1 00:00:36,580 --> 00:00:38,373 Я ступил. Она сбежала. 2 00:00:41,376 --> 00:00:43,003 Странно, что не убила. 3 00:00:43,962 --> 00:00:47,049 Вставай. Надо идти. Вставай! 4 00:00:56,350 --> 00:00:57,768 Надо уходить. 5 00:01:05,734 --> 00:01:06,902 Выгляни в окно. 6 00:01:10,113 --> 00:01:11,073 Они здесь. 7 00:01:12,074 --> 00:01:12,991 За мной. 8 00:01:23,502 --> 00:01:24,503 Прикрывай. 9 00:01:38,600 --> 00:01:39,643 Возьми это. 10 00:01:59,204 --> 00:02:01,164 - Вперед. - Не высовывайся. 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,502 Идем. 12 00:02:27,274 --> 00:02:31,403 ХАННА 13 00:03:08,982 --> 00:03:11,485 Надо вести себя тихо и не отходить от фермы. 14 00:03:11,568 --> 00:03:12,819 Нельзя уходить за границу. 15 00:03:13,195 --> 00:03:14,029 Нет, Бруно! 16 00:03:16,490 --> 00:03:18,075 Бруно, вернись! 17 00:03:18,659 --> 00:03:19,701 Вернись, там опасно! 18 00:03:22,079 --> 00:03:23,288 Бруно, вернись! 19 00:03:30,712 --> 00:03:34,174 Бруно, папа велел не уходить дальше крестиков. 20 00:03:34,466 --> 00:03:35,968 Бруно, вернись! 21 00:03:44,851 --> 00:03:47,396 Бруно, я хочу вернуться. 22 00:03:57,906 --> 00:03:59,282 Бруно, это ты? 23 00:04:01,326 --> 00:04:02,369 Что ты делаешь? 24 00:04:02,452 --> 00:04:03,745 Иди сюда, скорее. 25 00:04:08,125 --> 00:04:10,127 Что я тебе говорил? 26 00:04:10,377 --> 00:04:12,045 Никогда не выходи за границу. 27 00:04:12,796 --> 00:04:14,631 Я же говорил тебе не выходить на открытое место. 28 00:04:14,840 --> 00:04:15,882 Ты обещаешь? 29 00:04:17,175 --> 00:04:18,218 Ты обещаешь? 30 00:04:21,430 --> 00:04:23,557 Прости, папа. 31 00:04:25,934 --> 00:04:27,978 Всё будет хорошо. 32 00:04:28,061 --> 00:04:31,440 Прости. 33 00:04:48,957 --> 00:04:50,333 Здесь всё хорошо. 34 00:04:51,960 --> 00:04:53,754 - Сэр. - Спасибо, Кэт. 35 00:05:13,356 --> 00:05:15,650 Вы вчера много вреда причинили. 36 00:05:16,109 --> 00:05:18,236 Отбросили нас на полгода назад. 37 00:05:20,113 --> 00:05:21,364 Как твоя рана? 38 00:05:22,949 --> 00:05:23,825 Я в порядке. 39 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 Красивая комната, да? 40 00:05:35,504 --> 00:05:38,715 Раньше мы использовали ее для дипломатических приемов, 41 00:05:38,799 --> 00:05:41,468 а теперь принимаем тут уважаемых гостей. 42 00:05:47,474 --> 00:05:48,934 Подарок для тебя. 43 00:05:50,393 --> 00:05:54,689 Мэри придумала документировать каждое рождение в «Ютраксе». 44 00:05:54,773 --> 00:05:57,776 Это единственная фотография, которую я ношу с собой. 45 00:06:00,362 --> 00:06:03,615 Этот ребенок угрожал делу всей моей жизни. 46 00:06:04,533 --> 00:06:07,202 Ты настроила мою дочь против меня. 47 00:06:07,869 --> 00:06:11,123 Флешка у Мэри, и она пойдет к прессе. 48 00:06:11,832 --> 00:06:13,166 Не будь так уверена. 49 00:06:13,250 --> 00:06:16,795 Тот программист был не так туп, как вы думали. 50 00:06:21,758 --> 00:06:24,094 ОТЕЛЬ «КОСМОПОЛИТЕН» 51 00:07:04,259 --> 00:07:05,260 Что это? 52 00:07:05,343 --> 00:07:09,681 Это копия всех данных, собранных алгоритмом твоего коллеги. 53 00:07:09,890 --> 00:07:11,057 Где сейчас Макс? 54 00:07:11,933 --> 00:07:13,768 Он мертв. Ханна его застрелила. 55 00:07:15,437 --> 00:07:19,983 Мы передадим это в СМИ. Ты должен дать показания. 56 00:07:23,737 --> 00:07:25,906 Мы уничтожим эту программу, Итан... 57 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 ОШИБКА КОД 2563 - ОТКАЗАНО В ДОСТУПЕ 58 00:07:27,073 --> 00:07:28,283 Что это? 59 00:07:30,535 --> 00:07:33,163 - Видимо, зашифровано. - Нет. Это невозможно. 60 00:07:33,246 --> 00:07:35,707 - Макс показывал мне данные. - На своем компе. 61 00:07:35,790 --> 00:07:38,710 Программа видит другой хост и блокируется. 62 00:07:38,793 --> 00:07:41,755 - Как разблокировать? - Нужен личный ключ Макса. 63 00:07:46,343 --> 00:07:47,594 Боже! 64 00:07:47,802 --> 00:07:52,307 Сейчас Мэри осознаёт беспомощность своего положения, 65 00:07:52,390 --> 00:07:56,019 и она придет - хотя бы для того, чтобы спасти тебя. 66 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 Но мы снова будем вместе. Одна счастливая семья. 67 00:08:01,274 --> 00:08:05,820 Теперь нужно связать кое-какие концы. Мишени, смерть которых вы инсценировали. 68 00:08:06,696 --> 00:08:09,532 Катарина. Нашел ее в Праге. 69 00:08:13,954 --> 00:08:15,956 У нас есть один нерешенный вопрос. 70 00:08:17,749 --> 00:08:19,584 Аббас Назири. 71 00:08:30,220 --> 00:08:31,888 Он тебе нравится, да? 72 00:08:32,389 --> 00:08:33,807 Красивый молодой человек. 73 00:08:33,890 --> 00:08:36,101 К сожалению, он слишком много знает. 74 00:08:39,521 --> 00:08:40,730 Уберите ее! 75 00:08:56,037 --> 00:09:00,417 Я хотел предложить тебе сделку. Но ты не слушалась. Мэри расскажет. 76 00:09:05,463 --> 00:09:09,384 Те, кто в моём доме не слушается, получают наказание. 77 00:09:22,731 --> 00:09:24,607 Назири с девочкой. 78 00:09:24,691 --> 00:09:27,110 Предположительно, в горах под Веной. 79 00:09:27,193 --> 00:09:29,988 Следите за всеми сообщениями с его прошлых платформ. 80 00:09:30,071 --> 00:09:34,326 Пусть беспилотники контролируют радиус 80 км от города. Ясно? 81 00:09:34,784 --> 00:09:36,745 Мэм. Мы нашли Кармайкла. 82 00:09:37,120 --> 00:09:38,121 Вот. 83 00:09:39,622 --> 00:09:41,750 - Где он? - В кафе у вокзала. 84 00:09:41,833 --> 00:09:44,711 Хорошо. Отправьте туда людей. Сделайте всё тихо. 85 00:10:13,490 --> 00:10:15,158 ЗАЩИЩЕННОЕ СООБЩЕНИЕ НЕИЗВЕСТНО, ВЕНА - ОТКРЫТЬ 86 00:10:15,575 --> 00:10:17,577 Это твой старый друг. Я вышел. Я в городе. 87 00:10:17,660 --> 00:10:18,828 Ты его убила? 88 00:10:22,832 --> 00:10:24,876 Я хочу поговорить 89 00:10:27,837 --> 00:10:31,091 ВИДЕОЗВОНОК ПРИНЯТЬ - ОТКЛОНИТЬ 90 00:10:39,724 --> 00:10:42,894 - Где ты? - На вокзале. Это публичный компьютер. 91 00:10:42,977 --> 00:10:44,771 Эванс еще жив. Ханна у него. 92 00:10:45,480 --> 00:10:47,607 Я в тупике. У меня ничего нет. 93 00:10:49,025 --> 00:10:50,402 - Надо встретиться. - Зачем? 94 00:10:50,485 --> 00:10:53,071 У меня есть коды оперативников «Ютракса». 95 00:10:53,154 --> 00:10:55,824 Для курсантов есть код отвода в случае ЧП. 96 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Я могу помочь уничтожить «Ютракс». 97 00:10:58,284 --> 00:11:00,745 У меня есть коды доступа в здание. 98 00:11:00,829 --> 00:11:02,288 Ты можешь спасти Ханну. 99 00:11:02,914 --> 00:11:05,208 - А взамен? - $150 000. 100 00:11:05,291 --> 00:11:07,627 Новый паспорт США. Новое имя. 101 00:11:07,710 --> 00:11:10,505 Ладно. Где встречаемся? 102 00:11:10,588 --> 00:11:13,466 Центр дизайна на Ваттгассе. Через час. 103 00:11:36,030 --> 00:11:38,825 - Лекарства для нее? - Нет, только еда. 104 00:11:38,908 --> 00:11:40,743 Лекарства кое для кого другого. 105 00:11:51,880 --> 00:11:53,298 Так. 106 00:12:10,482 --> 00:12:13,860 Три. Четыре. Пять. 107 00:12:14,360 --> 00:12:16,529 Шесть. Семь. 108 00:12:17,405 --> 00:12:19,824 Восемь. Девять. 109 00:13:00,156 --> 00:13:01,074 Извините. 110 00:13:01,783 --> 00:13:03,201 Почти не спал ночью. 111 00:13:04,494 --> 00:13:07,205 Извините, кто-нибудь говорит по-английски? 112 00:13:07,914 --> 00:13:11,543 Я пытаюсь добраться до своего колледжа, но заблудилась. 113 00:13:12,460 --> 00:13:16,089 - Этот господин тоже американец. - Правда, сэр? 114 00:13:16,214 --> 00:13:18,633 Не могли бы вы мне помочь? 115 00:13:19,842 --> 00:13:22,554 Может, нам по пути. 116 00:13:24,347 --> 00:13:25,557 Я не знаю города. 117 00:13:28,726 --> 00:13:33,690 - А я надеялась, что знаете. - Извините, я сел не в тот поезд. 118 00:14:29,704 --> 00:14:33,958 Всё, что ты говорил в «Медоуз», - чушь. 119 00:14:34,626 --> 00:14:36,669 Сэнди, я могу объяснить. 120 00:14:40,757 --> 00:14:43,968 Я убила женщину с ребенком в животе. 121 00:14:44,719 --> 00:14:47,221 Я сделала это, потому что ты научил. 122 00:14:47,347 --> 00:14:48,556 Сэнди. 123 00:14:49,807 --> 00:14:50,808 Прошу тебя. 124 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 Объект найден. Пришлите команду. 125 00:15:19,545 --> 00:15:20,797 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 126 00:15:22,173 --> 00:15:23,132 СТАРТ СТОП 127 00:15:55,832 --> 00:15:57,166 Достал? 128 00:16:02,463 --> 00:16:05,633 - Были проблемы? - Никто ничего не сказал. 129 00:16:06,050 --> 00:16:06,926 Хорошо. 130 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 Почему нельзя рассказать в посольстве, что происходит? 131 00:16:17,103 --> 00:16:19,355 Потому что неясно, кому можно верить. 132 00:16:21,649 --> 00:16:24,110 Там есть хорошие люди. Я их знаю. 133 00:16:25,236 --> 00:16:26,404 Кого ты знаешь? 134 00:16:27,363 --> 00:16:29,782 Эванс перевел весь дипломатический персонал, 135 00:16:29,866 --> 00:16:32,618 чтобы разместить «Пионеров» в здании посольства. 136 00:16:32,702 --> 00:16:34,287 Думаешь, он сделал это один? 137 00:16:35,705 --> 00:16:39,959 Твое начальство может улыбаться и говорить, что они за правое дело. 138 00:16:41,294 --> 00:16:43,629 Но ты не знаешь, кто они на самом деле. 139 00:17:04,776 --> 00:17:05,985 Я не голодна. 140 00:17:09,864 --> 00:17:12,200 - Что тут? - Она играет в игры, сэр. 141 00:17:12,283 --> 00:17:14,702 - Отказывается есть. - Ладно. Оставь нас. 142 00:17:17,747 --> 00:17:20,958 Мэри уже поняла, что флешка бесполезна. 143 00:17:21,042 --> 00:17:24,504 Макс Каплан был хорошим человеком. Он погиб во имя долга. 144 00:17:24,712 --> 00:17:26,714 Так что она хватается за соломинку. 145 00:17:28,925 --> 00:17:31,093 Я хотел показать тебе это сам. 146 00:17:32,887 --> 00:17:36,724 Дайте мне доступ к Ваттгассе 24, 21. 147 00:17:39,644 --> 00:17:43,064 Сзади есть погрузочная рампа. 148 00:17:43,940 --> 00:17:46,192 Если услышишь выстрелы, встретимся там. 149 00:17:46,818 --> 00:17:50,613 Если нет - просто не глуши машину и жди меня. 150 00:17:51,489 --> 00:17:52,490 Хорошо. 151 00:18:01,874 --> 00:18:04,418 Дочери оказывают такое воздействие на отца. 152 00:18:04,502 --> 00:18:06,379 Сына ты сравниваешь с собой. 153 00:18:06,462 --> 00:18:09,131 Либо он разочаровывает, либо подчиняет тебя. 154 00:18:09,215 --> 00:18:10,633 Дочери - другое дело. 155 00:18:11,133 --> 00:18:13,928 Ты хочешь защитить их от всех зол мира, 156 00:18:14,011 --> 00:18:17,390 но также хочешь дать им свободу. Как это совместить? 157 00:18:17,473 --> 00:18:19,225 Вы просто должны любить их. 158 00:19:14,614 --> 00:19:16,449 Давай коды отвода. 159 00:19:17,033 --> 00:19:18,826 Сначала деньги и паспорт. 160 00:19:33,507 --> 00:19:36,510 Это даст доступ к «Пионерам». Во все помещения. 161 00:19:36,594 --> 00:19:39,055 Коды находятся на этом ноутбуке. 162 00:19:42,433 --> 00:19:44,310 Код отмены... 163 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 здесь. 164 00:19:47,480 --> 00:19:48,981 Вводишь его сюда. 165 00:19:49,065 --> 00:19:51,525 Он отзывает всех оперативников «Ютракс». 166 00:19:51,609 --> 00:19:53,861 Они сразу возвращаются в «Медоуз». 167 00:19:53,945 --> 00:19:56,614 - Где ты взял компьютер? - Взял, когда уходил. 168 00:19:56,697 --> 00:19:59,158 Я давно в этом деле. Умею выживать. 169 00:19:59,241 --> 00:20:02,119 А они смогут отозвать код, когда узнают? 170 00:20:02,203 --> 00:20:05,122 Будет поздно. Оперативники прекратят операции. 171 00:20:08,709 --> 00:20:11,712 Они знают, что я сбежал. Надо сделать это сейчас. 172 00:20:14,674 --> 00:20:16,133 Ты лжешь мне, Джон? 173 00:20:16,217 --> 00:20:17,343 Нет. 174 00:20:28,980 --> 00:20:29,814 Что это? 175 00:20:33,275 --> 00:20:34,610 Что это такое, блин? 176 00:20:34,694 --> 00:20:37,279 Ты заказала первое уничтожение, Мэри. 177 00:20:37,363 --> 00:20:39,991 Десять миссий будут завершены к вечеру. 178 00:20:40,449 --> 00:20:42,827 Десять мишеней уничтожат. 179 00:20:43,369 --> 00:20:45,454 Ты теперь тоже «Пионер». 180 00:20:47,498 --> 00:20:49,333 Не делай глупостей. 181 00:20:49,875 --> 00:20:53,379 На тебя со всех сторон нацелены пистолеты. 182 00:20:53,462 --> 00:20:55,047 Ханна со мной. 183 00:20:55,881 --> 00:20:58,467 Ваша флешка бесполезна. 184 00:20:58,968 --> 00:21:02,054 Единственный, кто мог ее расшифровать, мертв. 185 00:21:02,138 --> 00:21:03,681 Поступи правильно. 186 00:21:03,764 --> 00:21:05,725 Не сопротивляйся, работай со мной. 187 00:21:05,808 --> 00:21:09,562 Ханна в безопасности, пока ты делаешь то, что я говорю. 188 00:21:09,645 --> 00:21:11,063 Чем докажешь? 189 00:21:11,147 --> 00:21:12,481 Это Ханна. Я здесь. 190 00:21:13,024 --> 00:21:16,819 Не беспокойся обо мне. И вообще ни о чём. 191 00:21:20,823 --> 00:21:21,657 Пойдем. 192 00:21:27,580 --> 00:21:28,622 Марисса, пойдем. 193 00:21:35,671 --> 00:21:36,714 Марисса, ну же. 194 00:21:36,797 --> 00:21:38,966 - Иди один. - Ты о чём? 195 00:21:39,050 --> 00:21:42,553 - Здание окружено. - Да. Ты сделал свой выбор. 196 00:21:42,636 --> 00:21:43,971 Теперь я делаю свой. 197 00:21:44,055 --> 00:21:46,432 Но вот в чём дело. Я им нужна живой. 198 00:21:46,515 --> 00:21:48,934 А вот насчет тебя я не уверена. 199 00:21:49,018 --> 00:21:52,730 Она сдается. Не стреляйте. Отдай пистолет. 200 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 Отдай пистолет, Марисса. Ну же. 201 00:21:55,024 --> 00:21:57,401 - Отдай пистолет! - Ты всегда лгал мне. 202 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Не стреляйте! 203 00:22:37,983 --> 00:22:39,068 Поехали скорее! 204 00:22:46,700 --> 00:22:48,035 Она к вам не придет. 205 00:22:48,119 --> 00:22:50,246 Не смей так говорить. 206 00:22:52,373 --> 00:22:54,291 И ты сдашь мне Назири! 207 00:23:03,008 --> 00:23:06,679 ВАРШАВА, ПОЛЬША 208 00:23:07,096 --> 00:23:09,640 НОВЫЕ СООБЩЕНИЯ - МАМА ЗЕЛЕНЫЙ 209 00:23:41,422 --> 00:23:42,798 Я иду на рынок. 210 00:23:43,299 --> 00:23:44,592 Ладно, увидимся позже. 211 00:24:08,365 --> 00:24:09,450 Привет. 212 00:24:10,367 --> 00:24:11,702 Привет, Джулс. 213 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 Вчера ты так и не пришла. 214 00:24:14,496 --> 00:24:15,873 Я знаю, прости. 215 00:24:15,956 --> 00:24:17,625 Ребенок капризничал. 216 00:24:17,708 --> 00:24:19,752 Вот, в качестве извинения. 217 00:24:19,960 --> 00:24:21,045 Спасибо. 218 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 Когда тебе на работу? Можно открыть. 219 00:24:25,883 --> 00:24:27,301 У меня есть час. 220 00:24:27,384 --> 00:24:31,305 Но я же не могу пить вино, а потом работать на ядерном объекте. 221 00:24:31,388 --> 00:24:33,390 Начальству это не понравится. 222 00:24:35,768 --> 00:24:37,436 Тогда кофе? 223 00:24:38,646 --> 00:24:41,232 Я как раз работала над диссертацией. 224 00:24:41,315 --> 00:24:43,859 Ты и работаешь, и учишься? 225 00:24:43,943 --> 00:24:45,569 Ни минуты покоя. 226 00:24:47,863 --> 00:24:49,198 Тебе с молоком? 227 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Черный. 228 00:24:58,082 --> 00:25:00,084 Это твоя диссертация? 229 00:25:00,167 --> 00:25:01,335 Да. 230 00:25:01,794 --> 00:25:04,046 Боюсь, ты не поймешь. 231 00:25:06,340 --> 00:25:07,925 Это тайный язык. 232 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 Немногие на нём говорят. 233 00:25:10,761 --> 00:25:14,556 В этих символах заключены все тайны вселенной. 234 00:25:15,015 --> 00:25:16,392 Как мы начали, 235 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 и как мы закончим. 236 00:25:19,311 --> 00:25:21,647 Давно ты над этим работаешь? 237 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 Три года без перерыва. 238 00:25:26,026 --> 00:25:27,528 Ты правда думаешь... 239 00:25:29,530 --> 00:25:33,075 что можешь изменить мир к лучшему 240 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 с помощью этого? 241 00:25:34,243 --> 00:25:36,829 Всё возможно, если дать этому случиться. 242 00:25:37,830 --> 00:25:40,791 Сейчас всё ужасно, 243 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 столько разрушений. 244 00:25:42,251 --> 00:25:45,796 Все наши знания как будто ведут лишь к боли и смерти. 245 00:25:45,879 --> 00:25:48,215 Но это необязательно должно быть так. 246 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 Я верю в будущее, 247 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 а ты? 248 00:25:56,724 --> 00:25:59,184 Иногда я ненавижу этот мир. 249 00:26:00,894 --> 00:26:02,313 Иногда... 250 00:26:04,273 --> 00:26:07,901 мне хочется, чтобы кто-то с волшебной палочкой изменил его, 251 00:26:07,985 --> 00:26:09,820 чтобы я снова могла его полюбить. 252 00:26:10,904 --> 00:26:12,156 Ты в порядке? 253 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Зофия, 254 00:26:32,760 --> 00:26:34,094 послушай меня. 255 00:26:35,262 --> 00:26:39,058 Тебе нужно уехать из этой квартиры сегодня. 256 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 Не ходи на работу, уезжай за город. 257 00:26:42,644 --> 00:26:44,355 Измени имя, 258 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 дай мне свой номер. 259 00:26:47,816 --> 00:26:51,320 Я скажу тебе, когда ты будешь в безопасности. 260 00:26:54,656 --> 00:26:56,867 Ты должна меня послушать, 261 00:26:57,493 --> 00:26:58,702 пожалуйста. 262 00:27:00,371 --> 00:27:02,206 Ты меня понимаешь? 263 00:27:33,821 --> 00:27:35,572 - Что это? - Приказ Председателя. 264 00:27:35,656 --> 00:27:37,991 Дать ей это и отвести ее в крыло J. 265 00:27:38,075 --> 00:27:40,869 Похоже, у них кончилось терпение. 266 00:27:41,912 --> 00:27:42,955 Дай мне руку. 267 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 Господи. Где Стэплтон? 268 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 - Она в городе. - Заблокируйте здание. 269 00:28:22,995 --> 00:28:24,913 КАМЕРА НЕИСПРАВНА 270 00:28:29,293 --> 00:28:30,419 Три, 271 00:28:30,752 --> 00:28:32,004 четыре, 272 00:28:32,087 --> 00:28:33,255 пять, 273 00:28:33,464 --> 00:28:34,548 шесть, 274 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 семь, 275 00:28:36,258 --> 00:28:37,176 восемь, 276 00:28:37,593 --> 00:28:38,552 девять. 277 00:28:43,056 --> 00:28:46,018 Ему нужно в больницу, мы не сможем оказать помощь. 278 00:28:46,101 --> 00:28:47,769 Приказано держать его здесь. 279 00:28:47,853 --> 00:28:49,688 Он умрет без операции. 280 00:28:49,771 --> 00:28:52,941 - Каплан остается. Ясно? - Тейлор, охраняй пациента. 281 00:28:53,025 --> 00:28:55,652 - Подкрепление скоро прибудет. - Запирайте. 282 00:28:55,736 --> 00:28:57,863 Тревога. Заприте комнату. 283 00:29:40,280 --> 00:29:41,823 Не люблю суп. 284 00:29:42,282 --> 00:29:43,659 Тебе нужно поесть. 285 00:29:44,368 --> 00:29:46,411 Он невкусный. Как какашка. 286 00:29:47,287 --> 00:29:49,623 Ненавижу это место. Здесь холодно, и у меня нет друзей... 287 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 Перестань, Надия! Вставай. 288 00:29:52,417 --> 00:29:54,628 Иди в свою комнату. Хватит. 289 00:30:14,606 --> 00:30:16,358 Может, вам лучше вернуться домой. 290 00:30:17,234 --> 00:30:18,235 К ее семье. 291 00:30:18,318 --> 00:30:19,736 Я - ее семья. 292 00:30:20,362 --> 00:30:21,655 И у нас нет дома. 293 00:30:21,738 --> 00:30:25,492 Аббас, я не задавала вопросов. 294 00:30:25,576 --> 00:30:27,286 И не надо, пожалуйста. 295 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Ради вашего же блага. 296 00:30:29,454 --> 00:30:30,831 Не надо меня недооценивать. 297 00:30:30,914 --> 00:30:33,000 Я многое повидала в жизни. 298 00:30:44,219 --> 00:30:45,262 Детка. 299 00:30:45,846 --> 00:30:46,888 Прости. 300 00:30:51,101 --> 00:30:51,977 Надия! 301 00:30:53,145 --> 00:30:54,187 Надия! 302 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 Надия! 303 00:30:59,651 --> 00:31:00,736 Надия! 304 00:31:00,902 --> 00:31:02,070 Надия! 305 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Надия! 306 00:31:21,298 --> 00:31:22,924 Надия! 307 00:31:25,218 --> 00:31:26,720 Надия! 308 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 Надия! 309 00:31:39,983 --> 00:31:41,526 Где ты была, милая? 310 00:31:41,735 --> 00:31:42,736 Нигде. 311 00:31:42,944 --> 00:31:44,029 Ты ходила в поле? 312 00:31:44,196 --> 00:31:47,157 Нет, ты сказал, что это опасно. 313 00:31:49,660 --> 00:31:51,286 Что не так? 314 00:31:55,874 --> 00:31:57,292 Что случилось, папа? 315 00:31:57,668 --> 00:31:58,502 Дерьмо. 316 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Я сказал плохое слово, прости. 317 00:32:19,481 --> 00:32:20,399 Папа? 318 00:32:22,484 --> 00:32:23,902 Люди... 319 00:32:24,611 --> 00:32:26,405 Опасны, им нельзя доверять. 320 00:32:26,780 --> 00:32:28,156 Если ты кого-то увидишь... 321 00:32:28,240 --> 00:32:29,324 Надо найти тебя. 322 00:32:30,367 --> 00:32:31,868 А если нет времени? 323 00:32:31,952 --> 00:32:32,828 Спрятаться. 324 00:32:33,495 --> 00:32:34,871 Если не смогу спрятаться, 325 00:32:35,789 --> 00:32:36,957 напасть. 326 00:34:15,305 --> 00:34:17,724 Жаль, что до этого дошло. 327 00:34:19,768 --> 00:34:23,480 Я обращался с тобой как с животным, потому что ты так ведешь себя. 328 00:34:24,022 --> 00:34:26,149 Тебе повезло, что ты жива. 329 00:34:32,280 --> 00:34:33,782 Этим людям не повезло. 330 00:34:34,324 --> 00:34:35,158 Все мертвы: 331 00:34:36,409 --> 00:34:39,579 самоубийство в Киеве, передозировка в Париже, 332 00:34:39,663 --> 00:34:41,456 неудачное ограбление в Кейптауне. 333 00:34:41,540 --> 00:34:43,750 Осталась лишь одна. 334 00:34:43,834 --> 00:34:44,835 ЗОФИЯ ВОЙЧИК 335 00:34:45,252 --> 00:34:46,503 Ты это не остановишь. 336 00:34:48,046 --> 00:34:50,382 У молодых всегда есть причина умереть. 337 00:34:50,465 --> 00:34:51,550 А пресса - 338 00:34:52,592 --> 00:34:53,802 они ничего не знают. 339 00:34:59,474 --> 00:35:00,809 Где моя дочь? 340 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 Где моя дочь? 341 00:35:08,108 --> 00:35:09,317 Где моя дочь? 342 00:35:09,860 --> 00:35:12,487 Она в городе, и ты знаешь где. 343 00:35:12,571 --> 00:35:14,865 Ты должна привести ее сюда. 344 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 Тебя еще нужно убеждать? 345 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 Несколько часов назад в деревне под Веной 346 00:35:24,082 --> 00:35:27,335 твой парень совершил ошибку, выйдя на улицу. 347 00:35:32,007 --> 00:35:33,383 Что вы с ним сделали? 348 00:35:35,260 --> 00:35:40,849 Я убью и его, и его дочурку, если ты не сделаешь как я говорю. 349 00:35:41,349 --> 00:35:42,809 Где Мэри? 350 00:35:43,184 --> 00:35:45,103 Ты должна привести ее сюда. 351 00:35:46,605 --> 00:35:48,064 Надия! 352 00:35:48,523 --> 00:35:50,400 Дай мне рацию. 353 00:35:50,483 --> 00:35:52,402 Отряд по уничтожению готов, сэр. 354 00:35:52,485 --> 00:35:53,862 Надия! 355 00:35:54,321 --> 00:35:55,780 Где моя дочь? 356 00:35:59,034 --> 00:36:01,536 Отель «Космополитен», номер 100. 357 00:36:03,997 --> 00:36:05,624 - Это правда? - Да. 358 00:36:05,707 --> 00:36:08,627 - Если ты лжешь, он... - Я не лгу. 359 00:36:08,919 --> 00:36:10,462 Прошу, не причиняйте им вреда. 360 00:36:11,254 --> 00:36:12,464 Пожалуйста. 361 00:36:15,216 --> 00:36:16,843 Не играй со мной. 362 00:36:27,479 --> 00:36:30,690 Есть риск заражения. 363 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 - Тебе нужен врач. - Нет, 364 00:36:36,613 --> 00:36:38,239 мне надо идти... 365 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Мне надо... 366 00:36:40,951 --> 00:36:41,952 вытащить Ханну. 367 00:36:43,495 --> 00:36:45,413 Одна ты туда не попадешь. 368 00:36:45,497 --> 00:36:46,790 Я должна попытаться. 369 00:36:46,873 --> 00:36:48,416 Марисса, пожалуйста. 370 00:36:48,875 --> 00:36:49,918 Это самоубийство. 371 00:36:52,003 --> 00:36:53,838 У меня был шанс убить его. 372 00:36:54,965 --> 00:36:58,259 Был шанс убить человека, который за это ответственен. 373 00:36:58,593 --> 00:36:59,970 Я не смогла. 374 00:37:04,265 --> 00:37:05,600 Но теперь, кажется, смогу. 375 00:37:17,153 --> 00:37:19,489 Когда я уйду, ты подождешь пять минут, 376 00:37:19,990 --> 00:37:21,783 затем пойдешь в этот отель. 377 00:37:21,866 --> 00:37:23,618 Номер 411. 378 00:37:24,911 --> 00:37:26,830 Жди меня там, хорошо? 379 00:37:38,383 --> 00:37:40,802 Кто это? Кто знает, что мы здесь? 380 00:37:50,145 --> 00:37:51,604 Марисса, это я. 381 00:37:51,938 --> 00:37:53,189 Где ты? 382 00:37:53,273 --> 00:37:54,858 Я еду в отель. 383 00:37:55,150 --> 00:37:57,318 Встретимся у церкви напротив. 384 00:37:59,362 --> 00:38:00,613 Ты выбралась оттуда? 385 00:38:00,697 --> 00:38:03,199 Они нашли Аббаса с дочкой. 386 00:38:04,367 --> 00:38:05,910 Мне нужно, чтобы ты сдалась. 387 00:38:36,232 --> 00:38:37,317 Готово. 388 00:38:38,777 --> 00:38:39,611 Пойдем. 389 00:38:49,829 --> 00:38:50,914 Вижу объект. 390 00:38:55,210 --> 00:38:58,963 Ты поговоришь с ней, выведешь ее через задние ворота к машине. 391 00:38:59,547 --> 00:39:00,965 Сделаешь как велено - 392 00:39:01,925 --> 00:39:03,134 никто не пострадает. 393 00:39:04,302 --> 00:39:05,637 Хорошо. 394 00:40:18,585 --> 00:40:20,795 Они нашли Аббаса с беспилотника. 395 00:40:20,879 --> 00:40:21,754 В горах. 396 00:40:21,838 --> 00:40:25,383 Они убьют его и его дочь, если мы не сделаем то, что они скажут. 397 00:40:25,466 --> 00:40:28,970 Если мы сдадимся, они отпустят его дочь. 398 00:40:29,053 --> 00:40:31,556 Если мы будем драться, они убьют их обоих. 399 00:40:35,685 --> 00:40:37,103 На мне прослушка. 400 00:40:43,193 --> 00:40:44,986 И он слушает? 401 00:40:45,069 --> 00:40:46,196 Я так думаю. 402 00:40:54,579 --> 00:40:57,415 Вижу объект. Выхожу на позицию. 403 00:40:59,667 --> 00:41:03,004 У каждого выхода стоят машины, мы окружены. 404 00:41:03,171 --> 00:41:05,840 Признай, Марисса, мы проиграли. 405 00:41:08,134 --> 00:41:09,177 Всё кончено. 406 00:41:09,802 --> 00:41:12,889 Ты согласилась приехать и забрать меня? 407 00:41:12,972 --> 00:41:13,806 Да. 408 00:41:15,225 --> 00:41:16,559 Что они с тобой сделали? 409 00:41:16,643 --> 00:41:19,145 Это неважно, но я больше не могу сражаться. 410 00:41:22,774 --> 00:41:23,983 Он что... 411 00:41:25,068 --> 00:41:26,486 Он причинил тебе боль? 412 00:41:28,196 --> 00:41:29,864 Он дал мне увидеть себя. 413 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 И что это значит? 414 00:41:33,785 --> 00:41:35,745 Эрик воспитал меня для борьбы. 415 00:41:37,205 --> 00:41:39,624 Сражаться и сопротивляться. 416 00:41:39,999 --> 00:41:41,793 Сражаться и сопротивляться. 417 00:41:42,543 --> 00:41:45,463 Другого я не знала, но этим я только причиняю боль. 418 00:41:45,838 --> 00:41:47,715 Люди умирают из-за меня. 419 00:41:47,799 --> 00:41:50,218 Люди с семьями, с возлюбленными. 420 00:41:50,301 --> 00:41:51,844 Если мы сейчас будем бороться, 421 00:41:51,928 --> 00:41:56,015 шестилетняя девочка, которая к этому не причастна, тоже умрет. 422 00:41:59,727 --> 00:42:01,104 Просто сдайся. 423 00:42:01,187 --> 00:42:03,898 Ему нужна ты, и всё это прекратится. 424 00:42:03,982 --> 00:42:06,526 Но тогда мы дадим ему то, чего он всегда хотел. 425 00:42:07,193 --> 00:42:08,695 Может, ты его изменишь. 426 00:42:10,780 --> 00:42:11,781 Нет. 427 00:42:12,532 --> 00:42:14,325 Ты не знаешь моего отца. 428 00:42:15,326 --> 00:42:16,995 Мой отец не меняется. 429 00:42:19,330 --> 00:42:22,125 Мне очень жаль, но всё кончено. 430 00:42:25,253 --> 00:42:26,713 Давай выйдем вместе. 431 00:42:26,796 --> 00:42:28,631 Пойдем со мной, пожалуйста. 432 00:42:31,384 --> 00:42:32,510 Поверь мне. 433 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 Пожалуйста. 434 00:42:39,392 --> 00:42:42,020 МАКС ЖИВ 435 00:42:49,193 --> 00:42:50,153 Будь с нами. 436 00:42:55,074 --> 00:42:55,908 Поверь мне. 437 00:44:24,372 --> 00:44:26,374 Перевод субтитров: Марина Ракитина 438 00:44:26,457 --> 00:44:28,459 Креативный супервайзер Владимир Фадеев