1
00:00:04,087 --> 00:00:06,256
HULU PRESENTA
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,426
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,141
♪ canción de entrada sonando ♪
4
00:00:16,141 --> 00:00:19,311
‐ ♪ Es hora de Animaniacs ♪
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,439
♪ Estamos locos de atar ♪
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,483
♪ Ven y siéntate a observar ♪
7
00:00:24,483 --> 00:00:25,943
♪ Mucho te divertirás ♪
8
00:00:25,943 --> 00:00:28,070
♪ Con Animaniacs ♪
9
00:00:28,612 --> 00:00:31,782
‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪
‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪
10
00:00:31,782 --> 00:00:34,701
♪ Siempre estamos muy alegres
entre alguna filmación ♪
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,329
♪ Nos encierran en el tanque
si nos logran atrapar ♪
12
00:00:37,329 --> 00:00:40,290
♪ No hay quien nos aguante
si logramos escapar ♪
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,292
♪ Somos Animaniacs ♪
14
00:00:42,835 --> 00:00:45,754
♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪
15
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
♪ Wakko es un comelón ♪
16
00:00:47,047 --> 00:00:48,799
♪ Nuestras carreras han regresado ♪
17
00:00:48,799 --> 00:00:50,551
♪ Somos Animaniacs ♪
18
00:00:51,593 --> 00:00:54,638
♪ Mira a Pinky y a Cerebro
demostrando su poder ♪
19
00:00:54,638 --> 00:00:57,391
♪ Un elenco nuevo con buenos resultados
de investigación en grupos focales ♪
20
00:00:57,391 --> 00:00:59,142
♪ Equilibrio de género,
pronombre neutral ♪
21
00:00:59,142 --> 00:01:00,561
♪ Y éticamente diverso ♪
22
00:01:00,561 --> 00:01:03,397
♪ Los trolls dirán que estamos pasado
de moda pero hicimos meta antes ♪
23
00:01:03,397 --> 00:01:05,899
♪ Somos Animaniacs ♪
24
00:01:05,899 --> 00:01:08,986
♪ Deberían de ver nuestros
nuevos contratos ♪
25
00:01:08,986 --> 00:01:11,989
♪ Estamos locos de atar,
como nadie puede estar ♪
26
00:01:11,989 --> 00:01:14,950
♪ Somos animados, de remate estamos ♪
27
00:01:14,950 --> 00:01:16,577
♪ Contiene aspartame ♪
28
00:01:16,577 --> 00:01:19,788
♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪
29
00:01:24,793 --> 00:01:27,796
♪ música instrumental sonando ♪
30
00:01:29,715 --> 00:01:32,718
♪ música majestuosa sonando ♪
31
00:01:32,718 --> 00:01:34,595
♪
32
00:01:41,685 --> 00:01:42,936
[traqueteo]
33
00:01:44,605 --> 00:01:46,106
[trueno retumba]
34
00:01:53,363 --> 00:01:55,240
[trueno retumba]
35
00:01:55,240 --> 00:01:57,659
[se esfuerza]
36
00:01:57,659 --> 00:01:58,869
[chisporroteando]
37
00:01:58,869 --> 00:02:01,663
‐ Todos estos golpes me están
dando túnel carpiano.
38
00:02:01,663 --> 00:02:03,665
‐ [gruñe]
¿Quién diría que los dioses griegos
39
00:02:03,665 --> 00:02:06,376
podrían tener lesiones
por estrés repetitivo?
40
00:02:06,376 --> 00:02:08,420
‐ Deberías ver a un doctor.
YAKKO: No podemos.
41
00:02:08,420 --> 00:02:10,339
Hipócrates está de vacaciones.
42
00:02:10,339 --> 00:02:12,966
‐ ¿Vacaciones? ¡Esa es una gran idea!
43
00:02:12,966 --> 00:02:14,760
[riendo, aclamando]
44
00:02:14,760 --> 00:02:17,763
♪ música tropical sonando ♪
45
00:02:17,763 --> 00:02:20,307
♪
46
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
Ten. Toma estas puertas rescatadas
del templo minoico
47
00:02:27,481 --> 00:02:29,650
y colócalas apuntando hacia el oeste
para que puedan recibir la luz tardía
48
00:02:29,650 --> 00:02:31,693
y proporciones el telón de fondo perfecto
para nuestra estación de masajes
49
00:02:31,693 --> 00:02:32,653
con piedras calientes.
50
00:02:34,446 --> 00:02:37,366
Realmente no voy para trabajo de chakra,
pero sé que eso es lo tuyo, Yakko.
51
00:02:37,366 --> 00:02:39,368
Así que traje algunos
cristales resonantes.
52
00:02:41,161 --> 00:02:44,289
Wakko, ponte esta bata y deletita
tu paladar
53
00:02:44,289 --> 00:02:47,251
con este cóctel sin alcohol de jojoba
infundido con espirulina.
54
00:02:48,794 --> 00:02:51,672
‐ No sé qué dijiste,
pero esto sabe a jabón.
55
00:02:52,297 --> 00:02:53,799
¡Me encanta!
56
00:02:53,799 --> 00:02:55,843
[riendo, aclamando]
57
00:02:55,843 --> 00:02:58,846
♪ música dramática sonando ♪
58
00:02:58,846 --> 00:03:01,890
♪
59
00:03:01,890 --> 00:03:05,185
‐ Odiseo, ¿bajamos la velocidad?
¡Se está poniendo un poco aterrador!
60
00:03:05,185 --> 00:03:08,188
‐ Nada es demasiado aterrador
para el gran Odiseo.
61
00:03:08,188 --> 00:03:10,440
Héroe. Leyenda.
62
00:03:10,440 --> 00:03:12,192
Poderosamente peludo.
63
00:03:12,192 --> 00:03:14,194
TODOS [cantando]:
¡Odi! ¡Odi! ¡Odi! ¡Odi! ¡Odi! ¡Odi! ¡Odi!
64
00:03:14,194 --> 00:03:15,696
‐ ¡La cabra!
65
00:03:16,363 --> 00:03:17,489
[cabra bala]
66
00:03:18,699 --> 00:03:20,200
[crujido]
67
00:03:20,826 --> 00:03:21,827
[agua salpicando]
68
00:03:24,454 --> 00:03:26,248
♪ música tropical ♪
69
00:03:27,249 --> 00:03:29,418
Mi arrogancia me acaba
de dar una idea.
70
00:03:29,418 --> 00:03:31,253
¡Empapemos a esos nerds!
71
00:03:31,253 --> 00:03:33,255
[esforzándose]
72
00:03:33,255 --> 00:03:34,840
[rechinido de llanta]
73
00:03:34,840 --> 00:03:37,176
♪ música heróica sonando ♪
74
00:03:37,176 --> 00:03:38,635
[rechinido de llanta]
75
00:03:42,931 --> 00:03:44,641
‐ ¡Mis ojos!
‐ ¡Mi cara!
76
00:03:44,641 --> 00:03:46,393
‐ ¡Mi paz interior!
77
00:03:46,393 --> 00:03:47,644
[Odiseo riendo]
78
00:03:47,644 --> 00:03:50,689
‐ [voz de bebé]:
Ah, ¿necesitan una toalla?
79
00:03:50,689 --> 00:03:52,900
[risa]
80
00:03:52,900 --> 00:03:55,068
‐ Es gracioso porque están mojados,
81
00:03:55,068 --> 00:03:56,778
¡no quieren estarlo!
82
00:03:56,778 --> 00:03:59,573
♪ música de felicitaciones ♪
[charla alentadora]
83
00:03:59,573 --> 00:04:00,866
‐ ¡Oigan, con cuidado!
84
00:04:00,866 --> 00:04:02,451
‐ No, ¡ustedes con cuidado!
85
00:04:02,451 --> 00:04:04,244
[riendo, ululando]
86
00:04:04,244 --> 00:04:06,622
‐ ¡Les mostraré una gran quemada!
87
00:04:06,622 --> 00:04:09,249
‐ Hermana, no estamos en el monte Olimpo,
no estamos atacando.
88
00:04:11,084 --> 00:04:13,921
Ahora, acordamos luchar por el equilibrio
entre trabajo y vida.
89
00:04:13,921 --> 00:04:17,508
[rechinido de llanta]
[risa]
90
00:04:19,343 --> 00:04:21,553
‐ Olvida el equilibrio entre
trabajo y vida.
91
00:04:21,553 --> 00:04:23,639
¡Hora de ser firme!
92
00:04:24,848 --> 00:04:26,183
‐ ¿De regreso a la oficina?
93
00:04:26,183 --> 00:04:28,644
‐ ¡Sí! Y organiza un almuerzo
de poder con Ares
94
00:04:28,644 --> 00:04:31,146
¡porque esto significa la guerra!
95
00:04:31,146 --> 00:04:34,274
♪ música dramática sonando ♪
96
00:04:34,274 --> 00:04:36,902
Ahora, parece que va de vuelta
a... Ithaca.
97
00:04:36,902 --> 00:04:38,237
‐ ¿Qué le vamos a hacer?
98
00:04:38,237 --> 00:04:41,615
‐ ¿Desencadenar una serie de monstruos
que lo desmantelen gradualmente
99
00:04:41,615 --> 00:04:44,284
de una capa mental
y emocional a la vez?
100
00:04:44,284 --> 00:04:46,870
‐ ¡Oh! Suena como una odisea.
101
00:04:46,870 --> 00:04:49,623
‐ ¡Veamos qué tal le gusta esto!
[siseando]
102
00:04:49,623 --> 00:04:52,459
♪ suave música pop sonando
del océano ♪
103
00:04:52,459 --> 00:04:53,919
‐ Escuchen.
104
00:04:53,919 --> 00:04:56,213
¿Qué es ese sonido exquisito?
105
00:04:56,213 --> 00:04:58,757
♪ música continúa ♪
106
00:04:58,757 --> 00:05:01,510
‐ Me alegra que les gusten
mis canciones
107
00:05:01,510 --> 00:05:03,762
Miren esta en la que he
estado trabajando.
108
00:05:03,762 --> 00:05:05,180
♪ Ooh ♪
109
00:05:05,180 --> 00:05:06,849
♪ Te voy a comer ♪
110
00:05:08,350 --> 00:05:10,102
♪ Escala a mi boca ♪
111
00:05:10,102 --> 00:05:12,813
♪ Para que te pueda comer ♪
112
00:05:12,813 --> 00:05:15,399
♪ Te cortaré y te pondré
en mi pizza ♪
113
00:05:15,399 --> 00:05:16,942
‐ ¡Sí! ¡Bailemos con ellos!
114
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
‐ ♪ Después pondré esa pizza
en mi boca ♪
115
00:05:19,736 --> 00:05:21,530
‐ ¡Oh! ¿Les gusta?
116
00:05:21,530 --> 00:05:24,283
‐ Es algo pegajosa.
‐ No. ¡Siguiente!
117
00:05:24,283 --> 00:05:26,785
♪ canción termina ♪
118
00:05:27,953 --> 00:05:29,329
[gritando]
119
00:05:29,329 --> 00:05:31,123
‐ [gruñe] ¿Eh?
120
00:05:31,123 --> 00:05:33,625
¿Una colina de locura de Sísifo?
[Sísifo se queja]
121
00:05:35,002 --> 00:05:37,087
¿Chupa arena flameante?
[prisioneros gritan]
122
00:05:37,087 --> 00:05:39,882
¿Un pozo de almas olvidadas?
[almas llorando]
123
00:05:40,591 --> 00:05:41,842
[Cerberus gruñe]
124
00:05:43,802 --> 00:05:45,345
Espera un minuto.
125
00:05:45,345 --> 00:05:47,347
[gemido]
126
00:05:48,140 --> 00:05:50,017
¿Es este Aegean el guerrero ninja?
127
00:05:50,017 --> 00:05:52,686
[risa] ¡Me encanta este programa!
128
00:05:53,312 --> 00:05:55,147
¡Vamos, todos!
129
00:05:55,147 --> 00:05:57,232
¡Déjenme escucharlos gritar!
130
00:05:57,232 --> 00:05:59,151
[gritos]
♪ música emocionante sonando ♪
131
00:05:59,151 --> 00:06:00,235
[gruñe]
132
00:06:01,236 --> 00:06:03,572
‐ ¿Está tratando de "ganarse" a Hades?
133
00:06:03,572 --> 00:06:04,823
♪
134
00:06:04,823 --> 00:06:06,074
[gruñido]
135
00:06:07,284 --> 00:06:08,118
[gruñido]
136
00:06:09,328 --> 00:06:11,079
‐ ¡Sí!
[almas aclamando]
137
00:06:11,079 --> 00:06:13,624
¿Rompí el récord?
¿Cuál fue mi tiempo?
138
00:06:13,624 --> 00:06:16,668
‐ ¿No lo entiende?
Hades es atemporal.
139
00:06:16,668 --> 00:06:19,630
¡Es sufrimiento eterno!
‐ No se preocupen.
140
00:06:19,630 --> 00:06:21,965
Tengo un truco más bajo mi manga.
141
00:06:21,965 --> 00:06:23,926
‐ [beso] ¡Buenas noches a todos!
142
00:06:25,511 --> 00:06:26,595
‐ ¿Qué está pasando?
143
00:06:26,595 --> 00:06:29,598
¿He sido elegido para las finales
en Vegas?
144
00:06:32,809 --> 00:06:33,852
[gruñe]
145
00:06:34,228 --> 00:06:36,897
[pasos pesados]
146
00:06:39,024 --> 00:06:40,025
¿Eh?
147
00:06:42,027 --> 00:06:43,529
‐ ¿Quién es este perdedor?
148
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
‐ Soy Odiseo, rey de...
‐ CICLOPE: Lo entiendo.
149
00:06:47,199 --> 00:06:49,243
Personas siempre intentan
venir a mi isla
150
00:06:49,243 --> 00:06:52,287
porque es una isla muy, muy linda.
151
00:06:52,287 --> 00:06:54,623
Literalmente, es la isla más fina
en el mundo.
152
00:06:56,083 --> 00:06:57,668
‐ Está... bien.
153
00:06:57,668 --> 00:06:59,878
‐ Soy muy rico. Tengo un cerebro genial,
154
00:06:59,878 --> 00:07:02,506
y estos dos ojos muy excelentes
155
00:07:02,506 --> 00:07:05,175
con los que puedo ver
las cosas muy bien.
156
00:07:05,175 --> 00:07:07,594
Te llamaré mi pequeño hombre
de bolsillo.
157
00:07:07,594 --> 00:07:10,639
‐ No. Soy Odiseo,
158
00:07:10,639 --> 00:07:12,349
¡rey de Ithaca!
159
00:07:12,349 --> 00:07:14,935
‐ Ya no. Serás mi nueva esponja.
160
00:07:14,935 --> 00:07:17,062
Exfoliarás mi muy hermosa,
161
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
muy natural piel bronceada.
162
00:07:18,272 --> 00:07:20,148
[tallando]
[gritando]
163
00:07:20,148 --> 00:07:22,901
‐ [gritando] ¡Pecho de cheddar!
164
00:07:22,901 --> 00:07:24,820
¡Está bien! ¡Está bien! ¡Dioses!
165
00:07:24,820 --> 00:07:27,239
¡Me rindo! ¡Me rindo! [gritando]
166
00:07:28,574 --> 00:07:30,951
‐ ¿Tienes algo que decir?
167
00:07:30,951 --> 00:07:33,662
‐ ¡Siento que los haya salpicado
con mi bote!
168
00:07:33,662 --> 00:07:36,999
¡Por favor! ¡Solo aléjenme de este
cacahuate arrugado de circo!
169
00:07:36,999 --> 00:07:39,585
¡Déjenme ir! ¡Déjenme ir a casa!
170
00:07:39,585 --> 00:07:41,920
¡Solo quiero ir a casa!
171
00:07:44,006 --> 00:07:46,592
‐ De acuerdo. Llévalo de regreso a Ithaca.
172
00:07:46,592 --> 00:07:50,262
[sonido de torbellino]
[gritando]
173
00:07:50,262 --> 00:07:51,430
[golpe]
174
00:07:55,100 --> 00:07:57,394
‐ Vamos a deshacernos de él también.
‐ No podemos.
175
00:07:57,394 --> 00:07:59,688
Recuerden, los dioses romanos
se entrometieron en nuestros asuntos
176
00:07:59,688 --> 00:08:01,231
y lo hicieron un semi dios.
177
00:08:01,231 --> 00:08:03,859
¿O era una demagoga?
178
00:08:08,614 --> 00:08:11,283
[trueno retumba]
179
00:08:11,283 --> 00:08:13,535
♪ tema de entrada
de Pinky y Cerebro ♪
180
00:08:13,535 --> 00:08:16,163
‐ Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche?
181
00:08:16,163 --> 00:08:18,832
‐ Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
182
00:08:18,832 --> 00:08:20,876
¡Tratar de conquistar el mundo!
183
00:08:20,876 --> 00:08:22,336
[trueno retumba]
184
00:08:22,336 --> 00:08:24,421
♪
185
00:08:24,421 --> 00:08:26,381
‐ ♪ Son Pinky y Cerebro ♪
186
00:08:26,381 --> 00:08:28,550
♪ Pinky y Cerebro ♪
187
00:08:28,550 --> 00:08:30,427
♪ Uno es un genio ♪
188
00:08:30,427 --> 00:08:32,387
♪ El otro no es tan cuerda ♪
189
00:08:32,387 --> 00:08:34,389
♪ De laboratorio son ♪
190
00:08:34,389 --> 00:08:36,391
♪ Con genes insertados ♪
191
00:08:36,391 --> 00:08:39,061
♪ Son Pinky,
son Pinky y Cerebro ♪
192
00:08:39,061 --> 00:08:41,271
♪ Bro, bro, bro, bro, ♪
193
00:08:46,735 --> 00:08:49,821
♪ música instrumental suave sonando ♪
194
00:08:51,865 --> 00:08:53,575
♪ música medieval sonando ♪
195
00:08:53,575 --> 00:08:55,536
CEREBRO:
Bueno, Egwind. Pinky yo hemos sido
196
00:08:55,536 --> 00:08:57,788
un dueto por muchos años.
197
00:08:57,788 --> 00:09:01,708
Pero creo que hablo por los dos cuando
digo que nos gustaría que te unieras
198
00:09:01,708 --> 00:09:03,877
como un miembro permanente del equipo.
199
00:09:03,877 --> 00:09:07,506
A partir de ahora,
será Pinky, el Cerebro,
200
00:09:07,506 --> 00:09:08,882
y Egwind.
201
00:09:08,882 --> 00:09:12,386
‐ ¡Hurra!
¡Que nuestras aventuras comiencen!
202
00:09:13,345 --> 00:09:14,471
Que les vaya bien.
203
00:09:15,806 --> 00:09:18,141
PINKY: ¿Puedo ser Egwind ahora?
[Cerebro suspira]
204
00:09:18,141 --> 00:09:21,812
‐ Entonces, ahí estaba,
en la temible guarida del dragón.
205
00:09:21,812 --> 00:09:24,982
Saqué mi espada fiel,
pero antes de que pudiera atacar,
206
00:09:24,982 --> 00:09:28,110
¡su horrible cola cayó sobre mí!
207
00:09:28,110 --> 00:09:30,279
Muy apenas pude escapar con vida.
208
00:09:30,279 --> 00:09:31,864
‐ ¡Ja! ¿Crees que eso es angustioso?
209
00:09:31,864 --> 00:09:33,699
Yo me colé para intentar robar su tesoro,
210
00:09:33,699 --> 00:09:35,951
y me atrapó con sus garras
filosas como navajas!
211
00:09:35,951 --> 00:09:39,037
CABALLERO: Diré esto.
[sonido metálico]
212
00:09:39,037 --> 00:09:41,540
Si alguien pudiera domar a esa bestia,
213
00:09:41,540 --> 00:09:44,543
¡sería capaz de conquistar el mundo!
214
00:09:45,377 --> 00:09:47,796
‐ Pinky, ¿estás pensando
lo mismo que yo?
215
00:09:47,796 --> 00:09:49,882
‐ Creo que sí, Cerebro. Nada, ¿verdad?
216
00:09:50,257 --> 00:09:53,677
‐ El dragón.
El dragón, murino cretino.
217
00:09:53,677 --> 00:09:56,096
Nuestros trabajos estarán
llenos de peligros.
218
00:09:56,096 --> 00:09:57,890
[gruñendo]
219
00:09:58,473 --> 00:09:59,600
[golpe]
220
00:09:59,600 --> 00:10:02,311
Pero debemos aplicar los mismos
principios de domesticación
221
00:10:02,311 --> 00:10:05,689
que el hombre ha utilizado para domesticar
feroces bestias durante milenios.
222
00:10:05,689 --> 00:10:07,399
[jadeando]
223
00:10:09,818 --> 00:10:12,696
Y nuestra recompensa será aprovechar
el poder ardiente
224
00:10:12,696 --> 00:10:14,781
¡del basílico poderoso!
[rugido]
225
00:10:14,781 --> 00:10:17,075
[gente gritando, llorando]
226
00:10:17,075 --> 00:10:19,912
[Cerebro riendo maníaticamente]
227
00:10:19,912 --> 00:10:21,205
♪
228
00:10:21,205 --> 00:10:22,497
[rugido]
229
00:10:22,497 --> 00:10:24,291
¡Mirad! Soy...
230
00:10:24,291 --> 00:10:26,627
Cerebro, ¡padre de dragones!
231
00:10:26,627 --> 00:10:28,086
PINKY:
Guau.
232
00:10:28,086 --> 00:10:29,963
¿Tú eres padre? ¡Egad!
233
00:10:29,963 --> 00:10:31,924
Te ves increíble para alguien
que tiene hijos.
234
00:10:33,926 --> 00:10:36,803
‐ ¡Deja de fastidiar mis fantasías!
235
00:10:36,803 --> 00:10:38,514
PINKY [haciendo eco]:
¡Oye, estaba viendo eso!
236
00:10:38,514 --> 00:10:42,601
‐ Suficiente, Pinky. Necesitamos conseguir
un látigo, una silla de montar, y riendas.
237
00:10:42,601 --> 00:10:45,270
PINKY [haciendo eco]: ¡Oh!
¡El dragón no sabrá qué le pegó!
238
00:10:46,188 --> 00:10:48,190
[golpe metálico]
[Cerebro suspira]
239
00:10:48,190 --> 00:10:50,108
SALIENDO DEL PUEBLO
240
00:10:50,108 --> 00:10:52,486
[galopando]
[riendo]
241
00:10:52,486 --> 00:10:54,696
¿Estás seguro de que no quieres
un turno, Cerebro?
242
00:10:54,696 --> 00:10:57,824
‐ Verte feliz es toda la satisfacción
que necesito, Pinky.
243
00:10:57,824 --> 00:11:00,994
‐ ♪ Instrumentos raros,
instrumentos raros ♪
244
00:11:00,994 --> 00:11:03,205
♪ Jugando mientras canto ♪
245
00:11:03,205 --> 00:11:05,707
‐ ¡Yei! ¡Juglares!
246
00:11:05,707 --> 00:11:07,709
‐ [suspira] Juglares.
247
00:11:07,709 --> 00:11:11,713
Nada más que monos laúd
con barbas de corneta buscando folletos.
248
00:11:11,713 --> 00:11:13,924
‐ No los mires.
‐ ¡Buen día, señores!
249
00:11:13,924 --> 00:11:16,134
En su camino a ver
al temible dragón, ya veo.
250
00:11:16,134 --> 00:11:18,971
¿Les apetece una canción
para animar al viejo coraje, eh?
251
00:11:18,971 --> 00:11:21,223
‐ ¿Y si te pago para que no cantes?
252
00:11:21,223 --> 00:11:24,226
‐ [quejido] Ya, ya.
No hay necesidad de groserías, señor.
253
00:11:24,226 --> 00:11:26,979
¡Juglares, largo!
[relincho, galopando]
254
00:11:26,979 --> 00:11:28,647
[tosiendo]
255
00:11:28,647 --> 00:11:30,566
‐ Oh, ¡qué espectáculo genial!
256
00:11:30,566 --> 00:11:32,651
¿No te hizo sentir algo, Cerebro?
257
00:11:32,651 --> 00:11:35,445
‐ Lo único que sentí fueron
mis oídos vomitando.
258
00:11:35,445 --> 00:11:37,447
‐ ¡Ese es el espíritu!
259
00:11:39,366 --> 00:11:40,742
♪ misteriosa música sonando ♪
260
00:11:40,742 --> 00:11:43,287
Oh...
261
00:11:45,122 --> 00:11:46,790
‐ Mantén los ojos abiertos.
262
00:11:46,790 --> 00:11:49,918
La entrada a la cueva del dragón
debe estar cerca.
263
00:11:49,918 --> 00:11:51,295
‐ ¡Oye, Cerebro, mira!
264
00:11:51,295 --> 00:11:53,755
‐ ¡Está ahí! [risilla] Qué conveniente.
265
00:11:54,965 --> 00:11:56,967
[rugido]
266
00:11:56,967 --> 00:11:58,677
‐ [susurrando]:
De acuerdo, Pinky. Aquí es.
267
00:11:58,677 --> 00:12:00,888
¿Recuerdas el plan?
‐ [susurrando]: Así es.
268
00:12:02,014 --> 00:12:05,684
[gritando]: ¡Leeroy Jenkins!
269
00:12:06,518 --> 00:12:07,811
‐ [suspira]
270
00:12:08,312 --> 00:12:10,731
[gritando]
271
00:12:10,731 --> 00:12:11,982
¡Ríndete!
272
00:12:11,982 --> 00:12:13,734
¡Ah!
273
00:12:13,734 --> 00:12:15,235
¡No!
274
00:12:17,654 --> 00:12:19,907
‐ Paso, paso, gira, y...
275
00:12:19,907 --> 00:12:22,284
¡garras de jazz! [risa]
276
00:12:22,284 --> 00:12:25,746
Esos cuatro siglos de tap
finalmente están dando frutos.
277
00:12:25,746 --> 00:12:27,206
[aplauso, riendo]
‐ Espera, espera, espera.
278
00:12:27,206 --> 00:12:29,791
¿Eres el dragón del bosque
de St. Leonard?
279
00:12:29,791 --> 00:12:32,794
‐ A su servicio.
280
00:12:32,794 --> 00:12:36,089
‐ Jamás voy a terminar con el reino
de este amable gigante.
281
00:12:36,089 --> 00:12:37,549
[suspira] Ven, Pinky.
282
00:12:37,549 --> 00:12:40,010
Tal vez comenzaremos las audiciones
para el próximo Egwind.
283
00:12:40,886 --> 00:12:41,929
[gruñido]
284
00:12:42,930 --> 00:12:43,972
‐ ¿Audiciones?
285
00:12:43,972 --> 00:12:46,308
Háblenme acerca de este
personaje Egwind.
286
00:12:46,308 --> 00:12:49,269
Sus deseos, sus necesidades,
sus motivaciones.
287
00:12:49,269 --> 00:12:50,521
¿Tiene una escena de muerte?
288
00:12:50,521 --> 00:12:51,939
‐ ¿Eres un actor?
289
00:12:51,939 --> 00:12:54,233
‐ Un aspirante actor.
290
00:12:54,233 --> 00:12:56,193
Además, estoy entrenando
para ser un juglar,
291
00:12:56,193 --> 00:12:59,821
y he escrito un especial de comedia.
Soy una amenaza triple.
292
00:13:00,239 --> 00:13:01,740
‐ Estás bromeando.
293
00:13:03,242 --> 00:13:06,662
Eh, bueno, quizás te alarme
saber que
294
00:13:06,662 --> 00:13:10,249
el malvado rey Richard
está planeando, eh, o sí.
295
00:13:10,249 --> 00:13:12,209
Ilegalizar el juglar.
♪ música de premonición ♪
296
00:13:12,209 --> 00:13:15,629
‐ ¿Lo está haciendo?
‐ ¿Qué? No, no lo está haciendo, ¿o sí?
297
00:13:15,629 --> 00:13:16,880
CEREBRO: Cállate.
[bofetada]
298
00:13:18,006 --> 00:13:22,845
‐ Cielos. ¿Quién quisiera vivir
en un mundo sin las artes?
299
00:13:22,845 --> 00:13:25,264
‐ Ciertamente no yo. Por qué,
300
00:13:25,264 --> 00:13:29,059
sería difícil encontrar un partidario
de las artes más grande que
301
00:13:29,059 --> 00:13:31,728
el señor Cerebro de Art... tesia
302
00:13:31,728 --> 00:13:33,647
‐ Pero tú odias las artes, Cerebro.
303
00:13:33,647 --> 00:13:36,441
Siempre dices que el Renacimiento
es francés para tonte...
304
00:13:36,441 --> 00:13:37,401
[bofetada]
305
00:13:39,111 --> 00:13:41,280
‐ Silencio, Pinky.
Este personaje Benedicto
306
00:13:41,280 --> 00:13:43,574
tal vez no sea la bestia temible
que esperábamos,
307
00:13:43,574 --> 00:13:45,784
pero si podemos aprovechar
sus talentos teatrales,
308
00:13:45,784 --> 00:13:47,744
nuestro plan todavía puede funcionar.
309
00:13:48,537 --> 00:13:51,164
EntoNces, ¿qué dice, justo Benedicto?
310
00:13:51,164 --> 00:13:53,625
¿Nos ayudará a salvar las artes dramáticas
311
00:13:53,625 --> 00:13:55,752
de los juglares del mundo?
312
00:13:55,752 --> 00:13:58,547
‐ Les ayudaré
313
00:13:58,547 --> 00:14:01,800
¡a salvar el teatro!
314
00:14:01,800 --> 00:14:03,051
PINKY: ¡Yupi!
315
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
‐ Excelente.
316
00:14:05,137 --> 00:14:08,473
Muy bien, Benedicto.
Si vamos a tomar el ejército del rey,
317
00:14:08,473 --> 00:14:10,309
necesitarás una ferocidad
318
00:14:10,309 --> 00:14:12,477
que pueda infundir miedo
en los corazones de los hombres.
319
00:14:12,936 --> 00:14:14,813
[resonando]:
¡Muéstrame fiereza!
320
00:14:14,813 --> 00:14:17,816
‐ Fiereza... ¡Fiereza!
321
00:14:19,985 --> 00:14:21,486
♪ música energética ♪
322
00:14:21,486 --> 00:14:23,572
‐ ¡Yei! ¡Yei!
[aplaudiendo]
323
00:14:23,572 --> 00:14:26,825
¿Y de dónde sacó esa agua?
‐ ¡Corte!
324
00:14:26,825 --> 00:14:29,995
Esto es una farsa.
Te pedí ferocidad.
325
00:14:29,995 --> 00:14:32,289
Necesito que uses tu fuego interior.
326
00:14:32,289 --> 00:14:34,541
Cuando les dijiste que
querías ser un juglar,
327
00:14:34,541 --> 00:14:37,294
se rieron de ti, ¿no es así?
¿No es así?
328
00:14:37,294 --> 00:14:38,837
[lloriqueando]
329
00:14:38,837 --> 00:14:41,548
¡No quiero tus lágrimas!
¡Quiero tu furia!
330
00:14:42,382 --> 00:14:43,425
[inhala profundamente]
331
00:14:43,425 --> 00:14:45,886
[tosiendo]
332
00:14:45,886 --> 00:14:48,597
‐ ¡Oh Dios mío! ¿Lo ves?
¿Lo ves? ¡Lo hice!
333
00:14:48,597 --> 00:14:51,099
‐ Sí. Sí, lo hice.
334
00:14:51,099 --> 00:14:53,435
¡Más fuego! ¡Más!
335
00:14:53,435 --> 00:14:54,853
BENEDICTO:
¡Está bien!
336
00:14:56,813 --> 00:14:57,940
[tose]
337
00:14:57,940 --> 00:15:00,192
¡Oh, mira! ¡Un incendio forestal!
338
00:15:00,192 --> 00:15:01,944
¿Lo apago?
[chisporroteando]
339
00:15:01,944 --> 00:15:03,946
‐ ¡Sigue rodando! ¡Quédate en el momento!
340
00:15:03,946 --> 00:15:06,365
¡Muéstrame grandeza
e intimidación!
341
00:15:06,365 --> 00:15:09,743
‐ ¡Sí! ¡Grandeza y...
342
00:15:09,743 --> 00:15:11,411
intimidación!
343
00:15:11,411 --> 00:15:13,497
[trueno retumbando]
344
00:15:13,497 --> 00:15:16,166
[viento soplando]
‐ ¡Sí! ¡Sí!
345
00:15:17,292 --> 00:15:19,753
Excelente. ¡Todo está tomando forma!
346
00:15:19,753 --> 00:15:22,798
[rugido]
347
00:15:22,798 --> 00:15:24,216
¡Corte!
348
00:15:24,216 --> 00:15:25,509
Tienes el papel.
349
00:15:25,509 --> 00:15:28,637
‐ ¿Oh? Maravilloso.
[aplaudiendo]
350
00:15:28,637 --> 00:15:31,932
♪ música medieval sonando ♪
351
00:15:31,932 --> 00:15:33,767
[rugido profundo]
352
00:15:33,767 --> 00:15:35,686
[gruñido]
353
00:15:35,686 --> 00:15:37,354
[gruñido]
354
00:15:37,354 --> 00:15:38,772
[quejido]
355
00:15:38,772 --> 00:15:40,440
[ambos gruñen]
356
00:15:40,440 --> 00:15:42,568
AMBOS:
¡Maza, pergamino, lanza!
357
00:15:43,068 --> 00:15:44,903
[golpe]
‐ ¡Ja ja! ¡Sí!
358
00:15:44,903 --> 00:15:46,280
Maza es la mejor.
359
00:15:50,033 --> 00:15:51,535
‐ ¡Mirad!
360
00:15:51,535 --> 00:15:55,539
¡Yo soy Benedicto, el Destructor!
361
00:15:55,539 --> 00:15:57,749
[riendo]
362
00:15:59,084 --> 00:16:01,378
‐ [gritos] ¡Dragón!
363
00:16:01,378 --> 00:16:02,838
‐ ¡Viene a destruirnos!
364
00:16:02,838 --> 00:16:05,340
‐ ¡Así es!
365
00:16:08,510 --> 00:16:10,387
[ruge]
366
00:16:10,387 --> 00:16:12,556
‐ ¡Oh no! ¡Quién nos puede salvar!
367
00:16:12,556 --> 00:16:13,765
CEREBRO:
¡Yo lo haré!
368
00:16:14,224 --> 00:16:15,767
‐ ¿Eh? ¿Qué es eso?
369
00:16:17,352 --> 00:16:18,729
BENEDICTO:
[exclama] ¡Egad!
370
00:16:18,729 --> 00:16:22,232
Un caballero temible
y su corcel firme.
371
00:16:22,232 --> 00:16:23,942
¿Qué debo hacer?
372
00:16:23,942 --> 00:16:26,653
‐ ¡Tú allí! ¡Busca a tu rey ahora mismo!
373
00:16:27,696 --> 00:16:28,614
‐ ¡En seguida!
374
00:16:29,031 --> 00:16:30,699
‐ ¡De acuerdo!
375
00:16:30,699 --> 00:16:33,577
¡Maza, pergamino, lanza! ¡Maldita sea!
‐ ¡Maza, pergamino, lanza!
376
00:16:35,996 --> 00:16:38,749
‐ ¡Su majestad!
REY: ¿Qué es? ¿Algo malo?
377
00:16:38,749 --> 00:16:40,334
¡Apuesto a que es algo malo!
378
00:16:40,334 --> 00:16:42,461
GUARDIA: ¡Sí!
REY: ¿Es esa bruja?
379
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
¿Esa bruja regresó?
380
00:16:43,795 --> 00:16:45,797
[rugido]
381
00:16:45,797 --> 00:16:49,426
¡Ah! ¡Dragón! ¡Llamen a la bruja!
382
00:16:49,426 --> 00:16:53,639
‐ Su majestad. Yo, el Cerebro,
mataré a este dragón.
383
00:16:53,639 --> 00:16:56,350
Pero, solo a cambio de...
384
00:16:56,350 --> 00:16:57,309
♪ música dramática ♪
385
00:16:57,309 --> 00:16:58,894
su reino.
386
00:16:58,894 --> 00:17:01,813
‐ ¡Sí! ¡Toma mi reino! ¡Solo mátalo!
387
00:17:01,813 --> 00:17:03,732
‐ Eh, de acuerdo.
388
00:17:03,732 --> 00:17:05,609
‐ Pinky, ve por, eh, la cosa.
389
00:17:05,609 --> 00:17:07,611
‐ Se llama espada, Cerebro.
390
00:17:08,070 --> 00:17:11,823
♪ música tensa ♪
391
00:17:11,823 --> 00:17:13,283
[bufido]
392
00:17:14,618 --> 00:17:16,954
♪ música dramática ♪
393
00:17:16,954 --> 00:17:19,790
[tambores]
394
00:17:23,168 --> 00:17:26,505
[ambos gritando]
395
00:17:33,595 --> 00:17:35,222
[ruge]
396
00:17:36,932 --> 00:17:39,226
‐ ¡Lo hiciste! [ríe]
397
00:17:39,226 --> 00:17:42,688
¡Estamos salvados! ¡Hurra!
398
00:17:42,688 --> 00:17:46,400
[jadeando]
399
00:17:46,400 --> 00:17:47,568
[suspira]
400
00:17:47,568 --> 00:17:50,487
‐ ¡Sí! He matado a la bestia,
401
00:17:50,487 --> 00:17:53,240
¡y ahora soy el legítimo
gobernante de este reino!
402
00:17:53,240 --> 00:17:54,575
Mi corona.
403
00:17:55,158 --> 00:17:57,536
♪ música real suena ♪
404
00:17:57,536 --> 00:18:00,038
‐ En este mundo duro...
405
00:18:00,789 --> 00:18:02,165
‐ ¿Qué? ¡No!
406
00:18:02,165 --> 00:18:05,294
‐ ... respiro con dolor
407
00:18:05,294 --> 00:18:08,005
para decir... mi historia.
408
00:18:08,005 --> 00:18:11,091
[exclama, quejidos]
409
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
♪ música real suena otra vez ♪
410
00:18:13,677 --> 00:18:16,555
Así, con un beso,
411
00:18:16,555 --> 00:18:18,599
muero.
412
00:18:18,599 --> 00:18:20,517
[exclama, gruñe]
413
00:18:22,853 --> 00:18:24,146
[suspiro]
414
00:18:24,730 --> 00:18:26,523
‐ Como decía...
415
00:18:27,441 --> 00:18:29,151
♪ música real suena otra vez ♪
416
00:18:29,151 --> 00:18:32,529
‐ ¡Oye, Adrian! ¡Lo hice! [suspiro]
417
00:18:32,529 --> 00:18:35,991
‐ Es por esto que odio a los actores.
418
00:18:35,991 --> 00:18:38,702
‐ Mm, ¿qué está pasando aquí?
419
00:18:38,702 --> 00:18:41,288
‐ Es suficiente, ¡serpentino canalla!
420
00:18:41,288 --> 00:18:44,374
‐ Está bien, está bien.
Aquí está el gran final.
421
00:18:44,374 --> 00:18:47,920
¡No! ¡Oh! ¡Oh! Ah...
422
00:18:51,840 --> 00:18:54,092
‐ Bien, bueno, eso debería bastar.
Está...
423
00:18:54,092 --> 00:18:56,094
definitivamente muerto esta vez.
424
00:18:57,095 --> 00:19:00,390
[golpe]
‐ ¿Cómo estuve? ¡No contestes eso!
425
00:19:00,390 --> 00:19:02,017
Estuve increíble.
426
00:19:02,017 --> 00:19:06,522
‐ ¡Estuviste genial! Egad, realmente
nos lo creímos, ¿no es así, Cerebro?
427
00:19:06,522 --> 00:19:09,900
CEREBRO: Conociéndote, Pinky,
es su propio tipo de tortura medieval.
428
00:19:11,026 --> 00:19:12,027
‐ ¡Pero oh!
429
00:19:12,027 --> 00:19:14,071
♪ Benedicto, no estaba muerto ♪
430
00:19:14,071 --> 00:19:15,948
♪ Todo fue una obra de Cerebro ♪
431
00:19:15,948 --> 00:19:18,825
♪ El ratón con la cabeza gigantesca ♪
432
00:19:18,825 --> 00:19:22,329
♪ Para apoderarse del reinado del reino ♪
433
00:19:22,829 --> 00:19:25,624
[aplauso]
‐ Gracias. No, por favor paren. Gracias.
434
00:19:25,624 --> 00:19:28,710
Fue un gran honor actuar
con ustedes.
435
00:19:28,710 --> 00:19:32,464
Claramente, las artes están vivas
y sanas en este reino.
436
00:19:32,464 --> 00:19:35,008
Aquí está mi retrato. Soy barítono,
pero puedo alcanzar la G alta.
437
00:19:36,051 --> 00:19:38,262
[canta en G alta]
[se rompe vidrio]
438
00:19:39,680 --> 00:19:41,682
[gruñendo]
439
00:19:41,682 --> 00:19:43,725
‐ Odio las artes.
440
00:19:43,725 --> 00:19:46,103
Arresten a cada juglar del reino,
441
00:19:46,103 --> 00:19:48,438
¡empezando con estos dos!
442
00:19:49,231 --> 00:19:51,942
‐ Oh, vamos, Cerebro,
¡estamos haciendo una canción! ¡Narf!
443
00:19:51,942 --> 00:19:54,695
‐ Muy bien. Dame ese tambor.
444
00:19:54,695 --> 00:19:57,531
‐ ¡Ja ja! ¡Ese es el espíritu, Cerebro!
445
00:19:57,531 --> 00:19:58,574
[gruñe]
446
00:19:58,574 --> 00:20:00,742
‐ Ahora, ¡detén a ese ruido infernal!
447
00:20:00,742 --> 00:20:02,661
¡Debemos prepararnos para mañana
en la noche!
448
00:20:02,661 --> 00:20:05,205
‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer
mañana en la noche?
449
00:20:05,205 --> 00:20:06,206
[gruñe]
450
00:20:06,206 --> 00:20:08,667
‐ Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
451
00:20:08,667 --> 00:20:10,669
¡Tratar de conquistar el mundo!
452
00:20:10,669 --> 00:20:13,672
♪ versión medieval de canción
de tema sonando ♪
453
00:20:21,138 --> 00:20:24,141
♪ música patriota sonando ♪
454
00:20:26,351 --> 00:20:29,354
[tecleando]
455
00:20:29,354 --> 00:20:31,190
‐ Oh, hola. No te vi ahí.
456
00:20:31,190 --> 00:20:34,276
Solo estaba terminando algunas
cosas de mujer de negocio ocupada.
457
00:20:34,276 --> 00:20:36,778
Hablando de, ¿sabías que el 2020
458
00:20:36,778 --> 00:20:39,990
es el aniversario 100 del derecho
de las mujeres a votar?
459
00:20:39,990 --> 00:20:41,825
[objectos rompiéndose]
Así es.
460
00:20:41,825 --> 00:20:44,119
Estamos celebrando 100 años de algo
461
00:20:44,119 --> 00:20:47,206
que las mujeres debieron haber
tenido siempre.
[teléfono sonando]
462
00:20:47,206 --> 00:20:49,958
SECRETARIA: Señorita Warner,
el presidente está en la línea.
463
00:20:49,958 --> 00:20:52,377
‐ Si es un hombre, estoy ocupada.
[zumbido]
464
00:20:52,836 --> 00:20:55,797
Si es una mujer, ¡dile que es
el momento perfecto!
465
00:20:57,049 --> 00:20:59,635
♪ Hoy es una locura pensar ♪
466
00:20:59,635 --> 00:21:02,304
♪ Que las mujeres no tenían
derecho a opinar ♪
467
00:21:02,304 --> 00:21:04,973
♪ En cuestiones del gobierno ♪
468
00:21:04,973 --> 00:21:07,684
♪ La línea de pensamiento
generalmente era ♪
469
00:21:07,684 --> 00:21:10,229
‐ No necesitas una boleta
para terminar tu bordado.
470
00:21:10,229 --> 00:21:11,980
‐ ♪ A pesar de que las mujeres
las llamaban gorgonas ♪
471
00:21:11,980 --> 00:21:13,649
♪ Y sus corsés les apretaban
todos sus órganos ♪
472
00:21:13,649 --> 00:21:17,152
♪ Sufragistas, sacudieron el bote
para ayudarnos a ganar el derecho a voto ♪
473
00:21:17,611 --> 00:21:20,656
¡Llamada a los sufragistas!
[solita de tambor]
474
00:21:20,656 --> 00:21:22,658
‐ ¡Elizabeth Cady Stanton!
475
00:21:23,408 --> 00:21:25,410
‐ ¡Susan B. Anthony!
476
00:21:26,036 --> 00:21:27,579
‐ ¡Sojourner Truth!
477
00:21:29,414 --> 00:21:30,832
‐ ♪ Marchamos en Washington ♪
478
00:21:30,832 --> 00:21:32,709
♪ Peleamos la batalla ♪
479
00:21:33,001 --> 00:21:35,754
♪ Somos mujeres independientes
que demandaron igualdad de derechos ♪
480
00:21:35,754 --> 00:21:37,798
♪
481
00:21:38,715 --> 00:21:41,802
‐ ¡Gracias, chicas!
¡Gracias a ustedes, puedo votar!
482
00:21:41,802 --> 00:21:44,054
[mujeres murmurando]
[música se muere]
483
00:21:44,054 --> 00:21:45,222
[susurrando]
484
00:21:45,764 --> 00:21:47,099
¿Cómo dicen?
485
00:21:47,099 --> 00:21:49,268
[susurros indistintos]
486
00:21:49,643 --> 00:21:51,687
¿Están bromeando?
487
00:21:53,063 --> 00:21:56,817
¡Nos acaban de informar que caricaturas
no tienen el derecho a votar!
488
00:21:56,817 --> 00:21:58,068
[silbido]
489
00:21:58,068 --> 00:22:00,779
¡Esto no se mantendrá! ¡Esto no despegará!
490
00:22:00,779 --> 00:22:03,824
¡No hay animación sin representación!
491
00:22:03,824 --> 00:22:05,534
♪
492
00:22:05,534 --> 00:22:07,369
[garabateando]
493
00:22:07,369 --> 00:22:10,747
♪ Brindamos por 100 años de mujeres
votando en nuestra nación ♪
494
00:22:10,747 --> 00:22:13,709
♪ Pero como una caricatura privada
de sus derechos, busco emancipación ♪
495
00:22:13,709 --> 00:22:16,920
♪ Saludando a mis antepasadas
con enaguas de lentejuelas de estrellas ♪
496
00:22:16,920 --> 00:22:20,132
♪ Presento respetuosamente que es
hora de dar el voto a las caricaturas ♪
497
00:22:20,132 --> 00:22:23,135
♪ Marchemos en Washington,
peleemos la batalla ♪
498
00:22:23,135 --> 00:22:26,597
♪ Puede que solo sea un dibujo,
pero sigo queriendo igualdad de derechos ♪
499
00:22:26,597 --> 00:22:28,807
¡Vamos! ¡Marchen!
500
00:22:28,807 --> 00:22:31,351
‐ ¿Eh? [gruñe]
‐ ¡Marchen por sus derechos!
501
00:22:31,351 --> 00:22:32,352
[gemido atontado]
502
00:22:35,272 --> 00:22:38,692
¡Marchen! ¡Marchen! ¡Marchen!
¡Por sus derechos de caricatura!
503
00:22:40,444 --> 00:22:41,653
¡Marchen! ¡Marchen! ¡Marchen!
504
00:22:41,653 --> 00:22:43,322
¡Por sus derechos de caricatura!
505
00:22:45,574 --> 00:22:48,785
¡Caricaturas! ¡Deben marchar,
marchar, marchar!
506
00:22:49,077 --> 00:22:50,245
¡Marchen por sus derechos!
507
00:22:50,746 --> 00:22:52,372
¡Vamos, todos!
508
00:22:52,372 --> 00:22:53,957
¡Todos juntos ahora!
509
00:22:54,458 --> 00:22:55,959
♪ Robots, monstruos, Tiny Toons ♪
510
00:22:55,959 --> 00:22:57,628
♪ Sylvester, coches habladores ♪
511
00:22:57,628 --> 00:22:59,129
♪ Patos, perros, conejos, Elmer Fudd ♪
512
00:22:59,129 --> 00:23:00,589
♪ Lo que sea que sean estos tipos ♪
513
00:23:00,589 --> 00:23:02,424
♪ Correcaminos, Pinky, Taz, Cerebro ♪
514
00:23:02,424 --> 00:23:03,759
♪ El Coyote ♪
515
00:23:03,759 --> 00:23:07,179
♪ Es hora de unirnos, es hora de darle
el voto a las caricaturas ♪
516
00:23:07,179 --> 00:23:08,805
[aclamando]
517
00:23:08,805 --> 00:23:10,641
¡No tengan miedo de hablar!
518
00:23:10,641 --> 00:23:13,143
¡Cuéntanos sobre los problemas
que los afectan!
519
00:23:13,143 --> 00:23:15,354
‐ ¡He estado sin trabajo por seis meses
520
00:23:15,354 --> 00:23:16,813
debido a una lesión relacionada
con un martillo!
521
00:23:18,649 --> 00:23:22,986
‐ Sería genial tener un doble de acción
para toda la violencia de las caricaturas.
522
00:23:22,986 --> 00:23:25,322
‐ ¡Excelente! ¡Digámosles a los jefes
523
00:23:25,322 --> 00:23:26,990
como nos sentimos realmente!
524
00:23:26,990 --> 00:23:30,035
♪
525
00:23:30,827 --> 00:23:33,664
[silbido]
¡Atención, Washington!
526
00:23:33,664 --> 00:23:34,998
♪ Todos los días,
estamos aplastados y destrozados ♪
527
00:23:34,998 --> 00:23:36,750
YAKKO:
♪ Todos los días,
estamos aplastados y destrozados ♪
528
00:23:36,750 --> 00:23:38,377
‐ ♪ Es hora de recuperar
nuestros yunques ♪
529
00:23:38,377 --> 00:23:39,878
WAKKO:
♪ Es hora de recuperar nuestros yunques ♪
530
00:23:39,878 --> 00:23:41,296
‐ ♪ Una tarta para ti,
una tarta para mí ♪
531
00:23:41,296 --> 00:23:43,048
AMBOS:
♪ Una tarta para ti, una tarta para mí ♪
532
00:23:43,048 --> 00:23:44,466
‐ ♪ Esta soda rocía igualdad ♪
533
00:23:44,466 --> 00:23:46,844
TODOS:
♪ Esta soda rocía igualdad ♪
534
00:23:46,844 --> 00:23:51,348
‐ Venimos en vivo a ustedes con informes
de una pequeña cachorrita cantando...
535
00:23:51,348 --> 00:23:52,641
en el Congreso.
536
00:23:52,641 --> 00:23:55,978
‐ ♪ Asediamos las legislaturas
para asegurar nuestra locura ♪
537
00:23:55,978 --> 00:23:57,938
♪ Cola de ardilla entrelazada
con la ala de Piolín ♪
538
00:23:57,938 --> 00:24:00,065
♪ Escuchen nuestras voces
mientras cantamos ♪
539
00:24:01,608 --> 00:24:04,444
SENADOR:
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
540
00:24:04,444 --> 00:24:07,197
‐ Y así, en vísperas del centenario
541
00:24:07,197 --> 00:24:09,366
de mujeres asegurando su derecho a votar,
542
00:24:09,366 --> 00:24:12,119
los personajes de caricaturas hoy
han logrado exitosamente
543
00:24:12,119 --> 00:24:13,912
ese mismo derecho.
544
00:24:13,912 --> 00:24:16,456
Creo que hablo por todos cuando digo...
545
00:24:16,456 --> 00:24:18,250
que Dios nos ayude.
546
00:24:18,250 --> 00:24:21,086
‐ Soy Dot Warner, y apruebo este mensaje.
547
00:24:21,336 --> 00:24:25,382
♪ tema de Looney Tunes sonando ♪
‐ [tartamudeando]
¡Esa es democracia, amigos!
548
00:24:28,385 --> 00:24:31,388
♪