1 00:00:54,429 --> 00:00:56,555 .أنا أريد أن أكون أحدهم فحسب 2 00:00:56,557 --> 00:00:58,917 أودّ الجلوس معهم و تناول مشروب 3 00:00:58,919 --> 00:01:01,678 .و التحدّث حول أيّ شيء 4 00:01:01,680 --> 00:01:04,305 أرغب منهم أن يعطوني بعضاً من التّبغ 5 00:01:04,307 --> 00:01:05,436 كأساً من النّبيذ 6 00:01:05,438 --> 00:01:08,862 :أو حتى يسألوني فقط "كيف حالك اليوم؟" 7 00:01:08,864 --> 00:01:11,424 .و سأجيب و سنتحدّث 8 00:01:12,421 --> 00:01:14,482 و من وقتٍ لآخر 9 00:01:14,484 --> 00:01:17,575 .كنت سأقدّم لأحدهم رسمة كهديّة 10 00:01:17,577 --> 00:01:20,802 ربّما سوف يقبلونها .و يحتفظون بها في مكانٍ ما 11 00:01:20,804 --> 00:01:24,760 و امرأة ستبتسم إليّ و تسألني 12 00:01:24,762 --> 00:01:28,851 "هل أنت جائع؟" هل ترغب بتناول شيءٍ ما؟ 13 00:01:28,853 --> 00:01:33,244 "قطعة لحم خنزير، أو بعض الجبن، أو ربما فاكهة؟" 14 00:01:47,279 --> 00:01:48,477 .انظُري إليّ 15 00:01:49,807 --> 00:01:51,401 .من فضلكِ 16 00:01:51,474 --> 00:01:52,315 ماذا؟ 17 00:01:52,626 --> 00:01:54,066 !لا تكوني خائفة 18 00:01:54,558 --> 00:01:56,528 !فقط اثبتي في مكانكِ 19 00:01:58,155 --> 00:02:00,359 أنا ثابتة في مكاني ماذا تُريد؟ 20 00:02:00,613 --> 00:02:02,686 !لا تتحرّكي من فضلكِ 21 00:02:04,562 --> 00:02:05,340 لماذا؟ 22 00:02:05,434 --> 00:02:07,536 .أريد أن أرسمكِ 23 00:02:08,752 --> 00:02:09,700 رسمة؟ 24 00:02:09,725 --> 00:02:10,727 .نعم 25 00:02:10,877 --> 00:02:11,617 .إنّها رسمة 26 00:02:12,473 --> 00:02:14,638 .أريد أن أرسمكِ 27 00:02:15,591 --> 00:02:16,852 لماذا؟ 28 00:02:18,781 --> 00:02:25,264 D700M :ترجمة Twitter:@D700mka 29 00:02:25,884 --> 00:02:33,052 {\fs40} في بوّابة الخلود 30 00:02:34,677 --> 00:02:36,475 .أريد هذه الأشياء خارج هذا المكان 31 00:02:36,500 --> 00:02:37,347 !الآن 32 00:02:37,855 --> 00:02:41,546 لقد وعدتّني بعرضٍ جماعي .مع فنّانين حقيقيّين 33 00:02:42,294 --> 00:02:44,654 !جميع هذه مُلكك 34 00:02:45,261 --> 00:02:46,944 أين هم الفنّانين الآخرين؟ 35 00:02:47,348 --> 00:02:49,739 لا أحد يأتي لكي يرَى هذه .لا أحد 36 00:02:50,278 --> 00:02:53,235 حسناً, شخصٌ واحد شاهدهم 37 00:02:53,523 --> 00:02:56,514 المقصد كان أن تُحضر المزيد من العُملاء !ليس أن تجعلهم مذعورين 38 00:02:56,798 --> 00:02:59,180 !أريدها في الخارج, فوراً 39 00:02:59,421 --> 00:03:01,944 لكن من المُفترض أن يستمرّ العرض .لمدّة أسبوعين آخرين 40 00:03:02,121 --> 00:03:03,677 !لقد انتهى اليوم 41 00:03:04,366 --> 00:03:05,696 !يكفي 42 00:03:06,858 --> 00:03:08,251 ما الذي لا تحبّه بشأن هذه؟ 43 00:03:08,468 --> 00:03:11,864 .لا أحبّ أيّ شيء بشأنها !لا شيء 44 00:03:18,378 --> 00:03:19,178 !فإذاً, أولاً 45 00:03:19,203 --> 00:03:22,404 ...القواعد لمُجتمعنا الجديد من الفنّانين 46 00:03:22,536 --> 00:03:24,354 هل لديه اسم؟ 47 00:03:24,705 --> 00:03:26,309 كلّا, ليس بعد, لكن معي حواليّ ...خمسة و عشرين مُقترح 48 00:03:26,427 --> 00:03:27,461 مثل ماذا؟ 49 00:03:28,411 --> 00:03:29,182 ".خليّة النّحل" 50 00:03:29,361 --> 00:03:32,164 ماذا أيضاً؟ - "البور", "المدرسة الغائبة" - 51 00:03:32,879 --> 00:03:35,979 .بعضٌ منهم سيكون في مجموعة عرضي 52 00:03:35,981 --> 00:03:37,048 .لقد خذلوني 53 00:03:37,073 --> 00:03:39,058 .فإذاً هناك مزرعة قديمة بالقُرب من (سونلي) 54 00:03:39,083 --> 00:03:41,683 !كلّا, أعرف تلك المزرعة... إنّها فقيرة 55 00:03:42,395 --> 00:03:43,574 .يُمكننا إصلاحها 56 00:03:43,676 --> 00:03:45,841 !كلّا, لا! إنّه مُحقّ !إنّها نتنة! إنّها فضيعة 57 00:03:46,004 --> 00:03:47,161 ماذا لدينا أيضاً؟ 58 00:03:47,303 --> 00:03:49,483 و من الذي سوف يدفع الإيجار؟ 59 00:03:50,233 --> 00:03:51,420 .جميعنا 60 00:03:51,750 --> 00:03:55,259 في الإجتماع الماضي جميعنا اتّفقنا... أليس كذلك؟ .بشأن الإيجار و النّفقات 61 00:03:55,994 --> 00:03:58,329 عندما المرء يبيع لوحة أو منحوتة 62 00:03:58,632 --> 00:04:00,835 .فإنّه يمنح 20% إلى المجموعة 63 00:04:00,976 --> 00:04:04,243 .لذلك إذا كان هناك فقط 2 أو 3 منّا الذين يبيعون 64 00:04:04,268 --> 00:04:05,735 .يدفعون عن الآخرين - .هذا هو المقصد - 65 00:04:05,760 --> 00:04:08,469 لو شخصٌ ما أصبح مشهوراً !سوف يُغادر بالتأكيد 66 00:04:10,286 --> 00:04:12,427 .ليس بالضّرورة, لن أغادر أبداً 67 00:04:12,452 --> 00:04:14,068 !لكنّك لن تُصبح مشهوراً أبداً 68 00:04:17,131 --> 00:04:18,772 و ماذا عن الطّعام؟ من الذي سوف يطبخ؟ 69 00:04:18,891 --> 00:04:20,367 .علينا أن نستأجر شخصٌ ما 70 00:04:20,446 --> 00:04:22,625 .فكّرنا في ذلك لتوفير المال - التي هي؟ - 71 00:04:22,844 --> 00:04:24,789 الذين لا يبيعون 72 00:04:25,124 --> 00:04:29,007 بإمكانهم أن يعملون كطبّاخين على سبيل المثال, أو بستانيّين 73 00:04:29,226 --> 00:04:33,890 يوم واحد في الأسبوع ...يُمكننا زرع البطاطا, البصل, الفاصولياء 74 00:04:34,553 --> 00:04:36,951 !ممّاذا مصنوعة شريحة اللّحم هذه 75 00:04:37,908 --> 00:04:41,065 بعبارة أخرى !تريد إعادة إنشاء تسلسل هرمي 76 00:04:42,537 --> 00:04:44,748 !أولئك الذين يأمرون و الذين يُطيعون 77 00:04:49,132 --> 00:04:50,274 ..الأمر ليس كذلك على الإطلاق 78 00:04:50,299 --> 00:04:52,064 أنت تعرفه, أليس كذلك؟ 79 00:04:52,066 --> 00:04:54,935 .نعم, لديّ بعضٌ من لوحاته في المعرض 80 00:04:58,193 --> 00:04:59,349 !(غوغان) 81 00:05:02,489 --> 00:05:04,037 !المعذرة 82 00:05:08,238 --> 00:05:10,004 .لا يُمكنني تحمّلهم 83 00:05:10,753 --> 00:05:13,738 إنّهم يتظاهرون ليكونوا فنّانين .و يتصرّفون مثل البيروقراطيّين 84 00:05:14,280 --> 00:05:16,186 .كل واحد منهم هو طاغية صغير 85 00:05:18,295 --> 00:05:19,629 .بالمُناسبة, إسمي (باول غوغان) 86 00:05:19,631 --> 00:05:20,698 .أعرف 87 00:05:20,700 --> 00:05:22,265 .أنت (فينسينت) - .نعم - 88 00:05:22,267 --> 00:05:23,566 .أخ (ثيو) 89 00:05:23,568 --> 00:05:25,438 .رأيت لوحاتك في المقصف 90 00:05:27,205 --> 00:05:29,607 .رأيتها؟ يجب أن تكون الشّخص الوحيد 91 00:05:29,609 --> 00:05:32,143 لكن إن كنت رأيتها .فإنّها كانت تستحقّ ذلك 92 00:05:32,145 --> 00:05:33,244 .كان يوجد بضعة لوحات رائعة هناك 93 00:05:33,246 --> 00:05:34,211 .و لكن كان من الصّعب رؤيتها 94 00:05:34,213 --> 00:05:36,182 كانت مساحة صعبة .و الكثير من الأعمال 95 00:05:37,517 --> 00:05:39,484 .كانت فكرتي عبارة عن عرض جماعي 96 00:05:39,486 --> 00:05:42,354 اعتقدتّ أنّه من المُمكن أن يكون مجموعة من الفنّانين 97 00:05:42,356 --> 00:05:43,555 .مثل الأسرة 98 00:05:43,557 --> 00:05:46,193 .عندما لم يُشارك الفنّانون الآخرون 99 00:05:46,195 --> 00:05:48,362 .كان عليّ القيام بذلك بنفسي 100 00:05:48,364 --> 00:05:50,997 قُمت بتعبئته بكل شيء أملكه .في الأستوديو الخاص بي 101 00:05:50,999 --> 00:05:52,499 .نعم, بدا الأأمر كذلك 102 00:05:52,501 --> 00:05:54,702 .هؤلاء الناس, لا تُريدهم أن يكونوا أسرتك 103 00:05:54,704 --> 00:05:57,070 من الذي يُريد عائلة كهذه؟ 104 00:05:57,072 --> 00:05:59,606 لا يُمكنك أن تختار أسرتك .و لكن يُمكنك أن تختار أصدقائك 105 00:05:59,608 --> 00:06:01,341 .أنا أحبّ أخي 106 00:06:01,343 --> 00:06:02,410 .فإذاً أنت محظوظ 107 00:06:02,412 --> 00:06:04,212 و لكن الأهمّ من ذلك .هو يُحبّك 108 00:06:04,214 --> 00:06:06,248 .و أنا أعلم أنّه جيّد جدّاً بالنّسبة لك 109 00:06:06,250 --> 00:06:08,484 .أريد أن أبعد عن هؤلاء الناس قدر الإمكان 110 00:06:08,486 --> 00:06:10,284 .أنا ذاهب إلى (مدغشقر) 111 00:06:10,286 --> 00:06:12,725 (مدغشقر)؟ لكن ماذا عن اليابان؟ 112 00:06:13,624 --> 00:06:15,624 .كلّا, كلّا, (مدغشقر) 113 00:06:15,626 --> 00:06:18,028 إنّها جزيرة .جزيرة كبيرة 114 00:06:18,030 --> 00:06:19,796 بين أفريقيا و الهند 115 00:06:19,798 --> 00:06:22,399 أو أبعد من ذلك .جزيرةٍ ما نائية 116 00:06:22,401 --> 00:06:25,068 حيث لم يسمعوا أبداً عن الرّسم 117 00:06:25,070 --> 00:06:28,105 .عن باريس أو المدارس 118 00:06:28,107 --> 00:06:29,740 .مكانٌ ما حيثُ يُمكنني خلق رؤية جديدة 119 00:06:29,742 --> 00:06:31,076 .وسيلة جديدة للرّسم 120 00:06:31,078 --> 00:06:33,045 .بعيداً عن جميع الأنظمة والنظريات 121 00:06:33,047 --> 00:06:34,215 .حرّية حقيقيّة 122 00:06:35,648 --> 00:06:38,483 أودّ أن أكون هادئ و آخذ وقتي 123 00:06:38,485 --> 00:06:41,189 لوحدي, أنسى بشأن بقيّة العالم ...و فقط 124 00:06:42,089 --> 00:06:43,658 .أرسم هذه 125 00:06:44,526 --> 00:06:45,594 .هنا 126 00:06:47,229 --> 00:06:48,264 .ببُطء 127 00:06:49,298 --> 00:06:52,135 ما الذي يخطُر في بالي .لا شيء آخر 128 00:06:52,667 --> 00:06:54,769 .هذا يبدو جيّداً 129 00:06:54,771 --> 00:06:57,675 .أكره الضّباب .تعبتُ من هذا الضّوء الرّمادي 130 00:06:58,675 --> 00:07:01,309 .أرغب بأن أجد ضوءاً جديداً 131 00:07:01,311 --> 00:07:04,345 .من أجل اللّوحات التي لم نراها بعد 132 00:07:04,347 --> 00:07:07,151 لوحات مُشرقة .رُسمت في ضوء الشّمس 133 00:07:09,719 --> 00:07:12,622 .اذهب إلى الجنوب, (فينسينت) 134 00:16:57,175 --> 00:16:58,778 ماذا تقرأ اليوم؟ 135 00:16:59,878 --> 00:17:00,945 الكتاب المقدّس؟ 136 00:17:00,947 --> 00:17:02,282 .كلّا, (شيكسبير) 137 00:17:03,050 --> 00:17:04,749 كيف قُلتها؟ 138 00:17:04,751 --> 00:17:06,351 (شيكسبير) .(ويليام شيكسبير) 139 00:17:06,353 --> 00:17:07,921 .إنّه كاتب إنجليزي 140 00:17:08,488 --> 00:17:09,791 هل تعرفه؟ 141 00:17:10,491 --> 00:17:13,327 .كلّا, لقد عاش منذ وقتٍ طويل 142 00:17:14,394 --> 00:17:16,297 هل هو جيّد؟ - .نعم - 143 00:17:18,467 --> 00:17:20,100 عن ماذا يكتُب؟ 144 00:17:20,102 --> 00:17:21,934 .عن كل شيء 145 00:17:21,936 --> 00:17:25,905 عن الرّجال و النّساء .الآلهة و الملوك 146 00:17:25,907 --> 00:17:27,842 .عن الحُب و الكُره 147 00:17:27,844 --> 00:17:29,380 ماذا تقرأ أنت الآن؟ 148 00:17:30,547 --> 00:17:35,250 :إنّها, مسرحية تُسمّى (ريتشارد الثالث) 149 00:17:35,252 --> 00:17:38,889 من هو ذلك, (ريتشارد)؟ - .ملك, ملك إنجلترا - 150 00:17:39,389 --> 00:17:40,323 ملكٌ جيّد؟ 151 00:17:40,325 --> 00:17:44,059 .كلّا, لقد كان يُعتبر وغدٌ حقيقي 152 00:17:44,061 --> 00:17:46,465 هل يقتُل الناس؟ - .نعم, كثيراً - 153 00:17:48,867 --> 00:17:50,869 .لا ينبغي علي قراءة قصّة الوغد 154 00:17:51,536 --> 00:17:53,570 لمَ لا؟ 155 00:17:53,572 --> 00:17:56,240 هل هو يكتُب جيّداً على الأقل؟ - .نعم, جيّد جدّاً - 156 00:17:56,242 --> 00:17:59,113 بعض الأسطر ليست واضحة للغاية ...لكن 157 00:18:00,380 --> 00:18:02,382 .يُعجبني ذلك - لماذا؟ - 158 00:18:04,351 --> 00:18:06,284 .لأنّني أحبّ الغموض 159 00:18:06,286 --> 00:18:09,956 .و (شيكسبير) هو أكثر غموضاً 160 00:18:09,958 --> 00:18:11,259 .من أيّ كاتب آخر 161 00:18:13,195 --> 00:18:15,562 حسناً, عندما أقرأ كتاب 162 00:18:15,564 --> 00:18:17,767 .أحبّ أن أفهم ما هو مكتوب 163 00:18:19,201 --> 00:18:21,137 ما نوع الكتُب التي تقرأينها؟ 164 00:18:22,838 --> 00:18:24,004 165 00:18:24,006 --> 00:18:26,911 .غالباً الرّوايات, الرّوايات الحديثة 166 00:18:27,978 --> 00:18:30,248 .و القصص القصيرة في الصّحف 167 00:18:31,381 --> 00:18:32,248 .قصص حزينة 168 00:18:34,352 --> 00:18:37,189 لا أعرف لماذا .أحبّ أن تكون القصّة حزينة 169 00:18:40,090 --> 00:18:42,026 لو كان لديّ المزيد من وقت الفراغ ...سوف 170 00:18:43,561 --> 00:18:45,996 انتظر لحظة .سأعود في الحال 171 00:19:11,627 --> 00:19:14,426 .لديّ كتابٌ لك - .شكراً لكِ - 172 00:19:14,428 --> 00:19:18,064 لا يوجد شيء مكتوبٌ بداخله .في الحقيقة, إنّه فارغ 173 00:19:18,066 --> 00:19:20,036 .لكنّني اعتقدتّ أنّه يُمكنك استخدام الأوراق 174 00:19:20,402 --> 00:19:22,336 .شكراً لكِ 175 00:19:22,338 --> 00:19:25,974 ...معذرةً, كنت أنوي أن أسألكِ 176 00:19:25,976 --> 00:19:28,677 هل يوجد مكان أو هل لديكِ مخزن 177 00:19:28,679 --> 00:19:32,513 أو غُرفة حيث يُمكنني الرّسم؟ ...الأمر 178 00:19:32,515 --> 00:19:36,985 من الصّعب في بعض الأحيان مع هذا الطّقس .الرّياح الشّمالية 179 00:19:36,987 --> 00:19:39,958 المنزل الأصفر الذي بجانب الباب .كان فارغاً منذ شهور 180 00:19:40,691 --> 00:19:42,193 ربّما يُمكنه أن يستخدمه؟ 181 00:19:42,494 --> 00:19:44,261 ...نعم 182 00:19:44,263 --> 00:19:46,533 ربّما يُمكننا القيام بترتيب مع أخيك؟ 183 00:19:47,432 --> 00:19:48,532 .إنّه مُتهدّم قليلاً 184 00:19:48,534 --> 00:19:51,171 .لكن (غابي) يُمكنها مساعدتك في تنظيفه 185 00:19:52,439 --> 00:19:54,208 .ذلك سيكون رائعاً بالنّسبة لي 186 00:19:56,242 --> 00:19:58,011 ربّما يُمكنني 187 00:19:58,612 --> 00:20:01,216 ...أن أرسمك 188 00:20:03,017 --> 00:20:04,119 .في يومٍ ما 189 00:20:05,153 --> 00:20:06,288 أنا؟ 190 00:20:07,422 --> 00:20:08,424 .نعم 191 00:20:09,692 --> 00:20:11,560 إذا كنت تُريد, سيّدي .شكراً لك 192 00:20:19,735 --> 00:20:22,537 هل استقبلت المال لهذا الشّهر؟ 193 00:20:22,539 --> 00:20:24,571 .ما زلت تُدين لي للشّهر الماضي 194 00:20:24,573 --> 00:20:26,277 ...حينما يصل 195 00:20:28,012 --> 00:20:29,147 .سأسدّده لكِ 196 00:20:30,614 --> 00:20:33,451 أخيك .لابدّ و أنّه غنيّ 197 00:20:34,151 --> 00:20:37,686 .حسناً... هو ليس كذلك 198 00:20:37,688 --> 00:20:40,558 .إنّه تاجر .يبيع اللّوحات 199 00:20:42,562 --> 00:20:43,996 لوحاتك؟ 200 00:20:44,997 --> 00:20:46,399 .ليس بعد 201 00:20:53,239 --> 00:20:55,439 .يجب عليك أن تغتسل في بعض الأحيان 202 00:20:55,441 --> 00:20:57,044 .على الأقلّ مرّة في الأسبوع 203 00:20:57,643 --> 00:20:59,343 هل أبدو قذراً؟ 204 00:20:59,345 --> 00:21:01,147 .رائحتك فضيعة 205 00:21:01,149 --> 00:21:03,149 .أنت لست سيّء المظهر 206 00:21:03,151 --> 00:21:04,583 لو فقط بالتّنظيف قليلاً 207 00:21:04,585 --> 00:21:07,320 .قد تُصبح وسيماً حتى 208 00:21:07,322 --> 00:21:10,157 لو كنت نظيفاً, هل ستجديني جذّاباً؟ 209 00:21:10,159 --> 00:21:11,758 .ربّما 210 00:21:11,760 --> 00:21:15,065 هلّا بقيتِ معي هنا لو أعطيتكِ 50 فرنك؟ 211 00:21:17,233 --> 00:21:19,069 .ليس معك 50 فرنك 212 00:21:21,070 --> 00:21:22,439 .أراك غداً, (فينسينت) 213 00:21:50,669 --> 00:21:52,437 لماذا ترسُم هذه؟ 214 00:21:52,439 --> 00:21:53,405 ماذا؟ 215 00:21:53,407 --> 00:21:55,706 هذه الزّهور لماذا ترسمها؟ 216 00:21:55,708 --> 00:21:57,276 ألا تجدينها جميلة؟ 217 00:21:57,278 --> 00:21:59,779 حسناً, إنّها زهورٌ جميلة .بلا شكّ 218 00:21:59,781 --> 00:22:01,814 .أكثر جمالاً ممّا ترسُمه 219 00:22:01,816 --> 00:22:04,586 أتعتقدين ذلك؟ - .نعم - 220 00:22:06,420 --> 00:22:08,388 .ربّما أنتِ مُحقّة 221 00:22:08,390 --> 00:22:12,760 و لكن هذه الزّهور سوف تذوي و تتلاشى .كل الزّهور هكذا 222 00:22:12,762 --> 00:22:14,861 .أعرف, الجميع يعرف ذلك 223 00:22:14,863 --> 00:22:16,399 .و لكن زهوري ستُقاوم 224 00:22:17,234 --> 00:22:18,269 هل أنت متأكد؟ 225 00:22:21,138 --> 00:22:22,573 .على الأقل سيكون لديها فرصة 226 00:22:25,410 --> 00:22:27,179 .ينبغي عليك رسم لوحة لي 227 00:22:29,380 --> 00:22:30,679 لمَ لا؟ 228 00:22:30,681 --> 00:22:31,746 إذا رسمتني 229 00:22:31,748 --> 00:22:33,851 .سأبقى شابّة للأبد, ربّما 230 00:22:33,853 --> 00:22:36,487 .يُمكنني أن أجعلكِ تبدين أكثر شباباً حتى 231 00:22:36,489 --> 00:22:38,458 .كلّا, لن يكون الأمر عادلاً 232 00:29:23,742 --> 00:29:26,577 عندما أواجه المناظر الطّبيعية المُسطّحة 233 00:29:26,579 --> 00:29:28,781 .لا أرَى إلّا الخلود 234 00:29:30,916 --> 00:29:32,987 هل أنا الشّخص الوحيد الذي يرَى ذلك؟ 235 00:29:36,324 --> 00:29:38,727 .لا يُمكن أن يكون الوجود بدون سبب 236 00:30:49,641 --> 00:30:51,508 !انظروا! انظروا هناك 237 00:30:52,141 --> 00:30:53,320 ما ذلك؟ 238 00:30:53,836 --> 00:30:55,258 .إنّه رسّام 239 00:30:55,897 --> 00:30:58,867 و ماذا يفعل؟ - .يرسُم, على ما أعتقد - 240 00:30:59,078 --> 00:31:00,289 أيُمكننا أن نذهب و نراه؟ 241 00:31:00,502 --> 00:31:01,999 !كلّا, كلّا - !بلى - 242 00:31:02,024 --> 00:31:03,453 ...نحن متأخّرون, ليس لدينا وقت 243 00:31:03,478 --> 00:31:05,913 !فقط لدقيقة !أنا لم أرَى رسّاماً أبداً 244 00:31:06,275 --> 00:31:08,330 !أيّها الرسّام, أيّها الرسّام 245 00:31:12,477 --> 00:31:14,980 !عُودوا! جميعكم 246 00:31:15,699 --> 00:31:16,816 !حالاً 247 00:31:28,569 --> 00:31:30,140 ماذا ترسُم, سيّدي؟ 248 00:31:30,999 --> 00:31:32,086 .هذه 249 00:31:33,196 --> 00:31:34,606 جذور؟ - .نعم - 250 00:31:34,631 --> 00:31:37,200 و لماذا ترسُم جذور؟ هل تجد هذه الجذور جميلة؟ 251 00:31:37,669 --> 00:31:38,692 .نعم 252 00:31:39,348 --> 00:31:41,545 هل سترسُم بقيّة الشّجرة؟ - .كلّا - 253 00:31:41,670 --> 00:31:42,826 فقط الجذور؟ 254 00:31:43,349 --> 00:31:43,909 .نعم 255 00:31:44,909 --> 00:31:47,534 نحن كذلك, في المدرسة ...يُطلب منّا أن نرسُم أغصان, زهور أحياناً 256 00:31:47,644 --> 00:31:50,856 ...و نضع عليها الألوان أيضاً ...لكن بأفلام الرّصاص 257 00:31:51,195 --> 00:31:54,730 !ذات مرّة, رسمتُ حلزون !و قد بدا إلى حدٍّ كبير مثل الحلزون 258 00:31:54,965 --> 00:31:56,636 ...إنّها تبدو مثل الأفاعي 259 00:31:56,847 --> 00:31:58,469 .أو الثّعابين - .أو الدّيدان - 260 00:31:58,859 --> 00:32:01,368 !ديدان كبيرة, نعم, انظُر إلى ذلك - .لا تلمسها - 261 00:32:01,605 --> 00:32:04,925 الحقيقة هي أنّ بعض الرسّامين .يرسُمون أشياءً غريبة اليوم 262 00:32:05,827 --> 00:32:08,415 كان هناك وقت يعرف فيه النّاس كيفية الرّسم .لكن هذا الوقت قد انتهى 263 00:32:08,440 --> 00:32:11,626 الآن أيّ شخص يُمكنه أن يُسمّي نفسه فنّان "...أستطيع رسم... جذور" 264 00:32:14,466 --> 00:32:15,170 !اذهبوا بعيداً 265 00:32:17,100 --> 00:32:18,079 !اذهبوا بعيداً 266 00:32:18,104 --> 00:32:20,036 !ارحلوا! ارحلوا 267 00:32:20,038 --> 00:32:22,806 !ارحلوا! دعوني و شأني !دعوني و شأني 268 00:32:22,831 --> 00:32:25,057 !أنت مجنون 269 00:32:25,997 --> 00:32:27,888 !اركضوا, يا أطفال !اركضوا 270 00:32:29,783 --> 00:32:31,118 !ارحلوا 271 00:32:37,024 --> 00:32:38,226 !ارحلوا 272 00:33:18,997 --> 00:33:20,188 !دعني أذهب 273 00:33:21,607 --> 00:33:22,470 !دعني أذهب 274 00:34:27,948 --> 00:34:29,017 .(ثيو) 275 00:34:31,019 --> 00:34:32,388 .(ثيو), تعال هنا 276 00:34:46,603 --> 00:34:48,204 .لقد أخبروني عمّا حدَث 277 00:34:48,571 --> 00:34:49,573 .أرجوك 278 00:34:51,008 --> 00:34:52,009 .أخبرني 279 00:34:52,542 --> 00:34:53,878 كيف تشعُر؟ 280 00:34:56,346 --> 00:34:59,384 .أشعُر أنّني بخير معك و أنت بجانبي 281 00:35:02,387 --> 00:35:03,456 ...بخير إذاً 282 00:35:04,255 --> 00:35:05,992 .أودّ أن أموت هكذا 283 00:35:08,961 --> 00:35:09,895 عندما كنّا صغاراً 284 00:35:09,897 --> 00:35:13,567 اعتدتّ أن أتسلّق السرير معك، أتذكُر؟ 285 00:35:15,001 --> 00:35:16,204 .أجل, لقد فعلت 286 00:35:17,271 --> 00:35:18,640 .عندما كان الجوّ بارداً 287 00:35:26,247 --> 00:35:27,649 كم من الوقت ستبقى؟ 288 00:35:28,550 --> 00:35:32,219 .فقط اليوم, أنا آسف 289 00:35:32,221 --> 00:35:35,958 يجب أن أعود إلى باريس ...هناك أمورٌ كثيرة عليّ القيام بها 290 00:35:37,058 --> 00:35:38,661 و قد أخبروني أنّك كنت في 291 00:35:40,196 --> 00:35:42,633 .مُستشفى, و أخذت القطار الأول 292 00:35:45,702 --> 00:35:47,470 هل يُمكنك البقاء لفترة أطول؟ 293 00:35:51,241 --> 00:35:52,977 .لا أستطيع, أنا آسف 294 00:35:56,013 --> 00:35:59,151 لقد استغرق الأمر يوماً و ليلة .للوصول إلى هنا 295 00:36:00,084 --> 00:36:02,519 .و أنا رجلٌ مُتزوّج الآن 296 00:36:02,521 --> 00:36:04,253 .أعرف أنّك كذلك 297 00:36:04,255 --> 00:36:06,426 .أنا سعيدٌ جدّاً لأجل (جو) و لأجلك 298 00:36:13,332 --> 00:36:14,368 .(فينسينت) 299 00:36:17,704 --> 00:36:20,372 لماذا وضعوك هنا؟ 300 00:36:20,374 --> 00:36:23,312 لا أعرف, يا (ثيو) .أقسمُ لك 301 00:36:26,714 --> 00:36:28,216 .لابدّ و أنّ هناك سبب 302 00:36:31,353 --> 00:36:33,155 من وقتٍ لآخر 303 00:36:35,190 --> 00:36:37,360 .أشعُر و كأنّني أفقد عقلي 304 00:36:39,562 --> 00:36:41,595 .أجل, عقلي خرج منّي 305 00:36:41,597 --> 00:36:43,799 أنا أقول لك .لقد خرجَ منّي 306 00:36:43,801 --> 00:36:45,203 ماذا تعني؟ 307 00:36:46,303 --> 00:36:51,606 إنّهم يقولون أنّني كنت أصرخ في الشّوارع ...أنّني أبكي 308 00:36:51,608 --> 00:36:56,713 أنّني وضعتُ طلاء أسود على وجهي .لكي أخيف الأطفال 309 00:36:56,715 --> 00:37:00,486 .لكنّني لا أذكُر أيّ شيء 310 00:37:02,555 --> 00:37:03,790 أيّ شيء ما عدا 311 00:37:05,759 --> 00:37:08,562 .ثنايا الظّلام و القلق 312 00:37:09,728 --> 00:37:11,399 .لذلك أرسلوني إلى هنا 313 00:37:14,401 --> 00:37:17,039 .مع أناس مجانين حقّاً 314 00:37:19,173 --> 00:37:20,409 هل تشرب كثيراً؟ 315 00:37:28,616 --> 00:37:30,217 يجب أن أخبرك 316 00:37:30,219 --> 00:37:32,623 ...لا تقول ذلك إلى الأطبّاء 317 00:37:35,324 --> 00:37:38,358 .(ثيو), في بعض الأحيان أرَى رؤى 318 00:37:38,360 --> 00:37:40,129 ماذا ترَى؟ 319 00:37:40,131 --> 00:37:41,466 .من الصّعب قول ذلك 320 00:37:42,500 --> 00:37:43,568 أشباح؟ 321 00:37:44,368 --> 00:37:45,537 .لا أعرف 322 00:37:47,538 --> 00:37:49,608 زهور, أحياناً 323 00:37:50,809 --> 00:37:54,747 .و ملائكة أيضاً, مخلوقات بشريّة 324 00:37:55,880 --> 00:37:57,483 .إنّه أمرٌ مُربك 325 00:37:58,584 --> 00:38:01,352 في بعض الأحيان يتحدّثون إليّ 326 00:38:01,354 --> 00:38:02,819 ماذا يقولون؟ 327 00:38:02,821 --> 00:38:04,754 .لا أفهم عليهم 328 00:38:04,756 --> 00:38:07,794 لكنّهم مُخيفون .إنهم ليسوا دائماً لطيفين جدّاً 329 00:38:11,565 --> 00:38:15,604 سأتحدّث إلى الأطبّاء و أرَى ماذا يمكن فعله 330 00:38:18,740 --> 00:38:20,408 عندما أصبح هكذا 331 00:38:22,545 --> 00:38:24,481 .لا أعرف, ما الذي أنا قادر عليه 332 00:38:27,482 --> 00:38:28,884 ربّما يُمكنني القتل 333 00:38:31,188 --> 00:38:33,157 .و أرمي نفسي من على مُنحدر 334 00:39:14,569 --> 00:39:16,669 عزيزي, (باول) 335 00:39:16,671 --> 00:39:19,772 أعلمُ أنّك كنت في مُراسلات مع أخي (فينسينت) 336 00:39:19,774 --> 00:39:21,607 وهو يتطلّع إلى حدٍّ كبير 337 00:39:21,609 --> 00:39:23,177 .لوصولك إلى (آرل) 338 00:39:23,179 --> 00:39:27,715 .الذي أعلم أنّه قد تأجّل بسبب المخاوف الماليّة 339 00:39:27,717 --> 00:39:31,785 أنا مستعدّ و مُلتزم بإرسال 250 فرنك شهرياً 340 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 .في مُقابل لوحة واحدة في شهر من لوحاتك 341 00:39:34,291 --> 00:39:35,593 .حينما تُريد 342 00:39:36,727 --> 00:39:38,526 من شأنه أن يستفيد (فينسينت) إلى حدٍّ كبير 343 00:39:38,528 --> 00:39:40,299 .لكي يراك في أسرع وقت مُمكن 344 00:39:40,931 --> 00:39:42,632 .مُصافحة دافئة 345 00:39:42,634 --> 00:39:45,938 :بإبتهاج (ثيو فان جوخ) 346 00:39:46,971 --> 00:39:48,671 :مُلاحظة 347 00:39:48,673 --> 00:39:50,439 أتطلّع إلى ردّك 348 00:39:50,441 --> 00:39:51,977 .و رؤية أحدث أعمالك 349 00:39:56,850 --> 00:39:59,717 من كل البؤس الذي يُصيب البشريّة 350 00:39:59,719 --> 00:40:02,886 .لا شيء يُزعجني أكثر من قلّة المال 351 00:40:02,888 --> 00:40:04,424 .لكن ليس اللّيلة 352 00:40:10,298 --> 00:40:11,499 .جولة أخرى سيّدتي 353 00:40:12,833 --> 00:40:13,835 .(غابي) 354 00:40:16,270 --> 00:40:20,776 في بعض الأيام، أشعُر وكأنّني متسوّل .لكن ليس اليوم 355 00:40:22,378 --> 00:40:24,412 من الجيّد جدّاً رؤيتك .يا (فينسينت) 356 00:40:24,414 --> 00:40:25,613 .و هذه المجموعة الجميلة 357 00:40:25,615 --> 00:40:27,981 .أنا مسرورٌ لرؤيتك, يا (باول) 358 00:40:27,983 --> 00:40:30,718 لكن في الحقيقة لا أحد موجودٌ هنا يُحبّني حقّاً 359 00:40:30,720 --> 00:40:32,520 باستثناء سيّدتي(مسيو جينو) 360 00:40:32,522 --> 00:40:38,093 في بعض الأحيان قبل أيام من التحدّث إلى شخصٍ ما 361 00:40:38,095 --> 00:40:39,831 .كنت في إنتظار هذه اللّحظة 362 00:40:40,799 --> 00:40:42,664 .لكنّك كنت غير متردّد جدّاً 363 00:40:42,666 --> 00:40:44,435 .أنا سعيدٌ لأنّك عدتّ إلى صوابك 364 00:40:45,837 --> 00:40:48,104 هل ما زال أخاك يُرسل لك المال؟ 365 00:40:48,106 --> 00:40:50,441 .أجل 250 فرنك في الشّهر 366 00:40:50,443 --> 00:40:51,444 .ليس كثيراً 367 00:40:52,345 --> 00:40:54,111 .إنّه يُبذل ما بوسعه 368 00:40:54,113 --> 00:40:55,880 هل قُمت بعمل ترتيب معه؟ 369 00:40:55,882 --> 00:40:56,884 .نعم 370 00:40:57,918 --> 00:40:59,451 إنّه يدفع مصاريفي هنا 371 00:40:59,453 --> 00:41:01,018 .و أنا أرسل له لوحة شهريّاً 372 00:41:01,020 --> 00:41:03,623 و أنت سعيدٌ بذلك؟ - .لا بأس - 373 00:41:04,591 --> 00:41:06,057 .إنّه أمرٌ مقبول 374 00:41:06,059 --> 00:41:09,729 .لديكِ وجهٌ مُقنع 375 00:41:09,731 --> 00:41:11,430 ربّما ترغبين بالقدوم إلى المنزل الأصفر 376 00:41:11,432 --> 00:41:13,469 .و تقفين أمامي لكي أرسمكِ 377 00:41:14,402 --> 00:41:15,504 .ربّما 378 00:41:16,672 --> 00:41:18,007 .سأعتبر ذلك كموافقة 379 00:41:28,418 --> 00:41:31,620 لماذا عليك دائماً أن ترسُم من الطّبيعة؟ 380 00:41:31,622 --> 00:41:34,091 أشعُر بالضّياع إذا لم يكُن لديّ شيء .للنّظر إليه 381 00:41:35,859 --> 00:41:38,830 .أحتاج شيئاً لأنظُر إليه .يوجد الكثير للنّظر إليه 382 00:41:39,597 --> 00:41:40,930 كل مرّة أنظُر فيها 383 00:41:40,932 --> 00:41:43,499 .أرَى شيئاً لم أراه من قبل أبداً 384 00:41:43,501 --> 00:41:46,037 نعم, لكن ما ترسمهُ .ما تفعله ينتمي إليك 385 00:41:47,172 --> 00:41:48,772 .لست بحاجة لكي تنسخ أيّ شيء 386 00:41:48,774 --> 00:41:49,973 .أنا لا أنسخ 387 00:41:49,975 --> 00:41:51,074 .أعرف 388 00:41:51,076 --> 00:41:53,411 لكن لماذا لا ترسُم فقط ما يدور في مُخيّلنك؟ 389 00:41:53,413 --> 00:41:55,478 ما يراهُ عقلك؟ 390 00:41:55,480 --> 00:41:57,985 .لأنّ جوهر الطّبيعة هو الجمال 391 00:41:58,786 --> 00:42:00,552 ماذا تعني؟ 392 00:42:00,554 --> 00:42:01,720 ماذا تعني بماذا أعني؟ 393 00:42:01,722 --> 00:42:03,621 لماذا تُريد أن تذهب إلى (مدغشقر)؟ 394 00:42:03,623 --> 00:42:05,957 لكي تُصبح بعيداً عن المُجتمع .عن الناس 395 00:42:05,959 --> 00:42:07,459 .هذا قد يكون جُزءاً منه 396 00:42:07,461 --> 00:42:09,428 .لكنّك ذهبت إلى هناك بحثاً عن الجمال 397 00:42:09,430 --> 00:42:11,564 .و الطّبيعة كانت حتماً هناك 398 00:42:11,566 --> 00:42:14,034 و كان مُختلفاً عمّا كنت تعرفه من قبل 399 00:42:14,036 --> 00:42:16,806 .و جعلت لوحاتك تبدو مُختلفة 400 00:42:17,973 --> 00:42:19,541 عندما أنظُر إلى الطّبيعة 401 00:42:20,442 --> 00:42:22,112 .أرَى أكثر وضوحاً 402 00:42:23,213 --> 00:42:25,515 .العلاقة التي تربطنا جميعاً 403 00:42:26,783 --> 00:42:28,618 طاقة اهتزازية 404 00:42:29,920 --> 00:42:31,520 .التحدّث بصوت الرّب 405 00:42:31,522 --> 00:42:33,989 أحياناً يكون شديداً جداً .أفقد الوعي 406 00:42:33,991 --> 00:42:36,224 .بربّك - .أقسمُ لك - 407 00:42:36,226 --> 00:42:37,460 بعد فترة 408 00:42:37,462 --> 00:42:41,465 .استيقظُ و أنا لا أعرف أين أنا أو ما أفعله 409 00:42:41,467 --> 00:42:45,635 يستغرق الأمر بعض الدّقائق .لكي أتذكّر اسمي حتى 410 00:42:45,637 --> 00:42:47,170 اسمع, (فينسينت) الوقت قادم 411 00:42:47,172 --> 00:42:48,940 .عندما الرسّامون ليسوا بحاجة إليه بعد الآن 412 00:42:48,942 --> 00:42:51,174 للنّظر إلى عارضيّ الأزياء .و الجلوس أمام الطبيعة 413 00:42:51,176 --> 00:42:52,676 أتعلم لماذا؟ 414 00:42:52,678 --> 00:42:55,481 .لأن الطّبيعة هي ما نراه هنا في رؤوسنا 415 00:42:55,483 --> 00:42:56,349 !لا شيء آخر 416 00:42:56,351 --> 00:42:58,550 بدون أعيننا .لا توجد طبيعة 417 00:42:58,552 --> 00:43:00,718 ولا أحد منّا يرى العالم من حولنا .بنفس الطّريقة 418 00:43:00,720 --> 00:43:01,820 نجلس, أنت و أنا 419 00:43:01,822 --> 00:43:03,155 أمام نفس المنظر الطّبيعي 420 00:43:03,157 --> 00:43:05,924 .نحن لا نرَى نفس الجبال, نفس الأشجار 421 00:43:05,926 --> 00:43:06,993 .حسناً, هذا ما أقوله 422 00:43:06,995 --> 00:43:08,795 .الأشجار التي أرسمها هي مُلكي 423 00:43:08,797 --> 00:43:11,897 .حتى الوجوه التي ترسُمها أنت هي مُلكك 424 00:43:11,899 --> 00:43:13,967 .و سوف تبقى بسببك 425 00:43:13,969 --> 00:43:16,135 سيعرفُ الناس لأنّك رسمتهم 426 00:43:16,137 --> 00:43:18,972 و كيف قد رسمتهم .ليس بسبب من هُم 427 00:43:18,974 --> 00:43:20,208 .هذا جيّد 428 00:43:20,210 --> 00:43:22,042 و سيذهب الناس إلى المتاحف لمُشاهدة لوحات الناس 429 00:43:22,044 --> 00:43:23,745 .ليس لرؤية الناس الذين تم رسمهم 430 00:43:23,747 --> 00:43:25,247 أتعلم الناس لا يحبّون دائماً 431 00:43:25,249 --> 00:43:26,917 .الطريقة التي ينظُرون بها إلى لوحاتي 432 00:43:28,685 --> 00:43:30,987 يجب أن نبدأ بثورة أتفهم؟ 433 00:43:30,989 --> 00:43:32,989 .أجل, سنفعل 434 00:43:32,991 --> 00:43:34,690 .نحن, جيلنا 435 00:43:34,692 --> 00:43:36,692 علينا أن نغيّر بالكامل 436 00:43:36,694 --> 00:43:40,964 .العلاقة بين الرّسم وما نسميه بالطّبيعة 437 00:43:40,966 --> 00:43:43,933 .بين الرّسم و الواقع 438 00:43:43,935 --> 00:43:45,872 .لأنّ الواقع المرسوم هو واقع اللّوحة الخاص 439 00:43:47,706 --> 00:43:48,973 .أنت مُحقّ بشأن ذلك 440 00:43:48,975 --> 00:43:51,708 الإنطباعيّين 441 00:43:51,710 --> 00:43:53,811 إنّهم خارج هذا الموضوع هل تتّفق؟ 442 00:43:53,813 --> 00:43:56,115 .بحقّك 443 00:43:56,117 --> 00:43:57,917 .إنّهم فقط يرسمُون أطفالهم و حدائقهم 444 00:43:57,919 --> 00:43:59,154 .لن يذهبوا أبعد من ذلك 445 00:44:00,820 --> 00:44:03,321 .(جورج سورا) يخلُط الرّسم مع العلم 446 00:44:03,323 --> 00:44:06,027 .لقد فقد نفسه في التّجارب البصريّة 447 00:44:07,228 --> 00:44:09,628 لا يوجد شيء أكثر لكي تتوقّع 448 00:44:09,630 --> 00:44:11,831 ...من (رينوار)، (ديغاس)، (مونيه) 449 00:44:11,833 --> 00:44:12,700 .يُكرّرون أنفسهم 450 00:44:12,702 --> 00:44:14,135 .لقد قدّموا كل ما يُمكنهم تقديمه 451 00:44:14,137 --> 00:44:15,736 .أنت لا تعني ذلك 452 00:44:15,738 --> 00:44:16,940 .أنت مثل (ديغاس) 453 00:44:18,775 --> 00:44:21,245 .يجب أن تشكُر اللّوحات التي تُحبّها 454 00:44:22,212 --> 00:44:23,645 .(مونيه) رائع جدّاً 455 00:44:23,647 --> 00:44:24,649 .حان دورنا 456 00:44:25,582 --> 00:44:27,982 .لدينا مسؤوليّة ضخمة 457 00:44:27,984 --> 00:44:29,888 .ما زلت أعتقد أن (مونيه) رائع جدّاً 458 00:44:33,791 --> 00:44:35,159 تُريد الذهاب إلى (مارتينيك)؟ 459 00:45:00,655 --> 00:45:01,890 .من الجيّد أن تكون هنا 460 00:46:23,214 --> 00:46:25,116 هل يُمكن أن تضعي يديكِ مرة أخرى كيف كان ذلك؟ 461 00:47:00,522 --> 00:47:01,788 .شكراً لكِ 462 00:47:01,790 --> 00:47:03,126 أيُمكنني الذّهاب؟ - .أجل يُمكنك - 463 00:47:23,847 --> 00:47:26,150 عليك أن تُخطّط لوحاتك ببُطء 464 00:47:27,952 --> 00:47:28,988 لمَ العجلة؟ 465 00:47:30,156 --> 00:47:31,488 .إعمل بهدوء, بُبطء 466 00:47:31,490 --> 00:47:36,292 أنت في الدّاخل, لست بالخارج .وسط الرّيح و الضّوضاء 467 00:47:36,294 --> 00:47:39,399 .يجب أن يتم الرسم في لفتة واحدة واضحة 468 00:47:47,908 --> 00:47:49,841 فكر في السّطح الذي ترسم عليه 469 00:47:49,843 --> 00:47:51,310 .و كيف سيثبت الطّلاء عليه 470 00:47:51,312 --> 00:47:53,511 أنت تُغيّر الأمور بسُرعة كبيرة 471 00:47:53,513 --> 00:47:55,083 .لا يُمكنك رؤية ما تفعله حتى 472 00:47:56,884 --> 00:47:58,386 .اللّوحات يجب أن يتمّ رسمها بشكلٍ سريع 473 00:48:38,931 --> 00:48:40,100 ...أيّها الرسّامون, انظُروا إلى 474 00:48:44,304 --> 00:48:45,439 (فرانس هالس) 475 00:48:53,147 --> 00:48:54,149 (غويا) 476 00:49:02,257 --> 00:49:03,327 (فيلاسكيز) 477 00:49:08,198 --> 00:49:09,300 (فيرونيس) 478 00:49:18,609 --> 00:49:19,878 .(ديلاكورا) 479 00:49:26,285 --> 00:49:30,157 الرسّامون الذين أحبّهم جميعاً يرسمون بسُرعة .في لفتة واحدة واضحة 480 00:49:30,924 --> 00:49:31,925 كل ضربة 481 00:49:33,692 --> 00:49:35,625 سمعت بـ"ضربة عبقريّ"؟ 482 00:49:35,627 --> 00:49:37,030 .حسناً, هذا ما تعنيه 483 00:49:38,631 --> 00:49:40,499 .أنت حتى لا ترسُم بهذه الطّريقة 484 00:49:40,501 --> 00:49:43,100 .أنت ترسُم بسرعة و تُبالغ في رسمك 485 00:49:43,102 --> 00:49:45,938 .سطحك يبدو وكأنّه مصنوعٌ من الطّين 486 00:49:45,940 --> 00:49:48,076 .إنّه أشبه بالنّحت أكثر من الرّسم 487 00:50:00,556 --> 00:50:02,690 .أنت لا ترسُم هكذا حتى 488 00:50:02,692 --> 00:50:04,993 .إذا كنت ترسُم بسرعة حينها تُبالغ في رسمك 489 00:50:04,995 --> 00:50:07,031 .سطحك يبدو وكأنّه مصنوعٌ من الطّين 490 00:50:08,432 --> 00:50:10,431 .إنّه أشبه بالنّحت أكثر من الرّسم 491 00:50:44,738 --> 00:50:47,042 .أنا أقول لك, عليك أن تنُظر في الدّاخل 492 00:50:48,275 --> 00:50:51,277 "تستمرّ بقول "انظُر في الدّاخل .لقد فهمت, أنظُر في الدّاخل 493 00:50:51,279 --> 00:50:53,382 .أنت تستمرّ بتكرار نفسك 494 00:50:54,517 --> 00:50:56,450 ماذا تعتقد بأنّني فاعل؟ 495 00:50:56,452 --> 00:50:59,452 .أنا لا أخترع الصّورة 496 00:50:59,454 --> 00:51:02,088 .لا أحتاج لكي أخترع الصّورة 497 00:51:02,090 --> 00:51:06,360 أجد ذلك بالفعل في الطّبيعة .عليّ فقط أن أحررّها 498 00:51:06,362 --> 00:51:09,130 حسناً, أنا فقط أقول أوّلاً فكّر بشأن سطحك 499 00:51:09,132 --> 00:51:11,267 .و كيف سيثبتُ الطّلاء عليه 500 00:51:11,269 --> 00:51:14,202 .سيطر على ما تفعله 501 00:51:14,204 --> 00:51:15,740 .ربّما يجب عليك أن ترسُم بالدّاخل أكثر 502 00:51:17,141 --> 00:51:21,178 لقد قضيتُ حياتي كلّها وحيد .في غُرفة 503 00:51:21,180 --> 00:51:26,716 .عليّ أن أخرج و أعمل لكي أنسَ نفسي 504 00:51:26,718 --> 00:51:27,852 .أريد أن أكون خارج السّيطرة 505 00:51:27,854 --> 00:51:31,055 .أحتاج أن أكون في حالة محمومة 506 00:51:31,057 --> 00:51:33,124 .يُطلق عليه قانون الرّسم لسببٍ ما 507 00:51:33,126 --> 00:51:34,461 .حسناً, اهدأ 508 00:51:35,262 --> 00:51:36,796 .لا أريد أن أهدأ 509 00:51:36,798 --> 00:51:39,165 كلّ ما رسمت بشكل أسرع .كان ذلك أفضل 510 00:51:39,167 --> 00:51:41,203 لا يُمكنني البقاء هنا .(فينسينت) 511 00:51:42,169 --> 00:51:43,372 ماذا تقول؟ 512 00:51:46,507 --> 00:51:48,110 .لا يُمكنني البقاء في (آرل) 513 00:51:49,378 --> 00:51:50,613 .سأرحل قريباً 514 00:51:54,617 --> 00:51:55,682 ماذا؟ 515 00:51:55,684 --> 00:51:57,285 .لقد بعتُ بعض اللّوحات مؤخّراً 516 00:51:57,287 --> 00:51:58,653 ربّما أخاك أخبرك؟ 517 00:51:58,655 --> 00:52:00,124 .و يجب أن أعود إلى باريس 518 00:52:06,663 --> 00:52:07,732 أين أنت ذاهب؟ 519 00:52:11,202 --> 00:52:12,237 !(فينسينت) 520 00:52:20,245 --> 00:52:24,214 لقد قضيتُ حياتي كلّها وحيداً .في غُرفة 521 00:52:24,216 --> 00:52:27,585 ...عليّ أن أخرج و أعمل - ماذا تفعل؟ - 522 00:52:27,587 --> 00:52:29,753 ...لكي أنسَ نفسي 523 00:52:29,755 --> 00:52:30,889 أريد أن أكون خارج السّيطرة - ماذا؟ - 524 00:52:30,891 --> 00:52:33,892 .أحتاج أن أكون في حالة محمومة 525 00:52:33,894 --> 00:52:35,894 .يُطلق عليه قانون الرّسم لسببٍ ما 526 00:52:35,896 --> 00:52:38,230 .حسناً, اهدأ 527 00:52:38,232 --> 00:52:39,866 .لا أريد أن أهدأ 528 00:52:39,868 --> 00:52:41,833 كلّ ما رسمت بشكل أسرع .كان ذلك أفضل 529 00:52:46,141 --> 00:52:47,376 لماذا تبكي؟ 530 00:52:50,146 --> 00:52:52,148 ماذا فعلت؟ ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 531 00:52:52,548 --> 00:52:53,515 .لا شيء 532 00:52:53,517 --> 00:52:56,153 .ليس لديك أي علاقة بهذا القرار 533 00:52:58,421 --> 00:53:01,156 (فينسينت) .لا يُمكننا العيش معاً 534 00:53:01,158 --> 00:53:02,458 .أطباعنا غير متوافقة 535 00:53:02,460 --> 00:53:03,662 .يجب أن تعترف بذلك 536 00:53:06,230 --> 00:53:08,597 و عليك أن تفهم 537 00:53:08,599 --> 00:53:11,500 .شُهرتي تمّ الإعتراف بها الآن 538 00:53:11,502 --> 00:53:13,772 .لا أستطيع العيش في بلدة ريفيّة بعد الآن 539 00:53:15,374 --> 00:53:17,908 يجب أن أكون حول الناس .حاليّاً 540 00:53:21,181 --> 00:53:23,780 .بالإضافة إلى أنّني لا يُعجبني المكان هنا 541 00:53:23,782 --> 00:53:28,289 .أنت مُحاطٌ بأناسٍ أغبياء، أشرار، جهلة 542 00:53:31,591 --> 00:53:33,427 هيّا, لماذا تتصرّف بشكلٍ مأساويّ للغاية؟ 543 00:54:00,323 --> 00:54:01,558 .أرجوك لا تذهب 544 00:54:02,827 --> 00:54:04,363 .من الرّائع أن تكون هنا 545 00:54:05,563 --> 00:54:06,963 .لقد بعتُ بعض اللّوحات مؤخّراً 546 00:54:06,965 --> 00:54:08,530 ربّما أخاك أخبرك؟ 547 00:54:08,532 --> 00:54:11,634 !لا تفعل هذا بي .أتوسّل إليك 548 00:54:11,636 --> 00:54:13,736 .كلّا - .لا شيء - 549 00:54:13,738 --> 00:54:16,640 .ليس لديك أي علاقة بهذا القرار 550 00:54:16,642 --> 00:54:18,642 أين أنت ذاهب؟ 551 00:54:18,644 --> 00:54:20,612 (فينسينت) .لا يُمكننا العيش معاً 552 00:54:20,614 --> 00:54:21,646 !(فينسينت) 553 00:54:21,648 --> 00:54:22,847 .أطباعنا غير متوافقة 554 00:54:22,849 --> 00:54:24,481 .يجب أن تعترف بذلك 555 00:54:26,385 --> 00:54:28,720 و عليك أن تفهم 556 00:54:28,722 --> 00:54:31,624 .شُهرتي تمّ الإعتراف بها الآن 557 00:54:31,626 --> 00:54:33,828 .لا أستطيع العيش في بلدة ريفيّة بعد الآن 558 00:54:35,528 --> 00:54:38,400 يجب أن أكون حول الناس .حاليّاً 559 00:54:39,900 --> 00:54:41,300 ماذا؟ 560 00:54:41,302 --> 00:54:43,902 .بالإضافة إلى أنّني لا يُعجبني المكان هنا 561 00:54:43,904 --> 00:54:48,378 .أنت مُحاطٌ بأناسٍ أغبياء، أشرار، جهلة 562 00:54:51,648 --> 00:54:53,518 هيّا, لماذا تتصرّف بشكلٍ مأساويّ للغاية؟ 563 00:55:01,391 --> 00:55:02,427 ماذا تقول؟ 564 00:55:05,764 --> 00:55:07,497 .لا يُمكنني البقاء في (آرل) 565 00:55:11,670 --> 00:55:13,506 .هناك شيءٌ غريب بشأني 566 00:55:14,507 --> 00:55:17,040 أحياناً لا أعرف 567 00:55:17,042 --> 00:55:19,446 .ما الذي فعلته أو ما الذي قُلته 568 00:55:20,713 --> 00:55:23,548 حول (غوغان), على سبيل المثال 569 00:55:23,550 --> 00:55:25,553 ماذا حدثَ قبل مُغادرته 570 00:55:26,787 --> 00:55:28,523 ...كان لدينا بعض الشّجارات 571 00:55:29,557 --> 00:55:31,623 ...أنا 572 00:55:31,625 --> 00:55:35,529 ربّما قد آذيته .لا أعرف كيف 573 00:55:36,565 --> 00:55:37,767 أنا أعرف 574 00:55:39,335 --> 00:55:42,101 أنّني أخذت شفرة الحلاقة 575 00:55:42,103 --> 00:55:45,073 و قطعتُ إحدى آذاني .نعم 576 00:55:45,075 --> 00:55:48,575 قطعتُ إحدى آذاني .الدّماء في كل مكان 577 00:55:48,577 --> 00:55:50,413 لم يفعل ذلك أيّ أحد .أنا فعلت ذلك 578 00:55:51,948 --> 00:55:56,320 أردتّ أن أعطيها لـ (غوغان) .مع إعتذاري 579 00:55:57,520 --> 00:55:58,589 لماذا؟ 580 00:56:00,491 --> 00:56:01,627 .الله يعلم 581 00:56:03,528 --> 00:56:04,993 و اعتقدتّ 582 00:56:04,995 --> 00:56:06,562 أنّها ستعلم أين كان (باول) 583 00:56:06,564 --> 00:56:09,765 لِذا أعطيت أذني إلى الفتاة التي في الحانة إلى (غابي) 584 00:56:09,767 --> 00:56:11,601 كانت مذعورة ...جميع الدّماء 585 00:56:11,603 --> 00:56:14,771 .أعتقد أنّها ظنّت أنّني كنت سأقتلها 586 00:56:14,773 --> 00:56:18,579 .لِذا, اتّصلت على الشّرطة ثمّ وضعوني هنا 587 00:56:20,981 --> 00:56:23,685 و ماذا كنت ستفعل كضابط شرطة؟ 588 00:56:25,084 --> 00:56:27,422 .يُمكنك المُغادرة .كل شيء على ما يُرام 589 00:56:34,161 --> 00:56:35,531 ...أنا 590 00:56:37,967 --> 00:56:39,532 .هذه بلدة صغيرة, يا (فينسينت) 591 00:56:39,534 --> 00:56:41,135 الجميع يُشاهد ما تفعله 592 00:56:41,137 --> 00:56:42,706 .و أكثر حتى في بلدة صغيرة 593 00:56:43,606 --> 00:56:44,909 .أنت غريبٌ هنا 594 00:56:46,509 --> 00:56:48,446 أنت تشرب أكثر من اللّازم .أكثر من الكثير 595 00:56:49,946 --> 00:56:52,045 حينها ستُصبح هستيري .خارج عن السّيطرة 596 00:56:52,047 --> 00:56:54,885 .و نعم, في ليلةٍ ما قطعت إحدى أذنيك 597 00:56:56,521 --> 00:56:57,723 أيُمكنك إخباري ما السّبب؟ 598 00:56:59,824 --> 00:57:01,894 .صديقي كان على وشك أن يترُكني 599 00:57:03,095 --> 00:57:04,731 .كان على وشك المُغادرة 600 00:57:05,897 --> 00:57:07,129 و قطع إحدى أذنيك 601 00:57:07,131 --> 00:57:08,834 كانت طريقة لتُبقيه بجانبك؟ 602 00:57:10,770 --> 00:57:12,005 .هذا لا يبدو منطقيّاً 603 00:57:17,110 --> 00:57:19,848 هل كانت نوعٌ من الهديّة أو تضحية أو ماذا؟ 604 00:57:21,981 --> 00:57:23,848 ما الذي كنت تحاول تحقيقه؟ 605 00:57:23,850 --> 00:57:24,919 .لا أعرف 606 00:57:26,620 --> 00:57:28,023 .قد يُساعد على التحدّث عن ذلك 607 00:57:29,223 --> 00:57:30,725 .حاول أن تُخبرني ...أنا 608 00:57:32,194 --> 00:57:34,029 .لم أرَى شيئاً مثل هذا من قبل 609 00:57:35,865 --> 00:57:37,533 .لكنّني أرغب بأن أقدّم لك المساعدة 610 00:57:39,568 --> 00:57:41,837 هناك شيءٌ بداخلي .لا أعرف ما هو 611 00:57:47,611 --> 00:57:50,177 ما أراه, لا يراه أيّ شخص آخر .و أحياناً يُخيفني 612 00:57:50,179 --> 00:57:52,179 .أعتقد أنّني أفقد عقلي 613 00:57:52,181 --> 00:57:55,720 لكن بعد ذلك أقول إلى نفسي : 614 00:57:57,722 --> 00:58:00,055 "سأعرض ما أراه" 615 00:58:00,057 --> 00:58:02,692 ".لإخواني البشريّين الذين لا يستطيعون رؤيته" 616 00:58:02,694 --> 00:58:04,228 .إنّه إمتياز 617 00:58:04,230 --> 00:58:06,132 .يُمكنني أن أقدّم لهم الأمل و المواساة 618 00:58:09,067 --> 00:58:11,034 .أنت تُربك الناس 619 00:58:11,036 --> 00:58:13,740 .أنت تُربك نفس بلوحاتك 620 00:58:15,108 --> 00:58:16,677 .لوحاتي هي أنا 621 00:58:20,080 --> 00:58:22,483 ماذا تعني بالأمل و المواساة؟ 622 00:58:24,718 --> 00:58:26,686 .قد تسأل الكثير من الناس 623 00:58:26,688 --> 00:58:28,787 أودّ أن أشارك رؤيتي مع الناس 624 00:58:28,789 --> 00:58:30,860 الذين لا يستطيعون رؤية ما أراه .بالطّريقة التي أراها 625 00:58:31,592 --> 00:58:32,761 نعم, لكن لماذا؟ 626 00:58:34,730 --> 00:58:39,165 .لأنّ رؤيتي أقرب إلى واقع العالم 627 00:58:39,167 --> 00:58:43,907 يُمكنني أن أجعل الناس .يشعرون بأنّهم على قيد الحياة 628 00:58:45,775 --> 00:58:48,110 هل تشعُر أنّهم لا يشعُرون بأنّهم على قيد الحياة؟ 629 00:58:48,112 --> 00:58:49,614 .نعم, أشعُر 630 00:58:53,919 --> 00:58:55,318 و أنت تعتقد أنّه يُمكنك أن تجعلهم 631 00:58:55,320 --> 00:58:56,785 يشعُرون بذلك من خلال اللّوحات؟ 632 00:58:56,787 --> 00:59:00,091 .نعم, نعم, بالتأكيد 633 00:59:01,326 --> 00:59:02,661 .نعم 634 00:59:05,063 --> 00:59:09,867 قالت (غابي) أنّ أذنك كانت ملفوفةً في هذه 635 00:59:09,869 --> 00:59:12,239 .و كان من المفترض أن تعطيه لـ(باول) 636 00:59:14,273 --> 00:59:16,807 "تذكّرني" ما قصدك بذلك؟ 637 00:59:22,716 --> 00:59:24,016 ربّما كنت تحاول أن تُريه 638 00:59:24,018 --> 00:59:25,284 .ما قصدَ لك من خلال ذلك القانون 639 00:59:25,286 --> 00:59:27,690 .لكن هذا كان شيئاً ليس بإمكانك رؤيته 640 00:59:31,025 --> 00:59:32,858 .لم أكُن أريده أن يُغادر 641 00:59:32,860 --> 00:59:36,029 .كانت طريقة لكي تجعله يعود 642 00:59:36,031 --> 00:59:39,569 :يسوع قال ".إذا أزعجتك يدك، أقطعها" 643 00:59:40,770 --> 00:59:41,969 لذلك قطعت أذنك 644 00:59:41,971 --> 00:59:45,974 لأنّك لم تستطع أن تتحمّل أن تسمع ما قاله (باول)؟ 645 00:59:45,976 --> 00:59:49,246 .أعتقد أنّ لديّ روح مُهدّدة لمن حولي 646 00:59:50,246 --> 00:59:51,882 .كائن غير مرئي 647 00:59:54,653 --> 00:59:56,656 .أشعُ به, لا أراه 648 00:59:57,955 --> 01:00:00,390 لقد تحدّث إليّ .و يُهدّدني 649 01:00:00,392 --> 01:00:04,228 و كل ما يريد أن يفعله هو .إدخال السكّين في قلبي 650 01:00:04,230 --> 01:00:07,998 .رأيته و حاولت أن أخرجه بنفسي 651 01:00:08,000 --> 01:00:10,901 .و لهذا السّبب قمُت بقطع أذنك 652 01:00:15,341 --> 01:00:17,142 رؤيتك للعالم كما تقول 653 01:00:17,144 --> 01:00:18,581 .مُخيفة للغاية 654 01:00:19,147 --> 01:00:20,181 أليست كذلك؟ 655 01:00:20,781 --> 01:00:22,849 .نعم 656 01:00:22,851 --> 01:00:25,220 أنا مذعور .سوف يعود 657 01:00:26,822 --> 01:00:27,823 .أفهم ذلك 658 01:00:31,860 --> 01:00:33,128 .لذلك, اسمعني 659 01:00:34,162 --> 01:00:36,230 .سنُرسلك إلى (سان ريمي) 660 01:00:36,232 --> 01:00:38,266 أين؟ - .(سان ريمي) - 661 01:00:38,268 --> 01:00:40,935 .مكان جميلٌ جدّاً 662 01:00:40,937 --> 01:00:44,206 أفضل مكان لدينا هنا .ستحظى بمُعاملة جيّدة جدّاً 663 01:00:44,208 --> 01:00:46,976 هل هو سجن؟ - .كلّا, ليس على الإطلاق - 664 01:00:46,978 --> 01:00:48,280 .إنّه حقّ اللّجوء الطّوعي 665 01:00:49,713 --> 01:00:51,113 إنّه إختيارك 666 01:00:51,115 --> 01:00:52,181 لكنّك ستخضع 667 01:00:52,183 --> 01:00:53,952 .إلى قواعد و أساليب رعايتهم 668 01:00:55,421 --> 01:00:57,623 .أعتقد أنّه يُمكنك إيجاد بعض السّلام هناك 669 01:00:58,890 --> 01:01:00,156 و عندما تكون أقلّ إنفعالاً 670 01:01:00,158 --> 01:01:02,260 .يُمكنك الرّسم هناك 671 01:01:02,262 --> 01:01:03,864 بدون الرّسم .لا أستطيع العيش 672 01:01:04,998 --> 01:01:06,166 .أصدّقك 673 01:01:10,437 --> 01:01:15,107 هل ستأتي و تراني؟ 674 01:01:15,109 --> 01:01:18,411 بالطّبع .مرّة كل أسبوع على الأقلّ 675 01:01:18,413 --> 01:01:20,079 .و أنت واثق من ذلك 676 01:01:20,081 --> 01:01:22,083 أنّه سيكون مسموحٌ أن أرسم هناك؟ هل أنت متأكد؟ 677 01:01:22,817 --> 01:01:23,918 .نعم 678 01:01:24,985 --> 01:01:26,185 لكن أوّلاً, حينما تصل هناك 679 01:01:26,187 --> 01:01:28,358 سيتوجّب عليك أن تتوقّف عن الشّرب .و تأخذ بعض الأدوية 680 01:01:31,727 --> 01:01:32,729 لكم من الوقت؟ 681 01:01:33,763 --> 01:01:35,032 .هذا سيعتمد عليك 682 01:01:38,302 --> 01:01:40,338 هل ستفعل كما أقول؟ أيُمكنني الإعتماد عليك؟ 683 01:01:44,843 --> 01:01:45,908 أيُمكنك أن تبقَ لدقيقة؟ 684 01:01:45,910 --> 01:01:46,876 .لقد وعدتّ أخيك 685 01:01:46,878 --> 01:01:48,414 .سأرسل له رسمةً لما قُمت به 686 01:01:50,381 --> 01:01:52,181 لا تتحرّك، من فضلك .سأخرج ضمّادتك 687 01:01:52,183 --> 01:01:53,819 .كلّا, أستطيع فعل ذلك 688 01:03:15,243 --> 01:03:17,878 تحت السّماء التي تذهل أحياناً 689 01:03:17,880 --> 01:03:21,081 مثل الياقوت أو الفيروز ذو الأوجه 690 01:03:21,083 --> 01:03:23,550 تحت التدفّق المستمرّ و المتواصل 691 01:03:23,552 --> 01:03:26,187 .من كل تأثير يمكن تصوره للضّوء 692 01:03:26,189 --> 01:03:28,922 في الأجواء الثقيلة، المُشتعلة الأجواء المُحترقة 693 01:03:28,924 --> 01:03:29,991 يوجد القلق 694 01:03:29,993 --> 01:03:32,560 و عرض مُزعج للطّبيعة الغريبة 695 01:03:32,562 --> 01:03:35,197 هذا في الواقع أمرٌ واقعيّ تماماً 696 01:03:35,199 --> 01:03:37,166 .و لكن تقريباً خارق للطّبيعة 697 01:03:37,168 --> 01:03:40,436 في كثير من الأحيان الطّبيعة الزائدة حيث كل شيء 698 01:03:40,438 --> 01:03:43,940 الكائنات و الأشياء و الظّلال و الأضواء و الأشكال و الألوان 699 01:03:43,942 --> 01:03:46,375 و ترتفع و ترتفع مع إرادة الهائج 700 01:03:46,377 --> 01:03:49,011 لكي تعوي أغنيتها الأساسيّة الخاصّة 701 01:03:49,013 --> 01:03:50,413 في أشدّها 702 01:03:50,415 --> 01:03:53,316 .و صوتها عالي النّبرة بشراسة 703 01:03:53,318 --> 01:03:55,286 إنّها مسألة و كلّ الطبيعة 704 01:03:55,288 --> 01:03:56,954 .ملتوية بشكل محموم 705 01:03:56,956 --> 01:04:00,625 هو شكلٌ يُصبح كابوس لون يصبح مُتوهّج 706 01:04:00,627 --> 01:04:03,261 الضوء يتحوّل إلى حريق 707 01:04:03,263 --> 01:04:05,997 .الحياة إلى حريق حميم 708 01:04:05,999 --> 01:04:08,634 هذا هو الانطباع الذي تُرك على شبكيّة العين 709 01:04:08,636 --> 01:04:11,170 عندما يُرى لأول مرة العمل الغريب, القويّ 710 01:04:11,172 --> 01:04:14,139 .المحموم لـ(فينسينت فان جوخ) 711 01:04:14,141 --> 01:04:16,108 إلى أيّ مدى نحن, أليس نحن 712 01:04:16,110 --> 01:04:19,078 من تقاليد الفنّ الجميل العظيم؟ 713 01:04:19,080 --> 01:04:20,513 لم يكُن هناك الرسّام 714 01:04:20,515 --> 01:04:23,149 الذي يُوجّه فنّه مُباشرة إلى الحواسّ 715 01:04:23,151 --> 01:04:27,087 من رائحة لا يُمكن تحديدها من صدقهِ على الجسد 716 01:04:27,089 --> 01:04:29,224 .و مسألة طلاءِه 717 01:04:29,226 --> 01:04:32,226 :هذا الفنّان القويّ و الحقيقيّ هو (فينسينت فان جوخ) 718 01:04:32,228 --> 01:04:33,630 .يعلو فوق البقيّة 719 01:04:34,999 --> 01:04:37,102 .قهوة, قهوة 720 01:04:40,271 --> 01:04:42,140 .قهوة - !ضع الماء عليه - 721 01:04:51,116 --> 01:04:52,452 أنت الرسّام؟ 722 01:04:54,420 --> 01:04:55,655 .نعم 723 01:04:57,222 --> 01:04:58,625 .قهوة, قهوة 724 01:04:59,694 --> 01:05:02,728 هل جميع الرسّامين مجانين؟ - .قهوة - 725 01:05:02,730 --> 01:05:06,067 ربّما فقط الرسّامين الحقيقيّين .أنا لا أعرف حقّاً 726 01:05:08,402 --> 01:05:11,104 .قهوة 727 01:05:11,106 --> 01:05:14,541 أنا رجلٌ في الجيش .كنت جنديّاً 728 01:05:14,543 --> 01:05:17,111 هل جميع الجنود مجانين؟ 729 01:05:17,113 --> 01:05:21,114 كلّا, الجنود ليسوا مجنانين .لكن الضبّاط فهم كذلك 730 01:05:21,116 --> 01:05:24,153 .جميع الضبّاط مجانين 731 01:05:26,891 --> 01:05:32,094 عندما جعلوني رقيباً .بدأت أشعُر بأنّني مُختلف 732 01:05:32,096 --> 01:05:35,131 .قهوة, قهوة, قهوة 733 01:05:35,133 --> 01:05:38,234 و عندما أصبحت سكرتير للجنرال 734 01:05:38,236 --> 01:05:39,635 كانت معي جميع المفاتيح 735 01:05:39,637 --> 01:05:41,205 أيُمكنك رؤيتها؟ 736 01:05:42,272 --> 01:05:43,639 .المفاتيح 737 01:05:43,641 --> 01:05:45,141 .نعم 738 01:05:45,143 --> 01:05:48,580 .مفاتيح جميع ملفات الضّباط 739 01:05:49,647 --> 01:05:52,617 .و يُمكنني إخبارك أنّهم جميعاً مجانين 740 01:05:52,619 --> 01:05:57,591 تمّ قتلهم جميعاً .تعرّضوا للتّعذيب و التّشويه و الإغتصاب 741 01:05:59,026 --> 01:06:03,462 .قهوة, قهوة, قهوة 742 01:06:03,464 --> 01:06:05,498 أين كنت مُتمركزاً؟ 743 01:06:05,500 --> 01:06:08,468 .إنّها مكانٌ بعيد 744 01:06:08,470 --> 01:06:10,137 .إنّه يُسمّى (تونكين) 745 01:06:12,407 --> 01:06:15,110 و قبل سنوات, خلال الحرب 746 01:06:17,781 --> 01:06:21,752 كان هناك الكثير تمّ حفر العديد من الأنفاق 747 01:06:25,222 --> 01:06:29,260 و كنت أعرف أن فتاة (تونكينيزي) .وُلدت في نفق 748 01:06:29,726 --> 01:06:32,160 .قهوة, قهوة 749 01:06:32,162 --> 01:06:34,129 لم ترَى ضوء النّهار 750 01:06:34,131 --> 01:06:37,067 .لأوّل 12 سنة من حياتها 751 01:06:37,069 --> 01:06:39,471 .اثنا عشر سنة, ثمّ اختفت 752 01:06:47,380 --> 01:06:50,183 أيُمكنك تخيّل أنّك كنت رسّاماً 753 01:06:52,519 --> 01:06:54,455 لا ترَى الثّلج 754 01:06:56,390 --> 01:07:00,095 لا تعرف ما كان ماذا يعني؟ 755 01:07:00,561 --> 01:07:01,730 .اثنا عشر عاماً 756 01:07:02,831 --> 01:07:06,164 .قهوة, قهوة, قهوة 757 01:07:06,166 --> 01:07:07,666 758 01:07:07,668 --> 01:07:10,740 مهلاً, إخرس, إخرس !إخرس 759 01:07:14,443 --> 01:07:15,812 ماذا ترسُم؟ 760 01:07:18,515 --> 01:07:19,683 .ضوء الشّمس 761 01:10:42,475 --> 01:10:43,577 .انظُري إليّ 762 01:10:44,844 --> 01:10:46,043 .من فضلكِ 763 01:10:46,068 --> 01:10:47,133 لكن... ماذا؟ 764 01:10:47,188 --> 01:10:49,000 !فقط اثبتي في مكانكِ 765 01:10:50,923 --> 01:10:52,829 !من فضلكِ لا تتحرّكي 766 01:10:53,014 --> 01:10:55,216 أنا ثابتة في مكاني ماذا تُريد؟ 767 01:10:55,419 --> 01:10:57,442 .أريد أن أرسمكِ 768 01:10:58,164 --> 01:10:58,768 ترسُمني؟ 769 01:10:58,793 --> 01:10:59,796 .نعم 770 01:10:59,823 --> 01:11:00,916 .إنّها رسمة 771 01:11:01,721 --> 01:11:03,861 .أريد أن أرسمكِ 772 01:11:04,723 --> 01:11:05,668 لماذا؟ 773 01:11:07,279 --> 01:11:08,716 .سأدفع لكِ 774 01:11:09,122 --> 01:11:11,590 .لا تخافي 775 01:11:14,885 --> 01:11:16,776 .استلقِ على الأرض 776 01:11:18,722 --> 01:11:21,479 هنا؟ - .هنا تماماً - 777 01:11:23,321 --> 01:11:24,728 .هنا - .حسناً - 778 01:11:24,924 --> 01:11:25,665 هنا؟ 779 01:11:25,690 --> 01:11:26,693 .نعم 780 01:11:28,222 --> 01:11:31,550 أريد أن أراكِ بهذه الوضعيّة 781 01:11:34,248 --> 01:11:39,154 .رأسكِ مُستند على ذراعيكِ 782 01:11:40,669 --> 01:11:41,818 هكذا؟ 783 01:11:41,928 --> 01:11:43,576 .هكذا - هكذا؟ - 784 01:11:48,481 --> 01:11:49,683 ...كلّا 785 01:11:52,262 --> 01:11:53,794 ..رأسكِ 786 01:11:53,949 --> 01:11:55,691 ماذا تفعل؟ - .هكذا - 787 01:11:55,903 --> 01:11:56,887 .هكذا 788 01:11:57,175 --> 01:11:59,138 !كلّا, هكذا - .لا تلمسني - 789 01:11:59,163 --> 01:12:01,181 !أنا لا أعرفك !أنت تؤلمني 790 01:12:01,238 --> 01:12:02,369 !ابتعد عنّي 791 01:13:03,031 --> 01:13:04,534 عزيزي: (فينسينت) 792 01:13:05,534 --> 01:13:06,901 لقد بحثنا بإهتمامٍ أكثر 793 01:13:06,903 --> 01:13:09,037 إلى أعمالك منذ أن انفصلنا 794 01:13:09,039 --> 01:13:10,105 أوّلاً في مكان أخيك 795 01:13:10,107 --> 01:13:13,242 و بعد ذلك في معرض الإستقلال 796 01:13:13,244 --> 01:13:15,512 بعد كل شيء .في هذا المكان الأخير 797 01:13:15,514 --> 01:13:18,146 يُمكن للمرء أن يحكم بشكل صحيح على ما يفعله 798 01:13:18,148 --> 01:13:21,551 إمّا بسبب وضع الأشياء بجانب بعضها البعض 799 01:13:21,553 --> 01:13:23,189 .أو بسبب الأعمال المُجاورة 800 01:13:24,990 --> 01:13:27,892 أقدّم لك تحيّاتي الصّادقة 801 01:13:27,894 --> 01:13:29,126 و للعديد من الفنّانين 802 01:13:29,128 --> 01:13:31,597 .أنت الأبرز في المعرض 803 01:13:32,865 --> 01:13:33,965 مع أمورٌ من الطّبيعة 804 01:13:33,967 --> 01:13:35,470 .أنت الشّخص الوحيد الذي يُفكّر 805 01:13:37,137 --> 01:13:38,536 تحدّثت عن ذلك مع أخيك 806 01:13:38,538 --> 01:13:40,872 و هناك أمرٌ واحد أودّ تبادلهُ معك 807 01:13:40,874 --> 01:13:42,210 .لشيء واحد من إختيارك 808 01:13:44,245 --> 01:13:46,078 تردّدتُ كثيرا في الكتابة اليك 809 01:13:46,080 --> 01:13:48,617 .مع العلم أنه كان لديك أزمة طويلة فحسب 810 01:13:49,551 --> 01:13:50,551 لِذا, من فضلك لا تردّ علي 811 01:13:50,553 --> 01:13:52,886 .حتى تشعُر أنّك قويّاً تماماً 812 01:13:52,888 --> 01:13:55,187 دعنا نأمل ذلك, مع الطّقس الحارّ الذي سيعود 813 01:13:55,189 --> 01:13:57,190 .سوف تتحسّن في النهاية 814 01:13:57,192 --> 01:13:59,063 "الشّتاء دائماً خطيرٌ لصحّتك" 815 01:14:00,796 --> 01:14:04,000 "بحماس، من أيّ وقتٍ مضى" (بول غوغان) - 816 01:15:07,005 --> 01:15:08,173 !(فان جوخ) 817 01:15:09,139 --> 01:15:10,241 !(فان جوخ) 818 01:15:12,676 --> 01:15:13,946 .ليس هنا, هناك 819 01:15:15,279 --> 01:15:16,782 .هناك, هناك 820 01:15:38,405 --> 01:15:39,774 .اتبعني 821 01:16:18,450 --> 01:16:20,052 .ها هو ذا - .شكرً لك - 822 01:16:21,786 --> 01:16:23,056 .من فضلك ساعدني لخلع هذه 823 01:16:38,473 --> 01:16:39,808 .شكراً لك 824 01:16:42,144 --> 01:16:43,977 أفضل؟ - .نعم - 825 01:16:43,979 --> 01:16:46,115 .تعال, اجلس بجانبي .تحدّث إليّ 826 01:16:47,416 --> 01:16:48,951 .من فضلك 827 01:16:57,827 --> 01:16:59,363 .أفترض أنّك تعرف سبب وجودك هنا 828 01:17:02,198 --> 01:17:04,702 أتحدّث إليك الآن؟ 829 01:17:06,971 --> 01:17:09,271 .لكي أتحسّن 830 01:17:09,273 --> 01:17:12,044 .أو لأنّني كنت أسير خارج منطقة اللّجوء 831 01:17:14,045 --> 01:17:15,949 ماذا حدَث على الطّريق إلى (آرل)؟ 832 01:17:17,216 --> 01:17:18,485 .لا أذكر 833 01:17:19,985 --> 01:17:21,421 .لقد مشيت خارج منطقة اللّجوء 834 01:17:23,457 --> 01:17:25,226 .أردتّ أن أخرج 835 01:17:30,430 --> 01:17:33,198 .لقد وقّع سكّان مدينة (آرل) عريضةً ضدّك 836 01:17:33,200 --> 01:17:35,066 .لا يُريدونك أن تعود هناك 837 01:17:35,068 --> 01:17:36,504 .نعم, أعلم ذلك 838 01:17:42,443 --> 01:17:44,914 هل سبق لك أن تحرّشت بطفل؟ - .كلّا, أبداً - 839 01:17:49,985 --> 01:17:51,318 هل قطعتَ إحدى أذنيك 840 01:17:51,320 --> 01:17:52,519 لكي تُعطيها لعاهرة؟ 841 01:17:52,521 --> 01:17:54,589 هل ذلك صحيح؟ 842 01:17:54,591 --> 01:17:57,462 .نعم, صحيح, لكن (غابي) ليست بعاهرة 843 01:17:58,596 --> 01:18:00,830 لماذا فعلتَ ذلك؟ 844 01:18:00,832 --> 01:18:04,202 .كنت أريدها أن تُعطيها لصديقٍ لي 845 01:18:05,369 --> 01:18:06,539 و هل فعلت؟ 846 01:18:08,039 --> 01:18:09,274 .لا أعرف 847 01:18:12,244 --> 01:18:14,147 و ذلك كان عرضاً غريباً أليس كذلك؟ 848 01:18:17,149 --> 01:18:18,552 هل تشعُر بالغضب في بعض الأحيان؟ 849 01:18:22,857 --> 01:18:24,225 .نعم 850 01:18:26,559 --> 01:18:28,162 و ماذا تفعل حينها؟ 851 01:18:29,296 --> 01:18:31,062 أذهب للخارج 852 01:18:31,064 --> 01:18:35,134 أنظُر إلى شفرة من العُشب أو فرع من شجرة التّين 853 01:18:35,136 --> 01:18:36,539 .من أجل تهدئة أعصابي 854 01:18:37,905 --> 01:18:38,908 و هل نفعَ ذلك؟ 855 01:18:39,573 --> 01:18:42,041 .نعم 856 01:18:42,043 --> 01:18:45,815 أشعُر أنّ الرّب طبيعة .و الطّبيعة هي الجمال 857 01:18:53,123 --> 01:18:55,026 رأيتك في الحديقة, ترسُم 858 01:18:56,325 --> 01:18:57,392 و سمعتُ من الآخرين 859 01:18:57,394 --> 01:18:58,597 .أنّك تقول أنّك كنت رساماً 860 01:19:00,965 --> 01:19:02,301 .نعم, هذا ما أنا عليه 861 01:19:04,602 --> 01:19:06,038 لماذا تقول ذلك؟ 862 01:19:07,305 --> 01:19:08,437 هل لديك موهبة في الرّسم؟ 863 01:19:08,439 --> 01:19:09,509 .نعم 864 01:19:11,542 --> 01:19:13,445 من أين أتت هذه الموهبة؟ 865 01:19:15,281 --> 01:19:16,915 هل ستقول أنّ 866 01:19:16,917 --> 01:19:18,416 الرّب منحك هِبة الرّسم؟ 867 01:19:18,418 --> 01:19:21,021 أجل, لقد فعل .إنّها الهِبة الوحيدة التي منحني إيّاها 868 01:19:33,134 --> 01:19:34,336 هل رسمتَ هذه؟ 869 01:19:35,170 --> 01:19:36,539 .نعم, رسمتُها 870 01:19:38,139 --> 01:19:39,705 و تُسمّيها لوحة؟ 871 01:19:39,708 --> 01:19:41,575 .أجل, بالطّبع 872 01:19:41,577 --> 01:19:43,710 أخبرني بصراحة لأنّني أودّ أن أفهم 873 01:19:43,712 --> 01:19:45,349 لماذا تقول أنّك رسّام؟ 874 01:19:46,114 --> 01:19:47,283 .لأنّني أرسم 875 01:19:48,385 --> 01:19:50,218 .أحبّ الرّسم .عليّ أن أرسُم 876 01:19:50,220 --> 01:19:52,120 .لطالما كنتُ رسّاماً 877 01:19:52,122 --> 01:19:53,291 .هذا ما أعرفه 878 01:19:54,291 --> 01:19:55,325 رسّامٌ مولودٌ بالفطرة؟ 879 01:19:56,694 --> 01:19:58,030 .نعم 880 01:19:59,097 --> 01:20:00,132 كيف تعرف؟ 881 01:20:03,000 --> 01:20:04,701 .لأنّني لا أستطيع فعل أيّ شيء آخر 882 01:20:04,703 --> 01:20:06,072 .و صدّقني, لقد حاولت 883 01:20:14,281 --> 01:20:15,547 فإذاً, الرّب منحك هِبة 884 01:20:15,549 --> 01:20:16,951 حتى يُمكنك أن ترسُم هذه؟ 885 01:20:18,484 --> 01:20:19,920 .نعم 886 01:20:23,056 --> 01:20:25,527 ...و لكن ألا ترَى 887 01:20:26,560 --> 01:20:29,096 الآن انظُر, بحذر .من فضلك 888 01:20:31,065 --> 01:20:33,367 .لا أريد أن أؤذي مشاعرك 889 01:20:33,369 --> 01:20:35,138 ...لكن ألا ترَى أنّ هذه اللّوحة 890 01:20:37,239 --> 01:20:39,242 ...كيف يُمكنني أن أقولها 891 01:20:41,410 --> 01:20:42,679 .مُزعجة 892 01:20:43,245 --> 01:20:44,447 .إنّها قبيحة 893 01:20:46,115 --> 01:20:47,748 لماذا الرّب منحني هِبة 894 01:20:47,750 --> 01:20:50,455 لكي أرسُم لوحات قبيحة و مُزعجة؟ 895 01:20:55,125 --> 01:20:56,293 ...في بعض الأحيان 896 01:20:58,529 --> 01:21:00,599 .أشعُر أنّني بعيداً عن كل شيء 897 01:21:06,105 --> 01:21:07,741 هل يوجد من يشتري لوحاتك؟ 898 01:21:08,408 --> 01:21:09,473 .كلّا 899 01:21:09,475 --> 01:21:12,179 فإذاً, أنت فقير؟ - .نعم, فقيرٌ إلى حدٍّ ما - 900 01:21:14,548 --> 01:21:16,017 كيف تعيش؟ 901 01:21:17,618 --> 01:21:21,752 حسناً, أخي, (ثيو) .يدفع من أجلي لأكون هنا 902 01:21:21,754 --> 01:21:24,093 .لكنّه ليس رجُلاً غنيّاً أيضاً 903 01:21:27,594 --> 01:21:31,164 فإذاً, أنت تؤمن أنّ الرّب منحك هذه الهِبة 904 01:21:31,166 --> 01:21:32,736 لأنّه يُريد أن يُبقيك في البؤس؟ 905 01:21:34,402 --> 01:21:35,571 906 01:21:36,805 --> 01:21:38,607 .لم أفكّر أبداً بهذه الطّريقة 907 01:21:40,243 --> 01:21:41,612 فبأيّ طريقة تفكّر بها؟ 908 01:21:44,247 --> 01:21:46,150 ...أحياناً أعتقد 909 01:21:46,783 --> 01:21:48,216 نعم؟ 910 01:21:48,218 --> 01:21:49,721 ...ربّما, ربّما 911 01:21:51,388 --> 01:21:52,487 .واصل 912 01:21:52,489 --> 01:21:54,658 .ربّما اختار الوقت الخطأ 913 01:21:57,329 --> 01:21:58,561 ماذا تعني بالوقت الخطأ؟ 914 01:21:58,563 --> 01:22:00,497 ربّما الرّب جعلني رسّاماً 915 01:22:00,499 --> 01:22:02,235 .من أجل الناس الذين لم يُولدوا بعد 916 01:22:05,772 --> 01:22:07,571 .ربّما 917 01:22:07,573 --> 01:22:09,507 :يُقال "الحياة للزّرع" 918 01:22:09,509 --> 01:22:11,245 ".الحصاد ليس هنا" 919 01:22:15,349 --> 01:22:18,253 .أرسم بصفاتي و عيوبي 920 01:22:27,529 --> 01:22:29,432 .فإذاً أنت تعتقد بأنّ الرّب قد يكون مُخطئاً 921 01:22:33,235 --> 01:22:38,474 أفكّر في نفسي كمنفي .مُهاجر على هذه الأرض 922 01:22:40,143 --> 01:22:42,910 :يسوع قال "حوّل قلبك بعيداً عن الأشياء المرئية" 923 01:22:42,912 --> 01:22:46,349 "و انتقل إلى الأشياء غير المرئيّة" 924 01:22:48,719 --> 01:22:51,686 ...صحيح! و لكن - و يسوع أيضاً - 925 01:22:51,688 --> 01:22:54,826 .كان لا يعرف تماماً عندما كان على قيد الحياة 926 01:22:57,829 --> 01:22:58,896 كيف تعلم ذلك؟ 927 01:22:58,898 --> 01:23:00,496 .أبي كان قسّيس 928 01:23:00,498 --> 01:23:02,434 .لقد كنت قريبٌ من الدّين طوال حياتي 929 01:23:04,435 --> 01:23:06,270 حقّاً؟ قسّيس؟ 930 01:23:06,272 --> 01:23:10,377 نعم, و قبل أن أدرك أنّني كنت رسّاماً 931 01:23:11,410 --> 01:23:14,913 .حاولت أن أكون رجُل الله 932 01:23:14,915 --> 01:23:16,851 .لِذا, تعلّمت قليلاً عن الموضوع 933 01:23:18,451 --> 01:23:19,818 إذاً أنت تعرف الأناجيل؟ 934 01:23:19,820 --> 01:23:21,753 ليس الأناجيل فقط 935 01:23:21,755 --> 01:23:25,257 أستطيع أن أقول لك أنّ يسوع لم يكتشف 936 01:23:25,259 --> 01:23:28,294 حتى 30 أو 40 عاماً .بعد وفاته 937 01:23:28,296 --> 01:23:31,264 عندما كان على قيد الحياة .لا أحد تحدّث عنه 938 01:23:31,266 --> 01:23:33,233 لم تكُن هناك رسالة حتى 939 01:23:33,235 --> 01:23:36,637 من قائد روماني إلى زوجته في روما 940 01:23:36,639 --> 01:23:39,741 تقول أنّ رجلٌ اسمه يشوع 941 01:23:39,743 --> 01:23:42,477 كان مصلوباً في القُدس .مع بعض المجرمين الآخرين 942 01:23:42,479 --> 01:23:44,182 .ولا كلمة, لا شيء 943 01:23:52,757 --> 01:23:54,991 أتعلم هذا هو عملي لإتّخاذ قرار 944 01:23:54,993 --> 01:23:56,795 .إذا كنت جيّداً بما يكفي لترك هذا المكان 945 01:24:05,671 --> 01:24:08,408 هذا يُذكّرني بيسوع على الشّرفة 946 01:24:09,809 --> 01:24:11,476 أيّ شُرفة؟ 947 01:24:11,478 --> 01:24:13,512 بالتحدّث إلى (بيلاطس) 948 01:24:13,514 --> 01:24:17,016 الذي بشكل نهائي، إذا كنت تصدّق ما هو مكتوب 949 01:24:17,018 --> 01:24:19,552 .لم يكُن يُريد أن يصلُبه 950 01:24:19,554 --> 01:24:21,254 .كانوا الناس من أرادوا ذلك 951 01:24:21,256 --> 01:24:23,357 نعم, يُمكن أن يكون لدينا مُناقشة حقيقيّة 952 01:24:23,359 --> 01:24:25,791 .عن هذه النّظرية في وقتٍ آخر 953 01:24:25,793 --> 01:24:28,428 (بيلاطس) لم يكُن يُريد أن يصلُب يسوع 954 01:24:28,430 --> 01:24:32,535 و لكن كل ما قاله المسيح قام بتجريمه ...لذا 955 01:24:35,905 --> 01:24:36,941 .و أنا, أيضاً 956 01:24:39,042 --> 01:24:42,513 .يجب أن أكون حذراً مع ما أقوله لك 957 01:24:46,283 --> 01:24:47,552 .أستطيع أن أفهم ذلك 958 01:24:51,689 --> 01:24:53,822 .اسمع 959 01:24:53,824 --> 01:24:55,461 .تعال و قابلني مرّة أخرى إذا كنت تشعُر بذلك 960 01:24:56,663 --> 01:24:58,565 .و شارك معي بعض الأفكار الأخرى 961 01:25:01,566 --> 01:25:04,370 في هذه الأثناء, الطّبيب (ري) .هنا في إنتظارك 962 01:25:05,004 --> 01:25:06,007 .لقد أتَى لكي يُوصلك للمنزل 963 01:25:06,774 --> 01:25:07,842 هل أنا حرّ للذّهاب؟ 964 01:25:11,911 --> 01:25:13,581 أعتقد أنّنا فعلنا كل ما في وسعنا .من أجلك هنا 965 01:25:19,053 --> 01:25:20,421 .آملُ أنّني مُستعدّ 966 01:25:22,625 --> 01:25:23,859 .آملُ ذلك, أيضاً 967 01:25:56,396 --> 01:25:58,762 من فضلك أعِد هذه الأشياء 968 01:25:58,764 --> 01:26:00,733 .إلى الآنسة و (مسيو جينو) 969 01:26:01,600 --> 01:26:03,400 .لقد كانوا أصدقاء حقيقيّين 970 01:26:03,402 --> 01:26:04,337 .بالتأكيد, سأفعل 971 01:26:04,339 --> 01:26:06,474 و أعطهم ذلك الكتاب .أشكرهم عليها 972 01:26:44,047 --> 01:26:45,651 .مرحباً - .صباح الخير - 973 01:26:48,587 --> 01:26:49,652 .هذا مُهمّ جدّاً 974 01:26:49,654 --> 01:26:51,754 .تأكّد أنّ تستلمه الآنسة (جينو) 975 01:26:51,756 --> 01:26:53,790 إنّه من الرسّام .(فينسينت فان جوخ) 976 01:26:53,792 --> 01:26:54,960 .و يعتذر عن التأخير 977 01:27:06,540 --> 01:27:08,807 .مجموعة من المناشف 978 01:27:08,809 --> 01:27:12,915 .دفتر حسابات، و اثنين من صناديق الزيتون الفارغة 979 01:28:24,527 --> 01:28:25,827 .عملي كلّه هنا 980 01:28:25,829 --> 01:28:27,662 .أنت لم تبيع كل شيء 981 01:28:27,664 --> 01:28:29,531 ليس بعد, لكن مراجعة (أورير) 982 01:28:29,533 --> 01:28:31,165 .كانت ممتازة .جميلة للغاية 983 01:28:31,167 --> 01:28:32,668 .تلك المراجعة كانت سخيفة 984 01:28:32,670 --> 01:28:34,904 .أنا لا أستحقّ أيّ شيء قاله ذلك الرّجل 985 01:28:34,906 --> 01:28:37,138 .بعيدٌ عنه - .بلى, تستحقّ - 986 01:28:37,140 --> 01:28:38,743 .المُراجعة ستُساعد 987 01:28:42,146 --> 01:28:43,515 ...أعتقد 988 01:28:45,283 --> 01:28:48,055 أنا أبعد من العناية 989 01:28:48,922 --> 01:28:50,757 ...ممّا يعتقده أيّ أحد, لكن 990 01:28:52,559 --> 01:28:54,194 أهتمّ بما تفكّر, يا (ثيو) 991 01:28:55,696 --> 01:28:57,265 .أخبرني أريد أن أعرف الحقيقة 992 01:28:58,231 --> 01:28:59,931 هل أنا رسّام جيّد؟ 993 01:28:59,933 --> 01:29:01,667 .أنت لست برسّام جيّد 994 01:29:01,669 --> 01:29:03,001 (فينسينت) .أنت رسّامٌ عظيم 995 01:29:03,003 --> 01:29:04,003 هل أنت متأكد؟ 996 01:29:04,005 --> 01:29:06,105 بالطّبع, أنا متأكد لماذا قد أكذب عليك؟ 997 01:29:06,107 --> 01:29:09,309 .أعني, أنت أخي .أنت أخي 998 01:29:09,311 --> 01:29:11,213 .فقط لإرضاءي 999 01:29:12,982 --> 01:29:14,714 .لن أفعل ذلك 1000 01:29:14,716 --> 01:29:16,152 .كلّا .(ثيو) لن يفعل ذلك 1001 01:29:17,819 --> 01:29:20,888 الناس يقولون ذلك 1002 01:29:20,890 --> 01:29:23,191 لا أعرف كيف أرسُم .كيف أرسُم 1003 01:29:23,193 --> 01:29:28,796 يقولون أنّ لوحاتي .غير مُتقنة, قبيحة 1004 01:29:28,798 --> 01:29:31,833 .اعتدتّ أن أهتمّ بما يعتقده الناس 1005 01:29:31,835 --> 01:29:33,903 .لكن ليس بعد الآن 1006 01:29:33,905 --> 01:29:36,272 .ليس لدي خيار 1007 01:29:36,274 --> 01:29:40,010 إذا لم أستطع الرّسم .سأقتل شخصٌ ما 1008 01:29:40,012 --> 01:29:42,179 لهذا السّبب أنا أرسل لك المال من أجل لوحاتك 1009 01:29:42,181 --> 01:29:44,748 .لأنّني أؤمن حقّاً أنّك رسّامٌ رائع 1010 01:29:44,750 --> 01:29:46,283 .و أنا رجُل أعمال 1011 01:29:46,285 --> 01:29:47,985 أنا رجُل أعمال .في نهاية الأمر 1012 01:29:47,987 --> 01:29:50,887 .لذلك، أنت ترسُم، و اترك الباقي علينا 1013 01:29:50,889 --> 01:29:53,257 .أنت ترسُم و اترك الباقي علينا 1014 01:29:53,259 --> 01:29:55,628 .(غوغان) أرسل لي هذه الرّسالة 1015 01:29:55,630 --> 01:29:57,262 .نعم, أعرف أنّه أرسل لك - هل رأيته؟ - 1016 01:29:57,264 --> 01:29:58,162 .كلّا 1017 01:29:58,164 --> 01:29:59,964 ...(غوغان) - لم يطلُب منّي؟ - 1018 01:29:59,966 --> 01:30:01,066 ...أرسل لي هذه الرّسالة 1019 01:30:01,068 --> 01:30:02,134 هل هو هنا؟ 1020 01:30:02,136 --> 01:30:03,803 أنا لا أعرف حقّاً .نعم, أعرف أنّه أرسل لك 1021 01:30:03,805 --> 01:30:06,706 ماذا عن (أورير) أو (بيرنارد)؟ 1022 01:30:06,708 --> 01:30:09,011 أتُريد أن تراهم؟ .أعرف أنّهم في المدينة 1023 01:30:10,712 --> 01:30:12,278 هو لم يطلُب منّي؟ هل هو هنا؟ 1024 01:30:12,280 --> 01:30:13,413 ...أنا 1025 01:30:13,415 --> 01:30:14,748 في أيّ مكان .خارج باريس 1026 01:30:14,750 --> 01:30:15,684 .أريد أن أذهب لأيّ مكان 1027 01:30:15,686 --> 01:30:18,051 لا يُمكنني تحمّل ذلك هنا .إنّه ليس مكاني 1028 01:30:18,053 --> 01:30:20,825 .أجد كل شيء مُعقّد للغاية 1029 01:30:21,325 --> 01:30:22,391 .لا يُمكنني رؤية أيّ شخص 1030 01:30:22,393 --> 01:30:24,126 لا يُمكنني تحمّل ذلك هنا .إنّه ليس مكاني 1031 01:30:24,128 --> 01:30:26,164 إنّه أسوأ منذ مقال (أورير) 1032 01:30:27,731 --> 01:30:29,731 في أيّ مكان, خارج باريس .لا يُمكنني تحمّل ذلك هنا 1033 01:30:29,733 --> 01:30:31,166 .قرية صغيرة 1034 01:30:31,168 --> 01:30:34,169 هناك نزُل صغير جميل .في (أوفير سور واز) 1035 01:30:34,171 --> 01:30:37,808 (بيسارو) يعرف الطّبيب هناك الذي يعرف عملك, يُحبّ الفنّ 1036 01:30:37,810 --> 01:30:41,945 و ربّما يُمكنه مُساعدتك .دون أن يعترض طريقك 1037 01:30:41,947 --> 01:30:43,046 .و يُمكننا أن نأتي و نراك 1038 01:30:43,048 --> 01:30:44,050 سأذهب هناك غداً؟ 1039 01:30:44,816 --> 01:30:46,751 .دعني أنظُر في ذلك 1040 01:30:46,753 --> 01:30:50,055 ...(بيسارو) - .عليّ أن أذهب, (ثيو) - 1041 01:30:50,057 --> 01:30:53,094 .عليّ أن أذهب - .سأعتني بذلك - 1042 01:31:05,006 --> 01:31:06,173 أيُمكنني التحدّث؟ 1043 01:31:06,175 --> 01:31:07,977 .أجل, لكن لا تتحرّك كثيراً 1044 01:31:13,483 --> 01:31:14,717 لماذا ترسُم؟ 1045 01:31:18,253 --> 01:31:19,256 .أرسُم 1046 01:31:24,128 --> 01:31:26,431 في حقيقة الأمر .لكي أتوقّف عن التّفكير 1047 01:31:28,900 --> 01:31:31,404 .نوعٌ من التأمّل 1048 01:31:33,437 --> 01:31:36,141 .عندما أرسُم, أتوقّف عن التّفكير 1049 01:31:36,842 --> 01:31:38,111 بشأن ماذا؟ 1050 01:31:40,446 --> 01:31:41,814 أتوقّف عن التّفكير 1051 01:31:43,116 --> 01:31:44,151 و أشعُر 1052 01:31:45,384 --> 01:31:47,451 أنّني جُزءٌ من 1053 01:31:47,453 --> 01:31:51,192 .كل شيء خارج نفسي و داخلي 1054 01:31:59,367 --> 01:32:00,401 أردتّ 1055 01:32:01,770 --> 01:32:03,773 .الكثير لمشاركة ما أراه 1056 01:32:05,473 --> 01:32:06,709 ...فنّان 1057 01:32:09,844 --> 01:32:10,879 نعم؟ 1058 01:32:13,282 --> 01:32:16,053 ظننتُ أنّ الفنّان 1059 01:32:18,120 --> 01:32:20,087 .كان عليه تعليم كيفية النّظر إلى العالم 1060 01:32:20,089 --> 01:32:21,859 .لكنّني لا أعتقد ذلك بعد الآن 1061 01:32:23,928 --> 01:32:26,997 .الآن أفكّر فقط بعلاقتي مع الخلود 1062 01:32:29,067 --> 01:32:31,069 ماذا تُسمّي الخلود؟ 1063 01:32:32,436 --> 01:32:33,739 .الوقتُ في المُستقبل 1064 01:32:35,173 --> 01:32:36,309 1065 01:32:37,976 --> 01:32:39,510 ربّما ما تقوله هو أنّ 1066 01:32:39,512 --> 01:32:42,145 .هِبتك للعالم هي الرّسم 1067 01:32:43,415 --> 01:32:45,887 إن لم تكُن كذلك 1068 01:32:46,553 --> 01:32:47,888 ما فائدة الفنّان؟ 1069 01:32:49,123 --> 01:32:50,525 أنت سعيد عندما ترسُم؟ 1070 01:32:51,558 --> 01:32:53,225 أغلب الوقت 1071 01:32:53,227 --> 01:32:54,430 .باستثناء عندما أفشل 1072 01:32:56,363 --> 01:32:58,334 .تبدو حزيناً في بعض الأحيان 1073 01:33:00,868 --> 01:33:04,004 هناك الكثير من الدّمار و الفشل 1074 01:33:04,006 --> 01:33:06,543 .على باب صورة ناجحة 1075 01:33:14,952 --> 01:33:17,518 .أجد المُتعة في الأسى 1076 01:33:17,520 --> 01:33:19,422 .و الأسى أكبر من الضّحك 1077 01:33:20,158 --> 01:33:21,259 أتعلم 1078 01:33:22,994 --> 01:33:26,899 الملاك ليس بعيداً عن أولائك الذين يحزنون 1079 01:33:27,999 --> 01:33:30,837 .و المرض في بعض الأحيان يُمكن أن يشفينا 1080 01:33:36,375 --> 01:33:37,478 إنّها الحالة الطّبيعية 1081 01:33:39,446 --> 01:33:40,915 .التي تلد اللّوحة 1082 01:33:43,282 --> 01:33:44,250 هل تشعُر بهذه الطّريقة؟ 1083 01:33:46,287 --> 01:33:50,155 أحيانا أكره فكرة استعادة صحّتي 1084 01:33:50,157 --> 01:33:53,092 في تلك الحالة .أنت لست بحاجة إلى طبيب 1085 01:33:53,094 --> 01:33:54,260 .توقّف عن الضّحك 1086 01:33:54,262 --> 01:33:56,229 .توقّف عن الإبتسامة 1087 01:33:56,231 --> 01:33:57,464 .من فضلك - .أعذرني - 1088 01:33:57,466 --> 01:33:59,168 .عُد إلى وضعيّة الرّسم 1089 01:34:02,104 --> 01:34:03,404 .أعذرني 1090 01:34:03,406 --> 01:34:04,441 .لا بأس 1091 01:34:13,983 --> 01:34:15,919 .في بعض الأحيان يقولون أنّني مجنون 1092 01:34:18,121 --> 01:34:20,490 .لكن طبعُ الجنون هو أفضل ما في الفنّ 1093 01:34:20,492 --> 01:34:22,061 .أنت لست برجلٌ مجنون 1094 01:34:30,136 --> 01:34:32,071 .من الجيّد أن يكون لديك طبيب كصديق 1095 01:34:36,708 --> 01:34:38,913 .أشعُر بألم في معدتي 1096 01:34:44,951 --> 01:34:46,921 لقد كان مُكتئب .مثل (بافالو بيل) 1097 01:34:50,458 --> 01:34:51,492 .مرحباً, (فينسينت) 1098 01:35:06,743 --> 01:35:08,479 .واحد منهم كان أنيق 1099 01:35:19,689 --> 01:35:22,559 من فضلك .لا تُخبر والدينا 1100 01:37:04,560 --> 01:37:05,595 ماذا حدَث؟ 1101 01:37:06,529 --> 01:37:07,564 ماذا فعلت؟ 1102 01:37:12,435 --> 01:37:14,538 .لديك حُفرة رصاصة في بطنك 1103 01:37:16,605 --> 01:37:17,640 .لا أعرف 1104 01:37:20,510 --> 01:37:21,744 هل أطلقت على نفسك؟ 1105 01:37:23,279 --> 01:37:24,314 .ربّما 1106 01:37:26,815 --> 01:37:28,217 .لا أذكر 1107 01:37:28,784 --> 01:37:31,555 .لا تلوم أحد 1108 01:37:33,422 --> 01:37:36,325 .لا تلوم أحد 1109 01:37:37,392 --> 01:37:38,494 هل لديك مسدّس؟ 1110 01:37:39,295 --> 01:37:40,297 .كلّا 1111 01:37:40,630 --> 01:37:41,632 .أبداً 1112 01:37:42,698 --> 01:37:44,200 إذاً كيف فعلت ذلك؟ 1113 01:37:48,770 --> 01:37:49,806 .لا أعرف 1114 01:37:54,911 --> 01:37:56,113 ...أخبر 1115 01:38:00,749 --> 01:38:02,282 .أخبر أخي أن يأتي 1116 01:38:02,284 --> 01:38:04,654 .لقد فعلت .سيكون هنا قريباً 1117 01:39:15,992 --> 01:39:19,195 يا إلهي هل سوف تتلقّى إبنك؟ 1118 01:40:57,533 --> 01:41:12,995 تمّ إطلاق النار على (فينسينت فان جوخ) في 27 يوليو عام 1890 و توفّي في 29 يوليو نتيجة إصابته برصاصة في بطنه. في الثلاثين ساعة المتبقّية .من حياته لم يذكر أولاد أو أي شيء عن الحادث المُحيط بقتله 1119 01:41:15,266 --> 01:41:21,215 خلال الـ 80 يوماً التي قضاها (فينسينت) .في (أوفير سور واز)، قد رسمَ 75 لوحة 1120 01:41:50,260 --> 01:41:58,023 لم تعرف (جنو جينسو) أبداً بأن (فينسينت) .قد أعاد دفتر الحسابات إلى شغله بـ 65 رسمة 1121 01:41:58,048 --> 01:42:02,954 تمّ العثور على دفتر الحسابات بعد 126 سنة .في عام 2016 1122 01:42:08,942 --> 01:43:38,490 D700M :ترجمة Twitter:@D700mka 1123 01:43:38,515 --> 01:43:45,150 {\fs40} في بوّابة الخلود 1124 01:43:48,082 --> 01:43:49,418 في غُرفتي الصّفراء 1125 01:43:50,127 --> 01:43:53,360 عباد الشمس مع عيون أرجوانية .تبرُز على خلفية صفراء 1126 01:43:54,070 --> 01:43:56,453 يغسلون سيقانهم في وعاء أصفر 1127 01:43:56,656 --> 01:43:58,062 .على طاولة صفراء 1128 01:43:58,776 --> 01:44:02,268 .في زاوية اللّوحة, توقيع الرسّام 1129 01:44:02,588 --> 01:44:03,781 .(فينسينت) 1130 01:44:04,572 --> 01:44:08,306 و الشّمس الصّفراء التي تمرّ عبر السّتائر الصفراء في غرفتي 1131 01:44:08,564 --> 01:44:11,095 .يفيضُ كل هذا مضان مع الذّهب 1132 01:44:11,782 --> 01:44:15,243 و في الصّباح عند الإستيقاظ من سريري 1133 01:44:15,766 --> 01:44:18,133 .أتخيّل أنّ كل هذا رائحته جيّدة جدّاً 1134 01:44:18,835 --> 01:44:20,591 .نعم! لقد أحبّ اللون الأصفر 1135 01:44:20,794 --> 01:44:22,372 .هذا (فينسينت) الرّائع 1136 01:44:22,707 --> 01:44:24,409 .هذا الرسّام من هولندا 1137 01:44:24,910 --> 01:44:27,071 تلك لمحات من أشعّة الشّمس أشعلت روحه 1138 01:44:27,315 --> 01:44:30,604 .التي تمقتُ الضّباب، و تحتاج إلى الدّفء 1139 01:44:31,512 --> 01:44:33,293 عندما نكون كِلينا الإثنين معاً في (آرل) 1140 01:44:33,629 --> 01:44:34,816 كِلينا غاضبَين 1141 01:44:35,183 --> 01:44:37,933 و في حرب مُستمرّة على جمال اللون 1142 01:44:38,140 --> 01:44:39,968 أنا, لقد أحببتُ اللّون الأحمر 1143 01:44:40,474 --> 01:44:42,709 أين تجد اللّون القُرمزي الممتاز؟ 1144 01:44:43,255 --> 01:44:47,239 لقد تتبّع بمُعظم فُرشاته الصّفراء .على الحائط 1145 01:44:47,703 --> 01:44:49,883 .تحوّلت فجأة للبنفسجي 1146 01:44:56,518 --> 01:44:58,080 .أنا الرّوح المُقدّسة 1147 01:45:00,604 --> 01:45:02,494 .أنا صوت الرّوح 1148 01:45:04,301 --> 01:45:07,552 .(باول غاوغان) عام 1894