1 00:00:49,005 --> 00:00:51,326 400 jaar geleden, 2 00:00:51,445 --> 00:00:54,096 bracht God ons naar het Beloofde Land. 3 00:00:54,205 --> 00:00:57,414 Maar toen de jaren verstreken, 4 00:00:57,525 --> 00:01:02,008 keerden veel van onze stammen God hun rug toe 5 00:01:02,125 --> 00:01:06,494 Toen de Filistijnen ons vonden waren we zwak en verdeeld, 6 00:01:06,605 --> 00:01:09,654 en maakten ze slaven van ons. 7 00:01:09,765 --> 00:01:12,006 Onze enige hoop was een profetie, 8 00:01:12,164 --> 00:01:16,613 dat er een man zou komen die in opstand zou komen 9 00:01:16,724 --> 00:01:19,045 die onze mensen zou bevrijden. 10 00:01:29,524 --> 00:01:33,813 Oh, grote Dagon, heer van de oorlog, 11 00:01:33,924 --> 00:01:37,451 schenk ons rijkdom en goede oogsten. 12 00:01:37,564 --> 00:01:41,694 Zie hier uw volk, de Filistijnen van Gaza. 13 00:01:43,124 --> 00:01:45,206 We zijn hier samengekomen aan uw voeten 14 00:01:45,364 --> 00:01:47,366 om geschenken te brengen 15 00:01:47,484 --> 00:01:49,964 verzameld door de Hebreeërs. 16 00:01:50,084 --> 00:01:52,894 - Doorlopen. - Ons gegeven 17 00:01:53,004 --> 00:01:55,086 om te veroveren en te bevelen! 18 00:01:55,204 --> 00:02:00,084 Kijk hoe gemakkelijk zij hun god verloochenen 19 00:02:00,203 --> 00:02:01,807 om Dagon te dienen. 20 00:02:01,963 --> 00:02:04,853 Zij teelden dit voedsel... 21 00:02:42,563 --> 00:02:44,327 Gooi de buitenkant weg. 22 00:02:44,443 --> 00:02:48,083 Kook het binnenste, en eet dan de buitenkant. 23 00:02:48,202 --> 00:02:50,045 Wat is dit? 24 00:02:50,162 --> 00:02:51,573 Wat nadert al sluipend 25 00:02:51,722 --> 00:02:53,645 maar heeft oren die niet horen? 26 00:02:53,762 --> 00:02:57,084 Dat raadsel is al bijna net zo slecht als dit plan, broer. 27 00:02:58,402 --> 00:02:59,483 Doorlopen. 28 00:03:18,042 --> 00:03:19,453 Wat heeft vlees maar geen bloed, 29 00:03:19,562 --> 00:03:21,326 en een hart van steen? 30 00:03:21,442 --> 00:03:24,127 Heb je het over de olijven of Vader? 31 00:03:25,602 --> 00:03:27,252 Hey. Hebreeër. 32 00:03:27,362 --> 00:03:28,807 Wat ben je daar aan het doen? 33 00:03:28,922 --> 00:03:30,845 Ik, uh... 34 00:03:30,961 --> 00:03:32,201 Ik wacht op mijn meester. 35 00:03:32,321 --> 00:03:34,005 - Hij is aan het bidden in de tempel. - Samson. 36 00:03:34,121 --> 00:03:35,247 Wat gebeurd er? 37 00:03:35,361 --> 00:03:38,171 Waarom verberg je je gezicht dan? 38 00:03:38,281 --> 00:03:40,727 - Doe je kap af. - Hey, broer. 39 00:03:40,841 --> 00:03:43,242 Hebreeër, laat jezelf zien. 40 00:03:43,361 --> 00:03:45,887 Samson, wat gebeurd daar? 41 00:03:46,001 --> 00:03:48,003 Broer? 42 00:03:50,561 --> 00:03:52,245 Ik ken hem. 43 00:03:52,361 --> 00:03:55,046 Dat is Samson, de Hebreeuwse krachtpatser van de putten. 44 00:03:55,201 --> 00:03:57,602 - Voorzichtig. - Jij komt met ons mee. 45 00:03:57,721 --> 00:04:00,547 Wij vinden je meester wel en dan zien we wel of je de waarheid spreekt. 46 00:04:00,561 --> 00:04:01,806 Natuurlijk. 47 00:04:01,921 --> 00:04:04,208 Waarom zou ik me verzetten? 48 00:04:20,200 --> 00:04:22,441 Dieven! Dieven in de tempel! 49 00:04:22,600 --> 00:04:24,962 - Hoe sneller ik ren, hoe moeilijker te pakken. - Grijp ze! 50 00:04:24,980 --> 00:04:27,062 - Wat ben ik? - Te simpel. 51 00:04:27,080 --> 00:04:28,286 Jouw adem. 52 00:04:33,360 --> 00:04:35,249 - Grijp de dieven! - De ogen van Dagon 53 00:04:35,360 --> 00:04:38,204 zien je voor wat je bent. 54 00:04:38,320 --> 00:04:41,483 Je zal zijn wraak niet ontsnappen. 55 00:04:41,600 --> 00:04:44,843 Hij zal jou neerslaan en al wie hem weerstaan. 56 00:04:45,000 --> 00:04:46,286 Grijp hen! 57 00:04:46,400 --> 00:04:47,811 Langs hier! 58 00:04:47,960 --> 00:04:48,961 Laat ze niet ontsnappen! 59 00:04:51,280 --> 00:04:52,805 Hou hem tegen, idioot! 60 00:05:10,559 --> 00:05:11,560 Nee! 61 00:05:12,719 --> 00:05:14,084 Nee! 62 00:05:18,719 --> 00:05:20,403 Broer, langs hier. 63 00:05:27,479 --> 00:05:29,720 - Kom terug! - Dank je. 64 00:05:34,159 --> 00:05:35,888 Langs hier naar de poort. 65 00:05:37,679 --> 00:05:39,841 Naar waar ga je? Het is langs hier. 66 00:05:41,159 --> 00:05:42,684 Opsplitsen! 67 00:05:42,799 --> 00:05:45,006 - Daar gaan ze! - Ze liepen in de steeg! De steeg! 68 00:05:45,119 --> 00:05:47,486 Je kan nergens heen, Hebreeër! 69 00:05:48,679 --> 00:05:50,442 Pak hem, pak hem! Snel! 70 00:06:05,238 --> 00:06:06,728 Morgen, dames. 71 00:06:07,878 --> 00:06:09,289 Wat hebben we hier? 72 00:06:09,398 --> 00:06:10,968 Daar is hij! 73 00:06:11,078 --> 00:06:12,239 Dief! 74 00:06:12,358 --> 00:06:13,598 Uh... ik ben zo terug. 75 00:06:13,718 --> 00:06:15,641 Dit zal niet lang duren. Komaan. 76 00:06:15,798 --> 00:06:17,448 Kom terug! 77 00:06:17,558 --> 00:06:18,969 Kom terug dief! 78 00:06:22,438 --> 00:06:23,849 Wat is er met jou gebeurd? 79 00:06:23,958 --> 00:06:26,006 - Laat ons hier nooit over spreken. - Daar! 80 00:06:26,118 --> 00:06:27,165 - Daar is hij! - Ga! 81 00:06:27,278 --> 00:06:28,404 Kom terug dieven! 82 00:06:28,558 --> 00:06:29,684 Hierlangs, broeder! 83 00:07:01,277 --> 00:07:02,802 Hebreeërs! 84 00:07:02,917 --> 00:07:04,965 Als de offers deze maand niet voldoen, 85 00:07:05,077 --> 00:07:07,318 is het volgende maand dubbel! 86 00:07:13,077 --> 00:07:14,647 Buiten! 87 00:07:15,797 --> 00:07:18,448 Ik weet dat je meer hebt! Waar is het? 88 00:07:18,557 --> 00:07:19,558 Nee. Stop. 89 00:07:27,116 --> 00:07:30,199 - Waar is Samson? - Hij komt wel. 90 00:07:40,996 --> 00:07:42,919 Alstublieft. 91 00:07:43,036 --> 00:07:45,164 Genade, mijn heer. 92 00:07:50,436 --> 00:07:53,724 En hoe moet ik die genade geven? 93 00:07:53,836 --> 00:07:58,444 De offers, het is te veel, mijn heer. 94 00:07:58,556 --> 00:08:03,039 Wij verhongeren terwijl ons graan beschimmeld in uw schuren. 95 00:08:03,196 --> 00:08:07,645 Kan u ons niet een beetje sparen, mijn heer? 96 00:08:16,195 --> 00:08:18,596 Wat is jouw naam, Hebreeër? 97 00:08:18,715 --> 00:08:21,924 Mijn naam is Tobias, mijn heer. 98 00:08:22,035 --> 00:08:23,878 Tobias. 99 00:08:26,235 --> 00:08:28,966 Ik, Prins Rallah, 100 00:08:29,075 --> 00:08:31,726 heb deze man zijn kreet gehoord. 101 00:08:31,835 --> 00:08:36,477 En als bevelhebber van het Filistijnse leger, 102 00:08:36,595 --> 00:08:40,122 beveel ik dat deze man 103 00:08:40,235 --> 00:08:42,442 nooit meer honger zal hebben. 104 00:08:56,754 --> 00:08:59,997 Wil er nog iemand genade? 105 00:09:15,114 --> 00:09:18,561 - Terug aan het werk. - Terug aan het werk! 106 00:09:34,394 --> 00:09:37,955 Er stierf weer een man vandaag. 107 00:09:38,074 --> 00:09:42,442 Tobias werd gedood door de Filistijnse bevelhebber. 108 00:09:49,473 --> 00:09:52,920 Jij werd door God geroepen, 109 00:09:53,033 --> 00:09:56,833 om met Zijn kracht Zijn volk te bevrijden. 110 00:09:56,953 --> 00:10:00,639 De Raad denkt dat het tijd is een rechter te benoemen. 111 00:10:00,753 --> 00:10:04,075 We hebben geen rechter nodig, we hebben vrede nodig. 112 00:10:04,193 --> 00:10:06,241 Ken je de profetie nog? 113 00:10:06,353 --> 00:10:08,640 "Samson van de Dan stam, 114 00:10:08,753 --> 00:10:13,839 gekozen door de Levende God om Zijn Hand van Wraak te zijn." 115 00:10:13,953 --> 00:10:15,637 Het is Zijn Wil. 116 00:10:15,753 --> 00:10:17,562 Maar niet de mijne. 117 00:10:17,673 --> 00:10:20,040 Zoon, je bent niet als de andere Hebreeërs. 118 00:10:20,153 --> 00:10:22,599 Jij moet zoveel meer doen. Je bent... 119 00:10:22,713 --> 00:10:25,603 Jij maakt me daar steeds weer attent op. 120 00:10:25,713 --> 00:10:28,955 Al wat God heeft gevraagd, heb ik gedaan. 121 00:10:29,072 --> 00:10:30,676 Ik ben elke belofte nagekomen. 122 00:10:30,792 --> 00:10:33,602 Geen wijn, de doden niet aanraken, mijn haren niet knippen. 123 00:10:33,712 --> 00:10:35,077 En wat heeft het me opgeleverd? 124 00:10:35,192 --> 00:10:37,877 Wat heeft het ons opgeleverd? 125 00:10:37,992 --> 00:10:40,233 Zijn we vrij te doen wat we willen? Hebben we vrede? 126 00:10:40,352 --> 00:10:42,832 Waarom geeft God ons niet wat we verlangen? 127 00:10:42,952 --> 00:10:46,798 Samson, vergeet niet wie je bent. 128 00:10:48,752 --> 00:10:51,801 De silo's zijn halfvol van de offers van vandaag. 129 00:10:51,912 --> 00:10:53,880 Morgen vullen we de rest met die van Accra. 130 00:10:58,352 --> 00:11:00,161 Is dat alles? 131 00:11:00,272 --> 00:11:02,559 Er zijn geruchten 132 00:11:02,672 --> 00:11:05,039 van een Hebreeër met grote kracht. 133 00:11:05,152 --> 00:11:07,996 Zijn volk gelooft dat hij een redder is, 134 00:11:08,112 --> 00:11:10,558 maar dat is een verhaaltje voor de slaven, meer niet. 135 00:11:11,912 --> 00:11:13,879 Verhalen. 136 00:11:13,991 --> 00:11:16,471 Verhalen zijn mogelijkheden. 137 00:11:16,631 --> 00:11:18,520 En mogelijkheden zijn hoop. 138 00:11:18,631 --> 00:11:21,601 En hoop... hoop is opstand. 139 00:11:23,391 --> 00:11:24,961 Ik wil dat je dit onderzoekt. 140 00:11:25,071 --> 00:11:26,914 Zou ik niet wat meer moeten doen 141 00:11:27,031 --> 00:11:28,271 dan onze slaven bewaken? 142 00:11:28,391 --> 00:11:30,120 Denk je dat dit te laag is voor jou? 143 00:11:30,271 --> 00:11:31,921 Maar, Vader... 144 00:11:32,031 --> 00:11:35,513 Bij staatszaken ben ik je vader niet. 145 00:11:35,631 --> 00:11:37,440 Ik ben jouw koning. 146 00:11:37,551 --> 00:11:40,282 Doe wat ik zeg. 147 00:11:40,391 --> 00:11:42,519 Jawel, mijn koning. 148 00:11:44,471 --> 00:11:45,882 Nu. 149 00:11:55,951 --> 00:11:58,113 Denk er zelfs niet over. 150 00:12:08,430 --> 00:12:10,034 Wat gebeurt er? 151 00:12:11,110 --> 00:12:12,714 Samson. 152 00:12:12,830 --> 00:12:14,958 De Filistijnen hebben een nieuwe vechter. 153 00:12:15,070 --> 00:12:16,515 Bolcom van Egypte. 154 00:12:16,630 --> 00:12:18,519 Hij is onverslaanbaar. 155 00:12:18,630 --> 00:12:21,520 Hij bespot ons volk en hij bespot onze God. 156 00:12:21,630 --> 00:12:23,280 Maar jij kan hem op zijn plaats zetten. 157 00:12:23,390 --> 00:12:25,279 Samson is niet geïnteresseerd. 158 00:12:25,390 --> 00:12:27,552 Onze vader gaf ons... 159 00:12:28,870 --> 00:12:30,520 Zielig! 160 00:12:30,630 --> 00:12:33,554 Ik heb met mannen uit alle landen gevochten. 161 00:12:33,710 --> 00:12:36,873 Deze Hebreeërs en hun zielige god 162 00:12:36,990 --> 00:12:38,799 zijn net vechtende kinderen! 163 00:12:38,910 --> 00:12:41,072 Laat er maar twee tegen me vechten! 164 00:12:41,190 --> 00:12:43,716 Onze god Dagon garandeert 165 00:12:43,830 --> 00:12:45,241 veel winst. 166 00:12:45,350 --> 00:12:47,875 Steun uw Hebreeuwse vechters. 167 00:12:47,989 --> 00:12:49,753 Vecht goed, heren. 168 00:12:49,869 --> 00:12:51,951 Honderd manehs. 169 00:12:52,069 --> 00:12:54,117 Laat het gevecht beginnen. 170 00:13:03,749 --> 00:13:06,036 Broeder, denk na. 171 00:13:06,049 --> 00:13:09,453 Waarom zouden ze dit monster hebben gehaald, als het niet was om jou uit te lokken? 172 00:13:09,469 --> 00:13:11,198 Er klopt hier iets niet. 173 00:13:12,669 --> 00:13:14,433 Ik ga alleen maar eens kijken. 174 00:13:14,549 --> 00:13:16,551 Wat kan dat kwaad? 175 00:13:18,309 --> 00:13:20,152 De laatste keer dat je dat zei, brak ik twee... 176 00:13:21,429 --> 00:13:22,635 Ja! 177 00:13:27,109 --> 00:13:28,110 Vader. 178 00:13:28,229 --> 00:13:29,799 De gevechten maken me ziek. 179 00:13:29,909 --> 00:13:31,434 Wil je me alsjeblief excuseren? 180 00:13:31,549 --> 00:13:35,473 Er zijn hier veel edelen met diepe zakken. 181 00:13:35,588 --> 00:13:37,477 Meng je onder hen, hmm? 182 00:13:37,588 --> 00:13:39,716 Uh, en probeer te lachen. 183 00:13:45,468 --> 00:13:48,472 Jullie zijn zwak! 184 00:13:48,588 --> 00:13:52,559 En jullie verdienen een zelfs nog zwakkere god. 185 00:13:52,668 --> 00:13:55,274 Onze God is niet zwak. 186 00:13:55,388 --> 00:13:56,913 En zijn volk ook niet. 187 00:13:57,028 --> 00:13:59,030 Kijk, het is Samson. 188 00:14:00,348 --> 00:14:04,353 Ooh... de Hebreeuwse kampioen. 189 00:14:05,668 --> 00:14:08,558 Een zak zilver voor de winnaar. 190 00:14:08,668 --> 00:14:10,557 Slechts één? 191 00:14:10,668 --> 00:14:13,956 Heb je zo weinig vertrouwen in jouw god? 192 00:14:15,068 --> 00:14:16,354 Al goed. 193 00:14:16,468 --> 00:14:19,277 Twee zakken zilver dan. 194 00:14:20,627 --> 00:14:22,311 Samson, vader zal woest zijn. 195 00:14:22,427 --> 00:14:24,509 Broeder, luister je wel? 196 00:14:24,627 --> 00:14:27,278 Tien tegen één! 197 00:14:50,427 --> 00:14:52,475 Weddenschappen zijn gesloten. 198 00:14:52,587 --> 00:14:53,998 Laat het gevecht beginnen. 199 00:14:58,947 --> 00:14:59,994 Broer. 200 00:15:00,107 --> 00:15:01,871 Ben je in orde? 201 00:15:01,987 --> 00:15:04,752 Zoek uit wie zij is, dan ben ik in orde. 202 00:15:18,786 --> 00:15:22,108 Waar is jullie Hebreeuwse kampioen nu, huh? 203 00:15:22,226 --> 00:15:25,992 Dagon heeft zijn kracht bewezen. 204 00:15:26,106 --> 00:15:27,835 En ik heb de mijne bewezen. 205 00:15:37,586 --> 00:15:39,827 God... 206 00:15:39,946 --> 00:15:42,108 geef me Uw kracht. 207 00:15:44,186 --> 00:15:46,507 Mijn naam is Samson. 208 00:15:47,786 --> 00:15:49,754 Mijn naam is Samson, 209 00:15:49,866 --> 00:15:52,266 en ik dien de Levende God. 210 00:15:55,985 --> 00:15:58,591 En jij hebt helemaal niets bewezen. 211 00:16:07,865 --> 00:16:09,390 Je wint! Het zilver is van jou. 212 00:16:09,545 --> 00:16:11,991 Zet... zet gewoon die rots neer. 213 00:16:22,545 --> 00:16:24,115 Ja! 214 00:16:26,745 --> 00:16:28,031 Broeder! 215 00:16:43,464 --> 00:16:45,592 Vader. 216 00:16:45,744 --> 00:16:47,269 Kijk wat Samson gedaan heeft. 217 00:16:48,344 --> 00:16:50,233 Ik heb het gehoord. 218 00:16:50,344 --> 00:16:52,506 Je kan het naar de Raad brengen. 219 00:16:54,104 --> 00:16:56,550 Maar hij won dit voor ons. 220 00:16:56,664 --> 00:16:59,827 Zou jij kunnen feesten terwijl de rest van ons verhongert? 221 00:16:59,944 --> 00:17:02,390 Je broer wordt arrogant. 222 00:17:02,504 --> 00:17:05,553 Hij doet wat hij denkt dat goed is. 223 00:17:05,664 --> 00:17:08,952 Hij ziet alleen maar wat zich vlak voor hem bevindt. 224 00:17:09,104 --> 00:17:10,594 Dat is alles. 225 00:17:14,984 --> 00:17:16,474 Halt! 226 00:17:16,584 --> 00:17:18,473 Halt voor de prins. 227 00:17:21,784 --> 00:17:24,434 Wel, als het niet 228 00:17:24,543 --> 00:17:26,511 de grootste vechter die geld kan kopen is. 229 00:17:26,663 --> 00:17:28,745 Shh. 230 00:17:28,863 --> 00:17:31,291 Heer, je hebt ons in dienst genomen om hem uit te lokken. 231 00:17:31,303 --> 00:17:33,285 We hebben nooit winst beloofd. 232 00:17:33,303 --> 00:17:35,544 Juist. 233 00:17:35,663 --> 00:17:37,313 Je hebt gelijk. 234 00:17:41,143 --> 00:17:43,032 Jij daar. 235 00:17:43,143 --> 00:17:45,874 Jouw meester heeft me redelijk wat geld gekost vandaag. 236 00:17:45,983 --> 00:17:47,553 - Mijn heer... - Hou je mond, 237 00:17:47,663 --> 00:17:49,870 of moet ik je tong uitsnijden? 238 00:17:52,503 --> 00:17:54,107 Zit dit je dwars? 239 00:17:54,223 --> 00:17:57,033 Het geld dat jouw meester mij gekost heeft? 240 00:17:58,983 --> 00:18:00,473 Ik neem aan van niet. 241 00:18:00,583 --> 00:18:02,028 Heel goed. 242 00:18:02,143 --> 00:18:05,352 Jullie komen bij mij in dienst tot de schuld is terugbetaald. 243 00:18:05,463 --> 00:18:08,069 Wel... niet allemaal. 244 00:18:19,222 --> 00:18:20,508 Het gerucht is waar. 245 00:18:20,622 --> 00:18:23,751 Ik zag hem een kei optillen zo groot als een os, 246 00:18:23,862 --> 00:18:25,193 zonder moeite. 247 00:18:25,342 --> 00:18:27,071 De Hebreeuwse god is in hem. 248 00:18:28,142 --> 00:18:29,553 In hem? 249 00:18:29,662 --> 00:18:31,073 Ja. 250 00:18:31,222 --> 00:18:33,145 Wat is hij, dan? Is hij een halfgod? 251 00:18:34,502 --> 00:18:37,790 Als goden sterfelijk waren dan zou hij er één zijn. 252 00:18:37,902 --> 00:18:40,109 Je vergeet in welk koninkrijk je leeft. 253 00:18:40,222 --> 00:18:41,383 Ja. 254 00:18:41,502 --> 00:18:43,584 Onze god Dagon is machtig. 255 00:18:43,702 --> 00:18:45,147 Ja, dat is hij. 256 00:18:45,262 --> 00:18:47,503 Wil je ons even wat privacy geven? 257 00:18:53,902 --> 00:18:55,108 Ga zitten. 258 00:19:01,021 --> 00:19:04,070 Dit is niet Dagon's koninkrijk. 259 00:19:04,181 --> 00:19:06,627 Het is het mijne. 260 00:19:06,741 --> 00:19:09,665 Je moet goden zien voor wat ze zijn. 261 00:19:09,781 --> 00:19:12,182 Het zijn symbolen. 262 00:19:12,301 --> 00:19:14,303 Ze hebben geen macht. 263 00:19:14,421 --> 00:19:19,143 Voor de gewone man bieden ze iets groter. 264 00:19:19,261 --> 00:19:22,822 Voor ons zijn ze een manier van controle. 265 00:19:22,981 --> 00:19:25,063 Ik ben Dagon. 266 00:19:25,181 --> 00:19:27,070 Jij kan Dagon worden 267 00:19:27,181 --> 00:19:29,866 als je de vonk uit stampt voordat het een brand wordt. 268 00:19:29,981 --> 00:19:32,791 - Jawel, mijn koning. 269 00:19:32,901 --> 00:19:34,266 Jullie kunnen terugkomen. 270 00:19:34,381 --> 00:19:36,190 Hij zal de kroon dienen of hij zal sterven. 271 00:19:36,301 --> 00:19:37,712 Ik ben zeker dat hij dat zal. 272 00:19:43,500 --> 00:19:45,104 Hoe wist ik dat ik je hier zou vinden? 273 00:19:45,220 --> 00:19:46,984 Hier is het mooiste uitzicht van heel Israel. 274 00:19:47,100 --> 00:19:48,590 Je moet je hoofd en ogen richten 275 00:19:48,700 --> 00:19:50,061 op zaken die er toe doen, broeder. 276 00:19:50,080 --> 00:19:51,684 Ik geniet van God zijn creatie. 277 00:19:51,700 --> 00:19:53,987 Wat kan er belangrijker zijn dan dat? 278 00:19:54,140 --> 00:19:55,426 Je lotsbestemming vervullen. 279 00:19:55,540 --> 00:19:57,622 - Rechter worden. - Nee, er is geen rechter. 280 00:19:57,740 --> 00:19:58,966 Jij draagt de benoeming voor. 281 00:19:59,020 --> 00:20:00,306 Ik ben niet klaar. 282 00:20:01,780 --> 00:20:03,782 We zullen nooit klaar zijn. 283 00:20:06,100 --> 00:20:07,545 Waar moet je mee lachen? 284 00:20:07,660 --> 00:20:09,628 Ik heb haar gevonden. 285 00:20:11,780 --> 00:20:13,782 Kleine broeder, dat is nu eens goed nieuws. 286 00:20:13,900 --> 00:20:15,664 Haar naam is Taren. Ze is in Gaza. 287 00:20:15,780 --> 00:20:17,430 En erger, ze is een bediende van Rallah. 288 00:20:17,580 --> 00:20:19,105 Daar moet ik haar van verlossen. 289 00:20:19,120 --> 00:20:21,085 - Nee, dat moet je niet. - Nee, dat moet ik wel. 290 00:20:21,100 --> 00:20:22,311 - Nog één ding. - Wat? 291 00:20:22,320 --> 00:20:23,846 Je mag niets tegen moeder zeggen. 292 00:21:11,459 --> 00:21:13,302 Is alles in orde? 293 00:21:16,018 --> 00:21:18,305 Vergeef me. Ik was... 294 00:21:18,418 --> 00:21:19,624 Je was wat? 295 00:21:19,738 --> 00:21:21,627 Bespioneer je graag mensen? 296 00:21:21,738 --> 00:21:23,308 Nee. 297 00:21:23,418 --> 00:21:24,749 Helemaal niet. 298 00:21:24,858 --> 00:21:27,304 Ik moest gewoon weten wie je was. 299 00:21:27,418 --> 00:21:30,979 Nadat ik je heb gezien bij het gevecht, draait mijn hoofd in het rond. 300 00:21:32,658 --> 00:21:34,581 Weet je zeker dat het niet door zijn slag kwam? 301 00:21:36,138 --> 00:21:38,266 Nee. De enige reden dat hij me kon slaan 302 00:21:38,378 --> 00:21:41,302 was omdat ik was afgeleid... door jou. 303 00:21:45,458 --> 00:21:47,542 Ze zeggen dat zij die met jou in conflict komen 304 00:21:47,558 --> 00:21:49,804 wensen dat ze dat nooit gedaan hadden. 305 00:21:51,778 --> 00:21:54,543 De prins. Ik moet gaan. 306 00:21:54,658 --> 00:21:56,865 Wacht, ken je de kliffen bij het strand? 307 00:21:56,978 --> 00:21:58,821 Waar het pad naar Gaza aan de zee komt? 308 00:21:59,898 --> 00:22:01,024 Ja. 309 00:22:01,178 --> 00:22:03,179 Die zijn heel mooi. 310 00:22:07,337 --> 00:22:10,739 Ontmoet me daar morgen bij dageraad. 311 00:22:10,897 --> 00:22:13,104 Alsjeblief? 312 00:22:18,097 --> 00:22:19,683 Hoe lang moeten we wachten voordat God 313 00:22:19,697 --> 00:22:21,122 ons verlost van deze onderdrukking? 314 00:22:21,137 --> 00:22:23,219 Hij heeft Zijn uitverkorene al geopenbaard. 315 00:22:23,337 --> 00:22:24,941 Dat is Samson. 316 00:22:25,057 --> 00:22:27,219 - Wel, waar is hij, dan? - Hij zou hier moeten zijn. 317 00:22:27,337 --> 00:22:28,827 Samson wil geen rechter zijn. 318 00:22:28,937 --> 00:22:30,382 Het is beter zo. 319 00:22:30,497 --> 00:22:32,738 Hij is niet geschikt om te leiden. 320 00:22:32,857 --> 00:22:35,588 Hoe kan God een barbaar kiezen die achter de vrouwen loopt 321 00:22:35,697 --> 00:22:37,381 alsof het zijn geboorterecht is? 322 00:22:37,497 --> 00:22:40,740 En meer nog, ik ben dankbaar dat hij ogen heeft 323 00:22:40,857 --> 00:22:42,780 voor de Filistijnse maagden en niet voor de onze. 324 00:22:42,897 --> 00:22:45,138 Zo is er tenminste een kans dat mijn zuster 325 00:22:45,257 --> 00:22:47,225 veilig is voor zijn avances. 326 00:22:47,337 --> 00:22:49,065 Jouw zuster heeft haar deugdelijkheid 327 00:22:49,176 --> 00:22:51,383 door de bescherming van mijn broer. 328 00:22:51,496 --> 00:22:53,578 Zal ik die bescherming wegnemen van jullie? 329 00:22:53,696 --> 00:22:55,585 Van haar? 330 00:22:55,696 --> 00:22:57,505 Van jullie allemaal? 331 00:23:05,056 --> 00:23:07,707 Ik begon me al af te vragen of je zou komen. 332 00:23:07,816 --> 00:23:10,422 Ik heb hier vroeger als kind gespeeld. 333 00:23:10,536 --> 00:23:12,823 Gewandeld bij het water met mijn vader. 334 00:23:12,936 --> 00:23:16,418 Dat is eigenlijk de enige reden dat ben gekomen. 335 00:23:16,536 --> 00:23:19,346 Oh. Is dat zo? 336 00:23:19,456 --> 00:23:21,663 Ja, dat is zo. 337 00:23:21,776 --> 00:23:23,380 Denk je dat ik een leugenaar ben? 338 00:23:23,496 --> 00:23:26,386 Nee, ik zeg niet dat je liegt, maar... 339 00:23:26,496 --> 00:23:28,385 Ik bedoel, is dat de enige reden? 340 00:23:28,496 --> 00:23:30,976 Er is geen andere? 341 00:23:31,096 --> 00:23:34,702 Wel, als je het dan toch echt wilt weten... 342 00:23:34,855 --> 00:23:36,698 dan ja. 343 00:23:40,455 --> 00:23:41,502 Kom je of niet? 344 00:23:47,695 --> 00:23:48,935 Mag ik iets vragen? 345 00:23:49,055 --> 00:23:50,386 Natuurlijk. 346 00:23:50,535 --> 00:23:51,866 Geloof jij in het lot? 347 00:23:51,975 --> 00:23:55,104 Dat je leven beslist is voor jou 348 00:23:55,215 --> 00:23:57,138 zelfs voordat je geboren wordt? 349 00:23:57,295 --> 00:23:59,059 Ja, dat doe ik. 350 00:24:00,495 --> 00:24:01,985 Wel, ik niet. 351 00:24:02,095 --> 00:24:05,861 Ik weiger om vast te zitten door wat voor slavernij dan ook. 352 00:24:05,975 --> 00:24:08,455 Wat dan over mijn volk? 353 00:24:08,575 --> 00:24:12,466 Zijn wij dan geen slaven van jouw volk, de Filistijnen? 354 00:24:12,575 --> 00:24:15,260 Wij hebben de vrijheid waar jij het over hebt niet. 355 00:24:16,375 --> 00:24:18,457 Onze levens zijn van onszelf. 356 00:24:18,575 --> 00:24:21,180 Ons lot is wat wij er zelf van maken. 357 00:24:21,294 --> 00:24:25,299 Je bent alleen een slaaf als je jou er één laat maken door hen. 358 00:24:25,414 --> 00:24:28,145 Als jij denkt dat jouw huidige situatie 359 00:24:28,254 --> 00:24:30,939 anders is als de mijne, 360 00:24:31,054 --> 00:24:33,216 heb je het mis. 361 00:24:41,254 --> 00:24:43,018 Vertel me van je familie. 362 00:24:43,134 --> 00:24:46,377 Mijn moeder werd gedood toen ik nog kind was, 363 00:24:46,494 --> 00:24:48,258 en de prins maakte mijn vader slaaf 364 00:24:48,374 --> 00:24:50,502 tot zijn schuld betaald is. 365 00:24:50,614 --> 00:24:52,662 Het spijt me. 366 00:24:52,774 --> 00:24:55,505 Jouw mensen zijn niet de enige slachtoffers. 367 00:24:57,214 --> 00:24:59,501 Heel mijn leven, wordt er mij gezegd 368 00:24:59,614 --> 00:25:02,504 dat ik mijn volk naar de overwinning tegen de Filistijnen zal leiden. 369 00:25:02,614 --> 00:25:04,184 Wij? 370 00:25:04,294 --> 00:25:06,773 Mijn broeders zijn verslagen, verhongerd. 371 00:25:06,893 --> 00:25:09,021 Ons vee is gestolen. 372 00:25:09,133 --> 00:25:12,615 Dit is al jaren aan de gang, Taren, zonder zicht op het einde. 373 00:25:12,733 --> 00:25:15,623 Samson, we worden geknecht door dezelfde mensen. 374 00:25:17,613 --> 00:25:19,900 Wat wil je zijn? 375 00:25:20,013 --> 00:25:21,822 Vader. 376 00:25:23,093 --> 00:25:24,822 Echtgenoot. 377 00:25:30,213 --> 00:25:32,819 Ik geloof dat jij die man kan zijn. 378 00:26:06,972 --> 00:26:09,498 Zorgen? 379 00:26:09,612 --> 00:26:11,341 Wanneer de oude man sterft, 380 00:26:11,452 --> 00:26:13,136 moet ik dan een rouwtijd instellen 381 00:26:13,252 --> 00:26:15,334 voor het overlijden van de oude koning? 382 00:26:15,452 --> 00:26:19,582 Of een feest inrichten voor de kroning van een nieuwe? 383 00:26:19,692 --> 00:26:22,662 Verwacht je deze tragedie al snel? 384 00:26:24,412 --> 00:26:26,619 Dat doet er niet toe. 385 00:26:26,772 --> 00:26:29,901 Ik zal er van genieten, ondanks alles. 386 00:26:33,452 --> 00:26:35,500 Hij vind dat ik niet klaar ben voor de kroon, 387 00:26:35,612 --> 00:26:37,455 maar draagt me wel de taak op 388 00:26:37,572 --> 00:26:40,051 om een slavenopstand te onderdrukken. 389 00:26:40,171 --> 00:26:42,617 Dat is een taak voor een idioot. 390 00:26:42,731 --> 00:26:46,292 Ik zou legers moeten leiden in Sidon, Midian, Egypte. 391 00:26:46,411 --> 00:26:50,496 Deze Hebreeërs zijn de tijd van onze toekomstige koning niet waard. 392 00:26:50,611 --> 00:26:52,022 Mijn vader... 393 00:26:53,531 --> 00:26:55,772 ...begint seniel te worden op zijn oude dag. 394 00:26:55,891 --> 00:26:58,371 Hij heeft ons volk welvarend gemaakt. 395 00:26:59,611 --> 00:27:02,262 Misschien verdient hij wat meer eer daarvoor. 396 00:27:05,531 --> 00:27:10,059 Misschien verdient jouw prins wat meer respect. 397 00:27:10,171 --> 00:27:12,299 Jij hebt meer wijn nodig. 398 00:27:12,411 --> 00:27:14,857 Als je mijn koningin wil worden, 399 00:27:14,971 --> 00:27:18,942 zal je moeten leren je tong in bedwang te houden. 400 00:27:21,011 --> 00:27:23,582 Natuurlijk, mijn geliefde. 401 00:27:25,370 --> 00:27:29,091 De troon zal snel van ons zijn... 402 00:27:29,250 --> 00:27:32,015 mijn Delilah. 403 00:27:45,570 --> 00:27:47,379 Waarom kunnen we iedereen niet tonen 404 00:27:47,490 --> 00:27:49,519 hoe Hebreeërs en Filistijnen in vrede kunnen leven? 405 00:27:49,530 --> 00:27:50,955 Voor het eerst 406 00:27:50,970 --> 00:27:54,895 in mijn leven, vraagt iemand wie ik wil zijn. 407 00:27:55,010 --> 00:27:58,776 Je hebt me doen geloven in een toekomst die ik dacht nooit te kunnen hebben. 408 00:28:01,130 --> 00:28:03,861 Dit is onze kans om vrij te zijn. 409 00:28:06,970 --> 00:28:08,938 Taren... 410 00:28:09,050 --> 00:28:11,018 huw met mij. 411 00:28:14,969 --> 00:28:17,290 Jouw ouders zullen dat nooit toestaan. 412 00:28:17,409 --> 00:28:20,697 Als je ja zegt, zal ik niet stoppen 413 00:28:20,809 --> 00:28:22,937 tot ze hun zegen geven. 414 00:28:25,209 --> 00:28:26,540 Dan ja. 415 00:28:26,649 --> 00:28:28,378 Ja? Ja? 416 00:28:40,929 --> 00:28:42,658 Oh... 417 00:28:47,569 --> 00:28:49,697 Ik heb een meisje ontmoet. 418 00:28:49,809 --> 00:28:51,891 Ik wil met haar huwen. 419 00:28:53,089 --> 00:28:56,218 Uh, wat is haar naam? 420 00:28:56,329 --> 00:28:58,569 Haar naam is Taren. 421 00:28:58,688 --> 00:29:01,294 Uh, van ons dorp? 422 00:29:01,408 --> 00:29:04,298 Nee, ze is van Timnah. 423 00:29:05,368 --> 00:29:07,018 Een Hebreeuws meisje in Timnah? 424 00:29:07,128 --> 00:29:09,017 Wie is haar vader? 425 00:29:09,128 --> 00:29:10,414 Zijn naam is Ahar. 426 00:29:10,528 --> 00:29:12,098 Hij is een gevangene van de kroon. 427 00:29:13,848 --> 00:29:18,251 Je kon geen geschikt meisje vinden in onze eigen stam? 428 00:29:18,368 --> 00:29:21,417 Dus kies jij voor een dochter van de vijand? 429 00:29:21,568 --> 00:29:23,730 Ben je je verstand verloren? 430 00:29:23,848 --> 00:29:26,010 Ik wil jullie niet beschamen, Vader. Of jou, moeder. 431 00:29:26,128 --> 00:29:28,051 Jij hebt geen benul van de brutaliteiten 432 00:29:28,168 --> 00:29:29,897 en gruwelen ze over ons gebracht hebben. 433 00:29:30,008 --> 00:29:32,329 Zij is niet zoals hen. Zij is anders. 434 00:29:32,448 --> 00:29:34,530 - Wij zijn hun slaven. - Als je haar huwt, 435 00:29:34,648 --> 00:29:37,413 breng je schande en oneer in de familie. 436 00:30:19,807 --> 00:30:22,458 Wat wilt U van mij? 437 00:30:25,247 --> 00:30:27,727 Ben ik geroepen om ons volk te leiden? 438 00:30:31,086 --> 00:30:33,248 Geef me dan een sein. 439 00:31:09,086 --> 00:31:10,212 Nee! 440 00:31:31,405 --> 00:31:33,772 U bent mijn redder en mijn kracht. 441 00:31:33,885 --> 00:31:35,728 Vergeef me, mijn Heer. 442 00:31:38,125 --> 00:31:39,729 Vergeef me. 443 00:31:51,645 --> 00:31:54,455 Stop met zingen. 444 00:31:54,565 --> 00:31:56,567 Vergeef me, ik had u niet gezien. 445 00:32:01,565 --> 00:32:03,248 En wat ter wereld is de reden 446 00:32:03,364 --> 00:32:05,685 van al dit lachen en zingen? 447 00:32:07,004 --> 00:32:09,928 Is liefde geen zoete zang? 448 00:32:10,044 --> 00:32:12,012 Neem het van mij aan. 449 00:32:12,124 --> 00:32:15,094 Vertrouw niet op de liefde van een Filistijn. 450 00:32:15,204 --> 00:32:19,095 Nee, mijn liefde is een Hebreeër zoals niemand anders. 451 00:32:19,244 --> 00:32:22,088 En zijn liefde komt met een aanzoek. 452 00:32:23,884 --> 00:32:25,568 Een huwelijk? 453 00:32:25,684 --> 00:32:29,086 Jij bent een dienstmeisje van Filistijnse koning. 454 00:32:29,204 --> 00:32:31,127 Zou het niet worden toegestaan? 455 00:32:31,244 --> 00:32:35,090 Onze prins zou nooit zijn bediende overgeven aan een Hebreeër. 456 00:32:35,204 --> 00:32:37,969 Maar hij wordt gerespecteerd in zijn gemeenschap, 457 00:32:38,084 --> 00:32:40,052 hij is één van hun leiders. 458 00:32:40,164 --> 00:32:42,815 Wat is zijn naam? 459 00:32:42,924 --> 00:32:44,335 Samson. 460 00:32:45,404 --> 00:32:47,611 Samson? 461 00:32:47,724 --> 00:32:49,612 De vechter is jouw verloofde? 462 00:32:49,723 --> 00:32:51,407 Ja, milady. Heeft u van hem gehoord? 463 00:32:51,563 --> 00:32:53,372 Dat klopt. 464 00:32:53,523 --> 00:32:56,891 Misschien kan ik je helpen. 465 00:32:57,003 --> 00:32:59,449 Ik zal voor jou spreken met prins Rallah. 466 00:32:59,563 --> 00:33:01,611 Zou u dat voor mij doen? 467 00:33:02,683 --> 00:33:04,253 Inderdaad. 468 00:33:04,363 --> 00:33:06,604 In de naam van de liefde. 469 00:33:06,723 --> 00:33:08,566 Dank u. 470 00:33:11,123 --> 00:33:13,012 Ik heb rapporten gehoord 471 00:33:13,123 --> 00:33:15,171 dat de Hebreeërs eraan denken Samson 472 00:33:15,283 --> 00:33:16,409 rechter te maken. 473 00:33:16,523 --> 00:33:18,552 Een slaaf als rechter blijft nog altijd een slaaf. 474 00:33:18,563 --> 00:33:20,943 - Laat ze maar doen. - Wat zou de koning zeggen? 475 00:33:20,963 --> 00:33:24,524 Wat mijn vader denkt heb jij niets mee te maken. 476 00:33:24,683 --> 00:33:28,290 De Hebreeër heeft een oogje op één van je dienstmeisjes. 477 00:33:28,403 --> 00:33:32,203 Wel, ze is erg mooi. 478 00:33:32,323 --> 00:33:33,893 Ze willen huwen. 479 00:33:34,003 --> 00:33:35,731 Dat zou ketterij zijn voor Dagon. 480 00:33:35,842 --> 00:33:37,885 Een huwelijk tussen een Filistijn en een Hebreeër? 481 00:33:37,902 --> 00:33:39,791 Dit kan U niet toelaten, mijn heer. 482 00:33:39,802 --> 00:33:41,531 Maar als u hun huwelijk zou zegenen, 483 00:33:41,642 --> 00:33:43,724 zouden ze bij u in de schuld staan. 484 00:33:48,162 --> 00:33:49,573 Hoe bedoel je? 485 00:33:49,682 --> 00:33:50,968 Geef het meisje aan de Hebreeër, 486 00:33:51,122 --> 00:33:53,284 en hij zal nooit in opstand komen tegen u. 487 00:33:53,402 --> 00:33:55,131 De troon is dan van u. 488 00:33:55,242 --> 00:33:57,643 Dit is waanzin, mijn heer. 489 00:33:59,642 --> 00:34:01,565 Hij zou onder uw voet zitten. 490 00:34:01,682 --> 00:34:04,162 Laat Samson huwen. 491 00:34:04,282 --> 00:34:06,091 We zullen het feest geven. 492 00:34:06,202 --> 00:34:08,170 Mijn koningin is geslepen. 493 00:34:08,282 --> 00:34:10,125 En mijn koning sterk. 494 00:34:10,242 --> 00:34:12,244 Ashdod, je mag vertrekken. 495 00:34:12,362 --> 00:34:14,012 Ja, mijn heer. 496 00:34:15,522 --> 00:34:18,002 Geef me Samson, 497 00:34:18,122 --> 00:34:20,204 en de troon is van ons. 498 00:34:58,041 --> 00:34:59,566 Uit de eter, 499 00:34:59,681 --> 00:35:01,649 iets om te eten. 500 00:35:02,761 --> 00:35:04,923 Uit de kracht, 501 00:35:05,041 --> 00:35:07,169 iets zoet. 502 00:35:09,480 --> 00:35:12,882 Dans tenminste één keer met je toekomstige bruid. 503 00:35:13,000 --> 00:35:15,207 Of heb je een eed afgelegd tegen plezier maken? 504 00:35:15,320 --> 00:35:16,685 Dans jij maar. 505 00:35:16,800 --> 00:35:18,165 Ik kijk wel. 506 00:35:24,200 --> 00:35:25,267 Samson. 507 00:35:25,280 --> 00:35:27,169 Broer, je lijkt triest. 508 00:35:27,280 --> 00:35:29,089 Hier, drink iets. 509 00:35:29,200 --> 00:35:30,531 Nee. Ik drink niet. 510 00:35:30,680 --> 00:35:31,966 Je drinkt niet? 511 00:35:32,080 --> 00:35:34,890 Alleen baby's drinken niet. 512 00:35:35,000 --> 00:35:37,606 Zullen we hem wat melk geven, of een zoogvrouw? 513 00:35:37,720 --> 00:35:39,643 Ik zei nee. Geen wijn voor mij. 514 00:35:39,760 --> 00:35:41,250 Het is geen wijn. 515 00:35:41,400 --> 00:35:42,765 Drink met ons. 516 00:35:42,880 --> 00:35:44,928 Het is jouw huwelijk. Drink. 517 00:35:52,600 --> 00:35:53,726 Je hebt gelogen. 518 00:35:53,840 --> 00:35:55,364 Gewoon wat plezier proberen maken. 519 00:35:57,559 --> 00:35:59,288 Indrukwekkend, Hebreeër. 520 00:35:59,399 --> 00:36:01,163 We weten allemaal van jouw kracht. 521 00:36:01,279 --> 00:36:03,043 Is er meer aan jou waard om weten? 522 00:36:03,159 --> 00:36:05,685 Wat dan ook.. tussen die oren? 523 00:36:07,159 --> 00:36:08,888 Ik heb meer als jij. 524 00:36:10,279 --> 00:36:12,680 - Misschien, uh, een raadseltje? - Ja. 525 00:36:12,799 --> 00:36:14,403 Ja? Een raadseltje? 526 00:36:14,519 --> 00:36:17,887 's Nachts, kom ik... 527 00:36:17,999 --> 00:36:20,969 zonder te worden geroepen. 528 00:36:21,079 --> 00:36:24,765 Overdag, ben ik verdwenen... 529 00:36:24,879 --> 00:36:26,529 zonder te zijn gestolen. 530 00:36:27,919 --> 00:36:32,243 Wat... ben... ik? 531 00:36:38,199 --> 00:36:40,042 Te moeilijk? 532 00:36:41,758 --> 00:36:43,681 Een ster. 533 00:36:45,398 --> 00:36:47,605 Goed, mijn beurt. 534 00:36:49,438 --> 00:36:53,045 Ik heb een raadsel dat niemand hier kan oplossen, weet ik zeker. 535 00:36:55,118 --> 00:36:58,327 Je daagt 30 mannen uit met een raadsel? 536 00:36:58,438 --> 00:36:59,803 Goed. 537 00:36:59,918 --> 00:37:01,204 Misschien een weddenschap? 538 00:37:01,318 --> 00:37:03,207 Mijn volk heeft kleren nodig. 539 00:37:03,318 --> 00:37:06,640 Jullie kleren, van allemaal. 540 00:37:09,678 --> 00:37:12,568 30 Filistijnse plunjes. 541 00:37:12,678 --> 00:37:14,999 Goed. 542 00:37:15,158 --> 00:37:18,526 Maar als je verliest, moet jij hetzelfde geven. 543 00:37:18,638 --> 00:37:20,686 En als je dat niet nakomt... 544 00:37:22,078 --> 00:37:24,684 ...is het jouw hoofd of dat van je vrouw. 545 00:37:26,478 --> 00:37:28,320 Uit de eter, 546 00:37:28,437 --> 00:37:31,043 iets om te eten. 547 00:37:31,157 --> 00:37:33,319 Uit de kracht, 548 00:37:33,437 --> 00:37:36,520 iets zoet. 549 00:37:37,637 --> 00:37:39,207 Is dat het? 550 00:37:39,317 --> 00:37:42,719 Is mijn slavengrap teveel voor jou? 551 00:37:44,117 --> 00:37:46,040 Jullie hebben tot de ochtend om te antwoorden. 552 00:37:47,557 --> 00:37:49,241 Hou ze schoon, wil je? 553 00:37:49,397 --> 00:37:51,286 Oh! 554 00:37:51,397 --> 00:37:52,464 Komaan. 555 00:37:52,477 --> 00:37:53,524 Laat ons dansen. 556 00:37:53,637 --> 00:37:54,724 Muziek. 557 00:38:03,757 --> 00:38:05,282 Dacht je nu echt 558 00:38:05,397 --> 00:38:06,967 dat ik je ging laten gaan 559 00:38:07,077 --> 00:38:11,366 en huwen zonder iets in de plaats daarvoor? 560 00:38:12,916 --> 00:38:15,920 Uit de eter, iets om te eten. 561 00:38:16,036 --> 00:38:19,722 Uit de kracht, iets zoet. 562 00:38:21,156 --> 00:38:22,885 Wat betekent dat voor jou? 563 00:38:22,996 --> 00:38:24,998 Ik weet niet waarover u het heeft, mijn heer. 564 00:38:26,556 --> 00:38:28,046 Je liegt. 565 00:38:28,156 --> 00:38:30,807 Ik heb je in de gaten gehouden, weet je. 566 00:38:30,916 --> 00:38:33,601 Hoe je praat met je vader, 567 00:38:33,716 --> 00:38:36,526 dat beest achter de tralies. 568 00:38:36,636 --> 00:38:38,718 Dat is echt een mooie band die jullie hebben. 569 00:38:38,836 --> 00:38:40,281 Heel bijzonder. 570 00:38:40,396 --> 00:38:41,921 Wat bedoelt u? 571 00:38:42,076 --> 00:38:45,125 Het zou jammer zijn 572 00:38:45,236 --> 00:38:48,319 als je hem nooit meer zou... 573 00:38:48,436 --> 00:38:50,165 zien. 574 00:38:58,356 --> 00:39:00,835 Het raadsel... 575 00:39:00,955 --> 00:39:02,684 het verward hen allemaal. 576 00:39:02,795 --> 00:39:04,679 Rallah was aan het opscheppen over zijn grap, 577 00:39:04,735 --> 00:39:07,525 dus gaf ik hem en zijn mannen iets om over na te denken. 578 00:39:07,635 --> 00:39:11,162 Laat hun kleine hoofden maar tollen terwijl wij plezier maken. 579 00:39:11,275 --> 00:39:12,845 En het antwoord? 580 00:39:12,955 --> 00:39:14,719 Dat zal je snel genoeg weten. 581 00:39:16,875 --> 00:39:18,445 Wat zit je zo dwars? 582 00:39:22,115 --> 00:39:23,685 Morgen zijn we gehuwd. 583 00:39:23,795 --> 00:39:27,595 Man en vrouw, er mogen geen geheimen zijn tussen ons. 584 00:39:27,715 --> 00:39:29,205 Geen geheimen. 585 00:39:29,315 --> 00:39:31,158 Klopt. 586 00:39:31,275 --> 00:39:33,277 Geen geheimen. 587 00:39:33,395 --> 00:39:35,796 Wat is er zoeter als honing? 588 00:39:35,915 --> 00:39:39,044 En wat is sterker dan een leeuw? 589 00:39:39,155 --> 00:39:40,725 Daar. 590 00:39:40,835 --> 00:39:43,076 Zijn je problemen nu opgelost? 591 00:40:01,394 --> 00:40:03,044 Ah, daar is hij. 592 00:40:03,194 --> 00:40:06,880 Een bruidegom vol met listen en kracht. 593 00:40:07,034 --> 00:40:08,365 Op de bodem van welk vat 594 00:40:08,474 --> 00:40:09,839 heb je mijn antwoord gevonden? 595 00:40:10,954 --> 00:40:12,956 Je zou er versteld van staan. 596 00:40:13,074 --> 00:40:14,917 Test me maar. 597 00:40:16,874 --> 00:40:21,914 Wat is er zoeter dan honing? 598 00:40:22,034 --> 00:40:23,877 En wat is er sterker... 599 00:40:23,994 --> 00:40:26,201 dan een leeuw? 600 00:40:26,314 --> 00:40:28,203 - Hoe heb je... - Herinner me eens, 601 00:40:28,314 --> 00:40:29,918 wat was onze weddenschap? 602 00:40:30,034 --> 00:40:31,081 Oh, ja. 603 00:40:31,194 --> 00:40:32,433 30 plunjes. 604 00:40:32,553 --> 00:40:34,123 Ik heb ze niet. 605 00:40:34,233 --> 00:40:36,356 Wel, dan vrees ik dat je meer verliest dan jouw inzet. 606 00:40:36,413 --> 00:40:37,803 - Samson. - Raak haar niet aan! 607 00:40:40,473 --> 00:40:41,998 Goed. 608 00:40:42,113 --> 00:40:44,036 Ik zal jouw plunjes wel vinden. 609 00:40:44,193 --> 00:40:46,514 Samson, alsjeblief. 610 00:40:47,673 --> 00:40:48,754 Ik was het niet. 611 00:40:48,873 --> 00:40:50,637 Ik was het niet, Samson. 612 00:41:31,432 --> 00:41:34,038 Dat water is niet voor jou, Hebreeër. 613 00:41:36,392 --> 00:41:40,283 Deze bron is voor zuivere Filistijnse lippen. 614 00:41:40,392 --> 00:41:43,362 Om het te vervuilen met jouw soort 615 00:41:43,472 --> 00:41:45,156 maakt me ziek. 616 00:41:55,632 --> 00:41:57,236 Ik zei... 617 00:41:57,392 --> 00:42:00,157 haal je vuile handen van ons water 618 00:42:00,312 --> 00:42:02,394 en loop door. 619 00:42:07,551 --> 00:42:10,282 - Geef me je kleren. - Wat zei je? 620 00:42:12,911 --> 00:42:14,800 Je kleren. 621 00:42:14,951 --> 00:42:16,282 Geef ze aan mij. 622 00:42:16,391 --> 00:42:20,032 Ben je je verstand verloren, Hebreeër? 623 00:42:20,151 --> 00:42:22,802 Ik kan ook jouw lijk hier laten voor de kraaien 624 00:42:22,911 --> 00:42:26,233 en mijn drankje leegdrinken, zonder probleem. 625 00:42:33,711 --> 00:42:35,042 Hey. 626 00:42:51,310 --> 00:42:52,835 Hij is dood. 627 00:42:55,550 --> 00:42:56,881 Hij is dood. 628 00:43:08,110 --> 00:43:09,680 Jullie kleren. 629 00:43:09,790 --> 00:43:12,760 Ik wil ze allemaal. 630 00:43:14,430 --> 00:43:15,920 Hij is gek. 631 00:43:16,030 --> 00:43:17,759 Maak die hond af. 632 00:44:18,429 --> 00:44:20,352 Ze kunnen je geen pijn meer doen. 633 00:44:20,469 --> 00:44:23,312 Je bent vrij. 634 00:44:23,428 --> 00:44:25,271 Ik ben het, Samson. 635 00:44:25,388 --> 00:44:27,152 Onze God was met ons vandaag. 636 00:44:29,388 --> 00:44:31,356 Help me hun kleren te nemen. 637 00:44:32,788 --> 00:44:34,278 Wacht. 638 00:44:34,388 --> 00:44:35,390 Alstublieft. 639 00:44:35,392 --> 00:44:37,963 Ik mag de doden niet aanraken. 640 00:44:39,028 --> 00:44:40,996 Ik kan mijn eed niet breken. 641 00:44:56,668 --> 00:44:59,877 Rallah! Rallah! 642 00:45:06,388 --> 00:45:08,072 Mijn schuld is betaald. 643 00:45:08,188 --> 00:45:10,030 Nu, waar is Taren? 644 00:45:10,147 --> 00:45:12,275 Filistijnse kleren, heer. 645 00:45:12,387 --> 00:45:14,196 Er is bloed. 646 00:45:14,307 --> 00:45:17,436 Waar is mijn vrouw? 647 00:45:18,627 --> 00:45:20,391 Je hebt geen vrouw. 648 00:45:20,547 --> 00:45:23,915 Je was niet op tijd terug om de ceremonie te beëindigen. 649 00:45:24,027 --> 00:45:27,748 De wet van Dagon eist dat als de ceremonie is begonnen, 650 00:45:27,867 --> 00:45:29,835 dat die volledig moet worden beëindigd. 651 00:45:32,107 --> 00:45:34,428 Ik heb in jouw plaats moeten gaan staan. 652 00:45:34,547 --> 00:45:36,272 Als je haar ook maar aangeraakt hebt... 653 00:45:36,277 --> 00:45:38,962 Maar, omdat je mijn mannen hebt vermoord 654 00:45:39,067 --> 00:45:41,388 en hun kleren hebt gestolen, zal je de rest 655 00:45:41,507 --> 00:45:44,989 van je erg korte leven werken in de mijnen. 656 00:45:48,667 --> 00:45:50,237 Arresteer deze man. 657 00:46:04,746 --> 00:46:06,350 Kom terug, Samson! 658 00:46:06,506 --> 00:46:07,837 Grijp hem! 659 00:47:09,705 --> 00:47:11,707 De gewassen staan in brand. 660 00:47:11,865 --> 00:47:13,310 Wat staan jullie hier te doen? 661 00:47:13,425 --> 00:47:15,075 Span jullie bogen. 662 00:47:15,185 --> 00:47:17,074 Er is niemand, sir. 663 00:47:17,185 --> 00:47:18,789 Wat? 664 00:47:20,465 --> 00:47:22,467 Wie heeft die branden dan aangestoken? 665 00:47:22,625 --> 00:47:24,309 Het vuur beweegt vanzelf. 666 00:47:24,425 --> 00:47:25,995 Wek de prins. 667 00:47:34,984 --> 00:47:36,827 Wat is dit? 668 00:47:39,624 --> 00:47:41,308 Rallah! 669 00:47:41,424 --> 00:47:42,949 Laat Taren vrij! 670 00:47:43,104 --> 00:47:46,506 Of al jullie velden zullen branden! 671 00:47:56,944 --> 00:47:58,070 Nee! 672 00:47:58,184 --> 00:47:59,424 Hebreeër! 673 00:47:59,544 --> 00:48:00,591 Taren! 674 00:48:00,744 --> 00:48:02,314 Ik laat ze gaan! 675 00:48:05,984 --> 00:48:07,554 Taren! 676 00:48:51,183 --> 00:48:53,026 Vergeef me. 677 00:49:08,062 --> 00:49:09,143 Nee! 678 00:49:11,982 --> 00:49:13,472 Ik weet het niet. 679 00:49:15,022 --> 00:49:18,629 Geef me Samson, of jullie dorpen zullen branden. 680 00:49:20,102 --> 00:49:21,911 Hij is niet hier. 681 00:49:22,022 --> 00:49:23,353 Ik ken jou. 682 00:49:23,462 --> 00:49:26,386 Manoah, vader van Samson. 683 00:49:26,502 --> 00:49:27,913 Grijp hem. 684 00:49:30,622 --> 00:49:34,513 Weet je zeker dat je heel Judah 685 00:49:34,622 --> 00:49:36,465 in oorlog tegen jou wil? 686 00:49:36,582 --> 00:49:39,472 Als Samson niet opdaagt, 687 00:49:39,582 --> 00:49:42,153 zal hij geen vader meer hebben. 688 00:49:42,302 --> 00:49:45,749 En jullie zullen geen dorp meer hebben. 689 00:49:48,941 --> 00:49:50,705 Vader... 690 00:49:52,261 --> 00:49:54,548 Ik denk dat ik weet waar hij is. 691 00:49:54,661 --> 00:49:57,232 Ga. Ga. 692 00:50:09,261 --> 00:50:11,548 Broer. 693 00:50:11,661 --> 00:50:12,992 Ga alsjeblief weg. 694 00:50:14,221 --> 00:50:16,030 God is nog niet klaar met jou. 695 00:50:18,501 --> 00:50:21,471 Jaren heb ik gesmeekt bij God. 696 00:50:23,501 --> 00:50:26,903 Ik vroeg Hem of jij echt degene bent om ons te bevrijden. 697 00:50:28,261 --> 00:50:31,105 Jarenlang heb ik niets gehoord. 698 00:50:31,221 --> 00:50:34,383 En dan, op een nacht... 699 00:50:34,500 --> 00:50:37,071 Hoorde ik een stil, klein stemmetje. 700 00:50:38,140 --> 00:50:39,630 Ik keek rond, ik was 701 00:50:39,740 --> 00:50:42,505 zeker dat iemand iets gezegd had, 702 00:50:42,620 --> 00:50:44,509 maar er was niemand. 703 00:50:46,460 --> 00:50:48,428 En dan gebeurde het weer. 704 00:50:48,540 --> 00:50:50,668 Een stem, zo duidelijk, 705 00:50:50,780 --> 00:50:53,989 een stem met goddelijke zekerheid die zei 706 00:50:54,100 --> 00:50:56,546 dat ik mijn broer mijn volk zou zien bevrijden 707 00:50:56,660 --> 00:50:58,105 met de kracht van zijn handen. 708 00:50:58,220 --> 00:51:01,941 Ik weet dat jij ons zal bevrijden, broer. 709 00:51:02,060 --> 00:51:03,983 De vraag is alleen wanneer. 710 00:51:06,260 --> 00:51:08,991 Ik heb mijn beloftes gebroken. 711 00:51:09,140 --> 00:51:11,461 Het is voorbij. 712 00:51:11,580 --> 00:51:13,469 Het is niet voorbij. 713 00:51:14,540 --> 00:51:16,622 Verzamel jouw kracht, broer. 714 00:51:18,820 --> 00:51:21,425 Ze hebben Vader. 715 00:51:25,259 --> 00:51:27,990 Ze zijn gekomen om je uit te leveren aan de kroon 716 00:51:28,099 --> 00:51:30,067 in ruil voor vrede. 717 00:51:31,139 --> 00:51:33,141 En als ik me overgeef, 718 00:51:33,259 --> 00:51:35,148 zal Rallah vader laten gaan? 719 00:51:35,259 --> 00:51:37,182 Overgave is de oplossing niet, broer. 720 00:51:37,299 --> 00:51:38,664 Wat dan wel? 721 00:51:38,779 --> 00:51:41,100 Maak van de mannen van Judah jouw leger. 722 00:51:41,219 --> 00:51:44,302 Zij zullen voor je vechten, en wij ook. 723 00:51:44,419 --> 00:51:46,467 Vandaag is de dag, Samson. 724 00:51:46,579 --> 00:51:48,547 Vandaag komt de profetie uit. 725 00:51:48,659 --> 00:51:51,185 Je bent Samson van de Dan stam, 726 00:51:51,299 --> 00:51:54,269 Gekozen door God Almachtig en uitverkoren. 727 00:51:54,379 --> 00:51:57,667 Zijn hand van wraak tegen de Filistijnen. 728 00:51:57,779 --> 00:52:00,146 Je hebt gelijk, broer. 729 00:52:00,259 --> 00:52:02,865 Mijn handen zullen ons volk redden. 730 00:52:03,979 --> 00:52:05,901 Nee, broer. 731 00:52:07,618 --> 00:52:08,949 Nee. 732 00:52:09,058 --> 00:52:11,186 - Blijf vechten. - Nee. 733 00:52:54,377 --> 00:52:57,745 Jullie trouw aan de kroon is bevestigd. 734 00:52:57,857 --> 00:53:00,019 Jullie dorp zal worden gespaard. 735 00:53:18,777 --> 00:53:21,303 Voordat jouw hoofd de grond raakt, 736 00:53:21,417 --> 00:53:23,579 zal jouw dorp branden. 737 00:53:23,697 --> 00:53:26,348 En jouw vader... 738 00:53:29,497 --> 00:53:32,023 ...zal op jou wachten. 739 00:53:37,377 --> 00:53:39,219 Nee! 740 00:53:53,256 --> 00:53:55,782 Nee...! 741 00:53:59,616 --> 00:54:01,266 Wapens! 742 00:54:07,736 --> 00:54:09,704 Bescherm de prins! 743 00:54:09,856 --> 00:54:11,540 Doodt de Hebreeër! 744 00:54:16,776 --> 00:54:19,780 God, geef me kracht. 745 00:54:45,575 --> 00:54:48,055 Opzij! Hij is van mij! 746 00:54:56,775 --> 00:54:58,425 Ga. 747 00:54:58,535 --> 00:55:01,744 Breng me zijn hoofd! 748 00:55:48,334 --> 00:55:51,383 Heer, hoor mijn gebed. 749 00:56:11,733 --> 00:56:13,178 Grijp hem! 750 00:56:17,773 --> 00:56:19,741 Hij is maar één man! 751 00:56:37,013 --> 00:56:39,015 Grijp hem! Grijp hem! 752 00:56:40,293 --> 00:56:42,295 Hij is verslagen! 753 00:56:46,852 --> 00:56:50,095 Heer, ik ben Uw nederige dienaar. 754 00:56:50,212 --> 00:56:52,135 Verlaat me nu niet. 755 00:56:52,252 --> 00:56:53,936 Wees mijn kracht. 756 00:56:54,052 --> 00:56:57,943 Wees... mijn... kracht! 757 00:57:29,092 --> 00:57:31,298 Zijn God is met hem. 758 00:57:31,411 --> 00:57:32,492 Hij is onverslaanbaar. 759 00:58:44,970 --> 00:58:46,051 Samson. 760 00:58:49,730 --> 00:58:51,494 Dagon! 761 01:00:01,608 --> 01:00:04,054 Samson... 762 01:00:04,168 --> 01:00:05,818 zoon van Manoah, 763 01:00:05,928 --> 01:00:08,852 uitverkoren door God sinds je geboorte 764 01:00:08,968 --> 01:00:11,369 om de vrijheid te winnen voor jouw volk. 765 01:00:18,968 --> 01:00:20,811 Ik zegen jou. 766 01:01:03,567 --> 01:01:06,730 Hij heeft de kracht van een god. 767 01:01:06,887 --> 01:01:10,573 - Ik zag het met mijn eigen ogen. - Jou ogen hebben je bedrogen. 768 01:01:10,727 --> 01:01:12,092 Zag je hem bloeden? 769 01:01:12,207 --> 01:01:13,811 Ja. 770 01:01:13,927 --> 01:01:15,816 Dan is hij geen god! 771 01:01:15,927 --> 01:01:19,818 Ga tegen de Hebreeërs zeggen dat we niet zullen terugslaan 772 01:01:19,927 --> 01:01:23,612 als Samson zweert zijn geweld te beëindigen! 773 01:01:24,686 --> 01:01:27,417 Ga. Onder mijn ogen uit, jongen. 774 01:01:28,646 --> 01:01:30,728 Jij kind! 775 01:01:44,766 --> 01:01:46,256 Jij... bent... geen... 776 01:01:46,366 --> 01:01:48,414 god! 777 01:01:52,966 --> 01:01:55,173 Je riskeert Dagon's wraak. 778 01:01:55,286 --> 01:01:58,176 Ik vrees Dagon of mijn vader niet. 779 01:01:58,286 --> 01:02:00,368 Jij vreest iemand anders. 780 01:02:00,526 --> 01:02:04,850 Ik heb een echte god gezien... 781 01:02:04,966 --> 01:02:07,252 in een echte man. 782 01:02:11,725 --> 01:02:13,568 Dat is kracht. 783 01:02:13,685 --> 01:02:17,451 Ik zal Samson zijn kracht afnemen. 784 01:02:20,245 --> 01:02:22,816 En jij gaat me helpen. 785 01:02:32,485 --> 01:02:34,453 Samson was eindelijk ingezegend 786 01:02:34,565 --> 01:02:37,887 de rechter en beschermer van ons volk. 787 01:02:38,005 --> 01:02:41,168 De koning heeft geen leger op ons af gestuurd, 788 01:02:41,285 --> 01:02:44,687 maar het stelen van ons voedsel is niet gestopt. 789 01:02:44,805 --> 01:02:47,172 Prins Rallah werd ver naar het westen gestuurd 790 01:02:47,285 --> 01:02:51,176 om de campagnes in Egypte te leiden als straf. 791 01:02:51,325 --> 01:02:54,294 Maar bij zijn terugkomst jaren nadien, 792 01:02:54,404 --> 01:02:57,533 werden onze stammen weer bestookt met geweld 793 01:02:57,644 --> 01:03:00,488 en bijna tot de hongerdood gedreven. 794 01:03:00,604 --> 01:03:02,447 Jaren heb ik gezegd 795 01:03:02,564 --> 01:03:04,453 dat onze enige hoop vrede is. 796 01:03:04,564 --> 01:03:07,135 Ons deel van de volgende oogst kan ons niet meer voeden. 797 01:03:07,244 --> 01:03:10,009 Jaren hebben we naar jou geluisterd. 798 01:03:10,124 --> 01:03:13,173 We hebben het nauwelijks overleefd, en er is niets verandert. 799 01:03:13,284 --> 01:03:14,888 - Het is tijd voor oorlog. - Nee. 800 01:03:15,004 --> 01:03:17,245 Oorlog brengt alleen lijden voor ons volk. 801 01:03:17,364 --> 01:03:19,844 Ik vertrek naar Gaza om over vrede te onderhandelen. 802 01:03:19,964 --> 01:03:22,934 Wat jij vrede noemt, noem ik verhongeren. 803 01:03:23,044 --> 01:03:26,207 Onze enige hoop is de andere stammen te verzamelen 804 01:03:26,324 --> 01:03:27,955 en ons voor te bereiden voor een aanval. 805 01:03:27,964 --> 01:03:29,354 God heeft jouw niet geroepen 806 01:03:29,404 --> 01:03:31,168 om politicus te zijn, broeder. 807 01:03:31,324 --> 01:03:34,885 Hij gaf jou de kracht om te vechten zoals geen enkele andere man. 808 01:03:35,004 --> 01:03:40,043 Ik kom terug met vrijheid, of ik kom niet meer terug. 809 01:04:10,923 --> 01:04:13,369 dit is een schande. 810 01:04:13,483 --> 01:04:14,769 Ik bepaal wat een schande is. 811 01:04:14,883 --> 01:04:17,124 Ik bepaal wat een risico is voor mijn koninkrijk. 812 01:04:17,283 --> 01:04:18,933 Hij komt om te onderhandelen. 813 01:04:19,043 --> 01:04:22,252 Hij zal in vrede terugkeren, omdat dat mijn wens is, 814 01:04:22,363 --> 01:04:23,728 en dus mijn bevel, 815 01:04:23,843 --> 01:04:25,844 mijn decreet, mijn gezag. 816 01:04:25,962 --> 01:04:27,851 Zie je niet waar dit naartoe leidt? 817 01:04:28,002 --> 01:04:29,242 Naar de deur. 818 01:04:31,322 --> 01:04:33,450 Rallah. 819 01:04:33,562 --> 01:04:35,166 Je bent terug. 820 01:04:40,282 --> 01:04:42,683 Machtige Samson. 821 01:04:42,802 --> 01:04:44,770 Eindelijk ontmoeten we elkaar. 822 01:04:44,882 --> 01:04:47,328 Mag ik je wat wijn of eten aanbieden? 823 01:04:47,442 --> 01:04:50,810 Een kaaksbeen van een ezel misschien? 824 01:04:50,922 --> 01:04:53,163 Mijn zoon is hier ergens, niet? 825 01:04:54,442 --> 01:04:55,443 Ik ben hier 826 01:04:55,562 --> 01:04:57,326 om te onderhandelen voor mijn volk. 827 01:04:57,442 --> 01:04:59,285 Het volk dat jij uithongert. 828 01:04:59,402 --> 01:05:01,928 Om te kunnen onderhandelen moet hij iets 829 01:05:02,042 --> 01:05:04,249 te bieden hebben, niet? 830 01:05:04,362 --> 01:05:06,729 Wat heb jij mijn koninkrijk te bieden? 831 01:05:06,842 --> 01:05:08,253 Vrede. 832 01:05:08,362 --> 01:05:10,968 Echte vrede tussen onze volken. 833 01:05:11,082 --> 01:05:12,810 Verlaag onze bijdrage. 834 01:05:12,961 --> 01:05:15,043 Geef onze rechtmatige oogst terug. 835 01:05:15,161 --> 01:05:17,004 Of anders? 836 01:05:17,121 --> 01:05:20,011 Zal je de straf van God ondergaan. 837 01:05:22,401 --> 01:05:26,292 Dus je bedreigt me met natuurlijke verschijnselen, 838 01:05:26,401 --> 01:05:29,405 zonderlinge zaken en het weer? 839 01:05:29,561 --> 01:05:31,643 Spot met mij als je wil, 840 01:05:31,761 --> 01:05:33,729 maar je zal niet meer lachen als je weer 841 01:05:33,841 --> 01:05:35,730 duizend soldaten moet begraven. 842 01:05:35,841 --> 01:05:37,923 Ik heb mijn leger al drie keer heropgebouwd, 843 01:05:38,041 --> 01:05:40,009 en de enige reden dat jij nog ademt 844 01:05:40,121 --> 01:05:42,442 is omdat ik het bevel jou te eindigen nog niet heb gegeven. 845 01:05:42,561 --> 01:05:44,450 Ik weiger jouw aanbod. 846 01:05:44,561 --> 01:05:45,972 Dan kies je voor oorlog. 847 01:05:46,121 --> 01:05:47,771 Ik denk dat we allebei weten 848 01:05:47,881 --> 01:05:52,728 dat oorlog niet in jouw voordeel is. 849 01:05:52,841 --> 01:05:54,306 Behalve als je er voor kiest meer 850 01:05:54,321 --> 01:05:55,782 van je geliefden te zien sterven. 851 01:05:55,801 --> 01:05:57,849 Dit is mijn aanbod voor jou. 852 01:06:01,880 --> 01:06:03,245 Verdwijn. 853 01:06:04,320 --> 01:06:06,209 Als jij verdwijnt, 854 01:06:06,320 --> 01:06:09,130 zal de oogst worden terug gegeven aan jouw volk. 855 01:06:11,160 --> 01:06:13,970 Vraag je me mijn volk te verlaten? 856 01:06:16,560 --> 01:06:19,882 Je hebt een keuze, Samson. 857 01:06:20,000 --> 01:06:25,530 Blijf en zie je mensen lijden en sterven, 858 01:06:25,640 --> 01:06:27,802 of ga weg 859 01:06:27,920 --> 01:06:29,570 en laat ze opbloeien. 860 01:06:39,480 --> 01:06:41,323 Haast je uit de stad. 861 01:06:41,440 --> 01:06:43,522 Zeg tegen mijn broer, 862 01:06:43,640 --> 01:06:47,121 zeg hem dat ik terugkom als ik de koning zijn mening heb verandert. 863 01:06:47,239 --> 01:06:49,082 Maar jij kan hier niet blijven. 864 01:06:49,199 --> 01:06:51,600 Als deze mensen ook maar vermoeden wie je bent... 865 01:06:51,719 --> 01:06:53,608 Vertrouw in God. 866 01:06:53,719 --> 01:06:55,244 Hij zal ons de weg tonen. Ga nu. 867 01:06:55,359 --> 01:06:56,520 Snel. 868 01:07:00,519 --> 01:07:03,568 Een Hebreeër die in een overleg zit met een koning. 869 01:07:03,679 --> 01:07:05,602 Je vergist je. 870 01:07:05,719 --> 01:07:07,801 Mijn heer, vergeef me mijn manieren. 871 01:07:07,919 --> 01:07:10,206 Ik ben de eigenaar van een nabije herberg 872 01:07:10,319 --> 01:07:14,722 waar belangrijke mannen als jij kunnen rusten en bidden. 873 01:07:14,839 --> 01:07:16,204 We zijn heel discreet. 874 01:07:16,319 --> 01:07:18,208 We stellen geen vragen. 875 01:07:42,598 --> 01:07:44,327 Wat voor een herberg is dit dan? 876 01:07:44,438 --> 01:07:47,009 Niets onfatsoenlijk, beloofd, mijn heer. 877 01:08:14,758 --> 01:08:16,248 Ik was hier nooit gekomen 878 01:08:16,358 --> 01:08:19,440 als je eerlijk had geweest over wat voor herberg jij hebt. 879 01:08:19,557 --> 01:08:21,161 Ik moet met je spreken. 880 01:08:21,277 --> 01:08:23,598 Je bent in de verkeerde kamer. Ga terug naar je meesteres. 881 01:08:23,717 --> 01:08:25,401 Samson, alsjeblief. 882 01:08:27,477 --> 01:08:29,127 Ik ben gekomen om je te waarschuwen. 883 01:08:29,277 --> 01:08:31,200 Je bent in groot gevaar. 884 01:08:32,477 --> 01:08:35,162 Wacht. 885 01:08:35,277 --> 01:08:37,041 Ik ken jou. 886 01:08:38,637 --> 01:08:40,321 Ja. 887 01:08:40,437 --> 01:08:42,280 Jij was op mijn bruiloft. 888 01:08:42,397 --> 01:08:44,126 Jij was met Rallah. 889 01:08:44,237 --> 01:08:46,558 Ja, dat klopt. 890 01:08:46,677 --> 01:08:49,078 Maar dat was voordat ik wist waartoe hij in staat is. 891 01:08:50,957 --> 01:08:52,343 Ik ben sindsdien uit zijn dienst. 892 01:08:52,357 --> 01:08:54,644 Wat doe je hier? 893 01:08:54,757 --> 01:08:57,078 Ik heb je toevallig in de straat gezien. 894 01:08:57,197 --> 01:08:58,801 Ik zag je hier binnengaan. 895 01:08:58,917 --> 01:09:01,761 Waar is hij? Hebreeër! 896 01:09:01,877 --> 01:09:03,443 Samson, de stad weet dat je hier bent. 897 01:09:03,456 --> 01:09:04,501 Ze jagen 898 01:09:04,516 --> 01:09:06,141 jou op, zelfs nu, valstrikken plannend. 899 01:09:06,156 --> 01:09:08,682 Ga en vind hem! 900 01:09:11,876 --> 01:09:13,765 Heeft Rallah jou hiertoe aangezet? 901 01:09:13,876 --> 01:09:15,958 Ik ben niet met Rallah. 902 01:09:16,116 --> 01:09:17,356 Ik geloof je niet. 903 01:09:17,476 --> 01:09:19,399 - Je liegt. - Daarginds! 904 01:09:19,516 --> 01:09:21,962 Waarom zou jij me helpen? 905 01:09:22,076 --> 01:09:25,762 Wil je echt zo wreed zijn me te dwingen mijn hart te ontbloten? 906 01:09:27,356 --> 01:09:29,358 Ik heb niet gelogen. 907 01:09:32,236 --> 01:09:35,206 Ik zag je in de straat, en ik herinnerde het mij. 908 01:09:38,716 --> 01:09:40,525 Taren... 909 01:09:43,996 --> 01:09:46,397 Wat is er met Taren? 910 01:09:51,395 --> 01:09:54,205 Zij was lief. 911 01:09:54,315 --> 01:09:55,805 En onschuldig. 912 01:09:55,915 --> 01:09:57,519 En puur. 913 01:09:59,675 --> 01:10:01,518 En daarvoor lachten de goden op haar neer 914 01:10:01,635 --> 01:10:04,241 en gaven ze haar het geschenk van een goede man. 915 01:10:06,715 --> 01:10:09,286 En ik was jaloers op haar, want ik wist dat ik nooit 916 01:10:09,395 --> 01:10:10,885 zo een geschenk zou krijgen. 917 01:10:12,275 --> 01:10:13,925 Gebroken zoals ik ben. 918 01:10:18,755 --> 01:10:20,962 Vergeef me. 919 01:10:21,075 --> 01:10:22,645 Hij is wakker. 920 01:10:23,875 --> 01:10:25,115 Jij bent geen van mijn meisjes. 921 01:10:25,235 --> 01:10:26,566 Dood ze allebei! 922 01:10:26,675 --> 01:10:28,165 Kom. 923 01:10:29,795 --> 01:10:31,559 Dat is hij. 924 01:10:31,675 --> 01:10:34,162 - De Hebreeuwse moordenaar Samson. - Vind Hem. -Waar is hij? 925 01:10:34,175 --> 01:10:36,620 Wreek jullie broers en jullie zonen. Dood hem! 926 01:10:38,074 --> 01:10:40,202 Dood hem! 927 01:10:43,034 --> 01:10:44,923 Hier binnen. 928 01:10:46,194 --> 01:10:48,322 Waar is hij? 929 01:10:48,434 --> 01:10:50,402 Vind hem! 930 01:10:52,154 --> 01:10:54,077 Snel, nu! 931 01:10:56,234 --> 01:10:57,963 Hij doodde mijn broer! 932 01:10:58,074 --> 01:10:59,485 Vind hem! 933 01:11:10,314 --> 01:11:11,964 Wat ben ik aan het doen? 934 01:11:13,474 --> 01:11:15,954 Ik kan niet terug naar mijn volk als een mislukkeling. 935 01:11:16,074 --> 01:11:17,314 Ik kan hier niet blijven. 936 01:11:17,434 --> 01:11:19,004 De koning raadde me aan te verdwijnen. 937 01:11:19,154 --> 01:11:20,883 God zegt niets tegen mij! 938 01:11:25,433 --> 01:11:27,356 Ik heb een huis in de vallei van Sorek. 939 01:11:27,473 --> 01:11:31,398 Daar zal je veiliger zijn terwijl je wacht op God Zijn antwoord. 940 01:11:35,073 --> 01:11:36,518 Daar is hij! 941 01:11:37,833 --> 01:11:39,562 Ga naar het dorp Balsam. 942 01:11:39,713 --> 01:11:41,636 - Ik ontmoet je op de weg. 943 01:11:41,753 --> 01:11:43,243 Blijf hier vannacht. 944 01:11:43,353 --> 01:11:45,003 Ze zitten niet achter jou aan. 945 01:11:48,593 --> 01:11:49,958 Grijp hem! 946 01:12:00,753 --> 01:12:02,642 Waar is hij? 947 01:12:02,753 --> 01:12:05,404 Als ik hem vind, dan gaat hij er aan. 948 01:12:08,033 --> 01:12:09,477 Hij moet daarlangs gegaan zijn. 949 01:12:11,392 --> 01:12:13,360 We moeten hem vinden! 950 01:12:13,472 --> 01:12:14,917 Waar is hij? 951 01:12:16,192 --> 01:12:17,353 Hier is hij! 952 01:12:17,472 --> 01:12:19,122 Hier naartoe! 953 01:12:19,232 --> 01:12:21,473 Ik zie hem! 954 01:12:21,632 --> 01:12:23,202 Hier naartoe! 955 01:12:24,552 --> 01:12:25,917 Hier naartoe! 956 01:12:30,992 --> 01:12:33,996 Hier is hij! Hier naartoe! 957 01:12:51,272 --> 01:12:52,876 Laat hem niet ontkomen. 958 01:12:54,552 --> 01:12:56,918 - Grijp hem! Grijp hem! - Dood de ketter! 959 01:12:57,031 --> 01:12:59,432 Dood hem! Dood hem! 960 01:12:59,551 --> 01:13:01,360 Dood hem! 961 01:13:02,871 --> 01:13:04,157 Dood de ketter! 962 01:13:05,711 --> 01:13:07,440 Grijp hem! 963 01:13:26,751 --> 01:13:29,277 Schiet op dat vuile varken! 964 01:13:31,991 --> 01:13:33,117 Dood de ketter! 965 01:13:37,231 --> 01:13:38,756 Dood hem! 966 01:13:42,990 --> 01:13:44,799 Dood de ketter! 967 01:13:44,910 --> 01:13:47,481 Verbrand hem! 968 01:13:49,590 --> 01:13:50,921 Dood hem! 969 01:13:51,030 --> 01:13:52,520 Dood hem! 970 01:13:54,990 --> 01:13:56,594 Heer... 971 01:13:56,710 --> 01:13:59,475 Uw dienaar roept U nogmaals aan. 972 01:14:00,550 --> 01:14:02,359 Dood hem! 973 01:14:02,470 --> 01:14:05,553 Met Uw Kracht, 974 01:14:05,670 --> 01:14:07,240 bescherm mij. 975 01:14:55,829 --> 01:14:57,558 Laat hen getuige zijn. 976 01:14:59,069 --> 01:15:01,356 Laat hen getuige zijn van de kracht... 977 01:15:02,629 --> 01:15:03,960 ...van de Levende... 978 01:15:05,349 --> 01:15:07,113 ...God. 979 01:16:20,667 --> 01:16:22,271 Samson. 980 01:16:28,987 --> 01:16:30,398 Taren. 981 01:16:30,507 --> 01:16:32,828 Mijn geliefde. 982 01:16:36,907 --> 01:16:38,033 Wat ben je aan het doen? 983 01:16:38,147 --> 01:16:40,309 Lig stil. 984 01:16:40,467 --> 01:16:42,549 Je moet rusten. 985 01:16:59,786 --> 01:17:01,072 Je bent wakker. 986 01:17:01,186 --> 01:17:04,110 Je hebt twee dagen geslapen. 987 01:17:04,226 --> 01:17:07,514 Je wonden waren ernstig, maar ik heb gedaan wat ik kon. 988 01:17:07,626 --> 01:17:10,596 Ik dacht dat je iemand anders was. 989 01:17:10,746 --> 01:17:12,236 Taren. 990 01:17:12,346 --> 01:17:15,395 Je hebt haar naam veel genoemd. 991 01:17:15,546 --> 01:17:17,036 Je hield echt van haar. 992 01:17:17,146 --> 01:17:18,875 Waarom help je mij? 993 01:17:18,986 --> 01:17:21,068 Ben jij geen Filistijnse? 994 01:17:21,186 --> 01:17:23,712 Ik vond je alleen en in pijn. 995 01:17:23,826 --> 01:17:26,113 Ik weet hoe dat voelt. 996 01:17:26,226 --> 01:17:30,026 En jij zou iemand helpen zonder iets terug te willen? 997 01:17:31,426 --> 01:17:33,427 Dat vraagt om een vrouw vol vriendelijkheid 998 01:17:33,545 --> 01:17:36,549 om zulke dingen te doen, zeker voor een Hebreeër. 999 01:17:43,865 --> 01:17:45,435 Ik moet gaan. 1000 01:17:46,945 --> 01:17:48,674 Blijf alsjeblief tot je genezen bent. 1001 01:17:48,825 --> 01:17:50,350 Ik wil je niet langer lastig vallen. 1002 01:17:50,465 --> 01:17:51,955 Het is niet lastig. 1003 01:17:52,065 --> 01:17:53,988 Laat me iets te eten maken. 1004 01:17:54,105 --> 01:17:55,595 Alsjeblief, blijf. 1005 01:17:56,985 --> 01:17:58,669 Wat is jouw naam? 1006 01:17:59,745 --> 01:18:01,190 Delilah. 1007 01:18:02,265 --> 01:18:04,745 Delilah... 1008 01:18:04,865 --> 01:18:07,072 Ik ben je mijn leven verschuldigd. 1009 01:18:08,145 --> 01:18:09,556 Dank je. 1010 01:18:26,344 --> 01:18:28,824 Ik dacht dat je dood was. 1011 01:18:28,944 --> 01:18:30,469 Dat dacht ik ook, moeder. 1012 01:18:30,584 --> 01:18:31,745 Kom hier, zoon. 1013 01:18:31,864 --> 01:18:33,070 Ga zitten, ga zitten. 1014 01:18:33,184 --> 01:18:35,107 Ik zal wat te eten halen. 1015 01:18:37,424 --> 01:18:39,711 Ik heb mijn geliefden niet beschermd. 1016 01:18:39,824 --> 01:18:41,713 God heeft ons beschermd, Samson. 1017 01:18:41,824 --> 01:18:44,111 Ik heb mijn geloftes aan God gebroken. 1018 01:18:45,504 --> 01:18:47,427 Ik heb gedood. 1019 01:18:47,544 --> 01:18:49,911 Van de wijnrank gedronken. 1020 01:18:52,104 --> 01:18:53,594 Heeft God me verlaten? 1021 01:18:53,704 --> 01:18:55,194 Hij zal jou nooit verlaten. 1022 01:18:55,304 --> 01:18:56,874 Hij zal je altijd vergeven. 1023 01:18:56,984 --> 01:18:59,146 Ik ben voorbij zijn vergiffenis. 1024 01:18:59,264 --> 01:19:01,346 Oh, zoon, luister. 1025 01:19:01,464 --> 01:19:04,229 In God Zijn vergiffenis ligt Zijn kracht. 1026 01:19:04,344 --> 01:19:05,629 En jouw roeping. 1027 01:19:05,743 --> 01:19:07,268 Hij is nog steeds met jou, 1028 01:19:07,383 --> 01:19:10,785 maar je moet Zijn doelen volbrengen, niet de jouwe. 1029 01:19:10,903 --> 01:19:12,905 Luister naar Hem. 1030 01:19:14,063 --> 01:19:15,827 Alsjeblief... 1031 01:19:15,943 --> 01:19:17,468 bid voor mij. 1032 01:19:17,623 --> 01:19:20,911 Ik bid altijd voor mijn kinderen. 1033 01:19:33,663 --> 01:19:35,950 We komen morgen terug voor de rest. 1034 01:19:42,823 --> 01:19:44,552 We vertrouwden op jou. 1035 01:19:45,823 --> 01:19:48,906 En hier sta je, niets te doen. 1036 01:20:07,782 --> 01:20:10,103 Toen Samson de duizend doodde, 1037 01:20:10,222 --> 01:20:12,224 hebben we zoveel mogelijk wapens verzameld. 1038 01:20:12,382 --> 01:20:14,703 De meesten bleven in de bossen verborgen. 1039 01:20:14,822 --> 01:20:17,712 Goed gedaan, Caleb. We kunnen niet langer wachten. 1040 01:20:17,822 --> 01:20:20,502 Dit zwaard heeft een generatie lang geen Hebreeër zijn hand gevoeld. 1041 01:20:20,522 --> 01:20:23,366 En dat is veel te lang, mijn vriend. 1042 01:20:23,382 --> 01:20:24,907 De koning denkt dat we zwak zijn. 1043 01:20:25,062 --> 01:20:26,427 Zijn verdedigingen zijn verzwakt. 1044 01:20:26,542 --> 01:20:28,590 We zijn zwak. 1045 01:20:28,702 --> 01:20:30,352 Niet als ik Samson kan overtuigen. 1046 01:20:30,462 --> 01:20:33,227 Dit is waanzin, en het zal met onze ondergang eindigen. 1047 01:20:33,342 --> 01:20:35,788 Wanneer zijn we gestopt met te geloven in onze God? 1048 01:20:35,902 --> 01:20:39,348 Dit land was beloofd aan ons, en we zullen er voor vechten. 1049 01:20:39,461 --> 01:20:40,906 Of je doet met ons mee 1050 01:20:41,021 --> 01:20:43,627 of je loopt ons niet voor de voeten. 1051 01:20:52,221 --> 01:20:55,031 Je gaat weer weg, zo snel al? 1052 01:20:55,141 --> 01:20:57,428 Zeg me alsjeblief dat het niet weer een Filistijnse is. 1053 01:20:57,541 --> 01:20:58,588 Niet jouw zaken, broer. 1054 01:20:58,701 --> 01:21:01,103 Heb je helemaal geen respect meer voor je heilige geloftes? 1055 01:21:01,121 --> 01:21:03,208 Je gaat gewoon van het ene bed naar het andere 1056 01:21:03,221 --> 01:21:05,464 - terwijl God's volk lijdt. - Je hebt geen benul 1057 01:21:05,481 --> 01:21:07,170 waar je over spreekt. 1058 01:21:07,181 --> 01:21:08,783 Deze last is veel te zwaar 1059 01:21:08,801 --> 01:21:10,687 om op jouw kleine schouders te rusten. 1060 01:21:10,701 --> 01:21:12,032 Oordeel niet over mij, broer. 1061 01:21:12,141 --> 01:21:13,984 Ik waarschuw je, laat me. 1062 01:21:14,101 --> 01:21:15,591 Laat je, wat precies? 1063 01:21:15,701 --> 01:21:19,786 Ik heb geprobeerd, echt, maar heb vele malen gefaald, 1064 01:21:19,901 --> 01:21:22,029 en ik heb genoeg van falen. 1065 01:21:22,141 --> 01:21:23,526 God is nog niet klaar met jou. 1066 01:21:23,540 --> 01:21:25,622 De mannen zijn eindelijk klaar om te vechten. 1067 01:21:25,740 --> 01:21:27,902 En al wat we van jou nodig hebben, is dat je ons leid. 1068 01:21:28,020 --> 01:21:31,820 Ik zal ze niet leiden, niet jou, niemand 1069 01:21:31,940 --> 01:21:33,385 naar een zekere dood. 1070 01:21:50,100 --> 01:21:51,545 Je bent terug gekomen. 1071 01:21:51,660 --> 01:21:53,549 Ik moest je terugzien. 1072 01:21:53,660 --> 01:21:55,947 Kom binnen, alsjeblief. 1073 01:22:09,340 --> 01:22:11,103 Ik vraag me af of dit is hoe vrede aanvoelt. 1074 01:22:11,219 --> 01:22:13,790 Ah, vrede is een droom die ik niet langer kan voelen. 1075 01:22:13,899 --> 01:22:15,742 Zeg me dan wat je wel voelt. 1076 01:22:15,859 --> 01:22:17,065 Verdriet. 1077 01:22:17,179 --> 01:22:18,590 Verlies. 1078 01:22:18,699 --> 01:22:21,270 Ik heb mijn deel van datzelfde ook gekend. 1079 01:22:23,099 --> 01:22:25,545 Wat als we dit allemaal zouden achterlaten? 1080 01:22:25,659 --> 01:22:29,027 Opnieuw beginnen, zonder verwachtingen? 1081 01:22:29,139 --> 01:22:30,982 Naar waar zou je gaan? 1082 01:22:31,099 --> 01:22:32,749 Goshen. 1083 01:22:32,859 --> 01:22:34,190 Egypte 1084 01:22:34,299 --> 01:22:36,427 De steden van Joseph zien. 1085 01:22:36,539 --> 01:22:39,509 Kush, misschien, waar ze wezens hebben zo groot als bomen. 1086 01:22:39,619 --> 01:22:41,667 Maar jij zou je volk nooit verlaten. 1087 01:22:41,819 --> 01:22:44,948 Ik zou je moeten dwingen of vastbinden. 1088 01:22:46,379 --> 01:22:48,825 Alsof iets jou kan vastbinden. 1089 01:22:50,419 --> 01:22:52,740 Wat als er iets was dat me kon vastbinden? 1090 01:22:52,859 --> 01:22:54,349 Vertel... 1091 01:22:54,499 --> 01:22:57,388 en ik breng je morgen naar al die plaatsen. 1092 01:22:57,498 --> 01:22:58,829 Zou je dat willen? 1093 01:22:58,938 --> 01:23:00,906 Om mij te binden en mij zoals elke man maken? 1094 01:23:01,018 --> 01:23:05,023 Jij kan nooit als elke andere man zijn, gebonden of niet. 1095 01:23:05,178 --> 01:23:07,499 Bind me dan vast met nieuwe touwen, 1096 01:23:07,618 --> 01:23:08,949 die nog nooit gebruikt zijn, 1097 01:23:09,098 --> 01:23:11,783 en dan zal ik zoals iedere man zijn. 1098 01:23:11,898 --> 01:23:16,984 En dan kan je me meenemen naar waar je maar wil. 1099 01:23:24,378 --> 01:23:25,823 Wat voor goeds is er 1100 01:23:25,938 --> 01:23:27,542 gekomen uit je tijd met Samson? 1101 01:23:28,818 --> 01:23:31,708 Zijn trouw lijkt zijn enige zwakheid. 1102 01:23:31,818 --> 01:23:33,422 Als dat een zwakheid is. 1103 01:23:33,578 --> 01:23:37,663 Moet ik je er aan herinneren wie hij is, Delilah? 1104 01:23:37,778 --> 01:23:39,189 Hij is onze vijand. 1105 01:23:39,338 --> 01:23:41,067 Hij wil ons niet vernietigen, Rallah. 1106 01:23:41,178 --> 01:23:43,942 Maar gewoon zijn naasten beschermen. 1107 01:23:44,057 --> 01:23:45,821 Laat hem met rust. 1108 01:23:46,977 --> 01:23:48,820 Heb je gevoelens voor hem? 1109 01:23:48,937 --> 01:23:51,383 Doe niet zo gek. 1110 01:23:53,337 --> 01:23:57,308 Er was eens een kleine mus dat de hele dag staarde 1111 01:23:57,417 --> 01:24:01,945 doorheen de tralies van haar kooi, verlangend om te vliegen. 1112 01:24:02,057 --> 01:24:06,301 Toen de gelegenheid zich voordeed, verliet ze haar schuilplaats. 1113 01:24:06,417 --> 01:24:08,738 Maar voordat ze hoog in de lucht was, 1114 01:24:08,857 --> 01:24:11,622 stortte een havik zich op haar 1115 01:24:11,737 --> 01:24:14,866 en verscheurde haar, 1116 01:24:14,977 --> 01:24:18,538 beetje bij beetje. 1117 01:24:19,777 --> 01:24:22,064 Laat ons afmaken wat we waren begonnen. 1118 01:24:28,457 --> 01:24:29,981 Weet je zeker 1119 01:24:30,136 --> 01:24:31,900 dat de Hebreeërs de kroon willen aanvallen? 1120 01:24:32,016 --> 01:24:33,780 Ja, mijn koning. 1121 01:24:33,896 --> 01:24:35,785 We zweren het op onze levens. 1122 01:24:35,896 --> 01:24:40,060 Een groep mannen hebben wapens verborgen in mijn dorp. 1123 01:24:40,176 --> 01:24:43,180 Het zal een grote aanval worden, mijn koning. 1124 01:24:43,296 --> 01:24:47,421 Wij waarderen uw bescherming en uw zegen. 1125 01:24:47,436 --> 01:24:49,484 En jullie mogen... 1126 01:25:08,576 --> 01:25:10,465 Wat is er mis? 1127 01:25:10,576 --> 01:25:12,021 Delilah? 1128 01:25:14,136 --> 01:25:16,456 Waarom hou je dingen voor mij verborgen? 1129 01:25:16,575 --> 01:25:17,815 Dingen voor je verborgen? 1130 01:25:17,975 --> 01:25:19,659 Ja. 1131 01:25:19,775 --> 01:25:21,220 Je zegt dat je van me houd, 1132 01:25:21,335 --> 01:25:24,339 maar je weigert je diepste geheimen met me te delen. 1133 01:25:24,455 --> 01:25:25,866 Welke geheimen? 1134 01:25:27,575 --> 01:25:29,896 Wie is die god die jou zoveel kracht geeft? 1135 01:25:30,015 --> 01:25:33,224 Waarom staat hij toe dat jouw mensen zo lijden? 1136 01:25:33,335 --> 01:25:36,066 Is hij een wrede god, of zijn jullie een dwaas volk? 1137 01:25:36,175 --> 01:25:37,939 - Delilah. - Als wij samen willen zijn, 1138 01:25:38,055 --> 01:25:40,205 moet ik je kunnen vertrouwen, maar hoe kan ik dat 1139 01:25:40,215 --> 01:25:41,562 als je tegen mij hebt gelogen? 1140 01:25:41,575 --> 01:25:42,804 Waarover? 1141 01:25:42,815 --> 01:25:44,943 Je hebt me misleid met de nieuwe touwen. 1142 01:25:45,055 --> 01:25:47,661 Ik werkte mee, weet je nog? 1143 01:25:47,775 --> 01:25:50,585 Waren er geheimen met Taren? 1144 01:25:52,775 --> 01:25:55,585 Maar tussen ons zullen er wel zijn? 1145 01:25:58,895 --> 01:26:00,863 Ik ben een Nazarener. 1146 01:26:01,015 --> 01:26:02,778 Wat betekend dat? 1147 01:26:04,094 --> 01:26:06,301 Drie geloftes zijn mij toegewezen. 1148 01:26:06,414 --> 01:26:10,624 Geen wijn, de doden niet aanraken, mijn haren niet knippen. 1149 01:26:12,334 --> 01:26:16,419 Ik heb er twee gebroken. Als ik mijn haren knip... 1150 01:26:16,574 --> 01:26:19,578 Vrees ik dat ik mijn kracht zal verliezen. 1151 01:26:21,694 --> 01:26:23,503 Jouw haren? 1152 01:26:27,134 --> 01:26:28,738 Ja. 1153 01:26:28,854 --> 01:26:32,575 Nu zijn er geen geheimen meer. 1154 01:26:45,534 --> 01:26:48,503 Dit is voor Samson, van de kroon. 1155 01:26:57,373 --> 01:26:58,499 Je bent zo stil. 1156 01:26:59,773 --> 01:27:01,537 Wat is er? 1157 01:27:01,653 --> 01:27:03,542 Niets, mijn geliefde. 1158 01:27:07,573 --> 01:27:09,098 Dank je. 1159 01:27:16,213 --> 01:27:17,419 Genoeg. 1160 01:27:17,533 --> 01:27:19,661 Ik hou van jou. Dat weet je. 1161 01:27:40,812 --> 01:27:42,655 En ik van jou. 1162 01:28:17,452 --> 01:28:19,216 Samson, de Filistijnen hebben je gevonden. 1163 01:28:20,731 --> 01:28:21,892 Samson! Nee! 1164 01:28:24,471 --> 01:28:25,638 Nee! Mijn hand! 1165 01:28:25,651 --> 01:28:27,016 Doe hem geen pijn! 1166 01:28:27,131 --> 01:28:28,701 Alsjeblief! 1167 01:28:42,451 --> 01:28:44,818 Samson zijn kleine broer. 1168 01:28:44,931 --> 01:28:46,376 Ik ga jou laten kijken. 1169 01:28:50,291 --> 01:28:51,895 Nee. 1170 01:28:52,011 --> 01:28:53,217 Broer! Broer! 1171 01:28:55,571 --> 01:28:58,415 Broer! 1172 01:28:58,531 --> 01:28:59,618 Rallah. 1173 01:29:10,170 --> 01:29:13,094 Je was een man die werd gevreesd, Samson. 1174 01:29:13,210 --> 01:29:15,212 Zie jezelf nu. 1175 01:29:15,370 --> 01:29:19,932 Ik zal jouw god tonen dat ik zijn kracht waardig ben. 1176 01:29:20,050 --> 01:29:25,136 Ik zal jouw plaats bij hem overnemen. 1177 01:29:26,890 --> 01:29:28,972 Rallah, je hebt het beloofd! 1178 01:29:29,090 --> 01:29:32,014 Nee. Nee. 1179 01:29:32,130 --> 01:29:33,859 Rallah. Rallah! 1180 01:29:33,970 --> 01:29:35,256 - Nee! - Rallah! 1181 01:29:35,370 --> 01:29:37,179 - Nee! Rallah! - Rallah... Nee! 1182 01:30:25,649 --> 01:30:26,935 Caleb. 1183 01:30:28,049 --> 01:30:29,255 Vergeef me. 1184 01:30:29,369 --> 01:30:32,976 Wederom heb ik gefaald. 1185 01:30:34,689 --> 01:30:37,056 Ik deed wat in mijn ogen juist was. 1186 01:30:37,169 --> 01:30:39,933 Ik verdien dit. 1187 01:30:40,048 --> 01:30:43,018 Broer, maar dat doe je niet. 1188 01:31:08,408 --> 01:31:10,775 Samson, Samson, Samson. 1189 01:31:10,888 --> 01:31:12,652 De grootste krijger ooit, 1190 01:31:12,768 --> 01:31:16,011 en zie je nu. 1191 01:31:16,128 --> 01:31:18,495 Wat een verspilling. 1192 01:31:18,508 --> 01:31:20,153 Doe waarvoor je gekomen bent. 1193 01:31:20,168 --> 01:31:23,058 Ik ben hier niet om jou te doden, Samson. 1194 01:31:23,208 --> 01:31:26,336 Ik ben hier om jouw en je broer te bevrijden. 1195 01:31:26,447 --> 01:31:32,216 Al wat je daarvoor moet doen is me zeggen hoe ik jouw kracht kan krijgen. 1196 01:31:39,287 --> 01:31:41,415 Zet hem recht. 1197 01:31:44,487 --> 01:31:46,137 Je geheim. 1198 01:31:47,207 --> 01:31:48,891 Vertel het me. 1199 01:31:49,007 --> 01:31:50,611 Er is geen geheim. 1200 01:31:50,727 --> 01:31:52,889 Mijn kracht komt van God. 1201 01:31:53,007 --> 01:31:55,692 Raadpleeg jouw god dan. 1202 01:31:55,807 --> 01:31:57,969 Zeg hem dat ik jou heb overwonnen, 1203 01:31:58,087 --> 01:32:03,093 dat ik waardiger ben, dat ik zijn kracht waard ben. 1204 01:32:07,447 --> 01:32:08,733 Zeg het hem! 1205 01:32:08,847 --> 01:32:10,576 Of ik verwijder je vlees 1206 01:32:10,687 --> 01:32:13,417 en voer je aan de ratten! 1207 01:32:13,526 --> 01:32:15,813 Een juiste straf voor mijn zonden. 1208 01:32:15,966 --> 01:32:17,968 Doe wat je wil. 1209 01:32:21,086 --> 01:32:22,875 Zeg het! 1210 01:32:24,246 --> 01:32:25,413 Zeg het! 1211 01:32:26,806 --> 01:32:29,332 Ik zal de waarheid weten! 1212 01:32:29,446 --> 01:32:30,891 Nu! 1213 01:32:31,006 --> 01:32:32,770 Alsjeblief! 1214 01:32:32,886 --> 01:32:33,953 Stop! 1215 01:32:33,966 --> 01:32:35,377 Ik zal het je zeggen. 1216 01:32:45,126 --> 01:32:47,254 Zeg me wat ik moet doen. 1217 01:32:49,086 --> 01:32:51,532 Vrees de Levende God. 1218 01:32:51,646 --> 01:32:54,126 Stel je gedienstig op. 1219 01:32:54,246 --> 01:32:56,214 Of hij zal jou vernederen. 1220 01:33:06,365 --> 01:33:07,526 Waarom? 1221 01:33:07,645 --> 01:33:09,374 Waarom heb je mij zijn hoofd niet gebracht? 1222 01:33:09,485 --> 01:33:10,896 Samson is mijn trofee. 1223 01:33:11,005 --> 01:33:13,849 Je hebt een geliefd leider gevangen. 1224 01:33:13,965 --> 01:33:16,775 Dood hem voor ze hem komen redden! 1225 01:33:16,885 --> 01:33:18,266 Dat zou een verspilling zijn. 1226 01:33:18,285 --> 01:33:19,291 Verspilling? 1227 01:33:19,445 --> 01:33:21,288 Het verhaal over Samson zijn kracht 1228 01:33:21,445 --> 01:33:23,573 is gekend van Perzië tot Thebe. 1229 01:33:23,685 --> 01:33:27,132 En nu zullen ze horen dat we hem overwonnen hebben. 1230 01:33:27,285 --> 01:33:30,368 - Hem overwonnen? - Ik zal hem gebruiken om zijn volk 1231 01:33:30,485 --> 01:33:32,525 en iedereen die ons wil uitdagen te tonen 1232 01:33:32,545 --> 01:33:35,566 dat we groter zijn dan hun goden. 1233 01:33:35,685 --> 01:33:38,006 Ik zal overal gevreesd worden. 1234 01:33:38,125 --> 01:33:41,572 - Ik vrees jou... - Jaar na jaar, 1235 01:33:41,685 --> 01:33:45,006 zullen we zijn vernedering en onze zege vieren. 1236 01:33:45,124 --> 01:33:48,651 - Mijn zegen over zijn god. - Zegen? Jouw zegen? 1237 01:33:49,764 --> 01:33:51,254 Jij idioot! 1238 01:33:51,364 --> 01:33:53,366 Je hebt niets geleerd. 1239 01:33:53,484 --> 01:33:55,213 Jij weet niets. 1240 01:34:01,484 --> 01:34:03,612 Vader... 1241 01:34:03,724 --> 01:34:07,092 jij heerst niet meer over mij 1242 01:34:07,204 --> 01:34:10,651 of over dit rijk. 1243 01:34:10,764 --> 01:34:14,132 Ik heb misschien niet jouw wijsheid, jouw ervaring 1244 01:34:14,244 --> 01:34:18,329 of zelfs niet jouw liefde, maar ik heb jouw kroon! 1245 01:34:18,444 --> 01:34:23,006 En dit is een roem die ik niet met je wil delen. 1246 01:34:31,723 --> 01:34:33,771 Mijn zoon de koning. 1247 01:34:42,683 --> 01:34:45,368 Jullie hebben een bezoeker, Hebreeërs. 1248 01:35:01,843 --> 01:35:03,607 Ik ben het, mijn geliefde. 1249 01:35:03,723 --> 01:35:06,408 Ik ben hier om je vrij te kopen. 1250 01:35:06,523 --> 01:35:09,811 Betaald met het zilver dat me hier heeft gebracht. 1251 01:35:12,243 --> 01:35:14,723 Rallah heeft me misleid. 1252 01:35:14,843 --> 01:35:17,527 Ik dacht dat ik je kon bevrijden, maar ik had het mis. 1253 01:35:17,682 --> 01:35:20,731 Ik zal elk zilverstuk teruggeven voor jouw vrijheid. 1254 01:35:22,122 --> 01:35:24,489 Toon me nu dat je van me houd. 1255 01:35:26,282 --> 01:35:28,250 Bevrijd Caleb in mijn plaats. 1256 01:35:28,402 --> 01:35:30,006 Ik kan je niet hier achterlaten. 1257 01:35:30,122 --> 01:35:31,362 Bevrijd hem. 1258 01:35:33,562 --> 01:35:35,530 En dan krijg je mijn vergiffenis. 1259 01:35:51,202 --> 01:35:53,489 Ik zal altijd van je houden. 1260 01:35:55,322 --> 01:35:56,448 Delilah. 1261 01:36:08,281 --> 01:36:09,851 Je had gelijk, Caleb. 1262 01:36:09,961 --> 01:36:12,043 We moeten vechten. 1263 01:36:12,161 --> 01:36:14,129 Verzamel de mannen. 1264 01:36:14,281 --> 01:36:16,648 Maak je klaar de stad in te nemen. 1265 01:36:16,761 --> 01:36:19,162 Maar hoe kan ik dat zonder jou? 1266 01:36:19,281 --> 01:36:22,125 Met de kracht die God in jou heeft geplaatst. 1267 01:36:22,241 --> 01:36:24,972 Hij heeft me niet verlaten, Caleb, omdat ik in deze ketens ben. 1268 01:36:25,081 --> 01:36:28,483 Zelfs binnen deze muren hoor ik Zijn oproep. 1269 01:36:29,681 --> 01:36:32,161 En misschien voor de eerste keer, 1270 01:36:32,281 --> 01:36:35,125 hoor ik Zijn wensen en niet die van mezelf. 1271 01:36:38,241 --> 01:36:39,925 Ik hou van je, broer. 1272 01:36:53,120 --> 01:36:56,442 Mijn kracht is nu jouw kracht. 1273 01:36:56,560 --> 01:36:59,006 Mijn ogen de jouwe. 1274 01:37:00,880 --> 01:37:04,487 U hebt me geroepen vanaf mijn geboorte, en nu luister ik. 1275 01:37:07,480 --> 01:37:10,051 Wat wilt U dat ik doe? 1276 01:37:43,839 --> 01:37:46,445 Ik ben jullie machtige koning 1277 01:37:46,559 --> 01:37:49,130 die, met de hulp van Dagon, 1278 01:37:49,239 --> 01:37:52,129 zelfs de sterkste man heeft onderworpen. 1279 01:37:52,239 --> 01:37:55,288 Zijn jullie klaar voor onze speciale gast? 1280 01:37:58,639 --> 01:38:00,607 Breng de gevangene. 1281 01:38:20,479 --> 01:38:21,604 Grijp hem! 1282 01:38:32,758 --> 01:38:34,203 Dood de Hebreeër! 1283 01:38:34,318 --> 01:38:35,968 Dood de gevangene! 1284 01:38:50,118 --> 01:38:52,120 Dood hem! 1285 01:39:00,398 --> 01:39:05,359 Dagon zijn arm is machtig en zijn wraak snel. 1286 01:39:05,478 --> 01:39:07,639 Loof Dagon. 1287 01:39:07,757 --> 01:39:10,488 Loof Dagon! Loof Dagon! 1288 01:39:51,717 --> 01:39:54,105 - Dood hem! Hang hem op! Komaan! - Dood de Hebreeër! 1289 01:39:59,636 --> 01:40:03,527 Dood hem! Dood hem! 1290 01:40:03,636 --> 01:40:06,287 Dood hem! Dood hem! Dood hem! 1291 01:40:06,396 --> 01:40:08,637 Dood hem! Dood hem! 1292 01:40:08,756 --> 01:40:12,124 Dood hem! Dood hem! Dood hem! Dood hem! 1293 01:40:12,236 --> 01:40:14,716 Dood hem! Dood hem! 1294 01:40:14,836 --> 01:40:17,077 Heer... 1295 01:40:17,196 --> 01:40:20,803 geef me Uw kracht een laatste keer. 1296 01:40:20,916 --> 01:40:24,602 Laat me sterven met de Filistijnen. 1297 01:40:31,556 --> 01:40:33,126 Nee. 1298 01:41:07,555 --> 01:41:08,636 Dood de gevangene. 1299 01:41:08,755 --> 01:41:10,962 Dood hem! 1300 01:41:11,115 --> 01:41:12,526 Dood hem! 1301 01:41:24,195 --> 01:41:25,282 Nee. 1302 01:41:34,674 --> 01:41:35,880 Dood hem! 1303 01:41:46,914 --> 01:41:49,645 Opzij! Uit de weg! 1304 01:42:38,553 --> 01:42:40,521 Op die dag, 1305 01:42:40,633 --> 01:42:44,001 hoorde mijn broer God's roeping. 1306 01:42:44,113 --> 01:42:48,675 Hij vervulde de belofte die was gemaakt voor zijn geboorte. 1307 01:42:48,833 --> 01:42:51,234 Voor ons volk was het een dag van vreugde. 1308 01:42:51,353 --> 01:42:55,119 Eindelijk vrij van de tiran Rallah. 1309 01:42:56,633 --> 01:42:59,522 Maar voor ons die Samson gekend hebben 1310 01:42:59,632 --> 01:43:02,875 als een broer en een zoon, 1311 01:43:02,992 --> 01:43:06,758 was het de dag van rouw over het heengaan van een goed man. 1312 01:43:06,872 --> 01:43:10,035 Een man wiens hart net zo groot was als zijn kracht. 1313 01:43:10,152 --> 01:43:12,200 Broeders! Hebreeërs! 1314 01:43:12,312 --> 01:43:13,837 Vandaag vechten we! 1315 01:43:13,952 --> 01:43:17,001 God is met ons! 1316 01:43:17,152 --> 01:43:18,392 God is met ons! 1317 01:43:26,112 --> 01:43:27,762 Vele veldslagen moesten 1318 01:43:27,912 --> 01:43:30,199 nog worden uitgevochten voor het Beloofde Land. 1319 01:43:30,312 --> 01:43:33,043 De Filistijnen stuurden hun legers, 1320 01:43:33,152 --> 01:43:35,996 maar de stammen van Israël waren paraat. 1321 01:43:36,112 --> 01:43:39,082 We hebben mirakels gezien, en we wisten toen 1322 01:43:39,192 --> 01:43:42,002 dat geen macht ons kon verslaan, 1323 01:43:42,112 --> 01:43:45,752 want de kracht en het geloof van Samson was in ons allemaal. 1324 01:43:47,591 --> 01:43:52,074 God gaf ons Samson om aan onze bevrijding te beginnen, 1325 01:43:52,231 --> 01:43:55,553 maar wie zou hij sturen om het af te maken? 1326 01:43:55,671 --> 01:43:59,676 Generaties later, stapte een kleine herder genaamd David 1327 01:43:59,791 --> 01:44:01,680 op het slagveld 1328 01:44:01,791 --> 01:44:05,796 die een Filistijnse reus uitdaagde. 1329 01:44:05,951 --> 01:44:08,113 De tijd was gekomen. 1330 01:44:08,231 --> 01:44:13,271 God had eindelijk een Hebreeër als koning gekozen.