaba problemas, preparó una ruta de escape. 537 00:38:51,956 --> 00:38:53,416 No me diga que lo perdieron. 538 00:38:58,088 --> 00:39:00,590 Necesito ver bien sus equipos. 539 00:39:01,758 --> 00:39:04,302 ¿Podrías darme un acercamiento? Sigue los cables. 540 00:39:04,385 --> 00:39:06,137 Eso es. Sigue. 541 00:39:09,641 --> 00:39:10,725 Lo tenemos. 542 00:39:16,606 --> 00:39:17,607 Hola. 543 00:39:20,026 --> 00:39:20,860 ¿Qué...? 544 00:39:25,865 --> 00:39:29,828 -¿Les dices a estos tontos que me suelten? -¿Qué haces aquí? 545 00:39:29,911 --> 00:39:31,204 ¿Espejo Humeante? 546 00:39:31,913 --> 00:39:34,582 No. Hubo un malentendido. 547 00:39:34,666 --> 00:39:36,209 ¿Quién es Espejo Humeante? 548 00:39:48,847 --> 00:39:51,599 Sigue los cables. Sí. Eso es. 549 00:39:53,643 --> 00:39:56,396 ¡Aléjense todos de las máquinas! ¡Ahora mismo! ¡Ya! 550 00:39:56,479 --> 00:39:58,690 -¡Atrás! ¡Atrás! -¡Abajo! ¡Abajo! 551 00:41:06,549 --> 00:41:08,635 ¿Por qué se mudaron? 552 00:41:09,385 --> 00:41:11,429 Salud y seguridad. 553 00:41:13,848 --> 00:41:15,767 Tenía asbesto. 554 00:41:40,750 --> 00:41:44,003 Conducía una camioneta gris. 555 00:41:44,087 --> 00:41:47,674 La placa termina con las letras VRC. 556 00:41:47,757 --> 00:41:50,593 En el costado decía "Servicios de Internet Rob's". 557 00:41:50,677 --> 00:41:53,554 Debe haber puesto un dispositivo en la casa. 558 00:41:53,638 --> 00:41:56,474 Probablemente una bomba que hizo que pareciera una fuga de gas. 559 00:41:56,557 --> 00:41:57,600 Pero no lo era. 560 00:41:57,684 --> 00:41:59,769 Digo, destrozó todo. 561 00:41:59,852 --> 00:42:02,105 Había humo por todas partes. Estaba en llamas. 562 00:42:03,273 --> 00:42:05,525 Ya está. Es todo. 563 00:42:05,608 --> 00:42:08,611 -¿Y crees que este hombre...? -Yassen Gregorovich. 564 00:42:08,695 --> 00:42:13,199 Crees que Yassen Gregorovich intentó matar al padre de tu novia. 565 00:42:13,283 --> 00:42:17,078 No es mi novia. Acabamos de conocernos. Pero sí. Exacto. 566 00:42:17,161 --> 00:42:18,037 ¿Por qué? 567 00:42:18,121 --> 00:42:20,164 -¿Por qué? -¿Por qué haría eso? 568 00:42:20,248 --> 00:42:23,710 Por algo en lo que estaba trabajando. 569 00:42:24,711 --> 00:42:29,215 -No lo sé. Deberían averiguarlo. -¿Qué sabes de Gregorovitch? 570 00:42:29,966 --> 00:42:31,843 Sé que estuvo en Point Blanc. 571 00:42:32,635 --> 00:42:35,638 Sé que tienen su foto en el archivo. 572 00:42:35,722 --> 00:42:39,392 Sé que saben su nombre, y que es importante para ti. 573 00:42:40,685 --> 00:42:45,189 Cuando te conté de él, el hombre de la cicatriz, lo reconociste de inmediato. 574 00:42:46,274 --> 00:42:49,235 Gregorovitch trabaja para una organización internacional. 575 00:42:49,319 --> 00:42:53,406 Tienen la mira puesta en cambios de gobiernos, asesinatos políticos... 576 00:42:53,489 --> 00:42:55,908 ...cambios globales en el equilibrio de poder. 577 00:42:55,992 --> 00:42:57,493 Son profesionales. 578 00:42:57,577 --> 00:43:02,081 Y sus servicios solo están disponibles para una fracción de la élite mundial. 579 00:43:02,165 --> 00:43:03,875 Sí. 580 00:43:04,876 --> 00:43:06,419 De acuerdo. ¿Y? 581 00:43:06,502 --> 00:43:08,838 No les importa que uno de sus agentes te haya visto... 582 00:43:08,921 --> 00:43:11,758 ...en un corredor una vez. 583 00:43:11,841 --> 00:43:14,677 No eres importante para ellos. Eres irrelevante. 584 00:43:14,761 --> 00:43:18,806 -Nunca dije que se tratara de mí. -¿Sí? Creía que todo se trataba de ti. 585 00:43:18,890 --> 00:43:21,017 Tu novia, tus vacaciones... 586 00:43:21,100 --> 00:43:24,312 ...tu insistencia en que no fue un accidente... 587 00:43:24,395 --> 00:43:26,522 ...cuando todos dicen que lo fue. 588 00:43:26,606 --> 00:43:29,942 Vimos el informe forense. Fue una fuga de gas. 589 00:43:30,026 --> 00:43:32,070 Así que lo fingieron. 590 00:43:32,862 --> 00:43:35,490 Ha pasado antes, ¿recuerdan? 591 00:43:35,573 --> 00:43:38,826 ¿Van a creer cualquier cosa que te cuenten? Eran buenos en esto. 592 00:43:38,910 --> 00:43:43,498 Lo somos. Hace meses que vigilamos a Gregorovich. 593 00:43:44,374 --> 00:43:47,794 Está al otro lado del mundo, en Myanmar. 594 00:43:48,961 --> 00:43:50,671 No en Cornwall. 595 00:43:51,255 --> 00:43:52,924 Ni cerca de ti. 596 00:43:53,508 --> 00:43:55,426 No es posible. 597 00:43:55,510 --> 00:43:59,097 Hiciste un buen trabajo, Alex, en la misión de Point Blanc. 598 00:43:59,180 --> 00:44:02,475 Muy bien, para ser tan joven. 599 00:44:02,558 --> 00:44:05,812 Pero creo que te lanzamos a la locura... 600 00:44:05,895 --> 00:44:08,147 ...de un mundo para el que no estás listo. 601 00:44:08,231 --> 00:44:11,025 Y ahora ves agentes enemigos en cada esquina... 602 00:44:11,109 --> 00:44:13,653 ...aunque, de hecho, no haya nada. 603 00:44:14,278 --> 00:44:15,113 Lo vi. 604 00:44:18,324 --> 00:44:23,204 -¿No debes confiar en tus agentes? -No eres un agente. 605 00:44:23,287 --> 00:44:25,081 Vete a casa. 606 00:44:35,466 --> 00:44:37,218 ¿Qué diablos haces? 607 00:44:37,301 --> 00:44:40,346 -No sabemos dónde está Gregorovitch. -Toma asiento. 608 00:44:40,430 --> 00:44:43,433 Lo dijo. Confía en tu agente. 609 00:44:43,516 --> 00:44:45,560 Te gusta, ¿no? 610 00:44:45,643 --> 00:44:48,062 Sí. De hecho, sí. 611 00:44:48,146 --> 00:44:50,064 Tienes que ser más objetiva. 612 00:44:50,148 --> 00:44:55,820 Se asusta de las sombras. Psicológicamente no es confiable. 613 00:44:55,903 --> 00:44:57,447 ¿Y cómo estás tan seguro de eso? 614 00:44:58,823 --> 00:45:00,533 Experiencia. 615 00:45:01,909 --> 00:45:03,786 Bueno, él es nuestra responsabilidad. 616 00:45:03,870 --> 00:45:06,456 No, es un lastre. 617 00:45:06,539 --> 00:45:09,709 Hoy perdimos a nuestro hombre por su culpa. 618 00:45:10,710 --> 00:45:14,338 Tenemos un trabajo que hacer. A partir de ahora, Alex Rider no es parte de esto. 619 00:45:14,422 --> 00:45:15,256 ¿Está claro? 620 00:45:32,064 --> 00:45:33,608 Alex. 621 00:45:35,067 --> 00:45:36,694 Espera. 622 00:45:38,196 --> 00:45:39,906 ¿Para qué? 623 00:45:40,907 --> 00:45:43,326 -Quería decirte que lo siento. -¿Lo lamentas? 624 00:45:44,327 --> 00:45:45,536 Sí. 625 00:45:45,620 --> 00:45:46,954 De verdad. 626 00:45:47,914 --> 00:45:48,998 Por tu amiga. 627 00:45:50,875 --> 00:45:52,627 Se llama Sabina. 628 00:45:52,710 --> 00:45:56,255 Su papá se llama Ed. Y no sabe si despertará o no. 629 00:46:00,009 --> 00:46:01,344 ¿Me crees? 630 00:46:05,389 --> 00:46:07,141 Sí. Tengo que irme. 631 00:46:07,225 --> 00:46:08,059 ¿A dónde? 632 00:46:08,851 --> 00:46:10,728 A hacer tu trabajo.