1 00:00:36,580 --> 00:00:38,373 Çuvalladım. Elimizden kaçtı. 2 00:00:41,376 --> 00:00:43,003 Beni öldürmeliydi. 3 00:00:43,962 --> 00:00:47,049 Hadi. Kalk ayağa. Gitmeliyiz. Kalk! 4 00:00:56,350 --> 00:00:57,768 Buradan gitmeliyiz. 5 00:01:05,734 --> 00:01:06,902 Pencereden bak. 6 00:01:10,113 --> 00:01:11,073 Buradalar. 7 00:01:12,074 --> 00:01:12,991 Beni izle. 8 00:01:23,502 --> 00:01:24,503 Şurayı kolla. 9 00:01:38,600 --> 00:01:39,643 Al bunu. 10 00:01:59,204 --> 00:02:01,164 -Yürü, yürü, yürü! -Kalkma. 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,502 Gel. 12 00:03:08,982 --> 00:03:11,485 Çok sessiz olmalı ve çiftliğin yakınında kalmalıyız. 13 00:03:11,568 --> 00:03:12,819 Sınırın ötesine gidemeyiz. 14 00:03:13,195 --> 00:03:14,029 Hayır, Bruno! 15 00:03:16,490 --> 00:03:18,075 Bruno, geri gel! 16 00:03:18,659 --> 00:03:19,701 Geri gel, bu tehlikeli! 17 00:03:22,079 --> 00:03:23,288 Bruno, geri gel! 18 00:03:30,712 --> 00:03:34,174 Bruno, babam işaretlerin ötesine geçmemizi yasakladı. 19 00:03:34,466 --> 00:03:35,968 Bruno, geri gel! 20 00:03:44,851 --> 00:03:47,396 Bruno, eve dönmek istiyorum. 21 00:03:57,906 --> 00:03:59,282 Bruno, sen misin? 22 00:04:01,326 --> 00:04:02,369 Ne yapıyorsun? 23 00:04:02,452 --> 00:04:03,745 Gel buraya, çabuk ol. 24 00:04:08,125 --> 00:04:10,127 Ben sana ne dedim? 25 00:04:10,377 --> 00:04:12,045 Asla sınırın ötesine geçme. 26 00:04:12,796 --> 00:04:14,631 Açık alana çıkma dedim. 27 00:04:14,840 --> 00:04:15,882 Söz ver bana. 28 00:04:17,175 --> 00:04:18,218 Söz veriyor musun? 29 00:04:21,430 --> 00:04:23,557 Affedersin baba. 30 00:04:25,934 --> 00:04:27,978 Her şey düzelecek. 31 00:04:28,061 --> 00:04:31,440 Özür dilerim. 32 00:04:48,957 --> 00:04:50,333 Burası iyi. 33 00:04:51,960 --> 00:04:53,754 -Efendim. -Teşekkürler Kath. 34 00:05:13,356 --> 00:05:15,650 Dün gece çok hasar verdin. 35 00:05:16,109 --> 00:05:18,236 En az altı ayımıza mal olur bu. 36 00:05:20,113 --> 00:05:21,364 Yaran nasıl? 37 00:05:22,949 --> 00:05:23,825 Ben iyiyim. 38 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 Çok güzel bir oda, değil mi? 39 00:05:35,504 --> 00:05:38,715 Eskiden diplomatik resepsiyonlar için kullanırdık. 40 00:05:38,799 --> 00:05:41,468 Şimdi değerli misafirlere ayırıyoruz. 41 00:05:47,474 --> 00:05:48,934 Senin için bir hediye. 42 00:05:50,393 --> 00:05:54,689 Utrax'teki her doğumu belgelemek Mary'nin fikriydi. 43 00:05:54,773 --> 00:05:57,776 Yanımda tuttuğum tek fotoğraf bu. 44 00:06:00,362 --> 00:06:03,615 Bu küçük bebek hayatımın eserini tehdit etti. 45 00:06:04,533 --> 00:06:07,202 Kızımı bana karşı çevirdin. 46 00:06:07,869 --> 00:06:11,123 USB senin Mary'nde, onu basına verecek. 47 00:06:11,832 --> 00:06:13,166 O kadar emin olma. 48 00:06:13,250 --> 00:06:16,795 Şu bilgisayar programcısı sandığınız kadar aptal değildi. 49 00:06:21,758 --> 00:06:24,094 COSMOPOLITAN OTELİ 50 00:07:04,259 --> 00:07:05,260 O ne? 51 00:07:05,343 --> 00:07:09,681 Meslektaşının algoritmasıyla toplanan tüm veriler burada. 52 00:07:09,890 --> 00:07:11,057 Max nerede? 53 00:07:11,933 --> 00:07:13,768 Öldü. Hanna vurdu. 54 00:07:15,437 --> 00:07:19,983 Bunu gazetelere, basın ajanslarına yollayacağız. Tanıklık etmeni istiyorum. 55 00:07:23,737 --> 00:07:25,906 Bu işi bitireceğiz Ethan. 56 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 HATA KOD HATASI 2563 - ERİŞİM REDDEDİLDİ 57 00:07:27,073 --> 00:07:28,283 Bu ne? 58 00:07:30,535 --> 00:07:33,163 -Şifreli olabilir. -Hayır. Bu mümkün değil. 59 00:07:33,246 --> 00:07:35,707 -Max yüklenmiş hâlini gösterdi. -Kendi cihazına. 60 00:07:35,790 --> 00:07:38,710 Farklı bilgisayar algılanınca program kilitleniyor. 61 00:07:38,793 --> 00:07:41,755 -Nasıl açarım? -Max'in özel şifresi lazım. 62 00:07:46,343 --> 00:07:47,594 Tanrım! 63 00:07:47,802 --> 00:07:52,307 Mary artık ne kadar güçsüz durumda olduğunu anlamıştır. 64 00:07:52,390 --> 00:07:56,019 Sırf senin güvenliğin için bile olsa geri gelecek. 65 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 Tekrar bir araya geleceğiz. Mutlu bir aile olacağız. 66 00:08:01,274 --> 00:08:05,820 Sonuca bağlamamız gereken şeyler var. Ölmüş gibi gösterdiğiniz hedefler. 67 00:08:06,696 --> 00:08:09,532 Kateřina. Onu Prag'da buldum. 68 00:08:13,954 --> 00:08:15,956 Sonuçlanmamış bir meselemiz var. 69 00:08:17,749 --> 00:08:19,584 Abbas Naziri. 70 00:08:30,220 --> 00:08:31,888 Ondan hoşlanıyorsun, ha? 71 00:08:32,389 --> 00:08:33,807 Yakışıklı bir genç adam. 72 00:08:33,890 --> 00:08:36,101 Ne yazık ki çok şey biliyor. 73 00:08:39,521 --> 00:08:40,730 Çekin şunu! 74 00:08:56,037 --> 00:09:00,417 Sana anlaşma teklif edecektim. Ama saçmaladın. Mary sana anlatır. 75 00:09:05,463 --> 00:09:09,384 Benim evimde çizgiyi aşarsan cezalandırılırsın. 76 00:09:22,731 --> 00:09:24,607 Naziri küçük bir kızla birlikte. 77 00:09:24,691 --> 00:09:27,110 Muhtemelen Viyana yakınlarındaki dağlarda. 78 00:09:27,193 --> 00:09:29,988 Kullandığı platformlarda çevrim içi sohbetleri izleyin. 79 00:09:30,071 --> 00:09:34,326 İHA'lar şehrin 80 kilometre etrafındaki her yeri gözlesin. Anlaşıldı mı? 80 00:09:34,784 --> 00:09:36,745 Efendim. Carmichael'ı bulduk. 81 00:09:37,120 --> 00:09:38,121 Orada. 82 00:09:39,622 --> 00:09:41,750 -Nerede? -İstasyonun yanında bir kafe. 83 00:09:41,833 --> 00:09:44,711 Tamam. Hemen birini gönder. Sessiz olsun. 84 00:10:13,490 --> 00:10:15,158 GÜVENLİ MESAJ BİLİNMEYEN KİŞİ, VİYANA - AÇ 85 00:10:15,575 --> 00:10:17,577 BEN ESKİ DOSTUN. ÇIKTIM. ŞEHİRDEYİM. 86 00:10:17,660 --> 00:10:18,828 ONU ÖLDÜRDÜN MÜ? 87 00:10:22,832 --> 00:10:24,876 KONUŞMAK İSTİYORUM 88 00:10:27,837 --> 00:10:31,091 GÖRÜNTÜLÜ ARAMA KABUL ET - REDDET 89 00:10:39,724 --> 00:10:42,894 -Neredesin? -Tren istasyonu. Umumi bilgisayardayım. 90 00:10:42,977 --> 00:10:44,771 Evans sağ. Hanna onun elinde. 91 00:10:45,480 --> 00:10:47,607 Çıkmazdayım. Elimde bir şey yok. 92 00:10:49,025 --> 00:10:50,402 -Buluşmalıyız. -Neden? 93 00:10:50,485 --> 00:10:53,071 Utrax ajanlarının kodları bende. 94 00:10:53,154 --> 00:10:55,824 Stajyerler için acil durum çekilme kodu var. 95 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Utrax'i yıkmana yardım edebilirim. 96 00:10:58,284 --> 00:11:00,745 Binaya girmenin yolunu biliyorum. Şifrelerim var. 97 00:11:00,829 --> 00:11:02,288 Hanna'yı çıkarabilirsin. 98 00:11:02,914 --> 00:11:05,208 -Karşılığı ne olacak? -150.000 dolar. 99 00:11:05,291 --> 00:11:07,627 Yeni bir ABD pasaportu. Yeni isim. 100 00:11:07,710 --> 00:11:10,505 Pekâlâ. Nerede buluşacağız? 101 00:11:10,588 --> 00:11:13,466 Wattgasse'daki Tasarım Merkezi'nde. Bir saat sonra. 102 00:11:36,030 --> 00:11:38,825 -İlaçlar ona mı? -Hayır, sadece yemek ona. 103 00:11:38,908 --> 00:11:40,743 İlaçlar başkası için. 104 00:11:51,880 --> 00:11:53,298 İşte oldu. 105 00:12:10,482 --> 00:12:13,860 Üç. Dört. Beş. 106 00:12:14,360 --> 00:12:16,529 Altı. Yedi. 107 00:12:17,405 --> 00:12:19,824 Sekiz. Dokuz. 108 00:13:00,156 --> 00:13:01,074 Özür dilerim. 109 00:13:01,783 --> 00:13:03,201 Geç saate kaldım da. 110 00:13:04,494 --> 00:13:07,205 Affedersiniz, İngilizce bilen var mı? 111 00:13:07,914 --> 00:13:11,543 Üniversite kampüsümü bulmaya çalışıyorum ama kayboldum. 112 00:13:12,460 --> 00:13:16,089 -Bu beyefendi de Amerikalı. -Gerçekten mi efendim? 113 00:13:16,214 --> 00:13:18,633 Acaba bana yardım edebilir misiniz? 114 00:13:19,842 --> 00:13:22,554 Belki de aynı yöne gidiyoruzdur. 115 00:13:24,347 --> 00:13:25,557 Bu şehri bilmiyorum. 116 00:13:28,726 --> 00:13:33,690 -İyi bildiğinizi ummuştum. -Kusura bakma. Galiba yanlış trendeyim. 117 00:14:29,704 --> 00:14:33,958 Meadows'da söylediğin şeylerin hepsi zırva. 118 00:14:34,626 --> 00:14:36,669 Sandy, açıklayabilirim. 119 00:14:40,757 --> 00:14:43,968 Karnındaki bebeğiyle bir kadını öldürdüm. 120 00:14:44,719 --> 00:14:47,221 Bunu yaptım çünkü beni böyle yetiştirdin. 121 00:14:47,347 --> 00:14:48,556 Sandy. 122 00:14:49,807 --> 00:14:50,808 Lütfen. 123 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 Hedef emniyette. Alacak ekibi gönderin. 124 00:15:19,545 --> 00:15:20,797 HOŞ GELDİNİZ 125 00:15:22,173 --> 00:15:23,132 BAŞLAT DURDUR 126 00:15:55,832 --> 00:15:57,166 Aldın mı? 127 00:16:02,463 --> 00:16:05,633 -Sorun çıktı mı? -Kimse bir şey söylemedi. 128 00:16:06,050 --> 00:16:06,926 Güzel. 129 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 Neler olduğunu neden elçilikten birine söyleyemiyorum? 130 00:16:17,103 --> 00:16:19,355 Çünkü kime güveneceğini bilmiyorsun. 131 00:16:21,649 --> 00:16:24,110 Orada iyi insanlar var. Onları tanıyorum. 132 00:16:25,236 --> 00:16:26,404 Kimi tanıyorsun? 133 00:16:27,363 --> 00:16:29,782 Gordon Evans tüm diplomatik personeli taşıtıp 134 00:16:29,866 --> 00:16:32,618 Öncü'yü elçilik binasına yerleştirdi. 135 00:16:32,702 --> 00:16:34,287 Sence bunu tek başına mı yaptı? 136 00:16:35,705 --> 00:16:39,959 Patronların gülümseyip doğrunun yanında olduklarını söylüyor olabilirler. 137 00:16:41,294 --> 00:16:43,629 Gerçekte kim olduklarını bilmiyorsun. 138 00:17:04,776 --> 00:17:05,985 Aç değilim. 139 00:17:09,864 --> 00:17:12,200 -Bu da ne? -Oyun oynuyor efendim. 140 00:17:12,283 --> 00:17:14,702 -Yemeyi reddediyor. -Tamam. Bizi yalnız bırak. 141 00:17:17,747 --> 00:17:20,958 Mary artık USB'nin işe yaramayacağını anlamıştır. 142 00:17:21,042 --> 00:17:24,504 Max Kaplan iyi bir adamdı. Görevi uğruna öldü. 143 00:17:24,712 --> 00:17:26,714 Mary çaresizlik içinde çırpınıyor. 144 00:17:28,925 --> 00:17:31,093 Bunu sana kendim göstermek istedim. 145 00:17:32,887 --> 00:17:36,724 Wattgasse 24, 21'e erişim verin. 146 00:17:39,644 --> 00:17:43,064 Arkada bir yükleme rampası var. 147 00:17:43,940 --> 00:17:46,192 Silah sesi duyarsan orada beni bul. 148 00:17:46,818 --> 00:17:50,613 Aksi takdirde, arabayı çalışır hâlde tut ve beni bekle. 149 00:17:51,489 --> 00:17:52,490 Tamam. 150 00:18:01,874 --> 00:18:04,418 Kız evlatların erkek üzerindeki etkisi budur. 151 00:18:04,502 --> 00:18:06,379 Bir oğlu kendinle karşılaştırırsın. 152 00:18:06,462 --> 00:18:09,131 Ya hüsrandır ya da varını yoğunu gasbeder. 153 00:18:09,215 --> 00:18:10,633 Kızlar farklıdır. 154 00:18:11,133 --> 00:18:13,928 Onları dünyanın kötülüklerinden korumak istersin 155 00:18:14,011 --> 00:18:17,390 ama özgür kılman da gerekir. İkisini birden nasıl yapabilirsin? 156 00:18:17,473 --> 00:18:19,225 Onları sevmen yeter. 157 00:19:14,614 --> 00:19:16,449 Bana çekilme kodlarını ver. 158 00:19:17,033 --> 00:19:18,826 Önce para ve pasaport. 159 00:19:33,507 --> 00:19:36,510 Seni Öncü'ye sokar. Her yere erişim sağlar. 160 00:19:36,594 --> 00:19:39,055 İstediğin kodlar bu bilgisayarda. 161 00:19:42,433 --> 00:19:44,310 İptal kodu... 162 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 İşte. 163 00:19:47,480 --> 00:19:48,981 Buraya giriyorsun. 164 00:19:49,065 --> 00:19:51,525 Bu tüm Utrax ajanlarını geri çeker. 165 00:19:51,609 --> 00:19:53,861 Derhâl Meadows'a dönmelerini emreder. 166 00:19:53,945 --> 00:19:56,614 -Bilgisayarı nereden buldun? -Ayrılırken almıştım. 167 00:19:56,697 --> 00:19:59,158 Epeydir oradayım. Sağ kalmayı bilirim. 168 00:19:59,241 --> 00:20:02,119 Öğrenirlerse tersine çevirebilirler mi? 169 00:20:02,203 --> 00:20:05,122 Çok geç olur. Ajanlar izlerini kaybettirirler. 170 00:20:08,709 --> 00:20:11,712 Kaçtığımı biliyorlar Marissa. Bunu hemen yapmalıyız. 171 00:20:14,674 --> 00:20:16,133 Yalan mı söylüyorsun John? 172 00:20:16,217 --> 00:20:17,343 Hayır. 173 00:20:28,980 --> 00:20:29,814 Bu ne? 174 00:20:33,275 --> 00:20:34,610 Bu ne ya? 175 00:20:34,694 --> 00:20:37,279 Az önce ilk imha emirlerini verdin Mary. 176 00:20:37,363 --> 00:20:39,991 On görev bu gece tamamlanmış olacak. 177 00:20:40,449 --> 00:20:42,827 Senin emrinle on hedef yok edilecek. 178 00:20:43,369 --> 00:20:45,454 Artık Öncü'nün parçasısın. 179 00:20:47,498 --> 00:20:49,333 Aptalca bir şey yapma. 180 00:20:49,875 --> 00:20:53,379 Her köşede üzerine doğrultulmuş silahlar var. 181 00:20:53,462 --> 00:20:55,047 Hanna yanımda. 182 00:20:55,881 --> 00:20:58,467 Elindeki USB'nin hiçbir değeri yok. 183 00:20:58,968 --> 00:21:02,054 Şifresini çözebilecek tek adam öldü. 184 00:21:02,138 --> 00:21:03,681 Doğru olanı yap. 185 00:21:03,764 --> 00:21:05,725 Karşı koymayı bırak, bana katıl. 186 00:21:05,808 --> 00:21:09,562 Hanna güvende, dediklerimi yaptığın sürece tabii. 187 00:21:09,645 --> 00:21:11,063 Bunu nereden bileceğim? 188 00:21:11,147 --> 00:21:12,481 Ben Hanna. Buradayım. 189 00:21:13,024 --> 00:21:16,819 Benim için endişelenmene gerek yok. Hiç endişelenmene gerek yok. 190 00:21:20,823 --> 00:21:21,657 Hadi gidelim. 191 00:21:27,580 --> 00:21:28,622 Marissa, hadi. 192 00:21:35,671 --> 00:21:36,714 Marissa, hadi. 193 00:21:36,797 --> 00:21:38,966 -Sen git. -Sen neden bahsediyorsun? 194 00:21:39,050 --> 00:21:42,553 -Burayı kuşattılar. -Evet. Sen seçimini yaptın. 195 00:21:42,636 --> 00:21:43,971 Ben de seçim yapıyorum. 196 00:21:44,055 --> 00:21:46,432 Ama olay şu. Beni canlı istiyorlar. 197 00:21:46,515 --> 00:21:48,934 Ama senin için o kadar emin değilim. 198 00:21:49,018 --> 00:21:52,730 Teslim oluyor. Ateş etmeyin. Silahını bana ver. 199 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 Silahı bana ver Marissa. Silahı ver. 200 00:21:55,024 --> 00:21:57,401 -Silahı ver! -Bana hep yalan söyledin. 201 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Ateş etmeyin! 202 00:22:37,983 --> 00:22:39,068 Sür! 203 00:22:46,700 --> 00:22:48,035 Sana asla katılmayacak. 204 00:22:48,119 --> 00:22:50,246 Sakın inanma. 205 00:22:52,373 --> 00:22:54,291 Ve bana Naziri'yi vereceksin! 206 00:23:03,008 --> 00:23:06,679 VARŞOVA, POLONYA 207 00:23:07,096 --> 00:23:09,640 YENİ MESAJ - ANNEM YEŞİL 208 00:23:41,422 --> 00:23:42,798 Markete gidiyorum. 209 00:23:43,299 --> 00:23:44,592 Tamam, sonra görüşürüz. 210 00:24:08,365 --> 00:24:09,450 Merhaba. 211 00:24:10,367 --> 00:24:11,702 Selam Jules. 212 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 Dün hiç gelmedin. 213 00:24:14,496 --> 00:24:15,873 Biliyorum, kusura bakma. 214 00:24:15,956 --> 00:24:17,625 Bebek hiç rahat vermedi. 215 00:24:17,708 --> 00:24:19,752 Böyle özür dilesem? 216 00:24:19,960 --> 00:24:21,045 Teşekkür ederim. 217 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 Ne zaman çalışıyorsun? Şimdi açabiliriz. 218 00:24:25,883 --> 00:24:27,301 Bir saat vaktim var. 219 00:24:27,384 --> 00:24:31,305 Ama şarap içip nükleer tesiste çalışmak olmaz. 220 00:24:31,388 --> 00:24:33,390 Bu konularda çok titizler. 221 00:24:35,768 --> 00:24:37,436 O zaman kahveye ne dersin? 222 00:24:38,646 --> 00:24:41,232 Doktorama çalışıyordum. 223 00:24:41,315 --> 00:24:43,859 Hem çalışıp hem okuyor musun? 224 00:24:43,943 --> 00:24:45,569 Şeytan azapta gerek. 225 00:24:47,863 --> 00:24:49,198 Süt ister misin? 226 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Sade olsun. 227 00:24:58,082 --> 00:25:00,084 Doktoran bu mu? 228 00:25:00,167 --> 00:25:01,335 Evet. 229 00:25:01,794 --> 00:25:04,046 Anlamazsın maalesef. 230 00:25:06,340 --> 00:25:07,925 Bu özel bir dil. 231 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 Pek az kişi bilir. 232 00:25:10,761 --> 00:25:14,556 Evrenin tüm gizemleri bu sembollerde. 233 00:25:15,015 --> 00:25:16,392 Nereden gelip 234 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 nereye gittiğimiz. 235 00:25:19,311 --> 00:25:21,647 Ne zamandır bu konuda çalışıyorsun? 236 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 Üç yıldır, durmaksızın. 237 00:25:26,026 --> 00:25:27,528 Sence gerçekten... 238 00:25:29,530 --> 00:25:33,075 ...bir şansın olsa dünyada bir fark yaratabilir miydin 239 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 bununla? 240 00:25:34,243 --> 00:25:36,829 İzin verirsek her şey mümkün. 241 00:25:37,830 --> 00:25:40,791 Şu anda her şey berbat. 242 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 Çok fazla yıkım var. 243 00:25:42,251 --> 00:25:45,796 Tüm bilgimiz sadece acıya ve ölüme yol açıyor. 244 00:25:45,879 --> 00:25:48,215 Ama böyle olmak zorunda değil. 245 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 Geleceğe inanıyorum. 246 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 Sen inanmıyor musun? 247 00:25:56,724 --> 00:25:59,184 Bazen dünyadan nefret ediyorum. 248 00:26:00,894 --> 00:26:02,313 Bazen... 249 00:26:04,273 --> 00:26:07,901 Biri çıkıp sihirli değneğiyle dünyayı değiştirse de 250 00:26:07,985 --> 00:26:09,820 onu tekrar sevebilsem diyorum. 251 00:26:10,904 --> 00:26:12,156 Sen iyi misin? 252 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Zofia, 253 00:26:32,760 --> 00:26:34,094 beni dinle. 254 00:26:35,262 --> 00:26:39,058 Bu gece bu daireden taşınmak zorundasın. 255 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 İşe gitme, kırsal bölgeye git. 256 00:26:42,644 --> 00:26:44,355 Adını değiştir. 257 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 Bana numaranı ver. 258 00:26:47,816 --> 00:26:51,320 Güvende olduğunda sana söylerim. 259 00:26:54,656 --> 00:26:56,867 Dediğimi yapmalısın. 260 00:26:57,493 --> 00:26:58,702 Lütfen. 261 00:27:00,371 --> 00:27:02,206 Beni anlıyor musun? 262 00:27:33,821 --> 00:27:35,572 -Bu ne? -Reis'in emri. 263 00:27:35,656 --> 00:27:37,991 Bunu kullan ve onu J Kanadı'na götür. 264 00:27:38,075 --> 00:27:40,869 Anlaşılan sana sabırları kalmamış. 265 00:27:41,912 --> 00:27:42,955 Kolunu uzat. 266 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 Tanrım. Stapleton nerede? 267 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 -Şehirde. -Tesisi tecride alın. 268 00:28:22,995 --> 00:28:24,913 KAMERA ARIZASI 269 00:28:29,293 --> 00:28:30,419 Üç, 270 00:28:30,752 --> 00:28:32,004 dört, 271 00:28:32,087 --> 00:28:33,255 beş, 272 00:28:33,464 --> 00:28:34,548 altı, 273 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 yedi, 274 00:28:36,258 --> 00:28:37,176 sekiz, 275 00:28:37,593 --> 00:28:38,552 dokuz. 276 00:28:43,056 --> 00:28:46,018 Hastaneye gitmeli. Burada tedavi edemeyiz. 277 00:28:46,101 --> 00:28:47,769 Burada tutmamız emredildi. 278 00:28:47,853 --> 00:28:49,688 Ameliyat olmazsa ölür. 279 00:28:49,771 --> 00:28:52,941 -Kaplan kalıyor. Anlaşıldı mı? -Taylor, hastayı koru. 280 00:28:53,025 --> 00:28:55,652 -Destek ekibi yolda. -Anlaşıldı. Tecride alın. 281 00:28:55,736 --> 00:28:57,863 Güvenlik ihlali. Oda kilitlensin. 282 00:29:40,280 --> 00:29:41,823 Çorbayı sevmedim. 283 00:29:42,282 --> 00:29:43,659 Yemen lazım. 284 00:29:44,368 --> 00:29:46,411 İğrenç bir şey. Tadı kaka gibi. 285 00:29:47,287 --> 00:29:49,623 Buradan nefret ediyorum. Hava soğuk ve hiç arkadaşım yok... 286 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 Kes! Nadiya! Dur! Kalk ayağa. 287 00:29:52,417 --> 00:29:54,628 Odana git. Bu kadar yeter artık. 288 00:30:14,606 --> 00:30:16,358 Belki de eve dönmelisiniz. 289 00:30:17,234 --> 00:30:18,235 Ailesine. 290 00:30:18,318 --> 00:30:19,736 Onun ailesi benim. 291 00:30:20,362 --> 00:30:21,655 Ve bizim evimiz yok. 292 00:30:21,738 --> 00:30:25,492 Abbas, ben fazla soru sormadım. 293 00:30:25,576 --> 00:30:27,286 Sormamalısın da. Lütfen. 294 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Kendi iyiliğin için. 295 00:30:29,454 --> 00:30:30,831 Beni hafife alma. 296 00:30:30,914 --> 00:30:33,000 Çok şey görüp geçirdim. 297 00:30:44,219 --> 00:30:45,262 Tatlım. 298 00:30:45,846 --> 00:30:46,888 Özür dilerim. 299 00:30:51,101 --> 00:30:51,977 Nadiya! 300 00:30:53,145 --> 00:30:54,187 Nadiya! 301 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 Nadiya! 302 00:30:59,651 --> 00:31:00,736 Nadiya! 303 00:31:00,902 --> 00:31:02,070 Nadiya! 304 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Nadiya! 305 00:31:21,298 --> 00:31:22,924 Nadiya! 306 00:31:25,218 --> 00:31:26,720 Nadiya! 307 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 Nadiya! 308 00:31:39,983 --> 00:31:41,526 Neredeydin tatlım? 309 00:31:41,735 --> 00:31:42,736 Hiçbir yerde. 310 00:31:42,944 --> 00:31:44,029 Tarlaya gittin mi? 311 00:31:44,196 --> 00:31:47,157 Hayır, tehlikeli olduğunu söyledin ya. 312 00:31:49,660 --> 00:31:51,286 Ne oldu? 313 00:31:55,874 --> 00:31:57,292 Sorun ne baba? 314 00:31:57,668 --> 00:31:58,502 Siktir. 315 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Kötü bir söz söyledim, özür dilerim. 316 00:32:19,481 --> 00:32:20,399 Baba? 317 00:32:22,484 --> 00:32:23,902 İnsanlar... 318 00:32:24,611 --> 00:32:26,405 Tehlikeli ve güvenilmezdir. 319 00:32:26,780 --> 00:32:28,156 Birini görürsen? 320 00:32:28,240 --> 00:32:29,324 Seni bulacağım. 321 00:32:30,367 --> 00:32:31,868 Zaman yoksa? 322 00:32:31,952 --> 00:32:32,828 Saklanacağım. 323 00:32:33,495 --> 00:32:34,871 Saklanamazsam 324 00:32:35,789 --> 00:32:36,957 saldırırım. 325 00:34:15,305 --> 00:34:17,724 Bu noktaya gelmesi üzücü. 326 00:34:19,768 --> 00:34:23,480 Sana hayvan muamelesi yaptım çünkü hayvan gibi davranıyorsun. 327 00:34:24,022 --> 00:34:26,149 Sağ olduğun için şanslısın. 328 00:34:32,280 --> 00:34:33,782 Bu insanlar şanslı değildi. 329 00:34:34,324 --> 00:34:35,158 Hepsi öldü. 330 00:34:36,409 --> 00:34:39,579 Kiev'de intihar, Paris'te aşırı doz, 331 00:34:39,663 --> 00:34:41,456 Cape Town'da acemice bir soygun. 332 00:34:41,540 --> 00:34:43,750 Bir tane daha bekliyoruz. 333 00:34:45,252 --> 00:34:46,503 Bunu durduramazsın. 334 00:34:48,046 --> 00:34:50,382 Gençlerin ölmesi için daima bir sebep vardır. 335 00:34:50,465 --> 00:34:51,550 Ve basın 336 00:34:52,592 --> 00:34:53,802 hiçbir şey bilmiyor. 337 00:34:59,474 --> 00:35:00,809 Kızım nerede? 338 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 Kızım nerede? 339 00:35:08,108 --> 00:35:09,317 Kızım nerede? 340 00:35:09,860 --> 00:35:12,487 Bu şehirde bir yerde olduğunu biliyorsun, 341 00:35:12,571 --> 00:35:14,865 onu buraya getirmeni istiyorum. 342 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 Hâlâ ikna olmadın mı? 343 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 Birkaç saat önce, Viyana'nın dışındaki bir köyde 344 00:35:24,082 --> 00:35:27,335 seninki dışarı çıkma gafletinde bulundu. 345 00:35:32,007 --> 00:35:33,383 Ona ne yaptın? 346 00:35:35,260 --> 00:35:40,849 Onu ve küçük kızını öldüreceğim, tabii dediklerimi aynen yapmazsan. 347 00:35:41,349 --> 00:35:42,809 Mary nerede? 348 00:35:43,184 --> 00:35:45,103 Onu buraya getirmeni istiyorum. 349 00:35:46,605 --> 00:35:48,064 Nadiya! 350 00:35:48,523 --> 00:35:50,400 Telsizi ver. 351 00:35:50,483 --> 00:35:52,402 İnfaz ekibi beklemede efendim. 352 00:35:52,485 --> 00:35:53,862 Nadiya! 353 00:35:54,321 --> 00:35:55,780 Kızım nerede? 354 00:35:59,034 --> 00:36:01,536 Cosmopolitan Oteli, oda 100. 355 00:36:03,997 --> 00:36:05,624 -Doğru mu söylüyorsun? -Evet. 356 00:36:05,707 --> 00:36:08,627 -Yalan söylüyorsan o... -Yalan söylemiyorum. 357 00:36:08,919 --> 00:36:10,462 Lütfen onlara zarar verme. 358 00:36:11,254 --> 00:36:12,464 Lütfen. 359 00:36:15,216 --> 00:36:16,843 Bana yamuk yapma. 360 00:36:27,479 --> 00:36:30,690 Enfeksiyon riski var. 361 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 -Doktor lazım. -Hayır. 362 00:36:36,613 --> 00:36:38,239 Gitmem gerek... 363 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Kurtarmalıyım... 364 00:36:40,951 --> 00:36:41,952 Hanna'yı. 365 00:36:43,495 --> 00:36:45,413 Oraya tek başına giremezsin. 366 00:36:45,497 --> 00:36:46,790 Denemek zorundayım. 367 00:36:46,873 --> 00:36:48,416 Marissa, lütfen. 368 00:36:48,875 --> 00:36:49,918 İntihar bu. 369 00:36:52,003 --> 00:36:53,838 Onu öldürme fırsatım vardı. 370 00:36:54,965 --> 00:36:58,259 En baştaki adamı öldürme fırsatım vardı. 371 00:36:58,593 --> 00:36:59,970 Yapamadım. 372 00:37:04,265 --> 00:37:05,600 Ama artık yapabilirim. 373 00:37:17,153 --> 00:37:19,489 Ben gittikten sonra beş dakika bekle. 374 00:37:19,990 --> 00:37:21,783 Sonra bu otele gidersin. 375 00:37:21,866 --> 00:37:23,618 Oda 411. 376 00:37:24,911 --> 00:37:26,830 Beni orada bekle, tamam mı? 377 00:37:38,383 --> 00:37:40,802 Kim o? Burada olduğumuzu kim biliyor? 378 00:37:50,145 --> 00:37:51,604 Marissa, benim. 379 00:37:51,938 --> 00:37:53,189 Neredesin? 380 00:37:53,273 --> 00:37:54,858 Otele geliyorum. 381 00:37:55,150 --> 00:37:57,318 Karşıdaki kilise bahçesinde buluşalım. 382 00:37:59,362 --> 00:38:00,613 Dışarı çıktın mı? 383 00:38:00,697 --> 00:38:03,199 Abbas'ı ve kızı buldular. 384 00:38:04,367 --> 00:38:05,910 Buraya gelmelisin. 385 00:38:36,232 --> 00:38:37,317 Hazır. 386 00:38:38,777 --> 00:38:39,611 Hadi gidelim. 387 00:38:49,829 --> 00:38:50,914 Hedef göründü. 388 00:38:55,210 --> 00:38:58,963 Onunla konuş, onu arka kapıdan arabaya getir. 389 00:38:59,547 --> 00:39:00,965 Talimatlara uyarsan 390 00:39:01,925 --> 00:39:03,134 kimse zarar görmez. 391 00:39:04,302 --> 00:39:05,637 Tamam. 392 00:40:18,585 --> 00:40:20,795 Dronla Abbas'ın görüntüsünü kaydetmişler. 393 00:40:20,879 --> 00:40:21,754 Dağlarda. 394 00:40:21,838 --> 00:40:25,383 Dediklerini yapmazsak onu ve kızını öldürecekler. 395 00:40:25,466 --> 00:40:28,970 Teslim olursak kızını bırakacaklar. 396 00:40:29,053 --> 00:40:31,556 Karşı koyarsak ikisini de öldürecekler. 397 00:40:35,685 --> 00:40:37,103 Üstümde dinleme cihazı var. 398 00:40:43,193 --> 00:40:44,986 Dinliyor mu? 399 00:40:45,069 --> 00:40:46,196 Sanırım. 400 00:40:54,579 --> 00:40:57,415 Hedef tespit edildi. Pozisyon alıyorum. 401 00:40:59,667 --> 00:41:03,004 Her çıkışta arabalar var, etrafımız çevrili. 402 00:41:03,171 --> 00:41:05,840 Kabul et Marissa, bunu kaybettik. 403 00:41:08,134 --> 00:41:09,177 Bitti artık. 404 00:41:09,802 --> 00:41:12,889 Gelip beni almayı kabul ettin, öyle mi? 405 00:41:12,972 --> 00:41:13,806 Evet. 406 00:41:15,225 --> 00:41:16,559 Sana ne yaptılar? 407 00:41:16,643 --> 00:41:19,145 Fark etmez. Ama artık savaşamam. 408 00:41:22,774 --> 00:41:23,983 Yoksa o... 409 00:41:25,068 --> 00:41:26,486 Canını mı yaktı? 410 00:41:28,196 --> 00:41:29,864 Kendimi görmemi sağladı. 411 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 Ne demek o? 412 00:41:33,785 --> 00:41:35,745 Erik bana savaşmayı öğretti. 413 00:41:37,205 --> 00:41:39,624 Savaş ve diren. 414 00:41:39,999 --> 00:41:41,793 Savaş ve diren. 415 00:41:42,543 --> 00:41:45,463 Tek bildiğim bu ama daha fazla acıya sebep oluyor. 416 00:41:45,838 --> 00:41:47,715 Benim yüzümden insanlar ölüyor. 417 00:41:47,799 --> 00:41:50,218 Aileleri olan, sevgilileri olan insanlar. 418 00:41:50,301 --> 00:41:51,844 Ve bu sefer savaşırsak 419 00:41:51,928 --> 00:41:56,015 bunlarla hiç alakası olmayan altı yaşında bir kız da ölecek. 420 00:41:59,727 --> 00:42:01,104 Teslim ol. 421 00:42:01,187 --> 00:42:03,898 İstediği sensin. Böylece her şey sona erecek. 422 00:42:03,982 --> 00:42:06,526 Ama hep istediği şeyi ona vermiş oluruz. 423 00:42:07,193 --> 00:42:08,695 Belki onu değiştirebilirsin. 424 00:42:10,780 --> 00:42:11,781 Hayır. 425 00:42:12,532 --> 00:42:14,325 Babamı tanımıyorsun. 426 00:42:15,326 --> 00:42:16,995 Babam değişmez. 427 00:42:19,330 --> 00:42:22,125 Üzgünüm ama burada işimiz bitti. 428 00:42:25,253 --> 00:42:26,713 Birlikte yürüyüp çıkalım. 429 00:42:26,796 --> 00:42:28,631 Benimle yürü lütfen. 430 00:42:31,384 --> 00:42:32,510 Güven bana. 431 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 Lütfen. 432 00:42:39,392 --> 00:42:42,020 MAX YAŞIYOR 433 00:42:49,193 --> 00:42:50,153 Bize katıl. 434 00:42:55,074 --> 00:42:55,908 Güven bana. 435 00:44:24,372 --> 00:44:26,374 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 436 00:44:26,457 --> 00:44:28,459 Proje Kontrol Sorumlusu Eda Söylerkaya