1
00:00:04,171 --> 00:00:06,507
HULU PRESENTA
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,551
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,475
♪ canción de entrada sonando ♪
4
00:00:16,475 --> 00:00:19,770
‐ ♪ Es hora de Animaniacs ♪
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,022
♪ Estamos locos de atar ♪
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,358
♪ Ven y siéntate a observar ♪
7
00:00:24,358 --> 00:00:25,943
♪ Mucho te divertirás ♪
8
00:00:25,943 --> 00:00:27,945
♪ Con Animaniacs ♪
9
00:00:28,487 --> 00:00:31,657
‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪
‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪
10
00:00:31,657 --> 00:00:34,701
♪ Siempre estamos muy alegres
entre alguna filmación ♪
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,329
♪ Nos encierran en el tanque
si nos logran atrapar ♪
12
00:00:37,329 --> 00:00:40,290
♪ No hay quien nos aguante
si logramos escapar ♪
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,292
♪ Somos Animaniacs ♪
14
00:00:42,835 --> 00:00:45,754
♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪
15
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
♪ Wakko es un comelón ♪
16
00:00:47,047 --> 00:00:48,799
♪ Nuestras carreras han regresado ♪
17
00:00:48,799 --> 00:00:50,926
♪ Somos Animaniacs ♪
18
00:00:51,593 --> 00:00:54,638
♪ Mira a Pinky y a Cerebro
demostrando su poder ♪
19
00:00:54,638 --> 00:00:57,391
♪ Un elenco nuevo con buenos resultados
de investigación en grupos focales ♪
20
00:00:57,391 --> 00:00:59,142
♪ Equilibrio de género,
pronombre neutral ♪
21
00:00:59,142 --> 00:01:00,561
♪ Y éticamente diverso ♪
22
00:01:00,561 --> 00:01:03,397
♪ Los trolls dirán que estamos pasado
de moda pero hicimos meta antes ♪
23
00:01:03,397 --> 00:01:05,899
♪ Somos Animaniacs ♪
24
00:01:05,899 --> 00:01:08,986
♪ Deberían de ver nuestros
nuevos contratos ♪
25
00:01:08,986 --> 00:01:11,989
♪ Estamos locos de atar,
como nadie puede estar ♪
26
00:01:11,989 --> 00:01:14,950
♪ Somos animados, de remate estamos ♪
27
00:01:14,950 --> 00:01:16,577
♪ Desdén de la autoridad ♪
28
00:01:16,577 --> 00:01:20,080
♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪
29
00:01:24,835 --> 00:01:27,838
♪ música alegre instrumental sonando ♪
30
00:01:30,340 --> 00:01:32,384
♪
31
00:01:33,719 --> 00:01:36,722
♪ "Turkey in the Straw" sonando ♪
32
00:01:41,476 --> 00:01:42,978
DOT: ¡Oh!
♪ música se detiene ♪
33
00:01:42,978 --> 00:01:45,522
DIRECTOR:
¡Bien! ¡Empecemos desde el inicio!
34
00:01:45,522 --> 00:01:46,523
♪
35
00:01:47,858 --> 00:01:49,860
♪ "Turkey in the Straw" sonando ♪
36
00:01:52,446 --> 00:01:53,947
WAKKO: ¡Oh!
♪ música se detiene ♪
37
00:01:53,947 --> 00:01:56,283
DIRECTOR:
¡No, no, no! ¡Otra vez!
38
00:01:56,283 --> 00:01:57,284
[todos suspiran]
39
00:01:57,492 --> 00:01:59,536
♪
40
00:01:59,995 --> 00:02:01,496
♪ trompeta toca la melodía equivocada ♪
41
00:02:01,496 --> 00:02:02,998
WAKKO: ¡Oh!
♪ música se detiene ♪
42
00:02:03,874 --> 00:02:05,876
TROMPETISTA: ¡Lo siento!
DIRECTOR: ¡Una vez más!
43
00:02:05,876 --> 00:02:07,920
Hasta que lo saquemos bien.
44
00:02:07,920 --> 00:02:10,172
[Wakko gruñe]
‐ Discula, Buddy. Te llamas Buddy, ¿no?
45
00:02:10,172 --> 00:02:12,966
¿Hay alguna forma de acelerar esto?
‐ ¡Sí! ¡Tengo planes para el almuerzo!
46
00:02:12,966 --> 00:02:16,094
Planeo comer una pizza entera de Acción
de gracias.
47
00:02:16,094 --> 00:02:18,096
‐ ¿Quién dijo que ustedes tres
podrían romper la cuarta pared
48
00:02:18,096 --> 00:02:20,516
y arruinar mi proceso creativo?
49
00:02:20,516 --> 00:02:25,145
‐ ¿Quién dijo que mover los brazos
es considerado un "proceso creativo"?
50
00:02:25,145 --> 00:02:27,397
[risa]
51
00:02:27,397 --> 00:02:30,192
[risilla, gruñe]
DIRECTOR: ¡Mm!
52
00:02:30,192 --> 00:02:33,946
Ustedes ordinarios no comprenden
la música real.
53
00:02:33,946 --> 00:02:37,241
Tocamos sus canciones patéticas
de niños todo el día,
54
00:02:37,241 --> 00:02:39,535
pero somos músicos
de formación clásica,
55
00:02:39,535 --> 00:02:42,746
¡capaces de mucho más!
56
00:02:42,746 --> 00:02:44,998
‐ Lo creeremos cuando lo escuchemos.
57
00:02:44,998 --> 00:02:46,500
‐ ¡Muy bien!
58
00:02:48,919 --> 00:02:50,462
EN EL SALÓN DEL REY DE LA MONTAÑA
59
00:02:50,462 --> 00:02:53,298
♪ orquesta tocando ♪
[golpecitos]
60
00:02:54,132 --> 00:02:54,967
[gruñido]
61
00:02:55,717 --> 00:02:56,718
[trueno]
62
00:02:56,718 --> 00:02:59,721
♪ "In The Hall of the Mountain King"
tocando ♪
63
00:03:00,389 --> 00:03:01,431
‐ ¡Oye!
64
00:03:01,431 --> 00:03:02,933
[quejidos]
65
00:03:02,933 --> 00:03:05,394
♪
66
00:03:09,648 --> 00:03:12,943
¡La rueda de tareas dice que
solo limpio los miércoles!
67
00:03:12,943 --> 00:03:16,029
‐ ¡Sí! Existen leyes de trabajo
infantil, ¿lo sabes?
68
00:03:16,029 --> 00:03:17,781
[Yakko gritando]
69
00:03:17,781 --> 00:03:19,867
‐ ¡Lo siento! ¡No te puedo escuchar
70
00:03:19,867 --> 00:03:22,995
con el sonido de mi hermosa música!
71
00:03:24,371 --> 00:03:25,205
[los gritos se callan]
72
00:03:25,205 --> 00:03:28,208
[inaudible]
73
00:03:28,208 --> 00:03:33,463
♪
74
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
[inaudible]
75
00:03:35,507 --> 00:03:38,677
♪
76
00:03:38,677 --> 00:03:41,180
[inaudible]
77
00:03:46,894 --> 00:03:48,437
[inaudible]
78
00:03:53,275 --> 00:03:55,777
♪ música sonando ♪
79
00:04:05,204 --> 00:04:08,624
[el tiempo de la música
se acelera]
80
00:04:08,624 --> 00:04:09,625
[zumbido]
81
00:04:17,132 --> 00:04:19,343
[agudos sonidos musicales]
82
00:04:22,387 --> 00:04:23,430
[sonido de resorte]
83
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
[se termina la música]
84
00:04:28,519 --> 00:04:30,521
‐ [exhala] Ah.
85
00:04:33,857 --> 00:04:34,900
[golpecitos]
86
00:04:40,405 --> 00:04:43,450
♪ "Dance of the Comedians" sonando ♪
87
00:04:44,493 --> 00:04:46,370
[se mueven con el ritmo
de la música]
88
00:04:48,789 --> 00:04:50,082
[sonido de resorte]
89
00:04:50,082 --> 00:04:53,001
♪
90
00:04:58,423 --> 00:04:59,466
[nota musical fuerte]
91
00:05:01,134 --> 00:05:03,220
‐ [crujido]
‐ [choque]
92
00:05:03,762 --> 00:05:05,138
[golpes al ritmo de la música]
93
00:05:06,765 --> 00:05:07,766
[choque]
94
00:05:12,479 --> 00:05:13,480
[beso]
95
00:05:13,480 --> 00:05:16,525
♪
96
00:05:22,406 --> 00:05:23,365
[golpe]
97
00:05:25,242 --> 00:05:28,245
♪
98
00:05:33,208 --> 00:05:34,751
[música sube volumen]
99
00:05:41,592 --> 00:05:42,968
[música termina]
100
00:05:44,845 --> 00:05:46,305
[golpe seco]
101
00:05:47,639 --> 00:05:50,434
♪ "1812 Overture" sonando ♪
102
00:05:53,520 --> 00:05:55,272
[rechinido]
103
00:05:58,692 --> 00:05:59,693
[disparo fuerte]
104
00:06:00,986 --> 00:06:02,154
[disparo fuerte]
105
00:06:02,446 --> 00:06:03,280
[inaudible]
106
00:06:03,280 --> 00:06:04,406
[disparo fuerte]
107
00:06:05,908 --> 00:06:06,950
[disparos al ritmo
de la música]
108
00:06:07,618 --> 00:06:08,452
[disparo fuerte]
109
00:06:09,286 --> 00:06:10,120
[disparo]
110
00:06:10,746 --> 00:06:11,580
[disparo]
111
00:06:11,788 --> 00:06:12,623
[disparo fuerte]
112
00:06:12,831 --> 00:06:15,876
[disparos al ritmo
de la música]
113
00:06:15,876 --> 00:06:18,212
♪
114
00:06:20,506 --> 00:06:22,132
[explosión]
115
00:06:23,175 --> 00:06:26,386
[tronidos de fuegos
artificiales]
116
00:06:27,638 --> 00:06:30,307
[aplauso]
117
00:06:30,307 --> 00:06:33,018
♪
118
00:06:37,397 --> 00:06:38,941
[música termina]
[aplauso]
119
00:06:40,859 --> 00:06:42,694
[aplauso termina]
120
00:06:43,237 --> 00:06:44,488
[golpecitos]
121
00:06:45,155 --> 00:06:48,200
♪
122
00:06:48,575 --> 00:06:50,410
♪ "Turkey in the Straw"
sonando ♪
123
00:06:50,410 --> 00:06:53,038
‐ ¡No! ¡No música country!
124
00:06:58,168 --> 00:07:00,838
¡No, por favor! ¡Todo menos la jarra!
125
00:07:00,838 --> 00:07:02,798
¡Ni siquiera es un instrumento!
126
00:07:02,798 --> 00:07:04,800
¡Solo es reciclaje!
127
00:07:05,592 --> 00:07:07,511
‐ [descarga]
‐ [soplando]
128
00:07:07,511 --> 00:07:10,013
[llorando]
129
00:07:12,182 --> 00:07:15,477
‐ Supongo que la música folk
no es realmente su... fuerte.
130
00:07:15,477 --> 00:07:17,312
♪
131
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
‐ Bienvenidos de vuelta a
"Ese no es el problema".
132
00:07:22,150 --> 00:07:24,444
Soy su anfitrión, Tuck Buckerson.
[clic]
133
00:07:24,444 --> 00:07:27,948
[jets volando, explosión, chillido
de águila, fuegos artificiales]
134
00:07:27,948 --> 00:07:29,867
♪ música patriota sonando ♪
135
00:07:29,867 --> 00:07:32,160
¡Guau! Ese es el té helado
de azúcar y miel, cariño.
136
00:07:32,160 --> 00:07:33,954
Bien, ¿el primer problema
de esta noche?
137
00:07:33,954 --> 00:07:36,248
Pandillas de la calle.
Si no podemos con ellas,
138
00:07:36,248 --> 00:07:38,667
¿nos unimos a ellas? Yakko Warner,
qué piensas.
139
00:07:39,293 --> 00:07:40,711
‐ Bueno, Tucky, yo...
‐ Es Tuck.
140
00:07:40,711 --> 00:07:43,213
Viste lo que dijeron los jets.
‐ Lo hice, Tucky.
141
00:07:43,213 --> 00:07:45,215
Escucha, las pandillas de la calle
no son el problema.
142
00:07:45,215 --> 00:07:46,884
El problema son los ciclistas.
143
00:07:46,884 --> 00:07:50,012
Si quieres reducir la contaminación,
vende tu bicicleta y compra un auto
144
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
porque ese es un auto menos que alguien
pueda comprar para contaminar la Tierra.
145
00:07:52,973 --> 00:07:54,850
‐ Entonces, ¿el problema
es el cambio climático?
146
00:07:54,850 --> 00:07:58,103
‐ No, el problema son soluciones
totalmente locas para la contaminación.
147
00:07:58,103 --> 00:07:59,605
‐ Bucky.
‐ Mi nombre no es Bucky.
148
00:07:59,605 --> 00:08:01,857
‐ Bucky, tú nombre no es
el problema aquí.
149
00:08:01,857 --> 00:08:03,483
El problema son los científicos.
150
00:08:03,483 --> 00:08:06,820
¿Son nerd o son lindos?
¿Pueden ser ambos?
151
00:08:06,820 --> 00:08:09,698
‐ ¡Ese no es el problema!
¡Estoy cansado de solo conseguir
152
00:08:09,698 --> 00:08:11,867
una albóndiga con mi "psiguetti"
y albóndigas!
153
00:08:11,867 --> 00:08:13,660
¡Más albóndigas en "spiguetti"!
154
00:08:13,660 --> 00:08:15,913
¡Ese es el problema!
‐ Ese no es el problema.
155
00:08:15,913 --> 00:08:18,665
Tomates son el problema.
¿Son frutas, son verduras
156
00:08:18,665 --> 00:08:20,876
o un agente estatal trabajando
para la CIA?
157
00:08:21,710 --> 00:08:24,421
Tomates estatales, ese es el problema.
158
00:08:24,421 --> 00:08:27,174
‐ Ninguno de esos es el problema.
Seguimos adelante. Grupo a favor de armas.
159
00:08:27,174 --> 00:08:29,218
‐ ¿Tienen máquinas expendedoras?
‐ ¿Qué?
160
00:08:29,218 --> 00:08:31,345
‐ ¿Tienen máquinas expendedoras
en el grupo?
161
00:08:31,345 --> 00:08:34,431
‐ Más máquinas expendedoras
en el grupo, ese es el problema.
162
00:08:34,431 --> 00:08:36,391
‐ Mm, ¿qué piensa, Tuckaroni?
163
00:08:36,391 --> 00:08:38,769
‐ Mi nombre es Tuck.
No Tuckaroni, no Tucky,
164
00:08:38,769 --> 00:08:40,771
no Bucky, Tuck.
‐ Cielos,
165
00:08:40,771 --> 00:08:42,648
tienes problemas, Tuckster.
[corazón latiendo rápidamente]
166
00:08:42,648 --> 00:08:44,358
Ese es el problema.
167
00:08:44,775 --> 00:08:48,278
[jets volando, explosión, chillido
de águila, fuegos artificiales]
168
00:08:48,278 --> 00:08:49,947
♪ música patriota sonando ♪
169
00:08:49,947 --> 00:08:53,367
‐ ¿L‐lo ve? Es Tuck. Los jets lo dijeron
y los jets no mienten.
170
00:08:53,367 --> 00:08:55,410
Ahora, alguien denme un problema.
171
00:08:55,410 --> 00:08:58,705
‐ Hablemos de nosotros.
‐ ¿Cómo llegaste aquí?
172
00:08:58,705 --> 00:09:02,251
‐ Ese no es el problema. El problema es
¿dónde pasaremos navidad?
173
00:09:02,251 --> 00:09:04,253
Sé que le prometiste a tu mamá
que iríamos a su casa,
174
00:09:04,253 --> 00:09:06,255
pero estaba pensando en París.
175
00:09:07,130 --> 00:09:10,551
‐ [gruñido] ¿Alguien tiene
un problema legítimo?
176
00:09:10,551 --> 00:09:13,345
‐ [trago] ¡Aquí!
177
00:09:13,345 --> 00:09:15,931
La conseguí en una tienda
de cacería. Es legítima.
178
00:09:15,931 --> 00:09:17,975
‐ No un problema de revista.
179
00:09:17,975 --> 00:09:20,352
Un asunto. Para discutir.
180
00:09:20,352 --> 00:09:23,355
‐ Oh, yo voy. Como,
¿control de alquileres?
181
00:09:23,355 --> 00:09:25,482
‐ Sí.
‐ ¿Como subsidios para pequeñas empresas?
182
00:09:25,482 --> 00:09:28,610
‐ ¡Sí!
‐ ¿Violencia en televisión infantil?
183
00:09:28,610 --> 00:09:31,113
‐ ¡Sí! ¿Cómo se sienten al respecto?
TODOS: ¡Genial!
184
00:09:32,072 --> 00:09:33,282
[golpe metálico]
185
00:09:33,282 --> 00:09:35,242
‐ ¿Tú cómo te sientes al respecto?
186
00:09:35,242 --> 00:09:37,327
‐ ¡Suficiente! ¡El programa se acabó!
187
00:09:37,327 --> 00:09:40,622
Soy Dump Truckerson, y soy un bebé gigante
que usa pañales de catarinas.
188
00:09:40,622 --> 00:09:42,082
Espera, ¡esa no es la línea!
189
00:09:42,082 --> 00:09:45,085
[rugido furioso, gritando]
190
00:09:45,878 --> 00:09:47,546
‐ [beso]
‐ [rugido]
191
00:09:47,546 --> 00:09:49,131
¡No!
192
00:09:49,131 --> 00:09:52,718
[jets volando, explosión, chillido
de águila, fuegos artificiales]
193
00:09:52,718 --> 00:09:54,553
♪ música patriota sonando ♪
194
00:09:54,553 --> 00:09:56,180
TODOS:
¡Buenas noches a todos!
195
00:10:02,603 --> 00:10:04,605
[trueno]
196
00:10:04,605 --> 00:10:06,899
♪
197
00:10:07,900 --> 00:10:09,651
‐ Cerebro, ¿qué quieres hacer
esta noche?
198
00:10:10,527 --> 00:10:13,238
‐ Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
199
00:10:13,238 --> 00:10:14,907
¡Tratar de conquistar el mundo!
200
00:10:14,907 --> 00:10:16,700
[trueno]
201
00:10:16,700 --> 00:10:18,785
♪ canción de entrada
de Pinky y Cerebro ♪
202
00:10:18,785 --> 00:10:20,746
‐ ♪ Son Pinky y Cerebro ♪
203
00:10:20,746 --> 00:10:22,915
♪ Pinky y Cerebro ♪
204
00:10:22,915 --> 00:10:24,750
♪ Uno es un genio ♪
205
00:10:24,750 --> 00:10:26,752
♪ El otro no es tan cuerda ♪
206
00:10:26,752 --> 00:10:28,712
♪ De laboratorio son ♪
207
00:10:28,712 --> 00:10:30,714
♪ Con genes insertados ♪
208
00:10:30,714 --> 00:10:33,383
♪ Son Pinky,
son Pinky y Cerebro ♪
209
00:10:33,383 --> 00:10:35,385
♪ Bro, bro, bro, bro ♪
210
00:10:37,888 --> 00:10:38,889
[portazo]
211
00:10:41,099 --> 00:10:44,102
♪
212
00:10:46,188 --> 00:10:49,191
♪ música instrumental sonando ♪
213
00:10:50,734 --> 00:10:52,361
PINKY:
¡Narf, Cerebro!
214
00:10:52,361 --> 00:10:56,615
¡Nunca pensé que un ratón pueblerino como
yo llegaría a los premios de la Academia!
215
00:10:56,615 --> 00:11:00,452
Los premios Payasos de rodeo quizás,
¡pero ciertamente no los Oscars! ¡Narf!
216
00:11:01,411 --> 00:11:03,163
‐ Sí, ¿no es maravilloso?
217
00:11:03,163 --> 00:11:05,415
Todo lo que tuve que hacer fue
dirigir y producir
218
00:11:05,415 --> 00:11:08,335
la más película más aclamada
críticamente del año.
219
00:11:08,335 --> 00:11:10,838
‐ ¡Señor Cerebro! ¿Puede leer mi guion?
220
00:11:11,588 --> 00:11:14,633
Es super original. Es acerca de
un guionista en Los Ángeles que...
221
00:11:14,633 --> 00:11:15,884
¡Oh!
[rechinido de llanta]
222
00:11:16,260 --> 00:11:18,303
‐ ¡Y qué película fue!
223
00:11:18,303 --> 00:11:20,347
Reí, lloré,
224
00:11:20,347 --> 00:11:22,516
¡me piqué mi nariz porque nadie
estaba viendo!
225
00:11:22,516 --> 00:11:25,018
¡Estoy seguro de que ganará
Mejor película!
226
00:11:25,018 --> 00:11:26,603
‐ Claro que lo hará.
227
00:11:26,603 --> 00:11:29,064
Me aseguraré de eso... ¡con esto!
228
00:11:29,064 --> 00:11:30,858
Una vez que anuncie al ganador,
229
00:11:30,858 --> 00:11:33,735
usaré mi rayo de inmovilización
desde el escenario
230
00:11:33,735 --> 00:11:35,195
¡y secuestraré a toda la audiencia
231
00:11:35,195 --> 00:11:37,406
de élites de Hollywood!
232
00:11:37,406 --> 00:11:38,740
[rechinido de llantas]
233
00:11:40,868 --> 00:11:42,744
Pinky, ahora soy famoso.
234
00:11:42,744 --> 00:11:45,330
No puedo abrir esta puerta solo.
235
00:11:45,330 --> 00:11:46,665
Ahora... ¿Pinky?
236
00:11:46,665 --> 00:11:48,959
‐ [rechinido de llanta]
‐ [quejido]
237
00:11:48,959 --> 00:11:51,295
¿Qué estás haciendo?
¡Es hora de mi debut en el Oscar!
238
00:11:51,670 --> 00:11:52,921
[zumbido electrónico]
239
00:11:54,631 --> 00:11:56,425
‐ No vas a ir a los Oscares.
240
00:11:57,217 --> 00:11:59,011
‐ ¡Por todos los universos cartesianos!
241
00:11:59,011 --> 00:12:01,513
♪ música siniestra sonando ♪
242
00:12:02,890 --> 00:12:04,516
¡Tú! ¡Es decir yo! Es decir...
243
00:12:04,516 --> 00:12:07,144
[gritos ahogados]
244
00:12:07,144 --> 00:12:09,104
‐ ¡Silencio, Pinky!
‐ Silencio, Pinky. ¡Arre!
245
00:12:09,104 --> 00:12:10,689
[rechinido de llantas]
246
00:12:11,690 --> 00:12:12,608
[gruñe]
247
00:12:13,066 --> 00:12:15,277
‐ [descarga]
‐ [gritos ahogados]
248
00:12:15,277 --> 00:12:18,197
Este plan de Mejor Película
ya está condenado al fracaso.
249
00:12:18,197 --> 00:12:21,575
Ven conmigo si en verdad quieres
conquistar el mundo.
250
00:12:21,575 --> 00:12:23,035
‐ [zumbido]
‐ [quejidos]
251
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
[gruñendo]
252
00:12:26,121 --> 00:12:27,456
[sonido eléctrico]
253
00:12:28,790 --> 00:12:30,542
[sonido eléctrico]
254
00:12:31,543 --> 00:12:33,670
[se esfuerza]
255
00:12:33,670 --> 00:12:35,881
‐ ¡Te exijo que sueltes a mi amigo
inmediatamente!
256
00:12:35,881 --> 00:12:38,091
♪ música dramática sonando ♪
257
00:12:38,592 --> 00:12:40,677
‐ [escupe] Oh, ¡no te preocupes
por mí, Cerebro!
258
00:12:40,677 --> 00:12:43,514
¡Es como si estas cuerdas
me estuvieran dando
259
00:12:43,514 --> 00:12:45,265
un gran abrazo un poco
irritante! ¡Narf!
260
00:12:45,265 --> 00:12:47,434
‐ Te lo aseguro. Tu preocupación
está en el lugar equivocado,
261
00:12:47,434 --> 00:12:49,186
pero haré lo que me pides.
262
00:12:49,186 --> 00:12:51,021
Hay cuestiones importantes que discutir.
263
00:12:51,021 --> 00:12:52,439
‐ ¿Alguien quiere algo?
264
00:12:52,439 --> 00:12:54,525
¿Agua? ¿Café? ¿Soda? ¡Oh!
265
00:12:54,525 --> 00:12:57,694
¡Estoy probando una nueva receta de un
tarta de que queso sin hornear
266
00:12:57,694 --> 00:12:59,363
que me gustaría que probaran!
267
00:12:59,363 --> 00:13:02,074
‐ ¿Tarta de queso? Oh, eso...
suena deleitoso.
268
00:13:02,074 --> 00:13:05,160
Tengo un poco de hambre después
de mi viaje.
‐ En seguida, nuevo Cerebro.
269
00:13:05,160 --> 00:13:06,620
Es decir, viejo Cerebro.
270
00:13:06,620 --> 00:13:08,789
Porque eres viejo Cerebro, ¿no?
271
00:13:08,789 --> 00:13:10,582
Oh cielos, me duele el cerebro.
272
00:13:10,582 --> 00:13:11,917
¿Soy yo Cerebro?
273
00:13:12,334 --> 00:13:14,169
‐ ¿Viaje de dónde? ¿Quién eres?
274
00:13:14,169 --> 00:13:17,297
‐ ¿No te das cuenta, Cerebro?
Soy el tú del futuro.
275
00:13:17,297 --> 00:13:21,385
‐ ¡Ja! ¿Por qué debería creerte si tú
deliberadamente me saboteaste
276
00:13:21,385 --> 00:13:23,929
en el momento justo antes
de mi triunfo más grande?
277
00:13:23,929 --> 00:13:26,390
‐ ¿Te saboteé? Te estoy ayudando.
278
00:13:26,390 --> 00:13:29,226
Conozco el curso de eventos futuros.
‐ Oye, ten cuidado. Eso es un...
279
00:13:29,226 --> 00:13:31,854
‐ Una pelota de tenis elastomérica
con autodirección
280
00:13:31,854 --> 00:13:35,023
que planeas usar en Wimbledon
para secuestrar a la familia real.
281
00:13:35,023 --> 00:13:36,733
Has estado trabajando en ello
durante meses,
282
00:13:36,733 --> 00:13:39,736
pero nunca lo perfeccionarás
porque la batería está averiada.
283
00:13:39,736 --> 00:13:42,614
‐ Eso es imposible.
La instalé yo mismo.
284
00:13:43,365 --> 00:13:47,786
‐ Sí, pero Pinky mastica la batería
cada noche porque, cito,
285
00:13:47,786 --> 00:13:50,831
"le hace cosquillas en los dientes
como un sándwich papel aluminio.
286
00:13:50,831 --> 00:13:52,583
La, la la."
PINKY: ¡Cielos!
287
00:13:52,583 --> 00:13:54,877
¿Alguien dijo sándwiches
de papel aluminio?
288
00:13:54,877 --> 00:13:57,546
¡Como los que mamá solía hacer!
¡La, la, la!
289
00:14:00,174 --> 00:14:03,552
Cielos, ¡sí que es extraño ver
a dos Cerebros a la vez!
290
00:14:03,552 --> 00:14:05,345
Es como mirar en un espejo,
aunque no en realidad
291
00:14:05,345 --> 00:14:06,889
porque no veo mi propio reflejo.
292
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
[exclama] ¡Zoit, Cerebro!
293
00:14:08,348 --> 00:14:09,850
¿Eso significa que soy un vampiro?
294
00:14:09,850 --> 00:14:12,686
‐ ¡Mm! ¡Mm! ¡Oh, delicioso!
295
00:14:12,686 --> 00:14:15,063
No he comido tarta de queso
en hace mucho.
296
00:14:15,063 --> 00:14:18,483
Cambié a bolitas de proteína hace años
para máxima eficiencia.
297
00:14:18,483 --> 00:14:21,069
También, no hay comida
en el futuro. Solo polvo.
298
00:14:21,069 --> 00:14:22,905
[atracándose]
299
00:14:22,905 --> 00:14:25,991
‐ ¡Narf! Oh, despacio,
¡o vas a comerte el plato!
300
00:14:25,991 --> 00:14:28,785
Y confía en mí, ¡los platos
no saben bien! [ríe]
301
00:14:28,785 --> 00:14:31,246
Ahora, ¿aislamiento de espuma
por otro lado? [beso]
302
00:14:31,246 --> 00:14:34,082
‐ Pinky, ¿estás pensando lo mismo que yo?
303
00:14:34,082 --> 00:14:36,793
‐ Creo que sí, Futuro Cerebro,
pero sí realmente eres del futuro,
304
00:14:36,793 --> 00:14:38,587
¿no crees que ya sepas que
yo no lo soy?
305
00:14:38,587 --> 00:14:41,048
‐ [risa] Lo que quiero decir es
306
00:14:41,048 --> 00:14:44,384
¿te molesto con más de tu delicioso
tarta de queso sin hornear?
307
00:14:44,384 --> 00:14:47,387
‐ ¡Oh, por supuesto!
Te traeré la receta, también.
308
00:14:47,387 --> 00:14:48,889
¡La la la la la la!
309
00:14:51,683 --> 00:14:53,477
‐ ¡Ah! ¿Qué estás haciendo?
310
00:14:53,477 --> 00:14:56,021
‐ Necesito asegurarme de que no ha
instalado ningún dispositivo de escucha
311
00:14:56,021 --> 00:14:57,356
o implantes neurales.
312
00:14:57,356 --> 00:14:58,565
‐ ¿Quién?
‐ ¡Mm!
313
00:14:59,233 --> 00:15:01,068
[riendo]
314
00:15:02,611 --> 00:15:04,738
[riendo]
315
00:15:05,948 --> 00:15:06,865
[tos]
316
00:15:07,282 --> 00:15:11,161
‐ ¿Pinky? Tal vez lo has descartado
hace años y no recuerdo,
317
00:15:11,161 --> 00:15:13,163
pero es simplemente
un simple tonto.
318
00:15:13,163 --> 00:15:16,959
‐ ¡No sabes quién es Pinky en realidad!
319
00:15:16,959 --> 00:15:18,961
Pinky me ha traicionado
en todo momento.
320
00:15:18,961 --> 00:15:22,589
¿De qué otra manera se puede explicar
nuestra interminable serie de fracasos?
321
00:15:22,589 --> 00:15:24,716
Es por eso que viajé en el tiempo.
322
00:15:24,716 --> 00:15:27,761
Debemos deshacernos de Pinky
antes de que sea demasiado tarde.
323
00:15:27,761 --> 00:15:30,514
‐ ¡Voilá! Aquí está
tu tarta de queso, Futuro Cerebro.
324
00:15:30,514 --> 00:15:32,516
‐ ¡Mm! ¿No lo ves?
325
00:15:32,516 --> 00:15:34,476
Es pura maldad.
326
00:15:34,476 --> 00:15:35,686
PINKY:
Dime, Cerebro,
327
00:15:35,686 --> 00:15:37,563
¿no deberíamos regresar
a los Oscars?
328
00:15:37,563 --> 00:15:39,857
Han pasado cinco horas,
lo que significa que la ceremonia
329
00:15:39,857 --> 00:15:42,192
está casi a la mitad.
‐ Sí.
330
00:15:42,192 --> 00:15:44,027
[sorbiendo]
Sí, tienes razón, Pinky.
331
00:15:44,027 --> 00:15:47,990
Estoy contento de que alguien por aquí
tenga en mente mis mejores intereses.
332
00:15:47,990 --> 00:15:49,074
‐ ¿Qué estás diciendo?
333
00:15:49,074 --> 00:15:51,827
‐ Pinky ha sido
mi leal asistente por años.
334
00:15:51,827 --> 00:15:55,163
De hecho, ¡el único que está atrasando
mis planes eres tú!
335
00:15:55,163 --> 00:15:56,498
‐ Pero, ¡soy tú!
336
00:15:56,498 --> 00:15:57,916
‐ Es decir, yo.
337
00:15:57,916 --> 00:15:59,710
Es decir, sabes a lo que me refiero.
338
00:15:59,710 --> 00:16:01,086
¡No hay tiempo que perder!
339
00:16:01,086 --> 00:16:02,504
‐ Oh, ya veo cómo es.
340
00:16:02,504 --> 00:16:06,466
Estás eligiendo a un idiota alegre sobre
una versión de ti con una cicatriz,
341
00:16:06,466 --> 00:16:10,179
que los dos sabemos se ve bastante genial,
y que solo se infecta a veces.
342
00:16:10,179 --> 00:16:11,847
‐ ¡Uf! Falta.
343
00:16:11,847 --> 00:16:13,140
Rápido, Pinky,
344
00:16:13,140 --> 00:16:15,142
¡debemos regresar a Hollywood
de inmediato!
345
00:16:15,142 --> 00:16:16,894
[zumbido]
346
00:16:16,894 --> 00:16:18,103
[ambos exclaman]
347
00:16:18,937 --> 00:16:21,773
‐ ¡Cerebro! ¡Cerebro!
¡Cuéntanos sobre tu portal!
348
00:16:21,773 --> 00:16:23,275
¿Por quién es?
[sonido eléctrico]
349
00:16:25,194 --> 00:16:27,237
‐ Pinky, debo tomar mi lugar
en la audiencia.
350
00:16:27,237 --> 00:16:29,489
¿Tienes el sobre de carnada listo?
‐ ¡Lo tengo!
351
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Ahora, eso es interesante.
Tú dices "sobre",
352
00:16:31,742 --> 00:16:32,993
pero yo digo "carta".
353
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
Ahora, ¿dices "ostra" o "ostión"?
354
00:16:35,746 --> 00:16:37,539
‐ Digo que te pongas a trabajar.
355
00:16:37,539 --> 00:16:38,582
[Pinky ríe]
356
00:16:38,582 --> 00:16:42,336
♪ música dramática sonando ♪
357
00:16:56,725 --> 00:16:59,937
‐ ¡Oh! ¡Mi dedito! Hola.
¿Alguien me llama?
358
00:16:59,937 --> 00:17:01,939
Mi dedito chiquito. ¿Sí?
359
00:17:01,939 --> 00:17:03,190
¡Ahí va otra vez!
360
00:17:05,859 --> 00:17:07,027
[suspira]
361
00:17:07,694 --> 00:17:08,695
[clic]
362
00:17:09,238 --> 00:17:10,989
‐ Oh... [ríe]
363
00:17:10,989 --> 00:17:12,407
Hay mucha gente aquí.
364
00:17:12,407 --> 00:17:14,535
Y ahora, los nominados.
365
00:17:14,535 --> 00:17:16,370
Pistola, Aplasta , Grita
366
00:17:16,370 --> 00:17:18,622
por Kathryn Bigelow.
[aplausos]
367
00:17:18,622 --> 00:17:22,584
‐ El fantasma de la esposa del inglés,
por Netflix Algoritmo.
368
00:17:22,584 --> 00:17:24,837
UZ1165.
369
00:17:24,837 --> 00:17:26,463
[pitidos]
ES UN HONOR SER NOMINADO.
370
00:17:26,463 --> 00:17:29,007
Y finalmente, Un hermoso Cerebro
371
00:17:29,007 --> 00:17:31,009
por Cerebro.
[aplauso, aclamando]
372
00:17:31,009 --> 00:17:33,345
Y la mejor película va a...
373
00:17:33,345 --> 00:17:34,847
[tambores]
374
00:17:35,764 --> 00:17:40,018
16 onzas de queso crema a temperatura
ambiente y reservar,
375
00:17:40,018 --> 00:17:42,771
dos paquetes de galletas saladas,
aplastadas. [audiencia rugiendo]
376
00:17:46,900 --> 00:17:49,278
‐ ¡Oh, querido! ¡Lo siento tanto, Cerebro!
377
00:17:49,278 --> 00:17:51,488
Debí poner por accidente mi receta
de tarta de queso
378
00:17:51,488 --> 00:17:53,490
en esa carta... sobre... Lo que sea.
379
00:17:53,490 --> 00:17:55,450
Ah, aquí está la tarjeta correcta.
380
00:17:55,450 --> 00:17:57,286
[gruñe, rugiendo]
381
00:17:59,204 --> 00:18:01,164
‐ Te dije que arruinaría tu plan.
[Pinky exclama]
382
00:18:01,164 --> 00:18:02,875
Tal como arruinó todos los míos.
383
00:18:03,125 --> 00:18:06,336
‐ Espera. Solo dame un minuto para pensar.
No hagas nada precipitado.
384
00:18:06,336 --> 00:18:09,173
‐ Sí, ya que no tengo unguento
para la picazón.
385
00:18:09,173 --> 00:18:10,382
AMBOS: Silencio, Pinky.
386
00:18:10,549 --> 00:18:13,135
‐ ¡Eek!
‐ ¿Ves? Somos iguales, tú y yo.
387
00:18:13,135 --> 00:18:14,553
Déjame hacer esto.
388
00:18:14,553 --> 00:18:16,638
Para mí, tú futuro...
389
00:18:16,638 --> 00:18:17,973
[mordida]
¡Auch!
390
00:18:17,973 --> 00:18:19,975
‐ ¡Guácala! Cerebro... ¡fiuf!
391
00:18:19,975 --> 00:18:22,895
Necesitas un baño en el futuro.
[tose] ¡Detente!
392
00:18:22,895 --> 00:18:25,898
[gruñendo, batallando]
393
00:18:26,064 --> 00:18:28,567
♪ dramática música sonando ♪
394
00:18:28,567 --> 00:18:30,402
¡Dejen de pelear o disparo!
395
00:18:32,112 --> 00:18:33,614
‐ Tranquilo, Pinky.
396
00:18:33,614 --> 00:18:36,200
Dame la pistola de láser.
‐ ¡No! Dámela a mí.
397
00:18:36,200 --> 00:18:37,743
‐ [exclama] Oh Dios.
398
00:18:37,743 --> 00:18:39,912
Sé que uno de ustedes
es el verdadero Cerebro.
399
00:18:39,912 --> 00:18:41,788
[lloriquea] ¿A quién disparo?
400
00:18:41,788 --> 00:18:43,373
‐ Bueno, dispárale a él, obviamente.
401
00:18:43,373 --> 00:18:44,958
¡Somos totalmente diferentes!
402
00:18:44,958 --> 00:18:48,003
‐ Sí. Yo tengo una enorme
y genial cicatriz.
403
00:18:48,003 --> 00:18:50,714
‐ ¡Oh no! ¡Incluso suenas como él!
404
00:18:50,714 --> 00:18:52,633
‐ Pinky, solo haz algo.
405
00:18:52,633 --> 00:18:54,801
‐ [lloriqueo]
‐ [descarga]
406
00:18:54,801 --> 00:18:56,970
[zumbido]
407
00:18:56,970 --> 00:18:58,347
[zumbido, golpe]
408
00:18:59,431 --> 00:19:00,432
[zumbido]
409
00:19:00,432 --> 00:19:02,851
[descargas]
410
00:19:02,851 --> 00:19:04,228
[ambos suspiran]
411
00:19:04,228 --> 00:19:05,270
‐ ¡Oh!
412
00:19:05,270 --> 00:19:07,481
‐ ¡Ah! ¡Ah! ¡Suéltame!
413
00:19:07,481 --> 00:19:09,900
[gritando]
414
00:19:09,900 --> 00:19:10,859
[zumbido]
415
00:19:14,321 --> 00:19:17,199
Gracias por salvarme la vida, Pinky.
416
00:19:17,199 --> 00:19:18,534
‐ Bueno, por supuesto, Cerebro.
417
00:19:18,534 --> 00:19:21,745
Tú eres mi mejor amigo.
‐ Y tú...
418
00:19:21,745 --> 00:19:22,955
eres Pinky.
419
00:19:22,955 --> 00:19:24,748
‐ Ah, eso es dulce, Cerebro.
420
00:19:24,748 --> 00:19:27,626
Cielos, espero que Futuro Cerebro
esté bien, donde sea que esté.
421
00:19:27,626 --> 00:19:29,336
420 MILLONES DE AÑOS ATRÁS
422
00:19:29,336 --> 00:19:31,630
‐ [chillido de dinosaurio]
‐ [gritando]
423
00:19:31,630 --> 00:19:33,382
[gruñendo]
424
00:19:33,382 --> 00:19:37,177
‐ Todo esa miserable tarta de queso
me está haciendo sonar el estómago.
425
00:19:37,177 --> 00:19:38,554
‐ ¡Narf!
426
00:19:40,138 --> 00:19:43,725
‐ ¿Qué piensas acerca conquistar
el mundo, amigo pescado?
427
00:19:44,518 --> 00:19:45,686
♪
428
00:19:45,686 --> 00:19:47,688
Te llamaré... Blinky.
429
00:19:49,731 --> 00:19:51,775
[zumbido]
430
00:19:52,943 --> 00:19:54,152
[siseando]
431
00:19:54,152 --> 00:19:55,279
[pitido]
¿GANÉ?
432
00:19:57,364 --> 00:19:58,907
‐ Pinky, quiero que sepas
433
00:19:58,907 --> 00:20:01,493
que nunca he cuestionado
lo devoto que eres.
434
00:20:01,493 --> 00:20:05,998
‐ Gracias, Cerebro. Y nunca preguntaré
por quién votaste, tampoco.
435
00:20:06,373 --> 00:20:09,209
‐ ¿Sabes qué?
Tomaré tu irreflexiva lealtad
436
00:20:09,209 --> 00:20:11,628
sobre cinismo intelectual
todos los días.
437
00:20:11,628 --> 00:20:13,505
‐ Bueno, ¿qué hay de ayer?
Ese es un día.
438
00:20:13,505 --> 00:20:16,800
Oh, no, espera. Estoy ocupado.
¿Qué hay de mañana?
439
00:20:16,800 --> 00:20:20,053
‐ Sí, Pinky.
Preparémonos para mañana en la noche.
440
00:20:20,053 --> 00:20:22,389
‐ ¿Por qué, Cerebro?
¿Qué vamos a hacer mañana en la noche?
441
00:20:22,389 --> 00:20:24,683
‐ Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
442
00:20:24,683 --> 00:20:26,810
¡Tratar de conquistar el mundo!
443
00:20:26,810 --> 00:20:29,897
♪ música dramática sonando ♪
444
00:20:33,650 --> 00:20:35,819
NARRADOR:
CEO Michael Benton.
445
00:20:35,819 --> 00:20:39,031
Capitalista de riesgo de Silicon Valley,
ególatra,
446
00:20:39,031 --> 00:20:40,866
busca la vida eterna.
[pitidos, clics]
447
00:20:40,866 --> 00:20:43,368
[zumbidos]
448
00:20:43,660 --> 00:20:46,955
Después, un extraño accidente
transforma su maquillaje biológico...
449
00:20:47,539 --> 00:20:48,373
[explosión]
450
00:20:49,333 --> 00:20:52,044
transformándolo...
en un gnomo enojado.
451
00:20:52,628 --> 00:20:53,879
[grita]
452
00:20:53,879 --> 00:20:56,632
La criatura está impulsada
por la rabia. [grita]
453
00:20:56,632 --> 00:20:59,092
Y ahora debe vivir
en la boca de la gente...
454
00:20:59,092 --> 00:21:00,802
[arcada]
‐ ¿Quién te crees que eres,
455
00:21:00,802 --> 00:21:02,596
intimidando a alguien alrededor?
456
00:21:02,596 --> 00:21:05,807
NARRADOR: Y hablar por ellos
cuando ellos no lo pueden hacer.
457
00:21:05,807 --> 00:21:06,808
‐ [arcada]
‐ [grita]
458
00:21:06,808 --> 00:21:08,644
‐ ¡Solo estás esperando
a que se acabe el tiempo!
459
00:21:08,644 --> 00:21:10,395
‐ [carro rugiendo]
‐ [campanilla]
460
00:21:10,395 --> 00:21:12,731
♪ música dramática sonando ♪
461
00:21:12,731 --> 00:21:13,732
[ruge]
462
00:21:16,401 --> 00:21:19,738
NARRADOR: El es "Él increíble gnomo
e la boca de la gente".
463
00:21:22,533 --> 00:21:24,868
♪ música romántica instrumental tocando ♪
464
00:21:24,868 --> 00:21:27,120
‐ Me la pasé muy bien esta noche, Shaun.
465
00:21:27,120 --> 00:21:29,248
‐ Yo también, Marsha.
466
00:21:29,248 --> 00:21:30,958
Creo que estoy enamorado de ti.
467
00:21:30,958 --> 00:21:32,209
‐ ¿En serio?
468
00:21:32,209 --> 00:21:35,045
¡Creo que yo también!
[golpe]
469
00:21:35,045 --> 00:21:36,797
‐ ¿Estás bromeando?
470
00:21:36,797 --> 00:21:38,215
¡Lo conoces de una semana!
471
00:21:38,215 --> 00:21:40,634
¿Qué pasó con ese chico
de la motocicleta?
472
00:21:40,634 --> 00:21:42,636
¡Era genial!
473
00:21:43,637 --> 00:21:45,848
‐ Eh, ¿qué... qué fue eso?
474
00:21:45,848 --> 00:21:49,601
Oh, es un gnomo que ha estado
viviendo en mi boca. [risa]
475
00:21:49,601 --> 00:21:52,729
‐ Me... me encanta eso de ti.
476
00:21:52,729 --> 00:21:55,148
Estás llenas de sorpresa, Marsha.
477
00:21:55,148 --> 00:21:56,483
[gruñe]
478
00:21:56,483 --> 00:22:01,321
‐ Tú también, señor ¡"se me olvidó
la cartera"!
479
00:22:01,321 --> 00:22:04,950
‐ [trago] No...
No lo escuches.
480
00:22:04,950 --> 00:22:07,953
Me encanta pagar por todas
nuestras cenas. [gruñendo]
481
00:22:07,953 --> 00:22:11,498
‐ ¡Oh! Simplemente te encanta
todo, ¿no es así?
482
00:22:11,498 --> 00:22:13,876
Si lo amas tanto,
483
00:22:13,876 --> 00:22:16,253
¿por qué no te casas con él?
484
00:22:16,253 --> 00:22:17,254
[trago]
485
00:22:18,547 --> 00:22:19,798
♪
486
00:22:19,798 --> 00:22:23,468
‐ ¿Y tú, Marsha, tomas a Shaun
en matrimonio?
487
00:22:23,468 --> 00:22:25,304
‐ ¡Sí!
488
00:22:25,304 --> 00:22:27,973
‐ Si alguien sabe de alguna razón
por la cual estas dos personas
489
00:22:27,973 --> 00:22:30,517
no deberían unirse en santo matrimonio,
490
00:22:30,517 --> 00:22:33,312
hable a hora o calle pare siempre.
491
00:22:33,770 --> 00:22:36,607
[rugiendo, gruñendo]
492
00:22:36,607 --> 00:22:38,567
‐ [exclama]
‐ [multitud gritando]
493
00:22:38,567 --> 00:22:43,447
‐ ¿Alguna razón? ¿Y qué hay del hecho
de que nos acabamos de conocer?
494
00:22:43,447 --> 00:22:45,616
¿Sabes siquiera cuál es
su postre favorito?
495
00:22:45,616 --> 00:22:47,618
¿De qué color son sus ojos?
496
00:22:48,952 --> 00:22:50,746
No lo sabes, ¿verdad?
497
00:22:50,746 --> 00:22:52,206
[discurso ahogado]
¡No!
498
00:22:52,206 --> 00:22:56,084
Lo quiero escuchar de él...
499
00:22:57,211 --> 00:22:59,213
‐ Eh... ¿azul?
500
00:22:59,213 --> 00:23:01,381
‐ ¡Intenta miel, bobalicón!
501
00:23:01,381 --> 00:23:03,133
¿Por qué no le dices a Marsha por qué
502
00:23:03,133 --> 00:23:06,178
estás realmente aquí?
‐ Eh...
503
00:23:06,178 --> 00:23:10,265
‐ ¡Solo te estás casando con ella
por su colección de máquinas de pinball!
504
00:23:10,891 --> 00:23:12,226
‐ [amortiguada] ¿Es eso verdad?
505
00:23:12,226 --> 00:23:15,562
‐ ¡Claro que lo es!
¡Tiene las yemas de los dedos callosas
506
00:23:15,562 --> 00:23:17,105
de un fanático de pinball!
507
00:23:17,105 --> 00:23:18,398
[crujiendo]
[multitud exclama]
508
00:23:18,398 --> 00:23:22,694
¡Y el corazón calloso
de un estafador!
509
00:23:22,694 --> 00:23:25,239
‐ Lo siento tanto.
510
00:23:25,239 --> 00:23:27,366
‐ Bien, tengo un problema.
511
00:23:27,366 --> 00:23:28,659
‐ ¡Bobo!
512
00:23:30,744 --> 00:23:32,746
[llantas rechinando]
513
00:23:34,164 --> 00:23:35,874
♪
514
00:23:35,874 --> 00:23:38,502
‐ Realmente me salvaste allá, Gnomo.
Gracias.
515
00:23:38,502 --> 00:23:40,963
‐ No hay problema.
516
00:23:43,465 --> 00:23:44,967
‐ ¿A dónde irás ahora?
517
00:23:44,967 --> 00:23:46,969
‐ ¡Donde sea que me necesiten!
518
00:23:49,304 --> 00:23:51,807
♪ música dramática sonando ♪
519
00:23:53,976 --> 00:23:55,978
PARA SER CONTINUADO...
520
00:24:00,107 --> 00:24:03,110
♪