1 00:00:35,193 --> 00:00:38,279 PIMEÄ TULEVAISUUS 2 00:00:38,363 --> 00:00:42,575 SINO-GAZAMIN HYPERSTRUKTUURI 3 00:00:46,579 --> 00:00:49,374 TUNNETAAN NIMELLÄ: SUPERGRID 4 00:00:53,837 --> 00:00:58,133 TURVALLISUUDESTA VASTAA: MAFIA 5 00:01:01,011 --> 00:01:05,348 YMPÄRISTÖ: SAASTUNUT 6 00:01:07,642 --> 00:01:11,771 SUPERGRIDIN RIKOLLISET: SAKAALIT 7 00:01:19,237 --> 00:01:23,074 LUOKITUS: EPÄMUODOSTUNUT TERRORISTI 8 00:01:26,911 --> 00:01:30,081 RISKITASO: HENKEÄ UHKAAVA 9 00:01:32,167 --> 00:01:34,961 ILMAVÄLITTEINEN MIKROBINEN PNEUMOKONIOOSI: 10 00:01:35,045 --> 00:01:37,422 TUNNETAAN NIMELLÄ: PÖLYKEUHKO 11 00:01:41,343 --> 00:01:43,511 TARTUNNAN SAANEITA: 92,8 MILJOONAA 12 00:01:43,595 --> 00:01:46,306 RAPPEUTTAVA VAIKUTUS: ÄÄRIMMÄINEN 13 00:01:46,389 --> 00:01:49,142 TOINEN VAIHE 14 00:01:49,225 --> 00:01:53,438 KUUDES VAIHE 15 00:01:53,521 --> 00:01:55,565 PARANNUSKEINO: EI TIEDOSSA 16 00:02:10,455 --> 00:02:14,250 Taivas on musta. Vesi on myrkyllistä. 17 00:02:14,334 --> 00:02:17,087 Veljet ja siskot. 18 00:02:17,170 --> 00:02:20,757 Meitä päivittäin järisyttävät maanjäristykset - 19 00:02:20,840 --> 00:02:22,926 eivät ole luonnollisia. 20 00:02:31,893 --> 00:02:34,312 Hei, muru! Tule tänne! 21 00:02:38,566 --> 00:02:42,320 Ohjelman tarjosi Sino-Gazam. Hyvää päivänjatkoa. 22 00:02:44,072 --> 00:02:48,118 Ne, jotka lähtevät Supergridiin, tekevät sen omalla vastuullaan. 23 00:02:48,201 --> 00:02:51,913 Sakaaliheimot ovat vaarallisia ja ampuvat heti. 24 00:02:51,997 --> 00:02:54,499 Maanjäristykset lisääntyvät. 25 00:02:54,582 --> 00:02:57,460 Pysykää kaupungeissa, joissa on turvallista. 26 00:02:58,169 --> 00:03:02,132 Ohjelman tarjosi Sino-Gazam. Hyvää päivänjatkoa. 27 00:03:11,141 --> 00:03:13,018 Haista paska! 28 00:03:46,843 --> 00:03:49,929 Meidän ei ikinä olisi pitänyt päästää heitä lähtemään. 29 00:03:50,013 --> 00:03:53,933 60 miljoonaa amerikkalaista on kuolemassa pölykeuhkoon. 30 00:03:54,017 --> 00:03:58,021 Tuhansia uusia tapauksia tulee päivittäin, eikä kukaan ota vastuuta. 31 00:03:58,104 --> 00:04:03,193 Jos luulee, että kaupungissa on vaikeaa, kokeilepa olla Supergridin lähetti. 32 00:04:03,276 --> 00:04:09,824 Kuolemantapaukset kolminkertaistuvat. Venäläisiä ei olisi pitänyt päästää pois. 33 00:04:09,908 --> 00:04:15,163 Jos toinen maa ostaa kuusi miljardia hehtaaria maata, se tekee, mitä tahtoo. 34 00:04:15,246 --> 00:04:18,208 Hiljaa, minä puhun nyt. Tämä on minun show'ni. 35 00:04:18,291 --> 00:04:23,755 - Puhut kuin olisi vaihtoehto. - Tietysti on vaihtoehto. 36 00:04:23,838 --> 00:04:29,260 Tai ainakin oli ennen kuin aloimme myydä maata eniten tarjoavalle. 37 00:04:42,691 --> 00:04:45,819 Hei, Deke! Olemme etsineet sinua. 38 00:04:52,075 --> 00:04:54,160 Okei, riittää. 39 00:04:55,328 --> 00:04:56,913 Hei, Deacon. 40 00:04:59,332 --> 00:05:01,459 Sinulla on vähän selitettävää. 41 00:05:02,544 --> 00:05:07,465 - Ei olisi tarvinnut tulla tänne. - En hitossa halunnutkaan tulla. 42 00:05:08,508 --> 00:05:11,678 Halusin vain kuulla sen suoraan aasin suusta. 43 00:05:11,761 --> 00:05:14,180 Kierroksesi epäonnistui. 44 00:05:14,264 --> 00:05:15,598 Miksi? 45 00:05:24,232 --> 00:05:26,359 Kuskisi oli kokematon. 46 00:05:26,443 --> 00:05:30,613 - Kuski oli sinun siskosi, Deacon. - Se ei ollut hänen vikansa! 47 00:05:30,697 --> 00:05:34,200 Sillä ei ole väliä. Otan osaa suruusi. 48 00:05:34,284 --> 00:05:39,205 Se oli tärkeä kierros. Nyt sinun täytyy palata. 49 00:05:39,289 --> 00:05:44,169 Mehän sovimme yhdestä kierroksesta. Tein parhaani. 50 00:05:44,252 --> 00:05:46,171 Teitkö? 51 00:05:46,963 --> 00:05:49,049 Oletko tosissasi? 52 00:05:49,132 --> 00:05:54,804 Hassua. Jos olisit tehnyt, emme olisi nyt tässä. 53 00:05:54,888 --> 00:06:00,352 Silloin söisit päivällistä siskosi Juden ja perheesi kanssa. 54 00:06:00,435 --> 00:06:06,941 - Mikset lähettänyt korstojasi? - Tämä ei ole mikään neuvottelu. 55 00:06:07,025 --> 00:06:12,864 Teet sen valvotusti. Jos et tee, tapamme viimeisen sisaruksesi. 56 00:06:12,947 --> 00:06:19,120 Siitä puheen ollen pääset pidemmälle, jos pyydät entisen kuskisi takaisin. 57 00:06:19,829 --> 00:06:23,625 Tämä on viimeinen mahdollisuutesi, kamu. Käytä se. 58 00:06:25,210 --> 00:06:27,796 Pojat, hänellä on iso työ edessään, 59 00:06:27,879 --> 00:06:31,841 joten säästäkää kädet, silmät ja muu olemus. 60 00:06:33,885 --> 00:06:37,514 Ei hätää, muru. Tässä ei kestä kauan. 61 00:06:38,139 --> 00:06:40,475 Tällaista on Supergrid-elämä. 62 00:06:52,862 --> 00:06:57,409 Olen pahoillani, kamu. Lykkyä tykö. Nähdään parin päivän päästä. 63 00:07:05,500 --> 00:07:09,963 Overwatch, turvallisuutesi vuoksi. Soita nyt. 64 00:07:12,632 --> 00:07:15,468 Hitto, Deke. Sinä olet sairas. 65 00:07:16,761 --> 00:07:18,305 Kukapa ei olisi. 66 00:07:24,811 --> 00:07:26,646 Ei. 67 00:07:35,655 --> 00:07:40,910 - Tuleekohan hän mukaan? - Ei, mutta pitää yrittää. 68 00:07:42,495 --> 00:07:45,665 Ole kiltti ja anna tämä hänelle. 69 00:07:47,000 --> 00:07:48,752 Toki. 70 00:08:33,797 --> 00:08:37,884 Ne tehdään niin, ettei kukaan osaa enää korjata niitä. 71 00:08:37,968 --> 00:08:40,553 Onpa sinulla otsaa. 72 00:08:43,390 --> 00:08:45,892 Anna sanko. Nopeasti! 73 00:09:16,798 --> 00:09:18,925 Et saisi juoda. 74 00:09:23,555 --> 00:09:26,141 Mitä syöt päivälliseksi? 75 00:09:26,224 --> 00:09:29,853 Voisin jäädä tänne laittamaan jotain. 76 00:09:34,316 --> 00:09:37,777 Olin unohtanut, miten hauska kanssasi on jutella. 77 00:09:38,737 --> 00:09:41,740 Okei, pitää lähteä takaisin. 78 00:09:41,823 --> 00:09:44,784 - Miksi? - On vielä yksi kierros. 79 00:09:47,162 --> 00:09:48,997 Vielä yksi kierros? 80 00:09:49,748 --> 00:09:51,291 Ei ole vaihtoehtoja. 81 00:09:52,500 --> 00:09:55,295 - Häivy. - Anna minun selittää. 82 00:09:55,378 --> 00:09:56,504 Häivy! 83 00:10:07,932 --> 00:10:09,934 Minä menen, tajusin jo. 84 00:10:11,978 --> 00:10:14,564 Mikä hitto sinua vaivaa? 85 00:10:14,648 --> 00:10:18,151 - Olisit voinut säästää siskoni. - Meidän siskomme! 86 00:10:20,737 --> 00:10:23,114 En aio kuolla siinä Supergridissä, Deke. 87 00:10:23,198 --> 00:10:25,450 Palaamme kahden päivän päästä. 88 00:10:26,201 --> 00:10:28,328 Niinkö sinä sanoit Judelle? 89 00:10:31,998 --> 00:10:34,501 Painu hittoon täältä. 90 00:10:41,132 --> 00:10:45,679 Ne, jotka lähtevät Supergridiin, tekevät sen omalla vastuullaan. 91 00:10:45,762 --> 00:10:48,890 Sakaaliheimot ovat vaarallisia. Niitä on syytä välttää. 92 00:10:48,974 --> 00:10:51,601 Maanjäristykset lisääntyvät. 93 00:10:51,685 --> 00:10:54,729 Pysykää kaupungeissa, joissa on turvallista. 94 00:10:54,813 --> 00:10:57,273 Ohjelman tarjosi Sino-Gazam. 95 00:10:57,357 --> 00:10:58,441 Hyvää huomenta. 96 00:11:44,487 --> 00:11:46,406 Hitto! 97 00:11:50,869 --> 00:11:53,121 Hitto vieköön, Deke. 98 00:12:10,639 --> 00:12:13,224 TAVATAAN SPANNERIN LUONA 20 MINUUTIN PÄÄSTÄ. 99 00:12:28,823 --> 00:12:31,117 Fiksua polttaa noilla keuhkoilla. 100 00:12:38,458 --> 00:12:40,710 Haluat varmaan nähdä tämän. 101 00:12:45,382 --> 00:12:48,051 Siinäpä vasta pettymys pyörillä. 102 00:12:48,718 --> 00:12:51,513 Turpa kiinni. Avaa konepelti. 103 00:12:57,519 --> 00:12:59,980 Onko tuo toriumkenno? 104 00:13:00,063 --> 00:13:02,816 Otin sen jäähyväislahjaksi kierrokselta. 105 00:13:02,899 --> 00:13:04,859 Ja laitoit sen tähän? 106 00:13:04,943 --> 00:13:09,406 Kori oli tarpeeksi iso, ja tämä Spannerilla oli. 107 00:13:11,866 --> 00:13:15,912 Kädet ylös, tai maalaan auton verenpunaiseksi. 108 00:13:16,621 --> 00:13:20,792 - Miten pääsitte tänne? - Kerroit minulle koodin. Muistatko? 109 00:13:20,875 --> 00:13:23,920 Et silti saisi tulla ilmoittamatta. 110 00:13:25,130 --> 00:13:27,716 Toitko minulle juotavaa? 111 00:13:36,016 --> 00:13:37,892 Nyt helpotti. 112 00:13:39,394 --> 00:13:42,480 Pikku Deke! Oletpa sinä iso. 113 00:13:45,525 --> 00:13:49,321 - Kippis! Kiva nähdä sinua. - Samoin, Spanner. 114 00:13:50,196 --> 00:13:53,283 Voisin panna sinua nyt. 115 00:13:53,366 --> 00:13:58,204 Laitoit siis toriumgeneraattorin vanhaan romukasaan. 116 00:13:58,288 --> 00:14:01,708 Minä piilotin sen vanhaan romukasaan. 117 00:14:01,791 --> 00:14:06,713 Se kestää Supergridissä, eikä tarvitse hankkia bensaa. 118 00:14:06,796 --> 00:14:08,965 Entä kuori? 119 00:14:09,049 --> 00:14:14,012 Asensin panssarilasin hiilikuidun päälle. Enää puuttuu cowboyvuoraus. 120 00:14:14,095 --> 00:14:16,806 - Onko se luodinkestävä? - Ei täysin. 121 00:14:16,890 --> 00:14:19,392 Se vaimentaa luoteja. 122 00:14:19,476 --> 00:14:22,187 - Pysäyttääkö se luodin vai ei? - En tiedä. 123 00:14:22,270 --> 00:14:26,232 Käytätkö autoa pääosin luotien pysäyttämiseen? 124 00:14:26,316 --> 00:14:27,484 En. 125 00:14:27,567 --> 00:14:29,986 Käynnistetään se. 126 00:14:32,739 --> 00:14:35,909 Tarkoittaako tämä, että tulet mukaan? 127 00:14:35,992 --> 00:14:40,246 - En kai voi jättää sinua niin kuin... - Niin kuin minä jätin Juden? 128 00:14:41,998 --> 00:14:43,667 Hyppää kyytiin. 129 00:14:44,542 --> 00:14:48,129 Jos joku tappaa sinut, se olen minä. 130 00:14:50,256 --> 00:14:52,092 Pidä kiinni, pikku D. 131 00:14:52,175 --> 00:14:55,845 Paluu eläkkeeltä. Campbellin veljekset ovat täällä taas! 132 00:15:00,767 --> 00:15:02,560 Minä siirryn. 133 00:15:18,451 --> 00:15:22,414 - Minne olemme matkalla? - Rajan yli. Muuta en tiedä. 134 00:15:22,497 --> 00:15:25,166 - Mitä kuljetamme? - En tiedä. 135 00:15:25,250 --> 00:15:27,502 Etkö tiedä, mitä me kuljetamme? 136 00:15:27,585 --> 00:15:30,422 - Jessus. - Mitä väliä sillä on? 137 00:15:30,505 --> 00:15:35,051 - Emme muutenkaan saa valita. - Voisi sitä silti valmistautua. 138 00:15:35,135 --> 00:15:38,054 Jos ei valmistaudu, saa osuman. 139 00:16:09,711 --> 00:16:11,838 Jesse. Jippii. 140 00:16:12,672 --> 00:16:17,260 Kiva nähdä sinut veljesi rinnalla viimeisellä kierroksella. 141 00:16:17,344 --> 00:16:18,762 Hyvin tehty. 142 00:16:19,721 --> 00:16:23,850 - Ette kai te aja tällä? - Hän ei tykkää autostanne. 143 00:16:25,060 --> 00:16:27,103 Seuratkaa minua. 144 00:16:27,187 --> 00:16:29,189 Kannattaa kuunnella. 145 00:16:31,941 --> 00:16:34,277 Lähdette Supergridiin kello 14. 146 00:16:34,361 --> 00:16:39,324 Syökää ennen lähtöä. Yövytte siellä ennen lähtöä rajamuurille. 147 00:16:39,407 --> 00:16:42,118 Ette voi olla tosissanne. 148 00:16:42,202 --> 00:16:46,790 Koordinaatit, tankkausasemat, väijytyspaikat ja tiesulut. 149 00:16:46,873 --> 00:16:50,460 Olette kohdanneet sakaaleja, mutta he ovat epätoivoisempia. 150 00:16:50,543 --> 00:16:53,964 Ilman aseita tai vettä vaihdettavaksi ette pääse pitkälle. 151 00:16:54,047 --> 00:16:56,299 Saatte 250 vesikanisteria. 152 00:16:56,383 --> 00:16:58,385 Vaihtakaa ne viisaasti. 153 00:16:59,219 --> 00:17:01,930 Dekellä on tehtävän yksityiskohdat, eikö totta? 154 00:17:02,013 --> 00:17:05,558 - Mikä tämä on? - Kaikki aikanaan. Pakatkaa. 155 00:17:12,983 --> 00:17:17,070 Niin, lähdemme tunnin päästä. 156 00:17:17,153 --> 00:17:20,907 Meillä ei ole Overwatchia. Siksi minä soitin sinulle. 157 00:17:20,991 --> 00:17:24,369 Kukaan ei tunne reittiä paremmin kuin sinä ja Owl. 158 00:17:25,537 --> 00:17:27,455 Pitääkö minun anella? 159 00:17:27,539 --> 00:17:29,457 Deke! 160 00:17:29,541 --> 00:17:31,710 - Niin? - Lähdetään. 161 00:17:31,793 --> 00:17:34,796 SUPERGRIDIN SISÄÄNKÄYNTI 162 00:17:54,858 --> 00:17:56,693 Henkkarit? 163 00:18:13,501 --> 00:18:15,503 Se on menoa nyt. 164 00:18:39,819 --> 00:18:41,988 SUPERGRID ON MEIDÄN 165 00:18:55,293 --> 00:18:57,087 Ei hitossa! 166 00:18:58,129 --> 00:19:01,633 - Se helpottaa stressiä. - Jauha purkkaa. 167 00:19:01,716 --> 00:19:03,927 Kuinka pitkä matka bensasululle on? 168 00:19:04,010 --> 00:19:06,429 Jotain 32 kilometriä tietä B12. 169 00:19:08,348 --> 00:19:10,558 Etkö siis ole varma? 170 00:19:11,226 --> 00:19:15,188 - Campbell, vahvista taajuus. - Vahvistan. 171 00:19:15,271 --> 00:19:19,234 Pysykää tällä kanavalla. Ilmoittakaa, kun ylitätte rajan. 172 00:19:19,317 --> 00:19:21,194 Kuitti. 173 00:19:25,573 --> 00:19:28,743 - Missä yövytään? Black Lakella? - Joo. 174 00:19:29,911 --> 00:19:32,122 - Oletko yhteydessä Eagleen? - Välillä. 175 00:19:32,205 --> 00:19:35,166 Hän on siellä yhä, mutta järvi on saastunut. 176 00:19:35,250 --> 00:19:39,045 - Vesikanisterit tulevat tarpeeseen. - Varmasti. 177 00:19:39,754 --> 00:19:43,133 Oletteko te kaksi yhä... 178 00:19:43,216 --> 00:19:44,926 Tiedäthän. 179 00:20:12,704 --> 00:20:17,083 - Onpa hiljaista. Oletko varma tästä? - Sakaalit sulkivat tien. 180 00:20:17,167 --> 00:20:20,837 Muuta kulkua ei ole. 30 vesikanisteria varmaan riittää. 181 00:20:20,920 --> 00:20:22,881 Minä hoidan puhumisen. 182 00:20:22,964 --> 00:20:25,884 - Älä tee mitään tyhmää. - Minäkö? 183 00:20:46,946 --> 00:20:48,782 Minne matka? 184 00:20:48,865 --> 00:20:50,825 Rajalle. 185 00:20:51,785 --> 00:20:53,453 Tuollako? 186 00:20:53,536 --> 00:20:56,081 Meillä on 30 vesikanisteria. 187 00:21:08,843 --> 00:21:11,262 Haluamme 50. 188 00:21:13,139 --> 00:21:15,392 Hyvä on, 50 kanisteria. 189 00:21:16,851 --> 00:21:19,104 Hyvin neuvoteltu. 190 00:21:19,187 --> 00:21:20,522 Hitto. 191 00:21:20,605 --> 00:21:24,109 Et ole yhtä nätti kuin edellinen kuski. 192 00:21:24,192 --> 00:21:26,403 Muistatteko hänet? 193 00:21:26,486 --> 00:21:29,823 Pojat pitivät hauskaa hänen kanssaan. 194 00:21:29,906 --> 00:21:31,783 Mitä hittoa sinä puhut? 195 00:21:31,866 --> 00:21:34,911 Deke, takaisin autoon. 196 00:21:35,745 --> 00:21:40,625 Jos haluatte päästä pidemmälle kuin viimeksi, haluamme sata kanisteria. 197 00:21:40,709 --> 00:21:44,337 - Emme selviä rajalle asti. - Se ei ole meidän ongelmamme. 198 00:21:44,421 --> 00:21:49,342 Jos haluatte nähdä, mitä kojootit tekivät edelliselle kuskille, 199 00:21:49,426 --> 00:21:51,886 antakaa toiset 50 kanisteria. 200 00:21:56,641 --> 00:21:58,143 Mitä hittoa? 201 00:21:58,226 --> 00:21:59,769 Autoon! 202 00:22:01,855 --> 00:22:03,231 Hitto. 203 00:22:10,280 --> 00:22:12,824 Eikö pitänyt olla hienovarainen? 204 00:22:12,907 --> 00:22:16,494 Meillä ei ole varaa luopua niin paljosta vettä. 205 00:22:16,578 --> 00:22:20,915 Luulin, ettei meillä ole Overwatchia. Sinä roikuit puoliksi ulos autosta, 206 00:22:20,999 --> 00:22:23,543 ja minä en ampunut sitä miestä. 207 00:22:23,627 --> 00:22:25,462 Nyt se alkaa. 208 00:22:29,716 --> 00:22:32,010 Guan-Yin ja Brezhnev, kuuletteko? 209 00:22:32,093 --> 00:22:34,387 Guan-Yin ja Brezhnev, vastatkaa. 210 00:22:35,472 --> 00:22:39,017 Campbellin idioottiveljekset. Lazlo täällä. 211 00:22:39,100 --> 00:22:43,855 - Lähetitkö sinä Overwatchin? - Lähetinkö jonkun turvaksenne? En. 212 00:22:43,938 --> 00:22:47,734 - Oletko varma? - Oletko presidentti? Tukea ei liikene. 213 00:22:47,817 --> 00:22:51,071 - Olette omillanne. - Hemmetin kusipää! 214 00:22:53,406 --> 00:22:54,908 Tässä. 215 00:22:57,869 --> 00:23:00,747 Mikä hitto tuo haarukka on? 216 00:23:00,830 --> 00:23:03,166 Onpa se suloinen. 217 00:23:05,377 --> 00:23:09,172 BLACK LAKE FIRST NATION 70 KM USA: N JA KANADAN RAJA 850 KM 218 00:23:18,640 --> 00:23:22,394 "Lähde Supergridiin", hän sanoi. "Se on ihan pikku juttu." 219 00:23:22,477 --> 00:23:25,855 "Ei hätää, kenellekään ei käy kuinkaan." 220 00:23:27,148 --> 00:23:29,442 Mitäs tästä sanot? 221 00:23:30,986 --> 00:23:33,071 Huonosti kävi. 222 00:23:39,494 --> 00:23:43,331 He olivat helppoja maalitauluja. Olikohan tämä tarpeen. 223 00:23:43,415 --> 00:23:45,417 Olen nyt matkalla luoksesi. 224 00:23:48,378 --> 00:23:50,714 Oletko sinä Overwatch? 225 00:23:50,797 --> 00:23:52,966 Laske ase. 226 00:23:53,591 --> 00:23:56,553 Jaloissasi makaa minun veljeni. 227 00:23:56,636 --> 00:23:58,930 Laske ase ja mene takaisin sisälle. 228 00:23:59,681 --> 00:24:02,392 Olet tarkka-ampujan tähtäimessä. 229 00:24:19,409 --> 00:24:20,869 Olen pahoillani. 230 00:24:35,884 --> 00:24:37,886 Ajetaan vain ohi. 231 00:25:05,038 --> 00:25:06,044 Eagle! 232 00:25:09,084 --> 00:25:11,044 Ei hätää. 233 00:25:13,254 --> 00:25:15,507 Onko teillä vettä? 234 00:25:17,759 --> 00:25:21,805 Veisitkö siteet tuonne? Kiitos. 235 00:25:21,888 --> 00:25:24,265 Tässä on vettä. 236 00:25:25,475 --> 00:25:27,560 - Kiitos. - Ole hyvä. 237 00:25:32,273 --> 00:25:35,610 Jesse, et voi saada tartuntaa. Auta. 238 00:25:36,611 --> 00:25:40,824 Tartunnan saa altistumisesta. Ensin tulee yskä, sitten tärinä. 239 00:25:40,907 --> 00:25:42,909 Pahempaakin voi tulla. 240 00:25:42,993 --> 00:25:46,121 Se on kuin lepra, joka myrkyttää mielen ja ruumiin. 241 00:25:50,250 --> 00:25:51,793 Idiootti. 242 00:26:03,263 --> 00:26:07,892 Kasvatamme sieniä pellolla. Ne hidastavat oireita vähän. 243 00:26:08,601 --> 00:26:12,856 Käytimme niitä parantamaan maaperää, kun ravinteita ei enää tuotu. 244 00:26:12,939 --> 00:26:17,652 - Se on lähimpänä lääkettä. - Meillä ei ole tätäkään. 245 00:26:17,736 --> 00:26:22,032 Ulkopuolella uskotaan, että se on virus. PharmacAidissa on vain roistoja. 246 00:26:22,907 --> 00:26:25,744 Kunpa voisimme antaa enemmän vettä. 247 00:26:25,827 --> 00:26:28,663 Teidän on ylitettävä raja. Ymmärrän sen. 248 00:26:28,747 --> 00:26:31,958 Me voimme tehdä kauppaa lihalla. 249 00:26:32,042 --> 00:26:34,794 - Tiedän, mutta... - Ei se mitään. 250 00:26:45,221 --> 00:26:47,432 Tässä, juo vähän vettä. 251 00:26:52,687 --> 00:26:56,441 - Ällöttävää, eikö? - Niin, olet aika vastenmielinen. 252 00:26:59,527 --> 00:27:02,822 - Minne on hyvä leiriytyä? - Ajattelin pohjoista rinnettä. 253 00:27:02,906 --> 00:27:08,036 Reservaatti on täynnä sakaaleja. Vuorten juurella on turvallisinta. 254 00:27:08,119 --> 00:27:13,416 - Eikö täällä ole turvallista? - Ei Deken edellisen käynnin jälkeen. 255 00:27:13,500 --> 00:27:16,628 Konsortio tuli etsimään meitä. 256 00:27:19,381 --> 00:27:22,759 - Tarvitsetteko aseita? - Meillä on aseita. Tarvitsemme vettä. 257 00:27:22,842 --> 00:27:25,011 Tarvitsette aseita enemmän kuin me. 258 00:27:27,931 --> 00:27:30,517 Teidän pitää lähteä. 259 00:27:30,600 --> 00:27:32,060 Niin. 260 00:27:33,269 --> 00:27:34,437 Kiitos, Eagle. 261 00:27:35,438 --> 00:27:39,651 Tuomme lisää puhdasta vettä paluumatkalla. Minä lupaan. 262 00:27:40,860 --> 00:27:42,278 Niin. 263 00:28:28,825 --> 00:28:29,868 Tässäkö? 264 00:28:30,910 --> 00:28:35,248 En halua poiketa tieltä liikaa, jos pitää häipyä. 265 00:28:46,217 --> 00:28:49,387 En ole nähnyt näin kirkasta yötä Supergridin yllä vuosiin. 266 00:28:49,471 --> 00:28:53,850 Se ei auta meitä. Siitä puheen ollen ota siltä puolelta. 267 00:28:55,810 --> 00:29:00,106 - Hemmetin iso pressu. - Hemmetin iso on autokin. 268 00:29:03,234 --> 00:29:05,362 Tässäkö oikeasti kaikki? 269 00:29:05,445 --> 00:29:09,240 Jos sakaalit eivät havaitse lämpöä, niin kyllä. 270 00:29:11,368 --> 00:29:13,161 Pitää käydä pissalla. 271 00:29:47,737 --> 00:29:49,030 Hitto. 272 00:29:58,248 --> 00:29:59,958 Ota hänen aseensa. 273 00:30:03,086 --> 00:30:07,215 - Hei, ne ovat kalliita. - Et polta sitä loppuun kuitenkaan. 274 00:30:08,258 --> 00:30:12,345 Missä lasti on? Kysyin, missä lasti on. 275 00:30:12,429 --> 00:30:15,098 - Emme hakeneet sitä vielä. - Paskapuhetta! 276 00:30:16,683 --> 00:30:18,643 Tarkistan auton. 277 00:30:28,653 --> 00:30:31,364 Järistyksiä vain, pojat. Pysykää valppaina. 278 00:30:37,120 --> 00:30:39,039 Mitä vittua? 279 00:31:10,945 --> 00:31:11,951 Hitto! 280 00:31:13,740 --> 00:31:16,451 - Auta vähän! - Hetki vain! 281 00:31:16,534 --> 00:31:18,828 Ei ole aikaa. 282 00:31:41,226 --> 00:31:42,894 - Kiitos. - Se en ollut minä. 283 00:31:42,978 --> 00:31:44,813 Se olin minä. 284 00:31:48,024 --> 00:31:49,192 North? 285 00:31:49,275 --> 00:31:51,152 Hei, Campbell. 286 00:31:52,487 --> 00:31:56,074 - Oletko sinä Overwatch? - Epävirallisesti. 287 00:31:56,825 --> 00:32:00,453 - Tiesitkö sinä tästä? - Soitin hänelle. 288 00:32:00,537 --> 00:32:02,455 Jessus sentään. 289 00:32:03,832 --> 00:32:08,420 Teidän täytyy kiirehtiä rajalle. Voimme pitää D22:n vapaana. 290 00:32:08,503 --> 00:32:11,298 North, ikävä keskeyttää perhetapaaminen. 291 00:32:11,381 --> 00:32:16,386 Heidän kauniista ajoneuvostaan lähtee paljon säteilyä. 292 00:32:18,888 --> 00:32:20,348 Luodinpitävä. 293 00:32:20,432 --> 00:32:22,058 Mutta ei täysin. 294 00:32:22,726 --> 00:32:26,313 - Owl, millainen vuoto? - Siellä on reikä. 295 00:32:26,396 --> 00:32:31,151 Oletan, että he kuulevat minut, joten sanon, ettei se ole tappava. 296 00:32:31,234 --> 00:32:33,320 Teidän täytyy lähteä. 297 00:32:37,490 --> 00:32:42,287 - Mitä minun pitäisi sanoa? - En halua, että sanot nyt mitään. 298 00:32:43,955 --> 00:32:47,667 Otan yhteyttä Supergridistä, kun pääsette rajalle. 299 00:32:48,752 --> 00:32:51,212 Oli kiva nähdä, ääliö. 300 00:32:53,965 --> 00:32:56,843 - Jesse, minä... - Mene autoon. 301 00:33:02,724 --> 00:33:06,603 - Voimmeko muka luottaa häneen? - Jesse, hän on ex-vaimosi. 302 00:33:06,686 --> 00:33:08,456 Kukaan ei tunne Supergridiä paremmin kuin North. 303 00:33:08,480 --> 00:33:11,650 Hän on ainoa, joka voi tehdä... 304 00:33:11,733 --> 00:33:13,985 Minkä? Palveluksen? 305 00:33:14,819 --> 00:33:15,904 Ilmaiseksi. 306 00:33:19,574 --> 00:33:22,452 Hän pyysi antamaan tämän sinulle. 307 00:33:22,535 --> 00:33:24,454 Mitä se tarkoittaa? 308 00:33:25,413 --> 00:33:30,001 Se on kranaatin sokka ensimmäisestä kerrasta, kun hän pelasti minut. 309 00:33:31,378 --> 00:33:33,254 Tyhmää. 310 00:33:34,172 --> 00:33:35,840 Itse olet tyhmä. 311 00:33:37,050 --> 00:33:39,219 Anna radiopuhelin. 312 00:33:41,721 --> 00:33:44,224 Guan-Yin, oletko siellä? 313 00:33:44,307 --> 00:33:47,769 - Ylitittekö rajan? - Olemme 80 kilometrin päässä. 314 00:33:47,852 --> 00:33:52,023 - Mikä lastimme on? - Dekellä on reitti ja ohjeet. 315 00:33:52,107 --> 00:33:54,025 Niin, mutta mikä lasti on? 316 00:33:54,109 --> 00:33:56,945 Teidän ei tarvitse tietää enempää. Loppu. 317 00:33:57,654 --> 00:33:59,906 Mihin hittoon olemme sekaantuneet? 318 00:34:21,219 --> 00:34:23,054 Olenko vaikeuksissa? 319 00:34:26,933 --> 00:34:29,227 80 kilometriä rajalta. 320 00:34:31,271 --> 00:34:35,025 Ilman keskeytyksiä heidän pitäisi olla siellä muutamassa tunnissa. 321 00:34:37,319 --> 00:34:39,446 Ilman keskeytyksiä. 322 00:34:39,529 --> 00:34:41,031 Irti! 323 00:34:42,282 --> 00:34:44,951 Keskeytyksiä tuli jo kaksi. 324 00:34:46,369 --> 00:34:48,913 Heidän on paras onnistua. 325 00:34:48,997 --> 00:34:52,584 Tiedät, kenen pää on seuraavaksi pölkyllä, jos he eivät onnistu. 326 00:35:09,142 --> 00:35:12,812 - Yllättyikö Jesse, kun näki sinut? - Vähintäänkin. 327 00:35:12,896 --> 00:35:14,898 Itsepäinen kusipää. 328 00:35:14,981 --> 00:35:19,361 Emme voi ylittää rajaa. Seuraavalle ylityspisteelle on 30 kilometriä. 329 00:35:19,444 --> 00:35:21,154 Tiedän. 330 00:35:21,237 --> 00:35:25,742 Valvotaan O76:lta ja haetaan heidät paluumatkalla. 331 00:35:26,576 --> 00:35:28,995 Jos he tulevat takaisin. 332 00:35:30,497 --> 00:35:33,792 Muista, että Kanada on kannibaalimaa. 333 00:35:33,875 --> 00:35:37,420 Kestäisiköhän drone toisella puolella? 334 00:35:40,173 --> 00:35:42,133 Kokeillaan. 335 00:35:52,435 --> 00:35:55,271 USA: N JA KANADAN RAJA 336 00:35:58,692 --> 00:36:00,318 North, Owl. Kuuletteko? 337 00:36:00,402 --> 00:36:03,613 Olemme kolme kilometriä rajasta portista länteen. 338 00:36:03,697 --> 00:36:07,701 - Lähestymme teitä. Entä vuoto? - Muuttumaton. Olkaa varovaisia. 339 00:36:07,816 --> 00:36:10,485 - Tietysti. - Lähetämme dronen valvomaan. 340 00:36:10,537 --> 00:36:15,375 - Katsotaan, kestääkö se. - Kiitos. Puhutaan toisella puolella. 341 00:36:18,128 --> 00:36:22,132 - Pakkasitko dronen mukaan? - Sinä pakkasit sen. 342 00:36:44,696 --> 00:36:46,865 Me näemme teidät. 343 00:36:47,741 --> 00:36:49,576 Poistukaa autosta. 344 00:36:49,659 --> 00:36:51,661 Mikä romuläjä. 345 00:36:55,624 --> 00:36:57,917 Meillä on vettä. Sata kanisteria. 346 00:37:02,047 --> 00:37:04,674 Kuuluisat Campbellin veljekset. 347 00:37:04,758 --> 00:37:08,011 Hitto, olette rumempia kuin luulin. 348 00:37:08,094 --> 00:37:12,015 Kuulimme, että tapoitte eilen neljä kaveria. 349 00:37:13,642 --> 00:37:16,144 Meidät yllätettiin Black Lakella. 350 00:37:16,227 --> 00:37:19,731 Tarvitsen sata kanisteria jokaisesta miehestä. 351 00:37:19,814 --> 00:37:21,608 Hyvitykseksi. 352 00:37:21,691 --> 00:37:23,652 Meillä on vain sata jäljellä. 353 00:37:23,735 --> 00:37:26,613 Toitteko rajalle vain sata kanisteria? 354 00:37:27,530 --> 00:37:31,743 - Olemme päässet yli vähemmälläkin. - Asiat ovat muuttuneet. 355 00:37:31,826 --> 00:37:37,332 Tilanne on huonontunut, ja rajan ylittää yhä harvempi idiootti. 356 00:37:37,415 --> 00:37:39,834 Meillä ei ole 400 kanisteria. 357 00:37:39,918 --> 00:37:43,630 - Lähtekää sitten hakemaan. - Ei onnistu. 358 00:37:47,092 --> 00:37:48,510 Minne olette matkalla? 359 00:37:56,476 --> 00:37:59,270 Älä pakota minua kysymään uudelleen. 360 00:37:59,354 --> 00:38:01,606 - Emme tiedä. - Paskapuhetta! 361 00:38:02,524 --> 00:38:04,609 Enkä minä kysynyt sinulta. 362 00:38:04,693 --> 00:38:06,319 Se on totta. 363 00:38:09,531 --> 00:38:11,408 Niin on. 364 00:38:15,078 --> 00:38:17,622 Pidätte meitä varmaan tyhminä. 365 00:38:18,707 --> 00:38:22,836 Voisimme päästää teidät rajan yli jalan - 366 00:38:22,919 --> 00:38:26,339 ja katsoa, kuinka kauan kestää, että joku tappaa teidät. 367 00:38:30,969 --> 00:38:32,262 Lopeta. 368 00:38:33,596 --> 00:38:36,850 - Katso konepellin alle. - Hemmetti, Deke. 369 00:38:36,933 --> 00:38:38,685 Mitä sinä sanoit? 370 00:38:38,768 --> 00:38:40,562 Katso konepellin alle. 371 00:38:41,479 --> 00:38:43,148 Avaa se. 372 00:38:44,190 --> 00:38:45,984 Nyt! 373 00:38:56,828 --> 00:39:00,415 Se on toriumkenno. Haemme niitä lisää. 374 00:39:00,498 --> 00:39:04,169 Ottakaa vesi ja päästäkää meidät, niin saatte sellaisen. 375 00:39:04,252 --> 00:39:07,047 Palaamme muutaman tunnin päästä. 376 00:39:07,922 --> 00:39:11,926 Meidän on palattava tästä portista. Muuta kulkua ei ole. 377 00:39:16,389 --> 00:39:18,141 Ottakaa vesi. 378 00:39:18,224 --> 00:39:19,809 Ottakaa se! 379 00:39:27,359 --> 00:39:29,235 Tapaamme pian uudelleen. 380 00:39:30,862 --> 00:39:33,823 Jos ette tuo meille toriumkennoa, 381 00:39:34,866 --> 00:39:38,328 te kaksi ette joudu vankilaan. 382 00:40:10,902 --> 00:40:13,321 TERVETULOA KANADAAN 383 00:40:15,907 --> 00:40:19,661 Valehtelit heille. Toivottavasti tiedät, mitä teet. 384 00:40:19,744 --> 00:40:23,206 En tietenkään. Mitä hittoa olisi pitänyt tehdä? 385 00:40:27,460 --> 00:40:30,463 - Guan-Yin, ylitimme rajan. - Hyvää työtä, Campbell. 386 00:40:30,547 --> 00:40:33,550 - Ottakaa S64 pohjoiseen. - Asia selvä. 387 00:40:33,633 --> 00:40:35,427 Kiitos vaan. 388 00:40:36,469 --> 00:40:38,596 North, olemme toisella puolella. 389 00:40:39,931 --> 00:40:42,809 - Owl? - Jep, lähellä ollaan. 390 00:40:45,228 --> 00:40:47,397 Pojat, me näemme teidät. 391 00:40:49,232 --> 00:40:50,984 Okei, nyt mennään. 392 00:40:51,067 --> 00:40:54,946 Tervetuloa Air Owlin lennolle. Täällä puhuu kapteeni. 393 00:40:55,030 --> 00:40:59,951 Alhaalla näette kaksi typerystä matkalla tuhoon. 394 00:41:14,549 --> 00:41:17,010 Hei, pidä katse tiessä! 395 00:41:17,093 --> 00:41:19,804 - Lepuutin vain silmiä. - Niin varmaan. 396 00:41:21,473 --> 00:41:24,100 Tämä ei ole mikään hiton loma. 397 00:41:24,559 --> 00:41:28,688 Varokaa. Edessä on Sino-Gazamin auto. 398 00:41:36,780 --> 00:41:41,284 Nyt on tosi kyseessä. Toivottavasti te pärjäätte paremmin. 399 00:41:43,954 --> 00:41:47,582 Guan-Yin, S64:llä makaa miehiänne kuolleena. 400 00:41:48,333 --> 00:41:50,418 Tarkistakaa jäljitin. 401 00:41:54,547 --> 00:41:56,967 - Jep. - Mitä siinä lukee? 402 00:41:59,552 --> 00:42:02,430 Noin 20 kilometriä soratietä. 403 00:42:03,515 --> 00:42:05,600 Hyvä. Jatkakaa. 404 00:42:21,950 --> 00:42:24,577 Edessä on jotain suurta. 405 00:42:39,509 --> 00:42:41,428 Jessus, sehän on linnoitus. 406 00:42:42,595 --> 00:42:47,809 - Sanoit, että tämä on nouto. - En sanonut, että se olisi helppoa. 407 00:42:47,892 --> 00:42:52,439 Teillä on salkun koordinaatit. Älkää pysähtykö missään tilanteessa. 408 00:43:08,455 --> 00:43:10,332 Owl, oletko siellä? 409 00:43:10,415 --> 00:43:14,961 Näemme teidät. Alue kuhisee sakaaleja, joten pitäkää aseet kotelossa. 410 00:43:15,045 --> 00:43:18,381 Yksikin laukaus, niin he ovat kimpussanne. 411 00:43:18,465 --> 00:43:19,883 Tajuatte kyllä. 412 00:43:27,807 --> 00:43:31,978 Menkää aidan vasemmalta puolelta. Sakaaleita ei näy. 413 00:43:37,817 --> 00:43:41,154 Lennän ympäri ja katson, kuinka monta näkyy. 414 00:43:44,658 --> 00:43:47,661 - Älä sitten tee mitään tyhmää. - Minä vai? 415 00:43:47,744 --> 00:43:51,831 Menkää aidan läpi vasemmalle. Siellä on vähemmän sakaaleja. 416 00:43:51,915 --> 00:43:54,000 Tule perässä. 417 00:43:58,755 --> 00:44:03,927 Okei, seuratkaa ääntäni. Johdatan teidät turvaan. 418 00:44:04,010 --> 00:44:08,014 Yksi sakaali. Menkää hitaasti ja pysykää matalana. 419 00:44:08,098 --> 00:44:10,850 Olkaa ihan hiljaa. Varovasti. 420 00:44:11,476 --> 00:44:13,186 Nyt oikealle. 421 00:44:13,269 --> 00:44:15,939 Punaisen auton ohi. Eteenpäin. 422 00:44:16,022 --> 00:44:18,108 Näettekö hänet? 423 00:44:18,191 --> 00:44:20,110 Okei, jatkakaa. 424 00:44:20,777 --> 00:44:22,445 Kääntykää. 425 00:44:22,529 --> 00:44:24,322 Vauhtia, pojat. 426 00:44:29,577 --> 00:44:32,038 Reitti on toistaiseksi selvä. 427 00:44:32,122 --> 00:44:33,957 Hitto, anteeksi. 428 00:44:36,710 --> 00:44:37,919 Tässä se on. 429 00:44:59,566 --> 00:45:01,943 - Hyvää työtä, pojat. - Jessus. 430 00:45:02,027 --> 00:45:05,447 - Kiirehtikää. Aikaa ei ole paljon. - Sinun vuorosi. 431 00:45:08,700 --> 00:45:11,369 Milloin edes puhuitte viimeksi? 432 00:45:12,912 --> 00:45:16,374 Katkaisiko hän vain yhteyden? 433 00:45:18,918 --> 00:45:21,588 Sinä ansaitset parempaa. 434 00:45:23,048 --> 00:45:24,883 Kaikki järjestyy. 435 00:45:27,594 --> 00:45:29,429 Hyvin puhuttu. 436 00:45:53,828 --> 00:45:56,873 Pysy rauhallisena. Guan-Yin lähetti meidät. 437 00:45:56,957 --> 00:45:58,708 Missä lasti on? 438 00:46:07,384 --> 00:46:08,885 Kerro koodi. 439 00:46:10,136 --> 00:46:13,306 En kertonut sitä heille. Luuletteko, että kerron teille? 440 00:46:13,390 --> 00:46:16,643 - Me autamme sinua. Mikä koodi on? - Se on salainen. 441 00:46:16,726 --> 00:46:20,397 Jos viemme lastin rajan yli, meidän täytyy tietää, mikä se on. 442 00:46:20,480 --> 00:46:23,525 - Olen pahoillani. - Niin sietää ollakin. 443 00:46:23,608 --> 00:46:25,485 Kerro se hemmetin koodi. 444 00:46:25,568 --> 00:46:27,696 Sinun ei tarvitse kuolla tänne. 445 00:46:30,949 --> 00:46:32,993 Kolme, nolla, 446 00:46:33,076 --> 00:46:35,078 kuusi, seitsemän, 447 00:46:35,161 --> 00:46:38,081 kuusi, yksi, viisi. 448 00:46:49,551 --> 00:46:52,220 - Mitä siellä on? - Näyttää lääkepulloilta. 449 00:46:52,304 --> 00:46:53,847 Mitä näissä on? 450 00:46:53,930 --> 00:46:56,933 Kemiallista yhdistettä reaktorialueelta. 451 00:46:58,393 --> 00:47:00,562 - Onko se ase? - Ei. 452 00:47:00,645 --> 00:47:03,064 - Se on parantava lääke. - Parantava? 453 00:47:03,148 --> 00:47:04,899 Keuhkoepidemiaa vastaan. 454 00:47:06,026 --> 00:47:11,197 Menimme lähteeseen etsimään syytä. Löysimme rokotteen. 455 00:47:11,281 --> 00:47:14,242 Se on tehty jätteestä ja sienistä. 456 00:47:14,326 --> 00:47:17,078 Mitä Lazlo aikoo tehdä sillä? 457 00:47:17,162 --> 00:47:20,081 Se on hyvä neuvotteluvaltti. 458 00:47:21,291 --> 00:47:23,251 Neuvotteluvaltti? 459 00:47:23,335 --> 00:47:27,631 - Kuinkahan moni kuolisi tämän vuoksi? - Hemmetti. Eagle. 460 00:47:27,714 --> 00:47:32,844 - Miten sitä käytetään? - Se pistetään suoraan keuhkoon. 461 00:47:33,928 --> 00:47:37,182 Tappakaa minut, minä pyydän. 462 00:47:37,265 --> 00:47:39,851 Olen jo kuollut joka tapauksessa. 463 00:47:39,934 --> 00:47:42,687 Jos ette vie sitä turvallisesti takaisin, 464 00:47:42,771 --> 00:47:46,107 teidät ja perheenne tapetaan. 465 00:47:46,191 --> 00:47:48,401 Hitto. Deke, Deke! 466 00:47:48,485 --> 00:47:51,780 - Sakaalit ovat tulossa. - Meidän pitää mennä. 467 00:47:53,657 --> 00:47:56,409 Vauhtia, mentiin! 468 00:47:57,410 --> 00:47:59,329 Olen pahoillani. 469 00:48:07,379 --> 00:48:09,297 Missä se on? 470 00:48:10,757 --> 00:48:12,592 Missä se on? 471 00:48:23,853 --> 00:48:27,065 Pyydän teitä ystävällisesti kiirehtimään. 472 00:48:27,148 --> 00:48:30,193 Mitä hittoa tehdään? Emme voi antaa tätä Lazlolle. 473 00:48:30,276 --> 00:48:32,028 Ei hitossa. 474 00:48:33,863 --> 00:48:37,742 - Meidän pitää päästä rajan yli. - Kiirehtikää. Sakaalit tulevat. 475 00:48:37,826 --> 00:48:41,079 - Heillä on moottoripyörät. - Hitto. 476 00:48:41,913 --> 00:48:45,417 Jos heillä on moottoripyörät, he ovat meitä nopeampia. 477 00:48:47,085 --> 00:48:49,296 Meillä on toinen ongelma. 478 00:48:50,213 --> 00:48:53,633 North, toriumkenno vuotaa. Emme ehkä pääse kotiin. 479 00:48:53,717 --> 00:48:56,428 Hiton rotisko! Yritä soittaa Spannerille. 480 00:48:57,012 --> 00:48:59,180 Spanner, oletko siellä? 481 00:49:00,807 --> 00:49:02,142 Deke, miten... 482 00:49:02,225 --> 00:49:04,519 Toriumkenno vuotaa. Sakaalit seuraavat. 483 00:49:04,602 --> 00:49:07,897 - Mikä on sijaintinne? - Lähestymme rajaa. 484 00:49:07,981 --> 00:49:11,192 - Yritämme päästä Black Lakelle. - Selvä. 485 00:49:12,193 --> 00:49:15,488 - Olen matkalla Supergridiin. - Spanner, Spanner! 486 00:49:15,572 --> 00:49:18,158 North, missä hitossa sinä olet? 487 00:49:19,284 --> 00:49:22,996 North, minne käännytään? Miten lähellä he ovat? 488 00:49:23,079 --> 00:49:26,666 North! North, missä hitossa he ovat? 489 00:49:26,750 --> 00:49:30,795 Katsopas tätä. Löysimme itsellemme Overwatchin. 490 00:49:34,883 --> 00:49:36,676 Hyvä on. 491 00:49:37,469 --> 00:49:39,346 Viekää heidät muurille. 492 00:49:39,429 --> 00:49:42,015 - Missä he ovat? - Drone on poissa. 493 00:49:42,098 --> 00:49:45,769 - Aja, pian käännytään. - Deke, kuuletko minua? 494 00:49:47,395 --> 00:49:50,231 Campbell, raportoikaa sijaintinne. 495 00:49:54,694 --> 00:49:56,237 Hemmetti. 496 00:50:17,926 --> 00:50:19,511 He lähestyvät nopeasti. 497 00:50:28,561 --> 00:50:30,063 Hitto. 498 00:50:37,404 --> 00:50:38,697 Hitto. 499 00:50:49,499 --> 00:50:52,252 Jesse, tuo on se kaveri, joka tappoi Juden. 500 00:50:52,335 --> 00:50:55,797 - Hitto! Deke, ota Suzie esiin. - Minä hoidan. 501 00:50:55,880 --> 00:50:57,590 Pidä jostain kiinni! 502 00:51:15,650 --> 00:51:19,195 Moottoripyörät lähestyvät. Nouse ylös sieltä. 503 00:51:27,370 --> 00:51:29,914 - Kiirehdi! - Niinkö meinaat? 504 00:51:39,966 --> 00:51:42,260 Sillä lailla, Suzie. 505 00:51:50,518 --> 00:51:53,688 Hitto, se jumittui! Se pitää ladata uudelleen. 506 00:52:02,322 --> 00:52:05,909 Deke, ammu tämä paskaläjä! 507 00:52:22,884 --> 00:52:24,552 Hitto. 508 00:52:31,810 --> 00:52:33,395 Käännytään tästä. 509 00:52:37,565 --> 00:52:42,654 He näkivät salkun sisällön. Heidän pitäisi olla lähellä rajaa. 510 00:52:43,822 --> 00:52:45,907 Pitäisi olla? 511 00:52:45,991 --> 00:52:48,743 Eikö kukaan valvo heitä? 512 00:52:48,827 --> 00:52:53,665 - Olenko minä ainoa, joka tekee töitä? - En näe heitä radiosta. 513 00:52:53,748 --> 00:52:55,875 He voivat siis olla kuolleet. 514 00:52:55,959 --> 00:53:00,046 Niin, mutta uskon, että he ovat matkalla Black Lakelle. 515 00:53:01,673 --> 00:53:03,008 Uusi suunnitelma. 516 00:53:04,217 --> 00:53:07,220 - Napataan heidät itse. - Supergridissäkö? 517 00:53:07,304 --> 00:53:10,807 - Maksamme heille, koska... - Salkku on liian arvokas. 518 00:53:10,890 --> 00:53:14,811 Jos se jää Supergridiin, raha on pienin ongelmistamme. 519 00:53:14,894 --> 00:53:17,689 Olisi pitänyt lähettää se hemmetin tankki. 520 00:53:17,772 --> 00:53:21,484 - Kuinka kaukana olemme? - Lähellä. Mitä hittoa me teemme? 521 00:53:22,485 --> 00:53:24,362 He lähestyvät kovaa vauhtia. 522 00:53:28,283 --> 00:53:30,535 Nosta heidät ylös. 523 00:53:34,372 --> 00:53:35,707 Rauhoitu. 524 00:53:37,167 --> 00:53:39,336 Hyvin se menee. 525 00:53:42,964 --> 00:53:47,761 Pyydä heitä hidastamaan, äitikarhu. Nyt heti! 526 00:53:47,844 --> 00:53:49,512 Deke, Jesse. 527 00:53:49,596 --> 00:53:51,473 North, mitä hittoa? Olemme lähellä rajaa. 528 00:53:52,557 --> 00:53:56,686 Raja on suljettu. En tiedä, mitä takananne on. 529 00:53:57,187 --> 00:54:00,106 Jäimme kiinni rajalla. 530 00:54:00,857 --> 00:54:03,234 Sytytä väriammus, Jesse. 531 00:54:24,464 --> 00:54:25,966 Älkää ampuko! 532 00:54:44,025 --> 00:54:47,862 Luulin, että te pojat yrittäisitte huijata meitä. 533 00:54:47,946 --> 00:54:51,157 - Minulla ei ole toriumkennoa. - Miksei? 534 00:54:51,241 --> 00:54:54,286 Minä valehtelin. Lasti ei ollut se. 535 00:54:54,369 --> 00:54:57,122 Sinulla on munaa, poika. 536 00:54:57,205 --> 00:55:03,878 Ota toriumkenno ja auto, niin me lähdemme Overwatchin kyydissä. 537 00:55:03,962 --> 00:55:08,008 Tekö vain häipyisitte täältä? Häipyisitte vain. 538 00:55:09,134 --> 00:55:12,262 Sehän kuulostaa oikein mukavalta. 539 00:55:14,931 --> 00:55:18,435 Ongelma on vain, että ehdimme tottua näihin kahteen. 540 00:55:18,518 --> 00:55:20,729 He ovat kuin perhettä. 541 00:55:20,812 --> 00:55:23,273 - Olenko oikeassa? - Joo! 542 00:55:23,356 --> 00:55:25,191 Niin hitossa olen! 543 00:55:34,451 --> 00:55:39,956 Kertokaa, mitä teillä on. Se on ainoa neuvotteluvalttinne. 544 00:55:41,249 --> 00:55:44,252 Emme voi näyttää lastia. 545 00:55:45,962 --> 00:55:47,714 Ulos! 546 00:55:50,467 --> 00:55:53,303 Campbellin veljekset, vastatkaa. 547 00:55:57,223 --> 00:55:59,934 - Kuuntelemme. - Hyvä. 548 00:56:00,894 --> 00:56:03,688 Ystävällistä, että vastasitte. 549 00:56:03,772 --> 00:56:05,732 Oletteko ylittäneet rajan? 550 00:56:05,815 --> 00:56:09,736 Ylitimme juuri. Olemme matkalla eteläiselle tarkistuspisteelle. 551 00:56:09,819 --> 00:56:13,114 Aloin olla huolissani, Deacon. 552 00:56:13,198 --> 00:56:15,867 Ettette tulisikaan kotiin. 553 00:56:15,951 --> 00:56:19,579 Teen hulluja asioita, kun huolestun. 554 00:56:19,663 --> 00:56:21,831 Aivan sekopäisiä juttuja. 555 00:56:23,166 --> 00:56:26,127 Meitä jahdattiin. Piti hankkiutua sakaaleista eroon. 556 00:56:26,211 --> 00:56:31,299 Kertokaa vain, onnistuiko nouto. 557 00:56:35,762 --> 00:56:38,431 Onnistui. Olemme nyt matkalla kotiin. 558 00:56:38,515 --> 00:56:41,601 Entä jos tapaamme Black Lakella? 559 00:56:41,685 --> 00:56:45,063 Päästäkää meidät ulos. Black Lakella ei ole mitään. 560 00:56:45,146 --> 00:56:47,983 Se ei ollut pyyntö, Deacon. 561 00:56:48,066 --> 00:56:50,318 Nähdään pian. 562 00:56:50,402 --> 00:56:52,153 Hyvää työtä. 563 00:56:54,614 --> 00:56:56,491 Olen kusipää. 564 00:56:57,742 --> 00:57:00,662 Valmistele tiimi Black Lakelle. 565 00:57:03,456 --> 00:57:04,749 Nopeasti. 566 00:57:08,503 --> 00:57:11,923 Joudutte jättämään lastinne, jos haluatte ehtiä. 567 00:57:16,303 --> 00:57:18,346 Jesse! 568 00:57:18,430 --> 00:57:20,307 Minä hoidan tämän. 569 00:57:20,390 --> 00:57:22,642 Epäilen sitä suuresti. 570 00:57:27,439 --> 00:57:29,107 Avaa se. 571 00:57:37,741 --> 00:57:41,620 - Mitä hittoa tuo on? - Tiedät, etteivät he kerro meille. 572 00:57:41,703 --> 00:57:43,413 Paskapuhetta. 573 00:57:44,372 --> 00:57:46,082 Varovasti! 574 00:57:47,584 --> 00:57:49,836 Eikö tämä siis ole mitään? 575 00:57:49,919 --> 00:57:53,506 - Uskomme, että se on parannuslääke. - Parannuslääke? 576 00:57:53,590 --> 00:57:58,345 - Emme anna sitä takaisin konsortiolle. - Ette hemmetissä. 577 00:57:58,428 --> 00:58:01,348 - Sitokaa kaikki neljä. - Tule meidän mukaamme. 578 00:58:01,431 --> 00:58:05,727 - Sinäkin pääset käsiksi siihen. - Tässä on kaikki, mitä tarvitsen. 579 00:58:05,810 --> 00:58:08,438 Niin, mutta me tarvitsemme lääkärin. 580 00:58:08,521 --> 00:58:13,860 Jonkun täytyy pistää se. Black Lakella on lääkäri. 581 00:58:15,570 --> 00:58:18,073 Järjestämme teidät ulos Supergridistä. 582 00:58:18,156 --> 00:58:21,076 Tulkaa Black Lakelle ja taistelkaa kanssamme. 583 00:58:21,159 --> 00:58:22,869 Te voitte olla vapaita. 584 00:58:32,629 --> 00:58:35,256 Tyttäreni saa lääkettä ensin. 585 00:58:36,800 --> 00:58:38,343 Sopii. 586 00:58:38,426 --> 00:58:40,345 Tietenkin. 587 00:58:54,234 --> 00:58:57,737 Ensimmäistä kertaa suuri suusi pelasti meidät. 588 00:58:58,905 --> 00:59:01,157 - Oletko kunnossa? - Olen. 589 00:59:01,241 --> 00:59:03,034 Entä sinä? 590 00:59:07,998 --> 00:59:11,835 - Tiedätkö varmasti, mitä teet? - Ei huolta. 591 00:59:11,918 --> 00:59:14,587 Olen pärjännyt vähemmälläkin. 592 00:59:20,218 --> 00:59:22,053 Deke? 593 00:59:22,137 --> 00:59:25,765 - Tiedän, ettei pitäisi... - Kyse ei ole siitä. 594 00:59:28,310 --> 00:59:32,314 Kuule. Se, mitä Judelle tapahtui, ei ollut sinun vikasi. 595 00:59:32,397 --> 00:59:34,983 - Se oli minun. - Ei, Jesse. 596 00:59:35,066 --> 00:59:37,610 Ei, minun olisi pitänyt olla siellä. 597 00:59:40,572 --> 00:59:43,533 Tiesin, ettei hän ollut valmis. 598 00:59:43,616 --> 00:59:47,245 Aloitimme jotain hyvää, Deke. 599 00:59:47,329 --> 00:59:49,956 Hoidetaan se loppuun. 600 00:59:57,172 --> 01:00:01,051 Vauhtia, idiootit! Satelliitit eivät toimi Supergridissä. 601 01:00:01,134 --> 01:00:05,889 Käytetään dataviestintää. Syöttäkää koordinaatit ennen lähtöä. 602 01:00:05,972 --> 01:00:11,353 En tarvitse ketään elävänä. Haluan vain sen hemmetin salkun! 603 01:00:11,436 --> 01:00:13,396 Mentiin! 604 01:00:17,067 --> 01:00:20,779 - En näe konsortion autoja. - Näytä. 605 01:00:20,862 --> 01:00:23,990 Ne eivät ole siellä vielä, mutta ne tulevat pian. 606 01:00:27,744 --> 01:00:29,162 Mentiin. 607 01:00:29,871 --> 01:00:32,290 Tulkaa hakemaan! 608 01:00:32,374 --> 01:00:34,167 Olkaa hyvät. 609 01:00:50,266 --> 01:00:51,893 Hitto. 610 01:00:52,894 --> 01:00:55,313 - Eagle! - Deke, mitä täällä tapahtuu? 611 01:00:55,397 --> 01:00:57,524 Kerron sisällä. 612 01:01:18,962 --> 01:01:22,048 Kaikki hyvin. Kaikki järjestyy. 613 01:01:25,719 --> 01:01:28,388 - Onko se parannuslääke? - Katsotaan. 614 01:01:28,471 --> 01:01:31,599 - Onko se myseeliyhdistettä? - Niin mies sanoi. 615 01:01:31,683 --> 01:01:33,310 Sieniä. 616 01:01:33,393 --> 01:01:36,980 Okei, kokeillaan. Sanoiko hän, miten sitä käytetään? 617 01:01:37,063 --> 01:01:40,608 Pistetään suoraan keuhkoon. 618 01:01:40,692 --> 01:01:44,487 - En halua tappaa tyttöä. - Mitä sinä sanoit? 619 01:01:48,241 --> 01:01:50,118 Kokeile sitä minuun. 620 01:01:51,161 --> 01:01:52,954 Kyllä. 621 01:01:53,038 --> 01:01:55,457 Kokeile häneen ensin. 622 01:01:56,249 --> 01:01:58,001 Hyvä on. 623 01:02:07,385 --> 01:02:11,264 Hassua. Sinulla oli aina niin synkkä kuva tulevaisuudesta. 624 01:02:11,348 --> 01:02:15,101 - Nyt taistelet sen puolesta. - Niin, mutta... 625 01:02:16,645 --> 01:02:19,939 Toivottavasti parannuslääke toimii. 626 01:02:20,023 --> 01:02:23,485 Minulla ei ole aina ollut synkkä kuva tulevaisuudesta. 627 01:02:23,568 --> 01:02:26,112 En vain halunnut tuoda siihen enempää elämää. 628 01:02:26,196 --> 01:02:29,449 Se ei tarkoita sitä, ettei täällä olevia kannata pelastaa. 629 01:02:29,532 --> 01:02:31,660 Anteeksi, en tarkoittanut... 630 01:02:32,369 --> 01:02:35,664 Pyysin sinua lähtemään Supergridistä ja jättämään tämän. 631 01:02:36,790 --> 01:02:41,294 - Ilman sinua emme olisi selvinneet. - Ette hitossa. 632 01:02:49,511 --> 01:02:54,432 Toivottavasti en keskeytä, mutta Lazlo korstoineen on parin kilometrin päässä. 633 01:02:55,892 --> 01:02:59,437 - Deke, miten menee? - Hyvin, aloitamme juuri. 634 01:02:59,521 --> 01:03:01,690 Span, miten edistyy? 635 01:03:06,069 --> 01:03:08,196 Tarvitsemme lisää aikaa. 636 01:03:09,531 --> 01:03:11,992 Deke, oletko varma tästä? 637 01:03:12,075 --> 01:03:13,451 Olen. 638 01:03:19,541 --> 01:03:20,625 Valmista? 639 01:03:31,845 --> 01:03:35,807 - Miltä pitäisi tuntua? - Toivottavasti ei nyt miltään. 640 01:03:37,058 --> 01:03:39,269 Voinko nousta istumaan? 641 01:03:39,352 --> 01:03:41,062 Hitaasti. 642 01:03:45,066 --> 01:03:47,193 En ainakaan kuollut. 643 01:03:48,153 --> 01:03:49,654 Tulehan, kultaseni. 644 01:03:56,745 --> 01:04:01,583 - Miten ulkona menee? - Räjähteet on asennettu. 645 01:04:02,459 --> 01:04:04,961 Älä huolehdi Jessestä. 646 01:04:05,045 --> 01:04:08,882 Jos auto vain ei räjähdä, hän on turvassa. 647 01:04:08,965 --> 01:04:11,551 Mistä sinä puhut? Missä Jesse on? 648 01:04:13,970 --> 01:04:18,725 Jesse, mitä sinä teet? Spannerin mukaan toriumkenno ei ole turvallinen. 649 01:04:18,808 --> 01:04:22,604 Suojele lääkettä, Deke. Yritän voittaa vähän aikaa. 650 01:04:37,577 --> 01:04:40,872 He ovat sisäänkäynnillä. Hyökätkää merkistäni. 651 01:04:40,956 --> 01:04:45,627 He eivät ehkä ole niin tyhmiä kuin luulin. Olkaa varuillanne. 652 01:05:02,894 --> 01:05:04,104 Nyt se alkaa. 653 01:05:07,399 --> 01:05:09,359 Mitä helvettiä? 654 01:05:16,950 --> 01:05:18,451 Terve. 655 01:05:19,828 --> 01:05:22,497 Saisinko puhua Deaconin kanssa? 656 01:05:23,790 --> 01:05:25,959 Hän sai tartunnan. 657 01:05:26,751 --> 01:05:30,755 Me kaikki saamme, jos möhlit tämän. 658 01:05:30,839 --> 01:05:33,091 Tajuatko, Jesse? 659 01:05:34,134 --> 01:05:36,386 Tajuatko sen? Vastaa. 660 01:05:40,098 --> 01:05:42,225 Anteeksi, yhteys pätkii. 661 01:05:48,023 --> 01:05:50,483 Jessus, mitä hittoa hän tekee? 662 01:05:51,359 --> 01:05:53,153 Vittu! 663 01:05:53,236 --> 01:05:54,946 Ottakaa hänet kiinni. 664 01:05:55,572 --> 01:05:56,698 Menkää! 665 01:05:56,781 --> 01:05:59,242 Deacon ei ole mukana. 666 01:05:59,326 --> 01:06:00,869 Hyökätkää Black Lakelle. 667 01:06:00,952 --> 01:06:02,662 Tappakaa heidät kaikki! 668 01:06:56,508 --> 01:06:57,514 Hyvä on. 669 01:07:02,555 --> 01:07:04,808 Mitä sinä aiot? 670 01:07:06,226 --> 01:07:08,687 Anna tulla. Ota kiinni. 671 01:07:20,532 --> 01:07:24,744 Haluatko leikkiä? Sitten leikitään, Jesse. 672 01:07:26,746 --> 01:07:28,331 Hitto! 673 01:07:44,889 --> 01:07:46,016 Hän kääntyy. 674 01:07:46,099 --> 01:07:48,768 Hemmetin romuläjä! Käynnisty nyt! 675 01:07:50,979 --> 01:07:52,480 Tulta. 676 01:08:24,971 --> 01:08:26,723 Saisinko aseen? 677 01:08:27,766 --> 01:08:30,393 Jotain ainakin tehtiin oikein. 678 01:09:13,603 --> 01:09:15,647 Meidän pitää mennä. 679 01:09:16,272 --> 01:09:17,816 Campbell! 680 01:09:18,900 --> 01:09:20,568 Oletko hengissä? 681 01:09:21,569 --> 01:09:24,030 Missä sinä olet, Jesse? 682 01:09:38,044 --> 01:09:40,171 Haen tyttäreni. 683 01:09:55,437 --> 01:09:57,063 Kurtis? 684 01:10:01,818 --> 01:10:03,445 Deke. 685 01:10:13,788 --> 01:10:15,498 Isi kuolee. 686 01:10:18,501 --> 01:10:21,004 Jos ammut minut, minä ammun hänet. 687 01:10:23,840 --> 01:10:26,009 Missä se on? 688 01:10:34,267 --> 01:10:37,020 Antakaa salkku, niin lähden. 689 01:10:38,063 --> 01:10:39,898 Kenenkään muun ei tarvitse kuolla. 690 01:10:40,523 --> 01:10:42,817 Sano tuo kavereillesi. 691 01:10:44,110 --> 01:10:45,945 Salkku. 692 01:11:21,606 --> 01:11:23,566 Minä löysin sinut. 693 01:11:24,776 --> 01:11:29,572 Katso nyt itseäsi, typerys. Tämä oli todella tarpeetonta. 694 01:11:29,656 --> 01:11:34,953 Nyt minun täytyy tappaa veljesi, ja hän saa kärsiä. 695 01:11:37,539 --> 01:11:39,457 Me kaikki kärsimme. 696 01:11:42,836 --> 01:11:45,005 Emme enempää kuin sinä. 697 01:11:51,386 --> 01:11:53,805 Katso taaksesi, kusipää. 698 01:12:26,880 --> 01:12:30,133 Tuhlasitte kaikki kolme. 699 01:12:31,676 --> 01:12:32,844 Vain kaksi. 700 01:12:33,470 --> 01:12:35,764 Viimeinen on turvallisissa käsissä. 701 01:18:47,052 --> 01:18:50,805 Tekstitys: Tanja Piirainen