1 00:00:36,580 --> 00:00:38,373 ผมพลาด เธอหนีไปได้ 2 00:00:41,376 --> 00:00:43,003 เธอน่าจะฆ่าผมซะ 3 00:00:43,962 --> 00:00:47,049 เอ้านี่ ลุกขึ้น เราต้องไปกันแล้ว ลุกสิ 4 00:00:56,350 --> 00:00:57,768 เราต้องรีบไป 5 00:01:05,734 --> 00:01:06,902 ตรวจดูหน้าต่างซิ 6 00:01:10,113 --> 00:01:11,073 พวกเขามาแล้ว 7 00:01:12,074 --> 00:01:12,991 ตามฉันมา 8 00:01:23,502 --> 00:01:24,503 ดูทาง 9 00:01:38,600 --> 00:01:39,643 เอานี่ไป 10 00:01:59,204 --> 00:02:01,164 - ไปเลย ไป - ก้มไว้ 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,502 มา 12 00:02:27,274 --> 00:02:31,403 ฮานนา 13 00:03:08,982 --> 00:03:11,485 เราต้องเดินเงียบๆ และอยู่ภายในไร่ 14 00:03:11,568 --> 00:03:12,819 เราออกไปนอกเขตไม่ได้ 15 00:03:13,195 --> 00:03:14,029 ไม่ บรูโน่! 16 00:03:16,490 --> 00:03:18,075 บรูโน่ กลับมา 17 00:03:18,659 --> 00:03:19,701 กลับมา มันอันตราย 18 00:03:22,079 --> 00:03:23,288 บรูโน่ กลับมา 19 00:03:30,712 --> 00:03:34,174 บรูโน่ พ่อบอกว่า เราเดินเลยกากบาทไปไม่ได้ 20 00:03:34,466 --> 00:03:35,968 บรูโน่ กลับมา 21 00:03:44,851 --> 00:03:47,396 บรูโน่ ฉันอยากกลับไปที่บ้าน 22 00:03:57,906 --> 00:03:59,282 บรูโน่ นั่นแกหรือเปล่า 23 00:04:01,326 --> 00:04:02,369 ลูกทำอะไรอยู่ 24 00:04:02,452 --> 00:04:03,745 มานี่ เร็วเข้า 25 00:04:08,125 --> 00:04:10,127 พ่อบอกลูกว่ายังไง 26 00:04:10,377 --> 00:04:12,045 อย่าออกไปนอกเขต 27 00:04:12,796 --> 00:04:14,631 พ่อบอกไม่ให้ลูกออกมาในที่โล่ง 28 00:04:14,840 --> 00:04:15,882 สัญญาไหม 29 00:04:17,175 --> 00:04:18,218 สัญญาไหม 30 00:04:21,430 --> 00:04:23,557 หนูขอโทษค่ะ พ่อ 31 00:04:25,934 --> 00:04:27,978 ไม่เป็นไรนะ 32 00:04:28,061 --> 00:04:31,440 พ่อขอโทษ 33 00:04:48,957 --> 00:04:50,333 แผลเรียบร้อยดี 34 00:04:51,960 --> 00:04:53,754 - ท่าน - ขอบใจ แคท 35 00:05:13,356 --> 00:05:15,650 เมื่อคืนคุณสร้างความเสียหายมากมาย 36 00:05:16,109 --> 00:05:18,236 ทำให้เราถอยหลังกลับไปอย่างน้อยหกเดือน 37 00:05:20,113 --> 00:05:21,364 แผลเป็นยังไงบ้าง 38 00:05:22,949 --> 00:05:23,825 ฉันสบายดี 39 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 ห้องนี้สวยใช่ไหมล่ะ 40 00:05:35,504 --> 00:05:38,715 สมัยก่อนเราเคยใช้ สำหรับการต้อนรับทางการทูต 41 00:05:38,799 --> 00:05:41,468 และตอนนี้เราใช้ต้อนรับแขกคนสำคัญ 42 00:05:47,474 --> 00:05:48,934 มีของขวัญให้คุณ 43 00:05:50,393 --> 00:05:54,689 แมรี่เป็นต้นคิดให้บันทึก เด็กเกิดใหม่ทุกคนของยูแทรกซ์ 44 00:05:54,773 --> 00:05:57,776 นั่นเป็นรูปเดียวที่ผมเก็บไว้กับตัว 45 00:06:00,362 --> 00:06:03,615 ทารกน้อยคนนี้เป็นอันตราย ต่องานที่ผมสร้างมาทั้งชีวิต 46 00:06:04,533 --> 00:06:07,202 คุณทำให้ลูกสาวผมเป็นปฏิปักษ์กับผม 47 00:06:07,869 --> 00:06:11,123 แมรี่ของคุณได้ยูเอสบีไป และเธอกำลังไปหาสื่อ 48 00:06:11,832 --> 00:06:13,166 อย่าแน่ใจนักเลย 49 00:06:13,250 --> 00:06:16,795 โปรแกรมเมอร์คนนั้นไม่ได้โง่อย่างที่คุณคิด 50 00:06:21,758 --> 00:06:24,094 โรงแรมคอสโมโพลิแทน 51 00:07:04,259 --> 00:07:05,260 นั่นอะไรน่ะ 52 00:07:05,343 --> 00:07:09,681 ข้อมูลดาวน์โหลดที่รวบรวม โดยอัลกอริทึมของเพื่อนร่วมงานคุณ 53 00:07:09,890 --> 00:07:11,057 ตอนนี้แมกซ์อยู่ไหน 54 00:07:11,933 --> 00:07:13,768 เขาตายแล้ว ฮานนายิงเขา 55 00:07:15,437 --> 00:07:19,983 เราจะเอาไปให้สื่อ หนังสือพิมพ์ต่างๆ ฉันจะต้องให้คุณเป็นพยาน 56 00:07:23,737 --> 00:07:25,906 เราจะยุติเรื่องนี้ อีธาน 57 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 รหัสข้อผิดพลาด 2563 ปฏิเสธการเข้าถึง 58 00:07:27,073 --> 00:07:28,283 นี่อะไร 59 00:07:30,535 --> 00:07:33,163 - มันอาจจะถูกเข้ารหัสไว้ - ไม่ เป็นไปไม่ได้ 60 00:07:33,246 --> 00:07:35,707 - แมกซ์ให้ฉันดูสิ่งที่ดาวน์โหลด - บนคอมพิวเตอร์ของเขา 61 00:07:35,790 --> 00:07:38,710 โปรแกรมตรวจจับว่าเป็นคนละเครื่อง มันก็ล็อก 62 00:07:38,793 --> 00:07:41,755 - ฉันจะปลดล็อกได้ยังไง - ต้องใช้กุญแจส่วนตัวของแมกซ์ 63 00:07:46,343 --> 00:07:47,594 ให้ตายสิ 64 00:07:47,802 --> 00:07:52,307 ป่านนี้แมรี่คงเข้าใจถึง สถานการณ์ความไร้อำนาจของเธอ 65 00:07:52,390 --> 00:07:56,019 และเธอจะยอมเข้ามา เพื่อแลกกับการรับรองว่าคุณจะปลอดภัย 66 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 แต่เราจะกลับมารวมตัวกันใหม่ เป็นครอบครัวแสนสุข 67 00:08:01,274 --> 00:08:05,820 ตอนนี้เรามีปัญหาคั่งค้างต้องจัดการ เป้าหมายที่คุณจัดฉากว่าตาย 68 00:08:06,696 --> 00:08:09,532 แคเทอรีนา พบเธอในปราก 69 00:08:13,954 --> 00:08:15,956 เรายังมีเหลือปัญหาหนึ่ง 70 00:08:17,749 --> 00:08:19,584 อับบาส นาซิรี 71 00:08:30,220 --> 00:08:31,888 คุณชอบเขาสินะ 72 00:08:32,389 --> 00:08:33,807 เขาเป็นหนุ่มหล่อเหลา 73 00:08:33,890 --> 00:08:36,101 น่าเสียดายเขารู้มากเกินไป 74 00:08:39,521 --> 00:08:40,730 เอาเธอออกไป! 75 00:08:56,037 --> 00:09:00,417 ผมกะจะเสนอข้อตกลง แต่คุณทำพลาด แมรี่จะบอกคุณได้ 76 00:09:05,463 --> 00:09:09,384 ในบ้านผม เมื่อคุณล้ำเส้น คุณต้องถูกลงโทษ 77 00:09:22,731 --> 00:09:24,607 นาซิรีอยู่กับเด็กผู้หญิง 78 00:09:24,691 --> 00:09:27,110 คาดว่าอยู่ในเทือกเขาใกล้เวียนนา 79 00:09:27,193 --> 00:09:29,988 เฝ้าดูการแชทออนไลน์ทั้งหมด จากแพลตฟอร์มต่างๆ ของเขา 80 00:09:30,071 --> 00:09:34,326 ส่งโดรนเฝ้าดูทุกที่ในรัศมี 80 กิโลเมตร จากเมือง เข้าใจไหม 81 00:09:34,784 --> 00:09:36,745 คุณครับ เราเจอคาร์ไมเคิล 82 00:09:37,120 --> 00:09:38,121 นั่นไง 83 00:09:39,622 --> 00:09:41,750 - เขาอยู่ไหน - ร้านกาแฟใกล้สถานี 84 00:09:41,833 --> 00:09:44,711 โอเค ส่งคนไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ ทำเงียบๆ ล่ะ 85 00:10:13,490 --> 00:10:15,158 ข้อความปลอดภัย - ไม่ทราบชื่อ เวียนนา - เปิด 86 00:10:15,575 --> 00:10:17,577 นี่เพื่อนเก่า ออกมาแล้ว อยู่ในเมือง 87 00:10:17,660 --> 00:10:18,828 ได้ฆ่าเขาไหม 88 00:10:22,832 --> 00:10:24,876 ขอคุยด้วย 89 00:10:27,837 --> 00:10:31,091 วิดีโอคอล รับ - ไม่รับ 90 00:10:39,724 --> 00:10:42,894 - คุณอยู่ไหน - สถานีรถไฟ ใช้คอมพิวเตอร์สาธารณะ 91 00:10:42,977 --> 00:10:44,771 เอเวนส์ยังอยู่ เขาได้ตัวฮานนาไป 92 00:10:45,480 --> 00:10:47,607 ฉันจนตรอก ไม่มีอะไรใช้เล่นงานได้ 93 00:10:49,025 --> 00:10:50,402 - เราต้องมาเจอกัน - ทำไม 94 00:10:50,485 --> 00:10:53,071 ผมมีรหัสสำหรับเจ้าหน้าที่ ปฏิบัติภารกิจยูแทรกซ์ 95 00:10:53,154 --> 00:10:55,824 มีรหัสยกเลิกปฏิบัติการฉุกเฉินหนึ่ง สำหรับเจ้าหน้าที่ฝึกหัด 96 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 ผมช่วยคุณยุติยูแทรกซ์ได้ 97 00:10:58,284 --> 00:11:00,745 ผมรู้ทางเข้าไปในตึก ผมมีรหัสผ่าน 98 00:11:00,829 --> 00:11:02,288 คุณช่วยฮานนาออกมาได้ 99 00:11:02,914 --> 00:11:05,208 - แลกกับอะไร - เงิน 150,000 ดอลลาร์ 100 00:11:05,291 --> 00:11:07,627 หนังสือเดินทางสหรัฐฯ เล่มใหม่ ชื่อใหม่ 101 00:11:07,710 --> 00:11:10,505 ตกลง เจอกันที่ไหน 102 00:11:10,588 --> 00:11:13,466 ศูนย์การออกแบบที่วัตต์กาสเซอ หนึ่งชั่วโมง 103 00:11:36,030 --> 00:11:38,825 - จะให้ยาเธอเหรอ - ไม่ แค่อาหาร 104 00:11:38,908 --> 00:11:40,743 ยาสำหรับอีกคนหนึ่ง 105 00:11:51,880 --> 00:11:53,298 โอเค 106 00:12:10,482 --> 00:12:13,860 สาม สี่ ห้า 107 00:12:14,360 --> 00:12:16,529 หก เจ็ด 108 00:12:17,405 --> 00:12:19,824 แปด เก้า 109 00:13:00,156 --> 00:13:01,074 ขอโทษครับ 110 00:13:01,783 --> 00:13:03,201 เมื่อคืนนี้ดึกไปหน่อย 111 00:13:04,494 --> 00:13:07,205 ขอโทษค่ะ มีใครพูดภาษาอังกฤษไหม 112 00:13:07,914 --> 00:13:11,543 ฉันกำลังหาทางไปมหาวิทยาลัย และฉันหลงทางนิดหน่อย 113 00:13:12,460 --> 00:13:16,089 - ผู้ชายคนนี้ก็เป็นคนอเมริกัน - จริงเหรอคะ 114 00:13:16,214 --> 00:13:18,633 คุณช่วยฉันหน่อยได้ไหมคะ 115 00:13:19,842 --> 00:13:22,554 เราอาจจะกำลังไปทางเดียวกัน 116 00:13:24,347 --> 00:13:25,557 ผมไม่รู้จักเมืองนี้ 117 00:13:28,726 --> 00:13:33,690 - ฉันหวังอยู่ว่าคุณจะรู้จักดี - ขอโทษนะ ผมว่าผมขึ้นผิดขบวน 118 00:14:29,704 --> 00:14:33,958 ทุกอย่างที่คุณพูดที่เมโดวส์ เป็นเรื่องเหลวไหลทั้งนั้น 119 00:14:34,626 --> 00:14:36,669 แซนดี้ ผมอธิบายได้ 120 00:14:40,757 --> 00:14:43,968 ฉันฆ่าผู้หญิงที่ตั้งท้อง 121 00:14:44,719 --> 00:14:47,221 ฉันทำแบบนั้นเพราะคุณฝึกให้ฉันทำ 122 00:14:47,347 --> 00:14:48,556 แซนดี้ 123 00:14:49,807 --> 00:14:50,808 ขอร้องละ 124 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 รวบเป้าหมายไว้แล้ว ส่งคนมารับได้ 125 00:15:19,545 --> 00:15:20,797 ยินดีต้อนรับ 126 00:15:22,173 --> 00:15:23,132 เริ่ม - หยุด 127 00:15:55,832 --> 00:15:57,166 ได้มาหรือเปล่า 128 00:16:02,463 --> 00:16:05,633 - มีปัญหาอะไรไหม - ไม่มีใครพูดอะไร 129 00:16:06,050 --> 00:16:06,926 ดี 130 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 ทำไมผมถึงบอกใครสักคนในสถานทูต ว่าเกิดเรื่องอะไรไม่ได้ 131 00:16:17,103 --> 00:16:19,355 เพราะคุณไม่รู้ว่าเชื่อใจใครได้ 132 00:16:21,649 --> 00:16:24,110 ที่นั่นมีคนดี ผมรู้จัก 133 00:16:25,236 --> 00:16:26,404 คุณรู้จักใครเหรอ 134 00:16:27,363 --> 00:16:29,782 กอร์ดอน เอเวนส์ ย้ายเจ้าหน้าที่ทางการทูตทั้งหมด 135 00:16:29,866 --> 00:16:32,618 เพื่อให้เขาตั้งผู้บุกเบิกในตึกสถานทูตได้ 136 00:16:32,702 --> 00:16:34,287 คุณคิดว่าเขาทำคนเดียวเหรอ 137 00:16:35,705 --> 00:16:39,959 เจ้านายของคุณอาจจะยิ้ม และพูดว่าพวกเขาอยู่ฝ่ายที่ถูกต้อง 138 00:16:41,294 --> 00:16:43,629 แต่คุณไม่รู้ตัวตนจริงๆ ของพวกเขาหรอก 139 00:17:04,776 --> 00:17:05,985 ฉันไม่หิว 140 00:17:09,864 --> 00:17:12,200 - นี่อะไร - เธอกำลังป่วนครับ 141 00:17:12,283 --> 00:17:14,702 - ไม่ยอมกิน - เอาละ ออกไป 142 00:17:17,747 --> 00:17:20,958 ป่านนี้แมรี่คงรู้แล้วว่ายูเอสบีไร้ประโยชน์ 143 00:17:21,042 --> 00:17:24,504 แมกซ์ แคปแลนเป็นคนดี เขาตายในหน้าที่ 144 00:17:24,712 --> 00:17:26,714 เธอจึงพยายามตะเกียกตะกาย 145 00:17:28,925 --> 00:17:31,093 ผมอยากให้คุณดูนี่ด้วยตัวผมเอง 146 00:17:32,887 --> 00:17:36,724 ขอดูภาพที่วัตต์กาสเซอ 24, 21 147 00:17:39,644 --> 00:17:43,064 ข้างหลังมีทางลาดใช้ส่งของ 148 00:17:43,940 --> 00:17:46,192 ถ้าคุณได้ยินเสียงปืน ก็ไปเจอฉันที่นั่น 149 00:17:46,818 --> 00:17:50,613 ถ้าไม่ได้ยินก็ติดเครื่องรถทิ้งไว้ รอฉันไปเรื่อยๆ 150 00:17:51,489 --> 00:17:52,490 โอเค 151 00:18:01,874 --> 00:18:04,418 ลูกสาวมีผลต่อผู้ชายอย่างหนึ่ง 152 00:18:04,502 --> 00:18:06,379 ส่วนลูกชาย เราเทียบกับตัวเอง 153 00:18:06,462 --> 00:18:09,131 เขาอาจทำให้ผิดหวัง หรือไม่ก็แย่งอำนาจไป 154 00:18:09,215 --> 00:18:10,633 ลูกสาวน่ะไม่เหมือนกัน 155 00:18:11,133 --> 00:18:13,928 เราอยากจะปกป้อง ไม่ให้ความชั่วร้ายทั้งหลายมากล้ำกราย 156 00:18:14,011 --> 00:18:17,390 แต่ก็อยากปล่อยให้ลูกเป็นอิสระ แล้วเราจะทำทั้งสองอย่างได้ยังไง 157 00:18:17,473 --> 00:18:19,225 คุณก็แค่ต้องรักลูก 158 00:19:14,614 --> 00:19:16,449 เอารหัสยกเลิกปฏิบัติการมา 159 00:19:17,033 --> 00:19:18,826 เงินกับหนังสือเดินทางมาก่อน 160 00:19:33,507 --> 00:19:36,510 นี่ทำให้คุณเข้าไปในผู้บุกเบิก เข้าได้ทุกพื้นที่ 161 00:19:36,594 --> 00:19:39,055 รหัสที่คุณต้องการอยู่ในแล็ปท็อปนี้ 162 00:19:42,433 --> 00:19:44,310 รหัสการยกเลิกคือ... 163 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 นั่นไง 164 00:19:47,480 --> 00:19:48,981 ป้อนรหัสตรงนี้ 165 00:19:49,065 --> 00:19:51,525 นี่จะทำให้เจ้าหน้าที่ ปฏิบัติภารกิจยูแทรกซ์ทุกคนหยุดทำงาน 166 00:19:51,609 --> 00:19:53,861 สั่งให้กลับไปเมโดวส์ทันที 167 00:19:53,945 --> 00:19:56,614 - คุณเอาคอมพิวเตอร์มาจากไหน - ผมหยิบตอนออกมา 168 00:19:56,697 --> 00:19:59,158 ผมไม่ได้อ่อนหัดนะ ผมรู้ว่าต้องเอาตัวรอดยังไง 169 00:19:59,241 --> 00:20:02,119 แล้วพวกเขากลับคำสั่งได้ไหม ทันทีที่รู้เข้า 170 00:20:02,203 --> 00:20:05,122 ถึงตอนนั้นก็สายเกินไป เจ้าหน้าที่หยุดภารกิจไปแล้ว 171 00:20:08,709 --> 00:20:11,712 พวกเขารู้ว่าผมหนีออกมา มาริสซา เราต้องลงมือเดี๋ยวนี้ 172 00:20:14,674 --> 00:20:16,133 คุณโกหกฉันหรือเปล่า จอห์น 173 00:20:16,217 --> 00:20:17,343 ไม่ 174 00:20:28,980 --> 00:20:29,814 นี่อะไร 175 00:20:33,275 --> 00:20:34,610 นี่มันเรื่องบ้าอะไร 176 00:20:34,694 --> 00:20:37,279 เธอเพิ่งสั่งการฆ่าเป้าหมายชุดแรก แมรี่ 177 00:20:37,363 --> 00:20:39,991 ภารกิจทั้งสิบจะเสร็จสิ้นภายในคืนนี้ 178 00:20:40,449 --> 00:20:42,827 เป้าหมายสิบคนถูกกำจัดตามคำสั่งของเธอ 179 00:20:43,369 --> 00:20:45,454 ตอนนี้เธอเป็นส่วนหนึ่งของผู้บุกเบิก 180 00:20:47,498 --> 00:20:49,333 อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ 181 00:20:49,875 --> 00:20:53,379 มีมือปืนที่ถูกฝึกมาเล็งเธออยู่ จากทุกซอกทุกมุม 182 00:20:53,462 --> 00:20:55,047 ฉันได้ตัวฮานนาแล้ว 183 00:20:55,881 --> 00:20:58,467 ยูเอสบีที่เธอได้ไปก็ไร้ความหมาย 184 00:20:58,968 --> 00:21:02,054 คนคนเดียวในโลกที่ถอดรหัสได้ ก็ตายไปแล้ว 185 00:21:02,138 --> 00:21:03,681 ทำสิ่งที่ถูกต้องเถอะ 186 00:21:03,764 --> 00:21:05,725 เลิกต่อสู้แล้วร่วมมือกับฉัน 187 00:21:05,808 --> 00:21:09,562 ฮานนาจะปลอดภัย ตราบใดที่เธอทำตามที่ฉันบอก 188 00:21:09,645 --> 00:21:11,063 ฉันจะรู้ได้ไงว่าเธอปลอดภัย 189 00:21:11,147 --> 00:21:12,481 นี่ฮานนา ฉันอยู่นี่ 190 00:21:13,024 --> 00:21:16,819 คุณไม่ต้องห่วงฉัน ไม่ต้องห่วงเลย 191 00:21:20,823 --> 00:21:21,657 ไปกันเถอะ 192 00:21:27,580 --> 00:21:28,622 มาริสซา มาเร็ว 193 00:21:35,671 --> 00:21:36,714 มาริสซา มาสิ 194 00:21:36,797 --> 00:21:38,966 - คุณไปเถอะ - พูดบ้าอะไรของคุณ 195 00:21:39,050 --> 00:21:42,553 - พวกเขาล้อมที่นี่ไว้หมดแล้ว - ใช่ คุณเลือกทางของคุณ 196 00:21:42,636 --> 00:21:43,971 ตอนนี้ฉันจะเลือกทางของฉัน 197 00:21:44,055 --> 00:21:46,432 แต่สิ่งสำคัญคือ พวกเขาต้องการฉันเป็นๆ 198 00:21:46,515 --> 00:21:48,934 ส่วนคุณ ฉันไม่แน่ใจนัก 199 00:21:49,018 --> 00:21:52,730 เธอกำลังมอบตัว อย่ายิงนะ ส่งปืนของคุณมา 200 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 ส่งปืนของคุณมา มาริสซา ส่งปืนมา 201 00:21:55,024 --> 00:21:57,401 - ส่งปืนมา - คุณโกหกฉันเสมอ 202 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 อย่ายิง! 203 00:22:37,983 --> 00:22:39,068 ขับไปๆ 204 00:22:46,700 --> 00:22:48,035 เธอจะไม่มีวันร่วมมือกับคุณ 205 00:22:48,119 --> 00:22:50,246 อย่าเพิ่งเชื่อแบบนั้น 206 00:22:52,373 --> 00:22:54,291 และคุณจะต้องส่งตัวนาซิรีให้ผม 207 00:23:03,008 --> 00:23:06,679 วอร์ซอว์ โปแลนด์ 208 00:23:07,096 --> 00:23:09,640 ข้อความใหม่ - แม่ เขียว 209 00:23:41,422 --> 00:23:42,798 ฉันจะไปตลาดค่ะ 210 00:23:43,299 --> 00:23:44,592 โอเค แล้วเจอกัน 211 00:24:08,365 --> 00:24:09,450 หวัดดี 212 00:24:10,367 --> 00:24:11,702 หวัดดี จูลส์ 213 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 เมื่อวานคุณไม่ได้มา 214 00:24:14,496 --> 00:24:15,873 ค่ะ ฉันขอโทษ 215 00:24:15,956 --> 00:24:17,625 เด็กงอแงน่ะ 216 00:24:17,708 --> 00:24:19,752 นี่เป็นวิธีขอโทษของฉัน 217 00:24:19,960 --> 00:24:21,045 ขอบคุณ 218 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 คุณทำงานกี่โมงคะ เราเปิดดื่มตอนนี้เลยก็ได้ 219 00:24:25,883 --> 00:24:27,301 ยังมีเวลาชั่วโมงนึง 220 00:24:27,384 --> 00:24:31,305 แต่ฉันดื่มไวน์แล้วไปทำงาน ในโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ไม่ได้ 221 00:24:31,388 --> 00:24:33,390 พวกเขาค่อนข้างเคร่งเรื่องนั้น 222 00:24:35,768 --> 00:24:37,436 งั้นก็ดื่มกาแฟเป็นไง 223 00:24:38,646 --> 00:24:41,232 ฉันกำลังเรียนปริญญาเอกน่ะ 224 00:24:41,315 --> 00:24:43,859 คุณเรียนไปด้วยทำงานไปด้วยเหรอ 225 00:24:43,943 --> 00:24:45,569 คนมีกรรมก็ต้องก้มหน้าทำงานกันไป 226 00:24:47,863 --> 00:24:49,198 ใส่นมไหม 227 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 กาแฟดำก็พอ 228 00:24:58,082 --> 00:25:00,084 นี่งานปริญญาเอกของคุณเหรอ 229 00:25:00,167 --> 00:25:01,335 ใช่ 230 00:25:01,794 --> 00:25:04,046 คุณคงไม่เข้าใจหรอก 231 00:25:06,340 --> 00:25:07,925 มันเป็นภาษาส่วนตัว 232 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 มีพวกเราไม่กี่คนที่พูดภาษานี้ 233 00:25:10,761 --> 00:25:14,556 ปริศนาทั้งหลายของจักรวาล อยู่ในสัญลักษณ์เหล่านี้ 234 00:25:15,015 --> 00:25:16,392 เราเริ่มต้นยังไง 235 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 และเราจะจบยังไง 236 00:25:19,311 --> 00:25:21,647 คุณศึกษาเรื่องนี้มานานแค่ไหนแล้ว 237 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 สามปี ไม่มีหยุด 238 00:25:26,026 --> 00:25:27,528 คุณคิดจริงๆ เหรอว่า... 239 00:25:29,530 --> 00:25:33,075 คุณมีโอกาสสร้างความแตกต่างให้โลกนี้ 240 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 ด้วยสิ่งนี้ 241 00:25:34,243 --> 00:25:36,829 อะไรก็เป็นไปได้ถ้าเราเปิดใจ 242 00:25:37,830 --> 00:25:40,791 ตอนนี้ทุกอย่างดูแย่ไปหมด 243 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 มีการทำลายล้างมากมาย 244 00:25:42,251 --> 00:25:45,796 อย่างกับว่าความรู้ทั้งหมดของเรา นำไปสู่ความเจ็บปวดและความตายเท่านั้น 245 00:25:45,879 --> 00:25:48,215 แต่มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนั้น 246 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 ฉันเชื่อในอนาคต 247 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 คุณไม่เชื่อเหรอ 248 00:25:56,724 --> 00:25:59,184 บางครั้งฉันก็เกลียดโลกนี้ 249 00:26:00,894 --> 00:26:02,313 บางครั้ง... 250 00:26:04,273 --> 00:26:07,901 ฉันอยากให้มีใครสักคน ใช้ไม้กายสิทธิ์เสกโลกนี้ให้เปลี่ยนไป 251 00:26:07,985 --> 00:26:09,820 เพื่อที่ฉันจะรักมันได้อีกครั้ง 252 00:26:10,904 --> 00:26:12,156 คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 253 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 โซเฟีย 254 00:26:32,760 --> 00:26:34,094 ฟังฉันนะ 255 00:26:35,262 --> 00:26:39,058 คุณต้องย้ายออกไปจากอะพาร์ตเมนต์คืนนี้ 256 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 อย่าไปทำงาน หนีไปชนบท 257 00:26:42,644 --> 00:26:44,355 เปลี่ยนชื่อของคุณ 258 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 เอาเบอร์คุณมา 259 00:26:47,816 --> 00:26:51,320 ฉันจะบอกคุณเมื่อคุณปลอดภัย 260 00:26:54,656 --> 00:26:56,867 คุณต้องทำตามที่ฉันบอก 261 00:26:57,493 --> 00:26:58,702 ได้โปรด 262 00:27:00,371 --> 00:27:02,206 คุณเข้าใจไหม 263 00:27:33,821 --> 00:27:35,572 - นี่อะไร - คำสั่งของประธาน 264 00:27:35,656 --> 00:27:37,991 เอาให้เธอแล้วพาเธอไปที่อาคารเจ 265 00:27:38,075 --> 00:27:40,869 ดูเหมือนพวกเขาหมดความอดทนกับคุณแล้ว 266 00:27:41,912 --> 00:27:42,955 เอาแขนมา 267 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 ให้ตายสิ สเตเพิลตันอยู่ไหน 268 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 - เธออยู่ในเมือง - ล็อกดาวน์ที่นี่ 269 00:28:22,995 --> 00:28:24,913 กล้องไม่ทำงาน 270 00:28:29,293 --> 00:28:30,419 สาม 271 00:28:30,752 --> 00:28:32,004 สี่ 272 00:28:32,087 --> 00:28:33,255 ห้า 273 00:28:33,464 --> 00:28:34,548 หก 274 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 เจ็ด 275 00:28:36,258 --> 00:28:37,176 แปด 276 00:28:37,593 --> 00:28:38,552 เก้า 277 00:28:43,056 --> 00:28:46,018 เราต้องพาเขาไปโรงพยาบาล เราไม่มีเครื่องมือรักษาที่เหมาะสม 278 00:28:46,101 --> 00:28:47,769 มีคำสั่งไม่ให้เขาไปไหน 279 00:28:47,853 --> 00:28:49,688 เขาตายแน่ถ้าไม่ได้รับการผ่าตัด 280 00:28:49,771 --> 00:28:52,941 - แคปแลนต้องอยู่ที่นี่ ชัดเจนไหม - เทย์เลอร์ เฝ้าคนไข้ไว้ 281 00:28:53,025 --> 00:28:55,652 - กำลังเสริมกำลังไป - ล็อกดาวน์ 282 00:28:55,736 --> 00:28:57,863 มีผู้บุกรุก ล็อกดาวน์ห้อง 283 00:29:40,280 --> 00:29:41,823 หนูไม่ชอบซุป 284 00:29:42,282 --> 00:29:43,659 ลูกต้องกิน 285 00:29:44,368 --> 00:29:46,411 น่าขยะแขยง รสชาติเหมือนอึ 286 00:29:47,287 --> 00:29:49,623 หนูเกลียดที่นี่ มันหนาวและหนูไม่มีเพื่อน 287 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 หยุด! นาดียา หยุด! ลุกขึ้น 288 00:29:52,417 --> 00:29:54,628 ขึ้นไปที่ห้อง พอได้แล้วนะ 289 00:30:14,606 --> 00:30:16,358 บางทีคุณน่าจะกลับบ้านนะ 290 00:30:17,234 --> 00:30:18,235 กลับไปหาครอบครัวของเธอ 291 00:30:18,318 --> 00:30:19,736 ผมคือครอบครัวของเธอ 292 00:30:20,362 --> 00:30:21,655 และเราไม่มีบ้าน 293 00:30:21,738 --> 00:30:25,492 อับบาส ฉันยังไม่ได้ถามอะไรมาก 294 00:30:25,576 --> 00:30:27,286 และคุณไม่ควรถาม ได้โปรด 295 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 เพื่อตัวคุณเอง 296 00:30:29,454 --> 00:30:30,831 อย่าประเมินฉันต่ำเกินไป 297 00:30:30,914 --> 00:30:33,000 ฉันเห็นอะไรมามากมายในชีวิต 298 00:30:44,219 --> 00:30:45,262 ลูกรัก 299 00:30:45,846 --> 00:30:46,888 พ่อขอโทษ 300 00:30:51,101 --> 00:30:51,977 นาดียา 301 00:30:53,145 --> 00:30:54,187 นาดียา 302 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 นาดียา 303 00:30:59,651 --> 00:31:00,736 นาดียา 304 00:31:00,902 --> 00:31:02,070 นาดียา 305 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 นาดียา 306 00:31:21,298 --> 00:31:22,924 นาดียา 307 00:31:25,218 --> 00:31:26,720 นาดียา 308 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 นาดียา 309 00:31:39,983 --> 00:31:41,526 ลูกไปไหนมา ลูกรัก 310 00:31:41,735 --> 00:31:42,736 ไม่ได้ไปไหน 311 00:31:42,944 --> 00:31:44,029 ลูกไปในทุ่งมาหรือเปล่า 312 00:31:44,196 --> 00:31:47,157 เปล่าค่ะ พ่อบอกว่ามันอันตราย 313 00:31:49,660 --> 00:31:51,286 มีอะไรคะ 314 00:31:55,874 --> 00:31:57,292 มีอะไรคะ พ่อ 315 00:31:57,668 --> 00:31:58,502 เวร 316 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 พ่อพูดไม่ดี พ่อขอโทษ 317 00:32:19,481 --> 00:32:20,399 พ่อ 318 00:32:22,484 --> 00:32:23,902 แล้วมนุษย์เป็นยังไง 319 00:32:24,611 --> 00:32:26,405 อันตรายและไว้ใจไม่ได้ 320 00:32:26,780 --> 00:32:28,156 ถ้าลูกเจอมนุษย์เข้าล่ะ 321 00:32:28,240 --> 00:32:29,324 ให้มาบอกพ่อ 322 00:32:30,367 --> 00:32:31,868 ถ้าไม่มีเวลา 323 00:32:31,952 --> 00:32:32,828 ซ่อนตัว 324 00:32:33,495 --> 00:32:34,871 ถ้าซ่อนตัวไม่ได้ 325 00:32:35,789 --> 00:32:36,957 จู่โจม 326 00:34:15,305 --> 00:34:17,724 มันน่าเศร้าที่เรื่องต้องลงเอยแบบนี้ 327 00:34:19,768 --> 00:34:23,480 ผมปฏิบัติต่อคุณเหมือนสัตว์ ก็เพราะคุณประพฤติตัวเหมือนสัตว์ 328 00:34:24,022 --> 00:34:26,149 คุณโชคดีที่ยังมีชีวิต 329 00:34:32,280 --> 00:34:33,782 คนเหล่านี้ไม่ใช่ 330 00:34:34,324 --> 00:34:35,158 ตายหมดแล้ว 331 00:34:36,409 --> 00:34:39,579 ฆ่าตัวตายในเคียฟ เสพยาเกินขนาดในปารีส 332 00:34:39,663 --> 00:34:41,456 การปล้นที่ผิดแผนในเคปทาวน์ 333 00:34:41,540 --> 00:34:43,750 เรากำลังรอแค่อีกรายเดียว 334 00:34:43,834 --> 00:34:44,835 โซเฟีย โวยชิก 335 00:34:45,252 --> 00:34:46,503 คุณหยุดไม่ได้หรอก 336 00:34:48,046 --> 00:34:50,382 จะมีเหตุผลให้คนหนุ่มสาวต้องตายเสมอ 337 00:34:50,465 --> 00:34:51,550 และพวกสื่อ 338 00:34:52,592 --> 00:34:53,802 ก็ไม่รู้สักนิด 339 00:34:59,474 --> 00:35:00,809 ลูกสาวผมอยู่ไหน 340 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 ลูกสาวผมอยู่ไหน 341 00:35:08,108 --> 00:35:09,317 ลูกสาวผมอยู่ไหน 342 00:35:09,860 --> 00:35:12,487 ผมรู้ว่าคุณรู้ว่า เธออยู่ที่ไหนสักแห่งในเมืองนี้ 343 00:35:12,571 --> 00:35:14,865 และผมต้องการให้คุณพาเธอเข้ามา 344 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 ยังต้องให้โน้มน้าวเหรอ 345 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 ไม่กี่ชั่วโมงก่อน หมู่บ้านนอกกรุงเวียนนา 346 00:35:24,082 --> 00:35:27,335 แฟนคุณทำพลาดโดยเดินออกมาข้างนอก 347 00:35:32,007 --> 00:35:33,383 คุณทำอะไรเขา 348 00:35:35,260 --> 00:35:40,849 ผมจะฆ่าเขากับลูกสาวของเขา นอกจากคุณทำตามที่ผมบอก 349 00:35:41,349 --> 00:35:42,809 แมรี่อยู่ไหน 350 00:35:43,184 --> 00:35:45,103 ผมต้องการให้คุณพาเธอเข้ามา 351 00:35:46,605 --> 00:35:48,064 นาดียา 352 00:35:48,523 --> 00:35:50,400 ส่งวิทยุมา 353 00:35:50,483 --> 00:35:52,402 ทีมสังหารรอคำสั่งครับ 354 00:35:52,485 --> 00:35:53,862 นาดียา 355 00:35:54,321 --> 00:35:55,780 ลูกสาวผมอยู่ไหน 356 00:35:59,034 --> 00:36:01,536 โรงแรมคอสโมโพลิแทน ห้อง 100 357 00:36:03,997 --> 00:36:05,624 - พูดความจริงหรือเปล่า - จริง 358 00:36:05,707 --> 00:36:08,627 - ถ้าโกหก เขาจะ... - ฉันไม่ได้โกหก 359 00:36:08,919 --> 00:36:10,462 ได้โปรดอย่าทำร้ายพวกเขา 360 00:36:11,254 --> 00:36:12,464 ได้โปรด 361 00:36:15,216 --> 00:36:16,843 อย่าลองดีกับผม 362 00:36:27,479 --> 00:36:30,690 มีความเสี่ยงที่จะติดเชื้อ 363 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 - คุณต้องไปหาหมอ - ไม่ 364 00:36:36,613 --> 00:36:38,239 ฉันต้องไป... 365 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 ฉันต้อง... 366 00:36:40,951 --> 00:36:41,952 พาฮานนาออกมา 367 00:36:43,495 --> 00:36:45,413 คุณเข้าไปในนั้นตามลำพังไม่ได้ 368 00:36:45,497 --> 00:36:46,790 ฉันต้องลองดู 369 00:36:46,873 --> 00:36:48,416 มาริสซา ได้โปรด 370 00:36:48,875 --> 00:36:49,918 มันเป็นการฆ่าตัวตายชัดๆ 371 00:36:52,003 --> 00:36:53,838 ฉันมีโอกาสฆ่าเขาแล้วเชียว 372 00:36:54,965 --> 00:36:58,259 ฉันมีโอกาสฆ่าคนที่ควบคุมเรื่องนี้ 373 00:36:58,593 --> 00:36:59,970 ฉันกลับทำไม่ได้ 374 00:37:04,265 --> 00:37:05,600 แต่ตอนนี้ฉันว่าฉันทำได้ 375 00:37:17,153 --> 00:37:19,489 หลังจากฉันไปแล้ว รอห้านาที 376 00:37:19,990 --> 00:37:21,783 แล้วไปที่โรงแรมนี้ 377 00:37:21,866 --> 00:37:23,618 ห้อง 411 378 00:37:24,911 --> 00:37:26,830 รอฉันที่นั่น เข้าใจไหม 379 00:37:38,383 --> 00:37:40,802 ใครโทรมา ใครรู้ว่าเราอยู่ที่นี่ 380 00:37:50,145 --> 00:37:51,604 มาริสซา นี่ฉันเอง 381 00:37:51,938 --> 00:37:53,189 คุณอยู่ไหน 382 00:37:53,273 --> 00:37:54,858 ฉันกำลังไปที่โรงแรม 383 00:37:55,150 --> 00:37:57,318 เจอกันที่สุสานฝั่งตรงข้าม 384 00:37:59,362 --> 00:38:00,613 คุณหนีออกมาได้เหรอ 385 00:38:00,697 --> 00:38:03,199 พวกเขาเจออับบาสและลูก 386 00:38:04,367 --> 00:38:05,910 ฉันจำเป็นต้องให้คุณมอบตัว 387 00:38:36,232 --> 00:38:37,317 พร้อมแล้ว 388 00:38:38,777 --> 00:38:39,611 ไปกันได้ 389 00:38:49,829 --> 00:38:50,914 เห็นเป้าหมายแล้ว 390 00:38:55,210 --> 00:38:58,963 คุณคุยกับเธอ พาเธอออกประตูหลังไปที่รถ 391 00:38:59,547 --> 00:39:00,965 คุณทำตามนี้ 392 00:39:01,925 --> 00:39:03,134 ก็ไม่มีใครต้องเจ็บตัว 393 00:39:04,302 --> 00:39:05,637 โอเค 394 00:40:18,585 --> 00:40:20,795 พวกเขาเจออับบาสในภาพจากโดรน 395 00:40:20,879 --> 00:40:21,754 ในเทือกเขา 396 00:40:21,838 --> 00:40:25,383 พวกเขาจะฆ่าเขากับลูกสาว นอกจากเราทำตามที่พวกเขาบอก 397 00:40:25,466 --> 00:40:28,970 ถ้าเรามอบตัว พวกเขาจะปล่อยลูกสาวเขาไป 398 00:40:29,053 --> 00:40:31,556 แต่ถ้าเราสู้ พวกเขาจะฆ่าทั้งสองคน 399 00:40:35,685 --> 00:40:37,103 ฉันใส่เครื่องดักฟัง 400 00:40:43,193 --> 00:40:44,986 และเขาฟังอยู่เหรอ 401 00:40:45,069 --> 00:40:46,196 คิดว่าอย่างนั้น 402 00:40:54,579 --> 00:40:57,415 ได้ตัวเป้าหมายแล้ว ผมกำลังเข้าประจำที่ 403 00:40:59,667 --> 00:41:03,004 มีรถดักทางออกทุกทาง เราถูกล้อมไว้หมดแล้ว 404 00:41:03,171 --> 00:41:05,840 ยอมรับเถอะ มาริสซา งานนี้เราแพ้ 405 00:41:08,134 --> 00:41:09,177 มันจบแล้ว 406 00:41:09,802 --> 00:41:12,889 คุณยินยอมทำแบบนี้เหรอ มารับฉันน่ะ 407 00:41:12,972 --> 00:41:13,806 ใช่ 408 00:41:15,225 --> 00:41:16,559 พวกเขาทำอะไรคุณ 409 00:41:16,643 --> 00:41:19,145 ไม่สำคัญหรอก แต่ฉันสู้ไม่ได้แล้ว 410 00:41:22,774 --> 00:41:23,983 เขา... 411 00:41:25,068 --> 00:41:26,486 เขาทำร้ายคุณหรือเปล่า 412 00:41:28,196 --> 00:41:29,864 เขาทำให้ฉันเข้าใจตัวเอง 413 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 แปลว่าอะไร 414 00:41:33,785 --> 00:41:35,745 เอริคเลี้ยงฉันมาให้ต่อสู้ 415 00:41:37,205 --> 00:41:39,624 สู้และต่อต้าน 416 00:41:39,999 --> 00:41:41,793 สู้และต่อต้าน 417 00:41:42,543 --> 00:41:45,463 ฉันรู้จักแค่นั้น ฉันได้แต่สร้างความเจ็บปวด 418 00:41:45,838 --> 00:41:47,715 คนตายเพราะฉัน 419 00:41:47,799 --> 00:41:50,218 คนที่มีครอบครัว คนที่มีคนรัก 420 00:41:50,301 --> 00:41:51,844 และถ้าครั้งนี้เราสู้ 421 00:41:51,928 --> 00:41:56,015 เด็กผู้หญิงหกขวบที่ไม่รู้อีโหน่อีเหน่ ก็จะต้องตายด้วย 422 00:41:59,727 --> 00:42:01,104 มอบตัวเถอะนะ 423 00:42:01,187 --> 00:42:03,898 เขาต้องการตัวคุณ แล้วเรื่องทั้งหมดนี้ก็จะจบ 424 00:42:03,982 --> 00:42:06,526 แต่นั่นแปลว่าเราจะมอบ สิ่งที่เขาต้องการมาตลอดให้เขา 425 00:42:07,193 --> 00:42:08,695 คุณอาจจะเปลี่ยนเขาได้ก็ได้ 426 00:42:10,780 --> 00:42:11,781 ไม่หรอก 427 00:42:12,532 --> 00:42:14,325 คุณไม่รู้จักพ่อของฉัน 428 00:42:15,326 --> 00:42:16,995 พ่อฉันไม่เปลี่ยนหรอก 429 00:42:19,330 --> 00:42:22,125 ฉันขอโทษ แต่เราจบแล้ว 430 00:42:25,253 --> 00:42:26,713 เราเดินออกไปด้วยกันเถอะ 431 00:42:26,796 --> 00:42:28,631 เดินไปกับฉันนะ 432 00:42:31,384 --> 00:42:32,510 เชื่อใจฉันสิ 433 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 ได้โปรด 434 00:42:39,392 --> 00:42:42,020 แมกซ์ยังมีชีวิต 435 00:42:49,193 --> 00:42:50,153 มาร่วมกับเรา 436 00:42:55,074 --> 00:42:55,908 เชื่อใจฉันนะ 437 00:44:24,372 --> 00:44:26,374 คำบรรยายโดย: สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 438 00:44:26,457 --> 00:44:28,459 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี