1 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 HULU PRESENTA 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,426 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,056 --> 00:00:16,225 canción de entrada sonando 4 00:00:16,225 --> 00:00:19,770 ‐ ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,439 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,943 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,943 --> 00:00:28,111 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,740 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,740 --> 00:00:34,701 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,290 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,793 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,793 --> 00:00:45,754 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,214 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,214 --> 00:00:48,799 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,799 --> 00:00:51,635 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,635 --> 00:00:54,638 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,394 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 ♪ Críticamente aclamados ♪ 28 00:01:16,577 --> 00:01:20,122 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:24,585 --> 00:01:29,590 ♪ 30 00:01:30,757 --> 00:01:31,967 YAKKO: ¡Vamos, Dot! 31 00:01:31,967 --> 00:01:33,468 ¡Llegaremos tarde para nuestra foto de portada de 32 00:01:33,468 --> 00:01:35,262 Mejores hogares y Torres de Agua! 33 00:01:35,262 --> 00:01:36,722 DOT: ¡Ah! 34 00:01:36,722 --> 00:01:38,056 ‐ ¿Qué pasó, hermana? 35 00:01:38,056 --> 00:01:39,391 ‐ ¡Tenemos una espinilla! 36 00:01:39,892 --> 00:01:41,268 [pulsando] 37 00:01:41,268 --> 00:01:42,895 [gritando] 38 00:01:42,895 --> 00:01:44,438 ‐ ♪ ¡Espinilla! ¡Espinilla! ♪ 39 00:01:44,438 --> 00:01:46,106 ♪ A mis admiradores les dará un ataque ♪ 40 00:01:46,106 --> 00:01:47,983 ♪ Mi hermosa cara de encanto y gracia ♪ 41 00:01:47,983 --> 00:01:49,568 ♪ Nunca ha tenido un solo rastro ♪ 42 00:01:49,568 --> 00:01:51,153 ♪ De algo que esté fuera de lugar ♪ 43 00:01:51,153 --> 00:01:53,197 ♪ ¡Y ahora tengo una espinilla! ♪ 44 00:01:53,197 --> 00:01:54,656 ♪ ¡No me gusta nada! ♪ 45 00:01:55,157 --> 00:01:57,284 ♪ Porque es grande, porque duele ♪ 46 00:01:57,284 --> 00:01:59,036 ♪ Y está tapando mi poro ♪ 47 00:01:59,036 --> 00:02:00,662 ♪ Solo miren esto, está terrible ♪ 48 00:02:00,662 --> 00:02:02,414 ♪ Como algo salido de una peli de terror ♪ 49 00:02:02,414 --> 00:02:03,999 ♪ Arruinará mi foto de portada ♪ 50 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 ♪ Es más grande que Moby Dick ♪ 51 00:02:05,792 --> 00:02:07,544 ♪ Me tengo que deshacer de ella super rápido ♪ 52 00:02:07,544 --> 00:02:08,962 ♪ ¡Realmente odio esta espinilla ♪ 53 00:02:09,671 --> 00:02:11,006 ‐ ♪ Cálmate un poco ♪ 54 00:02:11,632 --> 00:02:13,467 ♪ Sabemos cómo te sientes ♪ 55 00:02:13,467 --> 00:02:15,302 ♪ Relájate, no es gran cosa ♪ 56 00:02:15,302 --> 00:02:17,054 ♪ A todos nos salen espinillas ♪ 57 00:02:17,054 --> 00:02:18,889 ‐ ♪ Algunas son grandes y otras aún más ♪ 58 00:02:18,889 --> 00:02:20,641 ‐ ♪ La tuya parece un cráter de meteorito ♪ 59 00:02:20,641 --> 00:02:21,892 ♪ Pero sabemos que no lo es ♪ 60 00:02:22,643 --> 00:02:24,228 ‐ ♪ ¡Muchas gracias! ♪ 61 00:02:24,228 --> 00:02:26,146 ‐ ♪ Espinilla, espinilla ♪ 62 00:02:26,146 --> 00:02:27,940 ♪ Oh sí, eso es todo ♪ 63 00:02:27,940 --> 00:02:29,566 ♪ Debemos admitirlo ♪ 64 00:02:29,566 --> 00:02:31,318 ♪ Está creciendo en ti ♪ 65 00:02:31,318 --> 00:02:33,028 ♪ Bien, está ahí ♪ 66 00:02:33,028 --> 00:02:34,988 ♪ Y la gente puede mirar ♪ 67 00:02:34,988 --> 00:02:36,448 ♪ Y a los niños asustar ♪ 68 00:02:36,448 --> 00:02:38,075 ♪ Pero aún es verdad ♪ 69 00:02:38,075 --> 00:02:40,077 ‐ ♪ Que solo es un pequeño punto ♪ 70 00:02:40,077 --> 00:02:41,912 ♪ No es nada... ♪ ‐ ♪ ¡No, no lo es! ♪ 71 00:02:41,912 --> 00:02:43,664 ♪ Es horrible mira, solo vela de cerca ♪ 72 00:02:43,664 --> 00:02:45,457 ♪ Es tan asquerosa y lúgubre ♪ 73 00:02:45,457 --> 00:02:47,167 ♪ Dios mío, ¡sí es asquerosa! ♪ 74 00:02:47,167 --> 00:02:49,002 ♪ ¡Tengo una Dot! ♪ 75 00:02:49,002 --> 00:02:50,295 ‐ ♪ ¿Fue mi espinilla? ♪ 76 00:02:51,004 --> 00:02:52,965 ♪ Una Dot, una Dot ♪ 77 00:02:52,965 --> 00:02:54,633 ♪ No lo puedo creer ♪ 78 00:02:54,633 --> 00:02:56,343 ♪ Esta cosa grande, no se qué ♪ 79 00:02:56,343 --> 00:02:58,220 ♪ Una pequeña niña de pelo corto ♪ 80 00:02:58,220 --> 00:02:59,847 ♪ Está creciendo en mi trasero ♪ 81 00:02:59,847 --> 00:03:01,765 ♪ ¡Una gran Warner Dot! ♪ 82 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 ♪ ¿Quién lo habría pensado? ♪ 83 00:03:03,976 --> 00:03:05,561 ‐ ♪ ¿Puedes hablar? ♪ ‐ ♪¡Sí, puedo hablar! ♪ 84 00:03:05,561 --> 00:03:07,396 ♪ Aunque, solo vivo una semana ♪ 85 00:03:07,396 --> 00:03:09,231 ♪ Nosotras las espinillas tenemos sentimientos también, saben ♪ 86 00:03:09,231 --> 00:03:11,149 ♪ Y esperanzas y sueños y planes de crecer ♪ 87 00:03:11,149 --> 00:03:12,693 ♪ Y tal vez visitar Idaho ♪ 88 00:03:12,693 --> 00:03:14,611 ♪ ¡Pero no tener una Dot! ♪ 89 00:03:14,611 --> 00:03:15,946 ♪ ¡Justo donde la tengo! ♪ 90 00:03:17,030 --> 00:03:18,323 ‐ ♪ Espinilla ♪ ‐ ♪ Tengo una Dot ♪ 91 00:03:18,323 --> 00:03:20,075 ‐ ♪ Nunca soñé ♪ ‐ ♪ Nunca pensé ♪ 92 00:03:20,075 --> 00:03:22,119 DOT/ESPINILLA: ♪ Estaría tan horrorizado en mis entrañas ♪ 93 00:03:22,119 --> 00:03:23,954 ‐ ♪ Está en mi cara ♪ ‐ ♪ Está en mi trasero ♪ 94 00:03:23,954 --> 00:03:24,705 ‐ ♪ Una espinilla ♪ ‐ ♪ Una Dot ♪ 95 00:03:24,705 --> 00:03:27,958 ♪ Te diré una cosa, no sé qué hacer ♪ 96 00:03:27,958 --> 00:03:28,834 ♪ Espinilla, espinilla ♪ 97 00:03:28,834 --> 00:03:29,710 DOT: ♪ Una espinilla♪ ESPINILLA: ♪ Una Dot ♪ 98 00:03:29,710 --> 00:03:31,211 DOT: ♪ Tengo una espinilla ♪ ESPINILLA: ♪ Tengo una Dot ♪ 99 00:03:31,211 --> 00:03:32,421 ‐ ♪ A mis admiradores les dará un ataque ♪ 100 00:03:32,421 --> 00:03:33,505 ESPINILLA: ♪ De alguna manera la tengo ♪ 101 00:03:33,505 --> 00:03:35,090 DOT : ♪ Está creciendo en mí ♪ ESPINILLA : ♪ En mí ♪ 102 00:03:35,090 --> 00:03:36,675 ‐ ♪ Está en mi cara ♪ ‐ ♪ Está en mi trasero ♪ 103 00:03:36,675 --> 00:03:38,177 DOT : ♪ No lo puedo borrar ♪ ‐ ♪ Estoy en un surco ♪ 104 00:03:38,177 --> 00:03:40,596 ‐ ♪ No sé qué ♪ ‐ ♪ No sé qué ♪ 105 00:03:40,596 --> 00:03:42,639 TODOS: ♪ ¡Hacer! ♪ 106 00:03:42,639 --> 00:03:45,517 ♪ ¡Pero lo que es verdad! ♪ 107 00:03:46,602 --> 00:03:48,937 ‐ ♪ ¡Es que puede pensar! ¡Puede sentir! ♪ 108 00:03:48,937 --> 00:03:50,939 ♪ Mi espinilla es muy real ♪ 109 00:03:50,939 --> 00:03:52,608 ♪ Supongo que de alguna manera no vi ♪ 110 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 ♪ Que todo lo que pide es, dejarlo ser ♪ 111 00:03:54,443 --> 00:03:56,361 ♪ De verdad es muy similar a mí ♪ 112 00:03:56,361 --> 00:03:58,447 ♪ Mi espinilla es mi amiga ♪ 113 00:03:58,989 --> 00:04:00,657 ‐ ♪ ¡Mi Dot! ♪ ‐ ♪ ¡Mi espinilla! ♪ 114 00:04:00,657 --> 00:04:02,492 DOT/ESPINILLA: ♪ Oye, podríamos ser un éxito ♪ 115 00:04:02,492 --> 00:04:04,661 ♪ Tú eres parte de mí, yo soy parte de ti ♪ 116 00:04:04,661 --> 00:04:06,330 ♪ Vamos juntos, solo los dos ♪ 117 00:04:06,330 --> 00:04:08,332 ♪ Así que vamos al zoológico Boise ♪ 118 00:04:08,332 --> 00:04:09,833 ♪ Dot Warner y su espinilla ♪ 119 00:04:10,751 --> 00:04:12,002 ♪ Y ya es todo ♪ 120 00:04:12,377 --> 00:04:13,337 ♪ Así que vámonos ♪ 121 00:04:13,337 --> 00:04:14,505 [llantas rechinando] 122 00:04:14,505 --> 00:04:16,590 ♪ No es tan malo, de hecho me alegra ♪ 123 00:04:16,590 --> 00:04:18,133 DOT: ♪ ¡Es genial tener una espinilla! ♪ ESPINILLA: ♪ ¡Es genial tener una Dot! ♪ 124 00:04:18,133 --> 00:04:19,134 [espinilla ríe] 125 00:04:19,134 --> 00:04:23,013 DESCANSA EN PAZ ESPINILLA: "SOLO TENGO UNA SEMANA". 126 00:04:23,013 --> 00:04:26,683 ♪ 127 00:04:26,683 --> 00:04:29,978 ♪ 128 00:04:33,357 --> 00:04:35,442 [trueno retumbando] 129 00:04:35,442 --> 00:04:37,277 ♪ canción de entrada de Pinky y Cerebro sonando ♪ 130 00:04:38,403 --> 00:04:40,906 ‐ Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 131 00:04:40,906 --> 00:04:43,700 CEREBRO: Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 132 00:04:43,700 --> 00:04:45,285 ¡Tratar de conquistar el mundo! 133 00:04:45,285 --> 00:04:47,079 [trueno retumba] 134 00:04:47,079 --> 00:04:49,164 ♪ 135 00:04:49,164 --> 00:04:51,250 ‐ ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 136 00:04:51,250 --> 00:04:53,418 ♪ Sí, Pinky y Cerebro ♪ 137 00:04:53,418 --> 00:04:55,254 ♪ Uno es un genio ♪ 138 00:04:55,254 --> 00:04:57,297 ♪ El otro no es tan cuerda ♪ 139 00:04:57,297 --> 00:04:59,258 ♪ De laboratorio son ♪ 140 00:04:59,258 --> 00:05:01,260 ♪ Con genes insertados ♪ 141 00:05:01,260 --> 00:05:03,929 ♪ Son Pinky, son Pinky y Cerebro ♪ 142 00:05:03,929 --> 00:05:06,014 ♪ Bro, bro, bro, bro, bro ♪ 143 00:05:06,014 --> 00:05:08,475 144 00:05:08,475 --> 00:05:09,309 [tono musical fuerte] 145 00:05:11,478 --> 00:05:16,483 ♪ 146 00:05:16,483 --> 00:05:18,193 BAGDAD MEDIEVAL 926 D. C. 147 00:05:18,193 --> 00:05:20,320 PINKY : ♪ Estamos en una góndola ♪ 148 00:05:20,320 --> 00:05:22,739 ♪ Remando a Italia ♪ 149 00:05:22,739 --> 00:05:25,075 ♪ Nosotros huiremos ♪ 150 00:05:25,075 --> 00:05:27,578 ♪ Con pizza y pasta ♪ 151 00:05:27,911 --> 00:05:31,373 ‐ Pinky, tu comprensión de la geografía es tan fuerte como la gravedad. 152 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 ‐ ¡Bueno, gracias! 153 00:05:32,708 --> 00:05:35,586 ‐ ¡La cual es la más débil de las cuatro fuerzas fundamentales! 154 00:05:35,586 --> 00:05:36,253 [tela se desgarra] 155 00:05:36,253 --> 00:05:36,753 ‐ Oh. 156 00:05:36,753 --> 00:05:38,422 ‐ No estamos en Italia. 157 00:05:38,422 --> 00:05:39,965 Estamos en Bagdad: 158 00:05:39,965 --> 00:05:42,092 el centro de la educación y comercio, 159 00:05:42,092 --> 00:05:45,262 junto con nuestro nuevo indispensable amigo, Egwind... 160 00:05:45,971 --> 00:05:46,930 ‐ ¡Ese soy yo! 161 00:05:46,930 --> 00:05:49,141 ‐ De verdad, nuestras aventuras hasta ahora 162 00:05:49,141 --> 00:05:51,268 han sido empobrecidas sin tu presencia. 163 00:05:51,268 --> 00:05:53,854 Sí, nadie puede romper el trío 164 00:05:53,854 --> 00:05:56,273 de Pinky, Cerebro y Egwind... 165 00:05:56,815 --> 00:05:58,775 ‐ ¡No así! 166 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 ‐ Pinky, tú vas a tener que ponerte los pantalones y ponerte a cargo. 167 00:06:03,655 --> 00:06:06,992 ‐ Oh, pero los pantalones me rozan la parte interna de los muslos. 168 00:06:06,992 --> 00:06:08,619 Prefiero una falda escocesa. 169 00:06:08,619 --> 00:06:12,581 ♪ 170 00:06:12,581 --> 00:06:14,958 [roncando] 171 00:06:20,005 --> 00:06:23,008 ¡Cielos, Cerebro! ¡Mira a todos los ponis bonitos! 172 00:06:23,008 --> 00:06:26,929 ‐ Sí, son los mejores sementales árabes de la Sultana. 173 00:06:26,929 --> 00:06:29,097 Robaré estos poderosos corceles 174 00:06:29,097 --> 00:06:31,475 ¡y los usaré para conquistar el mundo! 175 00:06:34,311 --> 00:06:36,230 Debemos tener cuidado, Pinky. 176 00:06:36,230 --> 00:06:38,106 Los caballos se asustan fácilmente. 177 00:06:39,191 --> 00:06:41,735 ‐ ¡Será mejor que soplemos en este caracol para advertirles que vamos! 178 00:06:43,028 --> 00:06:45,405 [suena caracol] ‐ ¡Pinky! 179 00:06:45,405 --> 00:06:46,657 [relincha] 180 00:06:47,533 --> 00:06:49,117 ‐ ¡Ah! 181 00:06:51,119 --> 00:06:53,121 [gruñe] [ríe nervioso] 182 00:06:53,121 --> 00:06:55,457 ♪ música de medio oriente sonando ♪ 183 00:06:55,457 --> 00:06:59,294 ♪ 184 00:07:00,337 --> 00:07:03,215 ‐ Oh. He estado viendo esto durante horas, 185 00:07:03,215 --> 00:07:05,133 ¡y estoy aburrida, aburrida, aburrida! 186 00:07:05,133 --> 00:07:08,011 Este programa está cancelado. ¡Tíralos en la mazmorra! 187 00:07:11,348 --> 00:07:14,935 ‐ Mi reina, encontré a estos dos espías acechando en sus establos. 188 00:07:14,935 --> 00:07:16,061 [risita] 189 00:07:16,937 --> 00:07:17,980 ‐ ¿Y? 190 00:07:18,480 --> 00:07:21,650 ‐ Y... eh... luego los traje aquí. 191 00:07:21,650 --> 00:07:24,987 ¿Y luego tuvimos esta conversación? 192 00:07:26,488 --> 00:07:28,866 ‐ Oh, ¿ese es el final de tu historia? 193 00:07:28,866 --> 00:07:30,784 Oh bueno. ¡Llévatelos y córtales la cabeza! 194 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 ‐ ¡No, espera! 195 00:07:31,952 --> 00:07:33,787 Eh, si estás buscando una historia, 196 00:07:33,787 --> 00:07:36,999 tengo un cuento particularmente interesante 197 00:07:36,999 --> 00:07:38,166 que te podría gustar. 198 00:07:39,209 --> 00:07:40,586 ‐ Te escucho. 199 00:07:41,378 --> 00:07:44,214 ‐ Muy bien. Esta es la historia 200 00:07:45,215 --> 00:07:48,302 de Ali Cerebro, sí. 201 00:07:48,302 --> 00:07:50,888 ‐ Pero primero, una palabra de nuestros patrocinadores. 202 00:07:51,638 --> 00:07:53,557 ¿Quieres que te lleguen deliciosas verduras orgánicas 203 00:07:53,557 --> 00:07:55,017 directamente a tu puerta? 204 00:07:55,767 --> 00:07:57,769 ¡Introduciendo: "Campesinos en tu cesped"! 205 00:07:57,769 --> 00:07:59,146 Encontramos a los más pobres campesinos 206 00:07:59,146 --> 00:08:00,939 y los obligamos a cultivar en tu territorio. 207 00:08:01,607 --> 00:08:04,568 ‐ Oh, saltar anuncio, saltar anuncio, ¡saltar anuncio! 208 00:08:08,697 --> 00:08:10,908 ‐ Ali Cerebro era un pobre leñador, 209 00:08:10,908 --> 00:08:13,202 quien un día tropezó con el escondite 210 00:08:13,202 --> 00:08:15,454 de los despiadados cuarenta ladrones. 211 00:08:17,372 --> 00:08:20,417 ‐ ¡Ah! Buen trabajo, ladrones. 212 00:08:20,417 --> 00:08:23,712 ¡Otro día exitoso de pillaje en los libros! 213 00:08:23,712 --> 00:08:25,756 Kevin, el de atrás, 214 00:08:25,756 --> 00:08:28,967 buen trabajo en hacer tropezar a aquella vieja para quitarle su joyería. 215 00:08:28,967 --> 00:08:31,720 Necesitamos más Kevins. ¿Cierto? ¿Cierto? 216 00:08:32,721 --> 00:08:33,847 [caballo bufa] 217 00:08:34,473 --> 00:08:36,058 ¡Ah! ¡Aquí está! 218 00:08:36,058 --> 00:08:39,728 ¡La entrada secreta a nuestra cueva llena de tesoros! 219 00:08:40,312 --> 00:08:43,982 ‐ Oh, y para aquellos diciendo que esto no es muy segura, 220 00:08:43,982 --> 00:08:48,987 siento que tener una cueva literalmente mágica no los impresiona. 221 00:08:48,987 --> 00:08:52,157 Creo que a todos nos serviría tener más maravilla infantil 222 00:08:52,157 --> 00:08:54,284 y un poco menos de cinismo. 223 00:08:54,284 --> 00:08:55,244 [bufidos] 224 00:08:55,244 --> 00:08:57,454 De cualquier manera, escogí una contraseña realmente segura esta vez, 225 00:08:57,454 --> 00:08:59,373 para que nadie sea capaz de adivinarla. 226 00:08:59,373 --> 00:09:00,332 ¡Ja ja ja! 227 00:09:00,707 --> 00:09:02,543 ‐ ¿Es "Cueva‐1‐2‐3"? 228 00:09:03,669 --> 00:09:07,714 ‐ Ah‐ja. Muy gracioso, personaje que ni siquiera tiene nombre. 229 00:09:08,006 --> 00:09:09,216 [susurrando] "Cueva‐1‐2‐3". 230 00:09:09,216 --> 00:09:11,260 [retumbando] 231 00:09:12,469 --> 00:09:13,345 ‐ Oh. 232 00:09:13,971 --> 00:09:14,972 [caballos relinchando] 233 00:09:14,972 --> 00:09:16,765 [retumbando] 234 00:09:20,269 --> 00:09:21,937 [retumbando] 235 00:09:21,937 --> 00:09:22,771 ¡Ah! 236 00:09:22,771 --> 00:09:24,773 [caballos relinchando] 237 00:09:24,773 --> 00:09:26,608 [puerta de cueva retumba] 238 00:09:28,527 --> 00:09:30,487 ‐ ¡Cueva‐1‐2‐3! 239 00:09:30,487 --> 00:09:31,780 [puerta de cueva retumba] 240 00:09:33,198 --> 00:09:38,245 ♪ 241 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 [exclama] 242 00:09:40,205 --> 00:09:43,750 CEREBRO: Ali Cerebro tomó una bolsa del oro de los ladrones y regresó a casa. 243 00:09:43,750 --> 00:09:46,211 Confió en su hermano, Pinqib, 244 00:09:46,211 --> 00:09:48,338 un hombre estúpido y codicioso, 245 00:09:48,338 --> 00:09:49,548 todo lo que había visto. 246 00:09:50,132 --> 00:09:53,886 PINQIB: ¡Narf! ¡Nunca he visto tanto resplandor en toda mi vida! 247 00:09:53,886 --> 00:09:57,556 ¡Y una vez vi directamente al sol por cinco horas! 248 00:09:58,390 --> 00:10:00,851 ‐ Pinqib, ¿estás pensando lo mismo que yo? 249 00:10:00,851 --> 00:10:02,477 ‐ Creo que sí, Ali Cerebro, 250 00:10:02,477 --> 00:10:04,188 ¿pero una cama de agua llenada con aderezo ranch? 251 00:10:04,188 --> 00:10:06,565 Oh, es casi demasiado obvio. 252 00:10:06,565 --> 00:10:07,816 ‐ No, Pinqib, 253 00:10:07,816 --> 00:10:11,486 ¡Debo derretir el oro para construir un haz reflectante concentrado 254 00:10:11,486 --> 00:10:15,199 y usar su energía ilimitada para apoderarme de Arabia! 255 00:10:15,199 --> 00:10:18,202 Pero Pinqib estaba celoso de la buena fortuna de Ali Cerebro 256 00:10:18,202 --> 00:10:20,621 y quería ver la cueva por sí mismo. 257 00:10:21,246 --> 00:10:22,414 ‐ ¡Allá voy! 258 00:10:24,333 --> 00:10:27,252 CEREBRO: ¿Mencioné que era increíblemente estúpido? 259 00:10:27,252 --> 00:10:29,296 ‐ Mmm. Veamos ahora. 260 00:10:29,296 --> 00:10:31,006 ¿Cuál era la contraseña? 261 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 Oh. ¿"Déjame entrar"? 262 00:10:33,592 --> 00:10:35,969 No, no, tal vez, ¿"Abrete Sésamo"? 263 00:10:35,969 --> 00:10:39,056 VOZ RETUMBANTE: Combinación de nombre de usuario y contraseña incorrecta. 264 00:10:39,056 --> 00:10:41,642 ¿Te gustaría contestar tus preguntas de seguridad? 265 00:10:41,642 --> 00:10:42,809 ‐ ¡Oh, qué divertido! 266 00:10:42,809 --> 00:10:46,146 VOZ RETUMBANTE: ¿Cuáles son los nueve segundos nombres de tu primogénito? 267 00:10:46,146 --> 00:10:47,439 ‐ Eh. No tengo un pri... 268 00:10:47,439 --> 00:10:49,441 VOZ RETUMBANTE: ¿En qué año los mongoles invadieron por primera vez 269 00:10:49,441 --> 00:10:50,817 tu ciudad y estado de la infancia? 270 00:10:50,817 --> 00:10:52,486 ‐ Oh cielos, esto es duro. 271 00:10:52,486 --> 00:10:54,321 VOZ RETUMBANTE: Comprueba que no eres un robot encontrando 272 00:10:54,321 --> 00:10:56,156 todos los autobuses en esta imagen. 273 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 ‐ ¿Qué es un autobús? 274 00:10:57,491 --> 00:10:59,451 VOZ RETUMBANTE: ¿Estás seguro de que no eres un robot? 275 00:10:59,451 --> 00:11:00,911 ‐ ¡No lo sé! 276 00:11:00,911 --> 00:11:02,663 ¡Ya no sé nada! 277 00:11:02,663 --> 00:11:04,456 [caballo relincha] 278 00:11:08,877 --> 00:11:09,837 [caballo relincha] 279 00:11:10,838 --> 00:11:14,132 CEREBRO: Mientras tanto, Ali Cerebro había construido exitosamente 280 00:11:14,132 --> 00:11:15,425 su haz de la muerte 281 00:11:15,425 --> 00:11:17,261 y estaba a punto de... ‐ Espera un minuto, Cerebro, 282 00:11:17,261 --> 00:11:19,388 ¿qué le pasó al deslumbrante hermano de Ali Cerebro? 283 00:11:19,388 --> 00:11:21,515 ‐ ¡Sí! ¿Qué le pasa a Pinqib? 284 00:11:21,515 --> 00:11:23,809 Si yo fuera los ladrones, ¡lo hubiera castigado 285 00:11:23,809 --> 00:11:25,143 por su traición! 286 00:11:27,020 --> 00:11:29,982 [Pinqib gritando] 287 00:11:30,524 --> 00:11:32,317 ‐ Maldición. Trampa de arena, otra vez. 288 00:11:32,317 --> 00:11:34,444 ‐ Oh, eso parece bastante extremo. 289 00:11:34,444 --> 00:11:38,448 ¿Y si su hermano se hiciera amigo de los ladrones? 290 00:11:39,825 --> 00:11:42,870 ‐ ¡Ese es mi tipo del cofre de tesoro! 291 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 ♪ música alegre sonando♪ ¡Ja ja! 292 00:11:47,958 --> 00:11:52,921 ♪ 293 00:11:52,921 --> 00:11:57,551 ♪ 294 00:11:57,551 --> 00:12:00,012 ‐ ¿Pero por qué los tíos serían amigos de un tonto? 295 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 ¿Y cómo se convirtió en sirena? ¡Es ridículo! 296 00:12:03,140 --> 00:12:05,684 ‐ ¡No, es un antihéroe mitad sirena! 297 00:12:05,684 --> 00:12:08,228 ¡Eso es lo que lo hace un gran giro! 298 00:12:08,228 --> 00:12:10,314 ‐ Está bien, solo haciendo una lluvia de ideas porque me gusta, 299 00:12:10,314 --> 00:12:13,317 ¿y si los ladrones hicieran de Pinqib 300 00:12:13,317 --> 00:12:14,610 su nuevo líder? 301 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 ‐ ¡Sí! 302 00:12:15,569 --> 00:12:17,654 ¡Y juntos, buscan venganza 303 00:12:17,654 --> 00:12:19,323 contra Ali Cerebro! 304 00:12:19,323 --> 00:12:20,490 ‐ ¡Auch! Oh. 305 00:12:21,867 --> 00:12:23,410 ‐ Cuarenta de ustedes vayan por él, 306 00:12:23,410 --> 00:12:27,664 el resto quédense aquí para recolectar esta preciosa arena. 307 00:12:28,081 --> 00:12:28,874 [exclama] 308 00:12:28,874 --> 00:12:30,542 ‐ ¡No! CEREBRO: ¡No! ¡No! 309 00:12:30,542 --> 00:12:33,337 ¡Estás arruinando la historia con tu balbuceo sin sentido! 310 00:12:33,337 --> 00:12:36,840 ‐ ¿Te atreves a cuestionar mi autoridad narrativa? 311 00:12:36,840 --> 00:12:38,175 ¡Córtenle la cabeza! 312 00:12:39,927 --> 00:12:42,095 ‐ Oh... eh... cuando dije "arruinar", 313 00:12:42,095 --> 00:12:44,598 quise decir "ser creativo". 314 00:12:45,224 --> 00:12:47,226 Eh, quizás me des el gusto 315 00:12:47,226 --> 00:12:49,269 de contarte otra historia 316 00:12:49,269 --> 00:12:50,771 acerca de un verdadero antihéroe. 317 00:12:54,066 --> 00:12:55,108 [se aclara la garganta] 318 00:12:55,108 --> 00:12:56,360 Erase una vez, 319 00:12:56,360 --> 00:12:59,238 un joven ratón llamado Cerebraladino. 320 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 Cerebraladino era el ratón más inteligente de todo el territorio. 321 00:13:06,495 --> 00:13:10,541 Pero, por desgracia, nació sin un solo dinar a su nombre. 322 00:13:11,625 --> 00:13:13,877 ♪ 323 00:13:13,877 --> 00:13:17,089 ♪ 324 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 ♪ 325 00:13:19,258 --> 00:13:20,676 [rechinido] 326 00:13:20,676 --> 00:13:21,718 ‐ ¿Eh? 327 00:13:23,512 --> 00:13:24,304 ‐ ¡Uh! 328 00:13:24,304 --> 00:13:26,098 ‐ ¡Asquerosa rata callejera! 329 00:13:26,098 --> 00:13:28,433 ‐ Oh por favor. No soy una rata callejera. 330 00:13:28,892 --> 00:13:30,644 [grita] 331 00:13:33,063 --> 00:13:35,232 CEREBRO: Pero un día, Cerebraladino encontró algo 332 00:13:35,232 --> 00:13:37,276 que todos los otros habían sido lo suficientemente tontos 333 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 de pasar por alto. 334 00:13:39,820 --> 00:13:41,405 ‐ ¡Ah, ah ah! 335 00:13:45,534 --> 00:13:47,995 ‐ Hola, Aladino... Quiero decir, Cerebraladino. 336 00:13:47,995 --> 00:13:49,705 ¡Estoy aquí para concederte tres deseos! 337 00:13:50,330 --> 00:13:52,291 ‐ Voy a usar los deseos 338 00:13:52,291 --> 00:13:54,793 para convertirme en el ser más rico y poderoso 339 00:13:54,793 --> 00:13:56,086 ¡en todo el territorio! 340 00:13:56,086 --> 00:13:59,506 CEREBRO: Fiel a su palabra, Cerebraladino usó su primer deseo 341 00:13:59,506 --> 00:14:01,925 para pedir un magnífico palacio. 342 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 ‐ ¿Alguien podría traerme una taza de te? 343 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 ‐ Estoy bastante sediento. 344 00:14:10,893 --> 00:14:12,436 ¿Hola? 345 00:14:12,936 --> 00:14:15,314 ¿Cuál es el punto de tener una casa como esta 346 00:14:15,314 --> 00:14:16,648 si no hay nadie aquí? 347 00:14:16,648 --> 00:14:20,444 ‐ Oh, Cerebraladino, ¿finalmente estás listo para empezar una familia? 348 00:14:20,444 --> 00:14:21,737 ¡Qué encantador! 349 00:14:22,154 --> 00:14:23,363 Mírame, 350 00:14:24,448 --> 00:14:26,867 tú y yo debemos platicar sobre las flores y las abejas. 351 00:14:26,867 --> 00:14:29,328 Ahora, uno de ellos tiene plumas y las otras pétalos, 352 00:14:29,328 --> 00:14:31,205 pero no recuerdo quién es quién. 353 00:14:31,205 --> 00:14:33,665 ‐ ¡No, tonto! No quiero una familia. 354 00:14:33,665 --> 00:14:35,292 ¡Quiero apoyo! 355 00:14:35,292 --> 00:14:35,834 ‐ ¡Entendido! 356 00:14:38,545 --> 00:14:40,047 ‐ ¿Qué es esto? 357 00:14:40,047 --> 00:14:41,673 ‐ Apoyo, ¡lo que pediste! 358 00:14:41,673 --> 00:14:42,591 [gruñe] 359 00:14:42,591 --> 00:14:45,010 ‐ No quería este tipo de apoyo. 360 00:14:45,010 --> 00:14:46,845 Quiero sirvientas, mayordomos, [vidrio rompiéndose] 361 00:14:46,845 --> 00:14:49,640 ¡y un mayordomo solo para quitar el polvo a los otros mayordomos! 362 00:14:49,640 --> 00:14:51,725 ‐ Oh, lo siento tanto, Cerebraladino. 363 00:14:52,351 --> 00:14:53,560 No soy bueno con balabras. 364 00:14:53,560 --> 00:14:55,229 ‐ Creo que quieres decir "palabras". 365 00:14:55,229 --> 00:14:57,898 ‐ ¿Ves? ¡Eso es exactamente lo que gigo! 366 00:14:58,482 --> 00:15:00,108 ‐ Ahora escúchame, Genio. 367 00:15:00,108 --> 00:15:01,693 Tengo un deseo final, 368 00:15:01,693 --> 00:15:03,362 y será mejor que no lo arruines, 369 00:15:03,362 --> 00:15:05,864 o haré que desees jamás haber nacido. 370 00:15:05,864 --> 00:15:07,991 ‐ Bueno, técnicamente, nunca nací. 371 00:15:07,991 --> 00:15:08,742 [crujido de huesos] 372 00:15:08,742 --> 00:15:10,202 [voz tensa] Pero eso no es importante. 373 00:15:10,202 --> 00:15:12,746 ¿Cuál es tu deseo final, Cerebraladino? 374 00:15:13,330 --> 00:15:15,207 [exclama] 375 00:15:15,207 --> 00:15:16,917 ‐ Quiero ser... 376 00:15:16,917 --> 00:15:19,044 ‐ Oh, oh, ¡lo sé! ¡Un delfín! 377 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 ‐ ¿Un delfín? 378 00:15:20,546 --> 00:15:21,839 Qué clase de imbécil querría ser... 379 00:15:21,839 --> 00:15:25,008 ‐ Me gustan tanto los delfines como las sirenas. 380 00:15:26,009 --> 00:15:28,095 Me encantan tus ideas. 381 00:15:28,095 --> 00:15:30,055 Son tan frescas y originales. 382 00:15:30,055 --> 00:15:31,557 No como las de este tipo. 383 00:15:31,557 --> 00:15:33,267 Solo está haciendo parodias perezosas. 384 00:15:33,600 --> 00:15:37,271 ‐ Bueno, si tanto amas a Pinky, 385 00:15:37,271 --> 00:15:39,648 quizás él debería contar la próxima historia. 386 00:15:39,648 --> 00:15:40,732 ‐ Oh, ¿puedo? 387 00:15:40,732 --> 00:15:43,318 Tengo una realmente buena sobre Pinkbad el marinero. 388 00:15:43,318 --> 00:15:46,071 Pinkbad estaba buscando una nueva pluma para su turbante 389 00:15:46,071 --> 00:15:48,407 para reemplazar la nueva, que se había casado. 390 00:15:48,407 --> 00:15:50,492 Fue un matrimonio arreglado con una pluma. 391 00:15:50,492 --> 00:15:51,451 Una horrible tradición. 392 00:15:51,451 --> 00:15:53,996 ‐ Pinky, ¿de qué estás hablando? 393 00:15:53,996 --> 00:15:55,998 ‐ ¡Shh! No lo interrumpas. 394 00:15:55,998 --> 00:15:57,332 Adelante, Pinky. 395 00:15:57,332 --> 00:15:59,168 ‐ Gracias, Su majestad. 396 00:15:59,168 --> 00:15:59,918 [se aclara la garganta] 397 00:15:59,918 --> 00:16:03,255 Entonces, Pinkbad estaba en la tienda, intentando regresar una playera. 398 00:16:03,255 --> 00:16:05,299 ‐ ¡Pensé que esto era sobre plumas! 399 00:16:05,299 --> 00:16:06,550 ‐ ¿Lo era? ¿Cuándo? 400 00:16:06,550 --> 00:16:07,634 ‐ ¡Justo ahora! 401 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 ‐ Bueno, ahora es una playera. 402 00:16:11,096 --> 00:16:13,515 Y Pinkbad quería dinero por su devolución, 403 00:16:13,515 --> 00:16:17,102 pero el cajero malvado solo le ofrecía crédito en la tienda. 404 00:16:17,978 --> 00:16:21,565 ¡No! Está todo mal, todo mal. 405 00:16:21,565 --> 00:16:23,567 ‐ ¿Por qué? Eso fue genial. 406 00:16:23,567 --> 00:16:26,695 Realmente sentí que la ciudad tenía su propio carácter. 407 00:16:26,695 --> 00:16:29,698 ‐ Esa no fue la historia de Pinkbad el marinero en lo absoluto. 408 00:16:29,698 --> 00:16:31,325 ¡Fue el sueño que tuve! 409 00:16:31,325 --> 00:16:33,327 Pero en realidad, eso me recuerda de otro sueño 410 00:16:33,327 --> 00:16:34,328 cuando estaba en casa, 411 00:16:34,328 --> 00:16:36,371 pero no era mi casa per se... 412 00:16:36,371 --> 00:16:38,290 ‐ Oh, interesante. 413 00:16:38,290 --> 00:16:41,043 ‐ Paren, paren, ¡paren, filisteos! 414 00:16:41,043 --> 00:16:42,794 ¡Estúpidos idiotas! 415 00:16:42,794 --> 00:16:44,379 Sus ideas son banales. 416 00:16:44,379 --> 00:16:46,548 No tienen sentido de drama o visión. 417 00:16:46,548 --> 00:16:48,050 ¡Ninguno de ustedes tienen la inteligencia, 418 00:16:48,050 --> 00:16:49,885 o la capacidad de atención 419 00:16:49,885 --> 00:16:51,553 para ser un cuentacuentos profesional! 420 00:16:51,553 --> 00:16:54,848 Además, ¿piensas que todo este baño de oro es elegante? 421 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 No lo es. Es vulgar. 422 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 [jarrón se rompe] 423 00:17:01,063 --> 00:17:01,730 [gruñe] 424 00:17:02,231 --> 00:17:03,732 ¡Corre, Pinky! 425 00:17:03,732 --> 00:17:06,151 [ambos gritando] 426 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Debemos evadir estos guardias 427 00:17:08,320 --> 00:17:09,988 y prepararnos para mañana en la noche. 428 00:17:09,988 --> 00:17:12,533 ‐ ¿Por qué, Cerebro, qué vamos a hacer mañana en la noche? 429 00:17:12,533 --> 00:17:15,244 ¿Leer El viejo del héroe de Joseph Campbell? 430 00:17:15,244 --> 00:17:16,912 ‐ Bueno, un ligero repaso no estaría de más. 431 00:17:17,496 --> 00:17:19,790 No, lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 432 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 ¡Tratar de conquistar el mundo! 433 00:17:21,917 --> 00:17:25,087 ♪ 434 00:17:25,087 --> 00:17:26,964 EL FIN. 435 00:17:31,093 --> 00:17:36,098 ♪ 436 00:17:36,098 --> 00:17:40,435 ♪ 437 00:17:46,525 --> 00:17:50,571 ‐ Escuché que La Roca subió 36 kilos en sus bíceps para esta película. 438 00:17:50,571 --> 00:17:53,073 ‐ Escuché que su actuación como adicto al juego en recuperación 439 00:17:53,073 --> 00:17:55,075 está generando ruido temprano sobre los Oscar. 440 00:17:55,075 --> 00:17:57,369 ‐ ¡Escuché que hay un cangrejo gigante! 441 00:17:57,369 --> 00:18:00,455 ♪ 442 00:18:00,455 --> 00:18:02,583 ‐ ¡Apúrense! ¡Todavía hay algunos asientos juntos! 443 00:18:02,583 --> 00:18:07,296 ‐ Bienvenidos al casino de botes de río más avanzado 444 00:18:07,296 --> 00:18:08,380 del mundo. 445 00:18:08,755 --> 00:18:10,382 La Descarga Real. 446 00:18:10,799 --> 00:18:13,343 ‐ John, no me dijiste que esto era un bote de juego. 447 00:18:13,343 --> 00:18:16,263 ‐ Es la forma más segura y gentil para llevar a nuestra hija 448 00:18:16,263 --> 00:18:18,348 a St. Louis para su operación. 449 00:18:21,059 --> 00:18:21,727 AUDIENCIA: Ah... 450 00:18:22,811 --> 00:18:26,315 ‐ Además, renuncié al juego hace mucho tiempo. 451 00:18:26,315 --> 00:18:29,693 Tengo aquí el único par de reinas que necesito. 452 00:18:29,693 --> 00:18:30,611 AUDIENCIA: Ah... 453 00:18:32,362 --> 00:18:35,324 [golpes en seco] 454 00:18:38,994 --> 00:18:43,165 ♪ música dramática sonando ♪ 455 00:18:43,165 --> 00:18:46,543 ‐ No te preocupes. Le preguntaré a este hombre amable que se recorra un asiento. 456 00:18:47,211 --> 00:18:48,420 discu... ¡Ah! 457 00:18:48,921 --> 00:18:50,172 Sí. Discu... ¡Ah! 458 00:18:52,674 --> 00:18:55,302 ♪ 459 00:18:55,302 --> 00:18:58,847 [sorbiendo] 460 00:19:01,099 --> 00:19:05,395 ¡Hola! ¿Se podría recorrer? Por favor. 461 00:19:05,395 --> 00:19:07,314 ¡Ahora! Gracias. 462 00:19:13,070 --> 00:19:15,113 Supongo que eso es un no. 463 00:19:21,078 --> 00:19:22,496 [gruñendo] 464 00:19:22,496 --> 00:19:24,623 [esforzándose] 465 00:19:24,623 --> 00:19:28,377 ‐ Hermanos, creo que estamos experimentando el fenómeno cultural 466 00:19:28,377 --> 00:19:30,170 conocido como "despatarramiento". 467 00:19:30,170 --> 00:19:32,172 [se aclara garganta] Ahora entonces, verás, Dot... 468 00:19:32,172 --> 00:19:34,091 ♪ Cuando un hombre... ♪ DOT: Shh. 469 00:19:34,091 --> 00:19:37,511 No necesito una canción de despatarramiento cantado por hombre. 470 00:19:37,511 --> 00:19:41,431 Ahora, ponte listo y ayúdame a cerrar sus piernas a una distancia razonable. 471 00:19:41,431 --> 00:19:45,018 [todos esforzándose] 472 00:19:52,150 --> 00:19:52,818 [jadeando] 473 00:19:52,818 --> 00:19:54,653 ‐ Ves, si nos esforzáramos en nuestras piernas. 474 00:19:55,696 --> 00:19:57,865 [lásers disparando en pantalla] 475 00:19:57,865 --> 00:19:59,992 ‐ Creo que nos estamos perdiendo el cangrejo gigante. 476 00:19:59,992 --> 00:20:01,785 JOHN: ¡Mira a ese cangrejo gigante! 477 00:20:01,785 --> 00:20:05,163 ‐ ¡Oh! Definitivamente nos estamos perdiendo el cangrejo gigante. 478 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 [llorando] ‐ ¡Ah! 479 00:20:11,253 --> 00:20:14,715 [esforzándose] 480 00:20:17,176 --> 00:20:18,385 ¿Por qué tú...? 481 00:20:19,136 --> 00:20:20,637 WAKKO: ¡Golpe a la izquierda! ¡Pinchazo a la derecha! 482 00:20:20,637 --> 00:20:22,848 ¡Circula en cuadrado! ¡Circula en cuadrado! 483 00:20:23,599 --> 00:20:24,433 [Dot y Yakko gruñen] 484 00:20:26,351 --> 00:20:27,978 [hombre gritando] 485 00:20:30,522 --> 00:20:32,357 [gritando] 486 00:20:37,196 --> 00:20:41,325 ‐ John, ¡estás jugando con nuestras vidas! 487 00:20:41,325 --> 00:20:44,077 Necesitamos salirnos de este bote de río. 488 00:20:44,077 --> 00:20:47,372 ‐ No se puede retirar en el Descarga Real. 489 00:20:47,372 --> 00:20:49,416 ¡Todos estamos dentro! 490 00:20:50,667 --> 00:20:53,587 ‐ Esto significa War...ner Hermanos. 491 00:20:53,587 --> 00:20:55,088 ‐ ¡Y la Hermana Warner! 492 00:20:55,088 --> 00:20:56,465 [esforzándose] 493 00:20:57,841 --> 00:20:59,301 [quejidos y disparos en pantalla] 494 00:20:59,301 --> 00:21:02,429 Tengo una idea. Aprovechemos la audiencia. 495 00:21:02,429 --> 00:21:04,640 ‐ Ya lo estamos haciendo, hermana, mostrándoles anuncios basados 496 00:21:04,640 --> 00:21:06,475 en sus datos personales robados. 497 00:21:08,936 --> 00:21:12,356 ‐ No, podemos hacer que la audiencia junte sus piernas. 498 00:21:12,356 --> 00:21:15,067 Yo tomaré el lado izquierdo y ustedes tomen el derecho. 499 00:21:16,902 --> 00:21:19,488 ‐ Bueno, no me importa lo que dice el tipo en el C37, 500 00:21:19,488 --> 00:21:21,573 yo creo que su sombrero la hace lucir muy delgada. 501 00:21:21,573 --> 00:21:23,158 ‐ ¡Disculpe! 502 00:21:23,158 --> 00:21:24,326 ‐ Está acá, 503 00:21:24,326 --> 00:21:26,328 en el lado derecho del teatro. 504 00:21:28,830 --> 00:21:29,540 [olfateando] 505 00:21:29,540 --> 00:21:33,710 ‐ Oh, tú no hueles tan mal como dijo la persona en el B3. 506 00:21:33,710 --> 00:21:34,837 ‐ ¿Qué? ¿Dónde? 507 00:21:34,837 --> 00:21:36,880 ‐ Allá, a la izquierda. 508 00:21:37,214 --> 00:21:40,133 ‐ La señora al fondo a la derecha dice que tu papá es un lobo marino. 509 00:21:40,133 --> 00:21:41,552 ¿Es verdad? 510 00:21:41,552 --> 00:21:42,761 [ladra] 511 00:21:42,761 --> 00:21:45,013 ‐ Esos niños a la izquierda del teatro 512 00:21:45,013 --> 00:21:47,182 están tramando robar tu pretzel. 513 00:21:48,851 --> 00:21:51,061 [exclama] ¡Oh no, ya empezó! [exclama] 514 00:21:51,979 --> 00:21:53,772 AMBOS: El amor es una mentira, terminará en desamor, 515 00:21:53,772 --> 00:21:55,399 ¡salte mientras aún puedes! 516 00:21:55,983 --> 00:21:59,653 [audiencia gritando] 517 00:22:00,195 --> 00:22:03,323 ‐ ¡Nunca podría amar a alguien en el lado derecho del teatro! 518 00:22:03,323 --> 00:22:06,869 ‐ ¡Sigue caminando a la izquierda, señora! ¡No eres mi mamá! 519 00:22:06,869 --> 00:22:08,704 ‐ ¿Tendrás nuevos hijos conmigo? 520 00:22:08,704 --> 00:22:11,248 ‐ Absolutamente, nuestra supervivencia depende de sobre popular 521 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 a los del lado derecho. 522 00:22:12,249 --> 00:22:14,918 [gruñendo y gritando] 523 00:22:18,380 --> 00:22:21,466 ‐ [acento escocés] Muriendo en sus camas dentro de muchos años... 524 00:22:21,466 --> 00:22:26,513 ‐ [como Leonidas] Dándoles nada, pero quitándoles... ¡todo! 525 00:22:26,513 --> 00:22:29,308 ‐ [como Al Pacino] ...pulgada por pulgada, jugada por jugada... 526 00:22:29,308 --> 00:22:33,103 [como Bill Pullman] ...no iremos en silencio a la noche... 527 00:22:33,103 --> 00:22:35,272 ‐ [acento escocés] Nos pueden quitar la vida, 528 00:22:35,272 --> 00:22:37,065 pero nunca tomarán... 529 00:22:37,065 --> 00:22:39,985 TODO: ¡El espacio de nuestras piernas! 530 00:22:40,944 --> 00:22:44,656 [todos gritando] 531 00:22:47,951 --> 00:22:49,453 [explosión] 532 00:22:51,580 --> 00:22:52,539 [hombre gritando] 533 00:22:53,498 --> 00:22:54,917 [cangrejo gigante ruge] 534 00:22:54,917 --> 00:22:56,251 ‐ Se te olvidó una cosa, 535 00:22:58,837 --> 00:23:00,547 soy de Maryland. 536 00:23:00,547 --> 00:23:02,049 [ruge] 537 00:23:03,800 --> 00:23:04,927 [John gruñe] 538 00:23:04,927 --> 00:23:07,930 [gritos y disparos en pantalla] ‐ ¡Guau! 539 00:23:11,600 --> 00:23:14,353 [ambos aclamando] 540 00:23:15,646 --> 00:23:19,483 ‐ Guau, no puedo creer lo bien que prepararon la secuela. 541 00:23:19,483 --> 00:23:22,236 ‐ ¿Entonces ese cangrejo era también su hija? 542 00:23:22,819 --> 00:23:25,864 ‐ Dah‐ ah. Se llama personaje en desarrollo. 543 00:23:27,741 --> 00:23:28,992 [pisadas fuertes] 544 00:23:28,992 --> 00:23:33,038 ‐ [grave, voz en cámara lenta] ¿Está ocupado ese asiento? 545 00:23:33,872 --> 00:23:35,874 [hermanos Warner gritan] 546 00:23:39,670 --> 00:23:43,382 ♪ tema musical de Animaniacs sonando ♪ 547 00:23:43,382 --> 00:23:46,301 ♪