1 00:00:18,061 --> 00:00:22,441 ‫צוות אלפא ובראבו מתקדם בהצלחה דרך העיר, רובע שלוש.‬ 2 00:00:22,524 --> 00:00:24,526 ‫המטען איתנו. בדרך הביתה.‬ 3 00:00:36,914 --> 00:00:39,041 ‫מתכוננים ליציאה לגרובראו.‬ 4 00:00:39,124 --> 00:00:41,668 ‫המשימה היא לתפוס את היעד נזירי.‬ 5 00:00:48,634 --> 00:00:50,511 ‫בבקשה, אני יכולה לקבל קצת מים?‬ 6 00:01:13,659 --> 00:01:14,493 ‫תודה.‬ 7 00:01:20,123 --> 00:01:21,625 ‫זמן הגעה משוער: 12 דקות.‬ 8 00:01:22,167 --> 00:01:23,252 ‫אנחנו נכנסים.‬ 9 00:01:29,800 --> 00:01:33,679 ‫האנה‬ 10 00:01:35,472 --> 00:01:37,933 ‫חשבתי שזה היה... לא נראה שהוא חשב כך.‬ 11 00:01:39,476 --> 00:01:40,936 ‫חשבתי שזה מה שהיא אמרה.‬ 12 00:01:41,019 --> 00:01:43,272 ‫כן. אני די מודאגת או מה שזה לא יהיה.‬ 13 00:01:43,981 --> 00:01:47,568 ‫אז החלטתי לתת לה לישון כי התרגשתי לקראת זה.‬ 14 00:01:49,987 --> 00:01:50,821 ‫כן.‬ 15 00:02:35,532 --> 00:02:37,743 ‫הודעה חדשה 132 665 1 43+ תתקשרי מטלפון ציבורי‬ 16 00:02:57,262 --> 00:02:58,388 ‫מי זה?‬ 17 00:03:00,390 --> 00:03:02,184 ‫- מי זה? - סנדי?‬ 18 00:03:06,271 --> 00:03:07,814 ‫מה פתאום את מתקשרת אליי?‬ 19 00:03:07,898 --> 00:03:10,359 ‫- לא ביצעתי את המשימה. - אלוהים!‬ 20 00:03:10,442 --> 00:03:14,279 ‫הם יגלו בקרוב כי אין גופה. אני זקוקה לעזרתך.‬ 21 00:03:14,404 --> 00:03:15,697 ‫איפה את?‬ 22 00:03:15,781 --> 00:03:19,034 ‫אני כאן באוסטריה. באתי באוטובוס. לא ידעתי לאן עוד ללכת.‬ 23 00:03:19,117 --> 00:03:20,994 ‫- אל תתקשרי שוב, ג'ולס. - סנדי...‬ 24 00:03:21,078 --> 00:03:22,287 ‫אל תתקשרי שוב.‬ 25 00:03:33,757 --> 00:03:34,841 ‫המטען מתקרב.‬ 26 00:03:34,925 --> 00:03:37,386 ‫הכינו צוות חיסול לקראת הגעתנו המיידית.‬ 27 00:03:37,469 --> 00:03:38,387 ‫קיבלתי.‬ 28 00:03:42,391 --> 00:03:43,308 ‫קיבלתי.‬ 29 00:03:43,392 --> 00:03:44,851 ‫נבדק.‬ 30 00:03:49,940 --> 00:03:51,900 ‫מנהל:/ שאילתה "לינה בהר"‬ 31 00:03:51,984 --> 00:03:53,110 ‫מחפש‬ 32 00:03:58,573 --> 00:03:59,866 ‫רוצה קפה?‬ 33 00:04:04,413 --> 00:04:06,540 ‫שלילי. צריך עוד עיניים עליהן.‬ 34 00:04:44,745 --> 00:04:46,079 ‫לעזאזל! קדימה.‬ 35 00:04:48,582 --> 00:04:49,583 ‫הלו?‬ 36 00:04:50,417 --> 00:04:53,336 ‫גרים איתך גבר ובתו.‬ 37 00:04:53,420 --> 00:04:55,756 ‫את חייבת להסתיר אותם. עכשיו.‬ 38 00:04:55,839 --> 00:04:56,798 ‫עבאס!‬ 39 00:04:56,882 --> 00:04:58,050 ‫עבאס!‬ 40 00:04:58,133 --> 00:05:00,385 ‫דודה לינה, שקט! הדגים ישמעו.‬ 41 00:05:03,680 --> 00:05:05,557 ‫בואי, מתוקה. מהרי.‬ 42 00:05:19,404 --> 00:05:21,990 ‫אנחנו מתקרבים לבסיס. היכונו לפתיחת דלתות.‬ 43 00:05:51,895 --> 00:05:53,980 ‫כבר עשית את זה פעם.‬ 44 00:05:54,356 --> 00:05:55,524 ‫מפה. קדימה.‬ 45 00:05:55,732 --> 00:05:58,443 ‫- תתייחסי אליי בקצת כבוד. - שתקי וזוזי.‬ 46 00:05:58,527 --> 00:06:00,237 ‫את חיית המחמד החדשה של אבא.‬ 47 00:06:00,320 --> 00:06:01,780 ‫עדיין עומד לו?‬ 48 00:06:02,405 --> 00:06:03,824 ‫- אל תדחפי אותי. - מריסה!‬ 49 00:06:04,741 --> 00:06:06,243 ‫אל תדחפי אותי!‬ 50 00:06:07,160 --> 00:06:08,161 ‫בואי.‬ 51 00:06:08,578 --> 00:06:09,871 ‫זוזו.‬ 52 00:06:24,803 --> 00:06:26,638 ‫המטען מתקרב לאזור שלנו.‬ 53 00:06:26,721 --> 00:06:28,348 ‫צוות החיסול במקום.‬ 54 00:06:28,431 --> 00:06:32,352 ‫כשהם יגיעו אליכם, תשלחו את הבחורה לבד ותוציאו אותה להורג.‬ 55 00:06:32,435 --> 00:06:35,856 ‫ותוודאו שוויגלר תראה את הגופה, ואז תביאו אותה אליי.‬ 56 00:06:53,832 --> 00:06:56,334 ‫הולכים לאגף בי שהייתי בו קודם?‬ 57 00:06:56,418 --> 00:06:58,003 ‫תמשיכי ללכת.‬ 58 00:07:13,977 --> 00:07:15,145 ‫עצרו פה.‬ 59 00:07:17,063 --> 00:07:19,107 ‫תיכנסו. האנה ראשונה.‬ 60 00:07:21,735 --> 00:07:22,694 ‫פתחי אותה.‬ 61 00:07:24,738 --> 00:07:25,989 ‫אבא שלי שם?‬ 62 00:07:26,072 --> 00:07:28,074 ‫אמרתי שהאנה נכנסת ראשונה.‬ 63 00:07:28,783 --> 00:07:30,994 ‫- אני ראשונה, הפרס. - לא, האנה ראשונה.‬ 64 00:07:31,077 --> 00:07:32,913 ‫מה אכפת לך?‬ 65 00:07:32,996 --> 00:07:35,207 ‫זה איחוד משפחתי. נעשה את זה כמו שצריך.‬ 66 00:07:46,384 --> 00:07:48,678 ‫אם את יורה, אני יורה.‬ 67 00:07:48,845 --> 00:07:50,472 ‫מה קורה שם בחוץ?‬ 68 00:07:55,560 --> 00:07:57,270 ‫תגידי להם להישאר במקומם.‬ 69 00:07:57,354 --> 00:07:59,898 ‫זאת סטייפלטון. אל תבוא לכאן.‬ 70 00:07:59,981 --> 00:08:01,858 ‫אני נכנסת. לא לירות.‬ 71 00:08:01,942 --> 00:08:02,817 ‫לא לירות.‬ 72 00:08:20,794 --> 00:08:21,962 ‫היי, איפה הקפה שלי?‬ 73 00:08:22,629 --> 00:08:24,673 ‫סליחה, התעכבתי.‬ 74 00:08:26,132 --> 00:08:28,343 ‫זו התראה אדומה. המטרות נמלטו.‬ 75 00:08:28,426 --> 00:08:30,720 ‫אנחנו מחפשים שתי נשים, חמושות.‬ 76 00:08:30,804 --> 00:08:32,806 ‫סגרו את כל היציאות.‬ 77 00:08:44,484 --> 00:08:46,278 ‫צוות דלתא, זמן הגעה משוער.‬ 78 00:08:47,153 --> 00:08:50,699 ‫צוות דלתא במרחק שני קילומטרים מגרובראו. איסוף בעוד 20 דקות.‬ 79 00:08:51,157 --> 00:08:53,034 ‫טוב. סיימו ודווחו לי.‬ 80 00:08:54,160 --> 00:08:56,955 ‫צפו להתנגדות מנזירי. חסלו אותו.‬ 81 00:08:57,038 --> 00:08:58,957 ‫הפקודות הן לא להשאיר עדים.‬ 82 00:09:02,836 --> 00:09:05,588 ‫אטמנו את כל היציאות. הן לא יכולות לצאת.‬ 83 00:09:05,672 --> 00:09:07,716 ‫מה אם הן לא רוצות לצאת?‬ 84 00:09:09,843 --> 00:09:11,261 ‫קדימה, בריאנה, תחשבי.‬ 85 00:09:12,345 --> 00:09:14,431 ‫היא הביאה אותה לכאן בכוונה.‬ 86 00:09:14,889 --> 00:09:16,266 ‫היא תכננה את זה.‬ 87 00:09:16,349 --> 00:09:17,726 ‫למה לה?‬ 88 00:09:19,102 --> 00:09:20,770 ‫כי הן יודעות שקפלן בחיים.‬ 89 00:09:21,313 --> 00:09:23,398 ‫לכו לחדרו והרגו אותו.‬ 90 00:09:23,481 --> 00:09:24,482 ‫עכשיו.‬ 91 00:09:24,858 --> 00:09:27,360 ‫ארגן צוות הריגה. אגף בי עכשיו.‬ 92 00:09:30,905 --> 00:09:33,116 ‫סימני החיים בירידה. מצבו מידרדר.‬ 93 00:09:33,199 --> 00:09:35,577 ‫- הפקודות הן לא להזיז אותו. - זו סטייפלטון.‬ 94 00:09:35,660 --> 00:09:39,205 ‫חסמו את אגף בי. אני מוציאה פקודת הרג לאורח 29.‬ 95 00:09:39,289 --> 00:09:42,167 ‫- מה אתה עושה? זה המטופל שלי. - זוזי.‬ 96 00:09:47,255 --> 00:09:48,340 ‫אל תזוזי.‬ 97 00:09:52,010 --> 00:09:54,596 ‫אני צריכה את המפתח הפרטי להחסן הנייד.‬ 98 00:09:55,472 --> 00:09:57,724 ‫תן לנו את המפתח ונעזור לך.‬ 99 00:09:58,558 --> 00:10:01,186 ‫אל תגן עליהם. הם עמדו להרוג אותך.‬ 100 00:10:01,269 --> 00:10:02,312 ‫היא צודקת.‬ 101 00:10:04,773 --> 00:10:06,775 ‫תביאי לו עט. עט ונייר. בבקשה.‬ 102 00:10:12,155 --> 00:10:13,698 ‫ותוודא שכתבת נכון.‬ 103 00:10:13,782 --> 00:10:16,534 ‫כי אם תשחק איתנו משחקים, לא נחזור.‬ 104 00:10:29,464 --> 00:10:30,465 ‫הם באים.‬ 105 00:10:30,548 --> 00:10:33,134 ‫תחליפי אותי? תעזרי לו לאחוז בעט.‬ 106 00:10:36,888 --> 00:10:37,722 ‫תמהר.‬ 107 00:11:09,254 --> 00:11:10,213 ‫איפה הן?‬ 108 00:11:21,641 --> 00:11:23,351 ‫הם סגרו את אגף בי.‬ 109 00:11:23,435 --> 00:11:24,561 ‫הם יודעים שאתן כאן.‬ 110 00:11:24,644 --> 00:11:26,396 ‫- לאן ללכת? - מכאן.‬ 111 00:11:29,858 --> 00:11:30,859 ‫דיברת איתן?‬ 112 00:11:34,279 --> 00:11:35,655 ‫מה אמרת להן?‬ 113 00:11:39,284 --> 00:11:41,369 ‫מה אמרת להן?‬ 114 00:12:21,159 --> 00:12:22,076 ‫איפה נזירי?‬ 115 00:12:22,869 --> 00:12:24,287 ‫מי אתם, לעזאזל?‬ 116 00:12:24,370 --> 00:12:26,247 ‫עבאס נזירי. איפה הוא?‬ 117 00:12:34,088 --> 00:12:35,507 ‫מתוקה, תתכופפי.‬ 118 00:12:37,383 --> 00:12:39,511 ‫שלא תעזי לזוז. תבדוק מאחור.‬ 119 00:12:46,768 --> 00:12:48,353 ‫- זה הכלב שלי. - תישאר כאן.‬ 120 00:12:48,436 --> 00:12:49,312 ‫תשגיח עליה.‬ 121 00:12:49,395 --> 00:12:51,648 ‫אביא את הרצועה שלו. אעלה אותו.‬ 122 00:12:53,233 --> 00:12:54,984 ‫במחסן.‬ 123 00:13:16,422 --> 00:13:17,257 ‫קח.‬ 124 00:13:22,720 --> 00:13:24,264 ‫יש לנו סוכנים פצועים.‬ 125 00:13:24,347 --> 00:13:25,932 ‫סוכנים פצועים.‬ 126 00:13:34,816 --> 00:13:36,109 ‫אין פה כלום.‬ 127 00:13:41,030 --> 00:13:42,532 ‫אגף בי נעול.‬ 128 00:13:42,615 --> 00:13:44,909 ‫המטרות בפנים. מחפשים באזור עכשיו.‬ 129 00:13:48,371 --> 00:13:51,874 ‫יש לנו סוכנים פצועים בבית החווה ביער גרובראו.‬ 130 00:13:51,958 --> 00:13:53,042 ‫לינה בהר מתה.‬ 131 00:13:53,126 --> 00:13:56,004 ‫- ונזירי? - שלילי. ברח. אבל הוא בטח לא הספיק להתרחק.‬ 132 00:13:56,087 --> 00:13:58,423 ‫קיבלתי. אנחנו שולחים תגבורת במסוק עכשיו.‬ 133 00:13:58,506 --> 00:14:01,593 ‫- איפה המסוקים? - על הגג. גישה צבאית בלבד.‬ 134 00:14:01,676 --> 00:14:04,262 ‫- אציל את עבאס. - יש להם שם צבא קטן.‬ 135 00:14:04,345 --> 00:14:06,806 ‫- מצאי את אית'ן וסיימי את זה. - יהרגו אותך.‬ 136 00:14:10,310 --> 00:14:12,520 ‫האנה, תשמרי על עצמך.‬ 137 00:14:56,898 --> 00:14:58,691 ‫- סטנסון, זוזי! - בואי!‬ 138 00:15:28,096 --> 00:15:30,640 ‫- מי את? - טרי מילר. תמיכה מבצעית.‬ 139 00:15:30,723 --> 00:15:32,141 ‫אסור לך להיות פה. חזרי.‬ 140 00:15:32,225 --> 00:15:35,478 ‫מצלמת המעקב המקולקלת, אני חייבת לבדוק אותה.‬ 141 00:15:35,561 --> 00:15:37,480 ‫מילר, מה את עושה כאן?‬ 142 00:15:37,563 --> 00:15:41,859 ‫הרגע הסברתי שיש מצלמות מעקב מקולקלות...‬ 143 00:15:41,943 --> 00:15:43,403 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 144 00:15:43,486 --> 00:15:45,321 ‫צאי מהמכונית.‬ 145 00:15:45,405 --> 00:15:47,323 ‫אמרתי שתצאי מהמכונית!‬ 146 00:16:02,213 --> 00:16:03,256 ‫אבא, אני עייפה.‬ 147 00:16:03,339 --> 00:16:05,675 ‫אני יודע, מתוקה. אבל חייבים להמשיך ללכת.‬ 148 00:16:07,093 --> 00:16:07,927 ‫מה זה?‬ 149 00:16:08,010 --> 00:16:09,387 ‫זה מסוק. רוצי.‬ 150 00:17:27,799 --> 00:17:30,426 ‫סטנסון, את בצד מזרח. תחפי על ג'נינגס.‬ 151 00:18:01,874 --> 00:18:03,084 ‫אבא, אני עייפה.‬ 152 00:18:03,167 --> 00:18:04,919 ‫טוב, מתוקה. בואי הנה.‬ 153 00:18:20,351 --> 00:18:23,521 ‫טוב, מתוקה. זה מקום טוב.‬ 154 00:18:23,604 --> 00:18:26,732 ‫- חכי לי כאן. - לא. אני רוצה להישאר איתך.‬ 155 00:18:26,816 --> 00:18:29,068 ‫מתוקה, את צריכה להיות אמיצה. תישארי כאן.‬ 156 00:18:29,151 --> 00:18:30,945 ‫בסדר? בבקשה, תישארי כאן.‬ 157 00:18:31,028 --> 00:18:36,158 ‫- לא, אבא, אני לא רוצה להישאר כאן. - תהיי אמיצה בשבילי. אני יודע שאת יכולה.‬ 158 00:18:36,242 --> 00:18:38,035 ‫אבא יחזור בשבילך בקרוב.‬ 159 00:18:38,119 --> 00:18:40,788 ‫אחפש דרך להוציא אותנו מפה.‬ 160 00:18:41,831 --> 00:18:42,665 ‫אני אחזור.‬ 161 00:18:46,878 --> 00:18:48,170 ‫לכל ה...‬ 162 00:18:48,671 --> 00:18:51,340 ‫- מתי המסוק המריא? - הם כבר נחתו.‬ 163 00:18:51,424 --> 00:18:54,760 ‫צרי איתם קשר. תזעיקי תגבורת. אני רוצה שכולם יטפלו בזה.‬ 164 00:18:54,844 --> 00:18:57,221 ‫ותשיגי לנו מכונית. ניסע לשם.‬ 165 00:19:02,727 --> 00:19:06,147 ‫אושר מסע הציד ביער גרובראו. דרוש צוות מלא.‬ 166 00:19:06,230 --> 00:19:08,482 ‫איסוף היום. תביאו ציוד לצוד את וולף.‬ 167 00:19:30,755 --> 00:19:33,549 ‫- מה את עושה כאן? - אמרתי לך שאני זקוקה לעזרתך.‬ 168 00:19:33,633 --> 00:19:34,759 ‫איך מצאת אותי?‬ 169 00:19:34,842 --> 00:19:38,429 ‫- חיפשתי במדיה החברתית שלך. - אני לא יכולה לדבר. אוספים אותי.‬ 170 00:19:38,512 --> 00:19:40,765 ‫- למה? - זה לא עניינך.‬ 171 00:19:40,848 --> 00:19:44,018 ‫סנדי, תקשיבי לי. אני חושבת שכל העניין הזה דפוק.‬ 172 00:19:44,101 --> 00:19:47,396 ‫עברנו שטיפת מוח כדי שנאמין בזיבולים שקריים.‬ 173 00:19:47,480 --> 00:19:49,607 ‫תסתמי ותניחי לי.‬ 174 00:19:49,690 --> 00:19:54,487 ‫סנדי, אנחנו הורגות אנשים חפים מפשע כי נאמר לנו שהם מסוכנים.‬ 175 00:19:55,071 --> 00:19:57,448 ‫אבל אני חושבת שאנחנו הרוצחות.‬ 176 00:20:01,077 --> 00:20:03,204 ‫- מה, לעזאזל? - תגידי עוד מילה אחת.‬ 177 00:20:11,796 --> 00:20:13,255 ‫- שלום. - שלום.‬ 178 00:20:18,594 --> 00:20:20,471 ‫מה לעזאזל את עושה?‬ 179 00:20:20,846 --> 00:20:21,931 ‫סנדי...‬ 180 00:20:26,686 --> 00:20:28,396 ‫אני חברה שלך.‬ 181 00:20:35,987 --> 00:20:38,197 ‫קחי את המפתחות שלי לדירה.‬ 182 00:20:38,280 --> 00:20:39,740 ‫אל תגלי לאף אחד שאת פה.‬ 183 00:20:39,824 --> 00:20:41,909 ‫אל תתקשרי לאף אחד. ברור?‬ 184 00:21:06,392 --> 00:21:07,476 ‫קדימה!‬ 185 00:21:41,135 --> 00:21:41,969 ‫כן.‬ 186 00:21:42,053 --> 00:21:43,429 ‫אתה עדיין עם סטנסון?‬ 187 00:21:43,846 --> 00:21:44,722 ‫בטח.‬ 188 00:21:44,805 --> 00:21:45,806 ‫היא שומעת אותך?‬ 189 00:21:47,099 --> 00:21:47,975 ‫לא.‬ 190 00:21:48,726 --> 00:21:50,644 ‫טוב, תקשיב. זאת לא סטנסון.‬ 191 00:21:53,147 --> 00:21:54,482 ‫זו מיה וולף.‬ 192 00:21:56,275 --> 00:21:57,276 ‫קיבלתי.‬ 193 00:22:00,780 --> 00:22:02,364 ‫ג'נינגס, אתה שם?‬ 194 00:22:02,448 --> 00:22:03,407 ‫כן.‬ 195 00:22:03,949 --> 00:22:05,993 ‫אתה עדיין איתה? אתה רואה אותה?‬ 196 00:22:07,161 --> 00:22:09,080 ‫כן, היא במרחק שלושה מטרים.‬ 197 00:22:09,371 --> 00:22:11,332 ‫קיבלתי. חסל אותה.‬ 198 00:22:13,918 --> 00:22:15,086 ‫תחזור על זה?‬ 199 00:22:15,169 --> 00:22:16,712 ‫פקודת ההרג מאושרת.‬ 200 00:22:20,883 --> 00:22:21,884 ‫היא מתה?‬ 201 00:22:22,426 --> 00:22:24,053 ‫- כן. - תישאר שם.‬ 202 00:22:24,136 --> 00:22:26,680 ‫יש לי המיקום שלך. התגבורת בדרך.‬ 203 00:22:32,353 --> 00:22:33,604 ‫על הברכיים.‬ 204 00:22:44,573 --> 00:22:45,741 ‫לאן נוסעים?‬ 205 00:22:45,825 --> 00:22:47,493 ‫להיפגש עם אחת המטרות.‬ 206 00:22:47,576 --> 00:22:49,286 ‫- אית'ן ויליאמס. - סי-אי-איי וינה.‬ 207 00:22:49,703 --> 00:22:51,455 ‫- הוא היה ברשימה. - כן.‬ 208 00:22:51,539 --> 00:22:54,208 ‫ההחסן הנייד אצלו. הוא מחכה להיפגש איתנו.‬ 209 00:22:59,213 --> 00:23:00,297 ‫מה העניין?‬ 210 00:23:01,715 --> 00:23:02,550 ‫לא, כלום.‬ 211 00:23:05,094 --> 00:23:06,762 ‫את דואגת להאנה?‬ 212 00:23:07,847 --> 00:23:09,181 ‫היא תהיה בסדר.‬ 213 00:23:09,849 --> 00:23:10,766 ‫לא, היא לא.‬ 214 00:23:13,853 --> 00:23:15,229 ‫את יכולה לנסוע לשם.‬ 215 00:23:15,312 --> 00:23:17,314 ‫אמסור את ההודעה לאית'ן.‬ 216 00:23:17,398 --> 00:23:19,984 ‫אלך ברגל. אף אחד לא יחשוד בי.‬ 217 00:23:21,777 --> 00:23:23,279 ‫היא זקוקה לך, מריסה.‬ 218 00:23:29,869 --> 00:23:30,953 ‫טוב.‬ 219 00:23:31,495 --> 00:23:33,038 ‫הוא במלון זיטונה.‬ 220 00:23:33,122 --> 00:23:34,415 ‫חדר 411.‬ 221 00:23:39,461 --> 00:23:40,754 ‫טרי.‬ 222 00:23:40,838 --> 00:23:44,550 ‫אם לא תשרדי, אף אחד לא ידע שהדבר הזה קיים.‬ 223 00:24:08,741 --> 00:24:09,992 ‫זה ג'נינגס!‬ 224 00:24:12,453 --> 00:24:13,287 ‫מה קרה?‬ 225 00:24:14,246 --> 00:24:15,372 ‫קום, בנאדם.‬ 226 00:24:15,789 --> 00:24:18,042 ‫- היא תקפה אותי. - קום.‬ 227 00:24:18,125 --> 00:24:19,460 ‫אני לא יודע איפה היא.‬ 228 00:24:20,544 --> 00:24:22,338 ‫הבחורה תקפה את ג'נינגס.‬ 229 00:24:23,255 --> 00:24:24,965 ‫היא נעלמה. לתוך היער.‬ 230 00:25:25,567 --> 00:25:26,610 ‫מי את?‬ 231 00:25:26,986 --> 00:25:29,530 ‫אני חברה של סנדי. מבקרת מארה"ב.‬ 232 00:25:32,992 --> 00:25:33,993 ‫אוהיו?‬ 233 00:25:34,076 --> 00:25:34,994 ‫כן.‬ 234 00:25:35,077 --> 00:25:36,620 ‫בנטליוויל המפוארת.‬ 235 00:25:36,829 --> 00:25:37,788 ‫כן.‬ 236 00:25:38,414 --> 00:25:39,581 ‫רוצה בירה?‬ 237 00:25:39,665 --> 00:25:40,708 ‫לא, תודה.‬ 238 00:25:41,542 --> 00:25:43,585 ‫פשוט אחכה בחדר שלה.‬ 239 00:25:43,877 --> 00:25:44,837 ‫כן, אין בעיה.‬ 240 00:25:45,212 --> 00:25:46,130 ‫פשוט...‬ 241 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 ‫לצוד את וולף.‬ 242 00:26:16,201 --> 00:26:19,788 ‫המפקד, היא נטרלה את ג'נינגס. הנערה ביער. היא נעלמה.‬ 243 00:26:19,872 --> 00:26:24,251 ‫נראתה לאחרונה בסביבות 43.027 47-51 צפון.‬ 244 00:26:24,335 --> 00:26:27,880 ‫45.228 7-46 מזרח.‬ 245 00:26:44,063 --> 00:26:45,439 ‫עצור את המכונית.‬ 246 00:26:52,529 --> 00:26:54,782 ‫לכי לבד. היא לא תצפה לך.‬ 247 00:26:54,865 --> 00:26:57,201 ‫תצודי אותה, בדיוק כפי שלימדנו אותך.‬ 248 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 ‫אית'ן.‬ 249 00:28:03,434 --> 00:28:06,645 ‫אית'ן, שמי טרי מילר. מריסה שלחה אותי.‬ 250 00:28:10,441 --> 00:28:11,483 ‫על הרצפה.‬ 251 00:28:11,900 --> 00:28:14,611 ‫על הרצפה המזוינת, עכשיו.‬ 252 00:28:23,745 --> 00:28:25,622 ‫אית'ן, אני חברה.‬ 253 00:29:45,285 --> 00:29:47,329 ‫היי! היי, בחור, עצור!‬ 254 00:30:02,344 --> 00:30:03,845 ‫אנחנו רואים את נזירי.‬ 255 00:30:03,929 --> 00:30:05,556 ‫צוות קילו 2 במרדף.‬ 256 00:31:05,907 --> 00:31:07,451 ‫איפה נדיה?‬ 257 00:31:08,285 --> 00:31:09,119 ‫איפה היא?‬ 258 00:31:19,588 --> 00:31:20,797 ‫אבא?‬ 259 00:31:33,685 --> 00:31:35,312 ‫אבא? זה אתה?‬ 260 00:31:42,736 --> 00:31:43,904 ‫מי את?‬ 261 00:32:27,823 --> 00:32:28,907 ‫תודה.‬ 262 00:32:28,990 --> 00:32:31,368 ‫יום יפהפה בחוץ. תיהני בטיול.‬ 263 00:32:31,451 --> 00:32:32,369 ‫בהחלט.‬ 264 00:33:02,274 --> 00:33:05,777 ‫נזירי אותר בהצטלבות די-23 ו-47.‬ 265 00:33:05,861 --> 00:33:08,655 ‫- הוא לבד, בורח ברגל. - בסדר. יופי.‬ 266 00:33:20,417 --> 00:33:21,460 ‫מצא את הריח.‬ 267 00:33:29,426 --> 00:33:30,761 ‫- מה קרה? - כלבים.‬ 268 00:34:21,603 --> 00:34:22,896 ‫חכה כאן.‬ 269 00:34:48,296 --> 00:34:49,339 ‫בוא.‬ 270 00:34:52,384 --> 00:34:54,678 ‫הכלבים עלו על הריח, אבל הוא התפוגג.‬ 271 00:34:55,428 --> 00:34:56,471 ‫תמצאו אותם.‬ 272 00:35:08,108 --> 00:35:08,942 ‫נדיה?‬ 273 00:35:16,491 --> 00:35:18,910 ‫זה בסדר, אני כאן.‬ 274 00:35:23,707 --> 00:35:24,708 ‫מה קרה?‬ 275 00:35:34,217 --> 00:35:35,218 ‫איפה האנה?‬ 276 00:35:39,055 --> 00:35:40,849 ‫תגיד לי או שאני יורה בילדה.‬ 277 00:35:48,607 --> 00:35:50,817 ‫ליד הכביש. יש לה מכונית.‬ 278 00:35:52,611 --> 00:35:53,820 ‫בואו.‬ 279 00:36:19,721 --> 00:36:20,764 ‫לא.‬ 280 00:36:22,849 --> 00:36:23,683 ‫אבא!‬ 281 00:36:27,103 --> 00:36:29,105 ‫אל תסתכלי, מתוקה.‬ 282 00:36:34,486 --> 00:36:35,820 ‫יהיה בסדר.‬ 283 00:36:41,785 --> 00:36:42,619 ‫נהיה בסדר.‬ 284 00:37:00,428 --> 00:37:01,888 ‫יהיה בסדר.‬ 285 00:37:04,265 --> 00:37:05,266 ‫האנה, תפסיקי.‬ 286 00:37:06,184 --> 00:37:07,394 ‫שחררי אותה.‬ 287 00:37:08,728 --> 00:37:09,813 ‫שחררי אותה!‬ 288 00:37:09,896 --> 00:37:11,022 ‫היא תהרוג אותנו.‬ 289 00:37:11,189 --> 00:37:12,107 ‫לא, היא לא.‬ 290 00:37:12,190 --> 00:37:15,110 ‫סנדי, תגידי לה שלא תהרגי.‬ 291 00:37:15,193 --> 00:37:17,904 ‫שחררי אותה. שחררי אותה או שאירה!‬ 292 00:37:18,154 --> 00:37:19,239 ‫האנה, תפסיקי!‬ 293 00:37:25,745 --> 00:37:26,705 ‫היא לא תהרוג.‬ 294 00:37:42,887 --> 00:37:43,888 ‫סנדי.‬ 295 00:38:47,077 --> 00:38:48,078 ‫חייבים לזוז.‬ 296 00:38:48,161 --> 00:38:50,080 ‫- חייבים לזוז. - זה בסדר, קדימה.‬ 297 00:38:51,581 --> 00:38:53,041 ‫אל תזוזו או שנירה.‬ 298 00:38:53,124 --> 00:38:54,542 ‫אל תזוזו, לעזאזל.‬ 299 00:39:20,944 --> 00:39:22,445 ‫ידיים למעלה.‬ 300 00:39:27,200 --> 00:39:28,910 ‫אם תזוזו, נירה.‬ 301 00:39:29,953 --> 00:39:31,788 ‫ידיים למעלה.‬ 302 00:39:44,134 --> 00:39:47,470 ‫יריות נשמעו בסביבת גרובראו. אנחנו נכנסים.‬ 303 00:39:47,554 --> 00:39:48,847 ‫תהרגו את כולם.‬ 304 00:39:48,930 --> 00:39:50,723 ‫טוב, מה עם הבת של נזירי?‬ 305 00:39:50,807 --> 00:39:52,934 ‫לא! בלי עדים!‬ 306 00:39:53,935 --> 00:39:54,769 ‫אדוני.‬ 307 00:39:55,603 --> 00:39:57,355 ‫אדוני, היא בת שש.‬ 308 00:39:57,897 --> 00:40:00,900 ‫היא לא מבינה כלום ממה שקורה.‬ 309 00:40:03,069 --> 00:40:04,487 ‫מה אמרת?‬ 310 00:40:05,738 --> 00:40:07,407 ‫- אני... - מה אמרת?‬ 311 00:40:07,490 --> 00:40:09,117 ‫את לא מבינה את זה, נכון?‬ 312 00:40:10,869 --> 00:40:15,039 ‫בשנת 2003, הבת שלי נתנה לילדה אחת קטנה לחיות.‬ 313 00:40:15,123 --> 00:40:17,250 ‫הילדה הזאת חזרה לרדוף אותי!‬ 314 00:40:17,333 --> 00:40:18,459 ‫במשך 20 שנים!‬ 315 00:40:18,543 --> 00:40:20,545 ‫לא אחזור על הטעות הזאת.‬ 316 00:40:20,628 --> 00:40:22,964 ‫נזירי פצוע. הוא לא יכול לזוז.‬ 317 00:40:23,047 --> 00:40:25,175 ‫אנא אשרי את פקודת החיסול.‬ 318 00:40:26,676 --> 00:40:27,552 ‫תני את הפקודה.‬ 319 00:40:28,928 --> 00:40:31,097 ‫אנא אשרי את פקודת החיסול.‬ 320 00:40:31,556 --> 00:40:32,891 ‫תני את הפקודה!‬ 321 00:40:36,477 --> 00:40:37,437 ‫היי, אבא.‬ 322 00:40:37,520 --> 00:40:40,023 ‫אני חוזר, אנא אשרי את פקודת החיסול.‬ 323 00:40:45,195 --> 00:40:47,071 ‫מרי, תקשיבי לי.‬ 324 00:40:48,615 --> 00:40:50,867 ‫לא, אני חושבת שהקשבתי מספיק.‬ 325 00:40:52,368 --> 00:40:53,870 ‫אנא אשרי את הפקודה.‬ 326 00:41:27,153 --> 00:41:28,655 ‫כאן סטייפלטון.‬ 327 00:41:28,738 --> 00:41:30,406 ‫פקודת החיסול מבוטלת.‬ 328 00:41:30,490 --> 00:41:33,743 ‫תיסוגו. חזרו העירה מייד.‬ 329 00:41:35,995 --> 00:41:37,080 ‫נסוגים.‬ 330 00:41:40,833 --> 00:41:42,043 ‫אחורה פנה!‬ 331 00:41:45,463 --> 00:41:46,756 ‫לסגת.‬ 332 00:41:49,717 --> 00:41:50,885 ‫הם עוזבים.‬ 333 00:41:52,262 --> 00:41:53,846 ‫איך זה ייתכן?‬ 334 00:41:54,681 --> 00:41:55,932 ‫זה בזכות מריסה.‬ 335 00:42:11,614 --> 00:42:12,490 ‫קר כל כך.‬ 336 00:42:13,324 --> 00:42:14,826 ‫- קר בגללך. - קר.‬ 337 00:42:18,663 --> 00:42:19,622 ‫מרי.‬ 338 00:42:20,206 --> 00:42:21,165 ‫מרי.‬ 339 00:42:22,667 --> 00:42:24,002 ‫בבקשה.‬ 340 00:42:25,670 --> 00:42:26,629 ‫בבקשה.‬ 341 00:43:39,118 --> 00:43:40,536 ‫חכו לי כאן.‬ 342 00:44:04,644 --> 00:44:05,812 ‫מה חומרת הפציעה?‬ 343 00:44:07,397 --> 00:44:08,481 ‫זה נגמר.‬ 344 00:44:12,276 --> 00:44:13,736 ‫זה נגמר. זה נגמר.‬ 345 00:44:16,781 --> 00:44:18,157 ‫תישארי איתי.‬ 346 00:44:22,620 --> 00:44:24,038 ‫אני לא הולכת לשום מקום.‬ 347 00:44:28,584 --> 00:44:30,253 ‫הידיים שלך ממש חמות.‬ 348 00:44:43,266 --> 00:44:44,100 ‫האנה.‬ 349 00:44:48,688 --> 00:44:50,857 ‫שנאתי אותך כל כך הרבה זמן.‬ 350 00:44:58,948 --> 00:45:00,491 ‫אבל עכשיו, אני...‬ 351 00:45:02,785 --> 00:45:03,995 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 352 00:45:09,250 --> 00:45:10,168 ‫תודה לך.‬ 353 00:45:14,464 --> 00:45:15,465 ‫מריסה?‬ 354 00:45:18,134 --> 00:45:19,177 ‫את טובה.‬ 355 00:45:19,260 --> 00:45:20,761 ‫את טובה, מריסה.‬ 356 00:45:23,639 --> 00:45:24,765 ‫את טובה.‬ 357 00:46:06,432 --> 00:46:08,142 ‫דרכון ארצות הברית של אמריקה‬ 358 00:46:10,353 --> 00:46:12,146 ‫צהריים טובים, מיס אלדר.‬ 359 00:46:12,230 --> 00:46:14,232 ‫לאן את טסה היום?‬ 360 00:46:14,315 --> 00:46:15,733 ‫בוסטון, מסצ'וסטס.‬ 361 00:46:18,486 --> 00:46:19,529 ‫נשמע נחמד.‬ 362 00:46:19,612 --> 00:46:21,072 ‫תגורי עם חברים?‬ 363 00:46:21,155 --> 00:46:22,281 ‫אני מקווה.‬ 364 00:46:32,333 --> 00:46:33,876 ‫סיימנו.‬ 365 00:46:36,420 --> 00:46:38,422 ‫- טיסה נעימה. - תודה.‬ 366 00:46:40,550 --> 00:46:43,219 ‫את יודעת, את תקבלי את כל הקרדיט על זה.‬ 367 00:46:43,302 --> 00:46:45,221 ‫היא נעלמת ולא תיראה עוד.‬ 368 00:46:45,304 --> 00:46:48,808 ‫ואת ואית'ן ויליאמס חושפי השחיתות האגדיים.‬ 369 00:46:50,643 --> 00:46:53,646 ‫נחשף מבצע סודי של הסי-אי-איי אישור להרוג צעירים‬ 370 00:46:53,729 --> 00:46:55,940 ‫אני פשוט מופתעת שאני לא נמלטת מהחוק.‬ 371 00:46:56,023 --> 00:46:58,150 ‫לא כל הסי-אי-איי הם "חלוצים".‬ 372 00:46:58,943 --> 00:47:00,736 ‫אני לא ראויה לשבחים.‬ 373 00:47:01,571 --> 00:47:03,322 ‫התעוררתי בזמן הנכון.‬ 374 00:47:03,906 --> 00:47:05,074 ‫זה הכול.‬ 375 00:47:10,955 --> 00:47:12,832 ‫- עכשיו. - תני להם רגע.‬ 376 00:47:19,964 --> 00:47:20,881 ‫קדימה.‬ 377 00:47:22,091 --> 00:47:23,092 ‫היי.‬ 378 00:47:23,551 --> 00:47:26,887 ‫- רוצה עוד קפה? - לא, הטיסה שלי תכף יוצאת. מוטב שאלך.‬ 379 00:47:32,935 --> 00:47:34,395 ‫להתראות, האנה.‬ 380 00:47:35,521 --> 00:47:36,856 ‫להתראות, נדיה.‬ 381 00:47:36,981 --> 00:47:39,108 ‫תחזרי לבקר אותנו?‬ 382 00:47:39,609 --> 00:47:40,818 ‫כשאוכל.‬ 383 00:47:41,777 --> 00:47:42,737 ‫בבקשה, אל תלכי.‬ 384 00:47:50,077 --> 00:47:53,372 ‫מתוקה, לכי לאזור המשחקים של הילדים שם.‬ 385 00:47:59,670 --> 00:48:01,130 ‫אני לא מבין.‬ 386 00:48:01,839 --> 00:48:03,841 ‫אני לא מבין למה את צריכה ללכת.‬ 387 00:48:03,924 --> 00:48:05,009 ‫נוכל להתחיל מחדש.‬ 388 00:48:05,676 --> 00:48:06,594 ‫כאן, יחד.‬ 389 00:48:08,471 --> 00:48:11,098 ‫- מסוכן לכם להיות בקרבתי. - לא אכפת לי מזה.‬ 390 00:48:11,182 --> 00:48:12,266 ‫לי כן אכפת.‬ 391 00:48:12,350 --> 00:48:13,893 ‫הם ידאגו לכם כאן.‬ 392 00:48:14,518 --> 00:48:16,604 ‫הם ייתנו לכם שמות חדשים, כסף.‬ 393 00:48:16,687 --> 00:48:19,106 ‫תהיו מוגנים. וזה כל מה שחשוב.‬ 394 00:48:19,190 --> 00:48:20,566 ‫מה עם הבית?‬ 395 00:48:22,109 --> 00:48:24,528 ‫הגפנים? עצי התפוזים?‬ 396 00:48:24,904 --> 00:48:25,821 ‫מה זה היה?‬ 397 00:48:26,947 --> 00:48:28,157 ‫בבקשה, לא.‬ 398 00:48:28,991 --> 00:48:31,118 ‫- אני רוצה את זה יותר מכול. - באמת?‬ 399 00:48:31,202 --> 00:48:32,620 ‫אבל זה לא כזה קל.‬ 400 00:48:34,205 --> 00:48:37,583 ‫יש דברים שקרו לי, דברים שעשיתי.‬ 401 00:48:38,376 --> 00:48:39,835 ‫ואני צריכה להתחיל מחדש‬ 402 00:48:39,919 --> 00:48:42,171 ‫במקום שבו אנשים לא יודעים עליי דבר.‬ 403 00:48:43,589 --> 00:48:44,632 ‫אתה מבין?‬ 404 00:48:44,715 --> 00:48:46,509 ‫את רוצה לשכוח ממני?‬ 405 00:48:46,926 --> 00:48:49,220 ‫אולי אני חייבת להמשיך הלאה.‬ 406 00:48:51,764 --> 00:48:53,182 ‫או שאולי יום אחד,‬ 407 00:48:54,183 --> 00:48:56,185 ‫תברחי מספיק כדי לחזור.‬ 408 00:48:56,602 --> 00:48:57,728 ‫אני מקווה.‬ 409 00:48:57,812 --> 00:49:00,272 ‫- יותר מכל דבר. - זו גם התקווה שלי.‬ 410 00:49:10,116 --> 00:49:10,991 ‫אני חייבת ללכת.‬ 411 00:49:11,075 --> 00:49:13,077 ‫אל תשכחי את הדרכון שלך, גרייס.‬ 412 00:52:19,972 --> 00:52:21,974 ‫תרגום כתוביות: רותי זהרן‬ 413 00:52:22,057 --> 00:52:24,059 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬