1 00:00:36,580 --> 00:00:38,373 Jag klantade mig. Hon kom undan. 2 00:00:41,376 --> 00:00:43,003 Hon borde ha dödat mig. 3 00:00:43,962 --> 00:00:47,049 Här. Upp med dig. Vi måste gå. Upp! 4 00:00:56,350 --> 00:00:57,768 Vi måste härifrån. 5 00:01:05,734 --> 00:01:06,902 Kolla fönstret. 6 00:01:10,113 --> 00:01:11,073 De är här. 7 00:01:12,074 --> 00:01:12,991 Följ mig. 8 00:01:23,502 --> 00:01:24,503 Täck. 9 00:01:38,600 --> 00:01:39,643 Ta den här. 10 00:01:59,204 --> 00:02:01,164 -Gå, gå, gå! -Håll dig nere. 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,502 Kom. 12 00:03:08,982 --> 00:03:11,485 Vi måste vara väldigt tysta och stanna nära gården. 13 00:03:11,568 --> 00:03:12,819 Vi får inte gå utanför tomten. 14 00:03:13,195 --> 00:03:14,029 Nej, Bruno! 15 00:03:16,490 --> 00:03:18,075 Bruno, kom tillbaka! 16 00:03:18,659 --> 00:03:19,701 Kom tillbaka, det är farligt! 17 00:03:22,079 --> 00:03:23,288 Bruno, kom tillbaka! 18 00:03:30,712 --> 00:03:34,174 Bruno, pappa säger att vi inte får gå utanför tomten. 19 00:03:34,466 --> 00:03:35,968 Bruno, kom tillbaka! 20 00:03:44,851 --> 00:03:47,396 Bruno, jag vill tillbaka till huset. 21 00:03:57,906 --> 00:03:59,282 Bruno, är det du? 22 00:04:01,326 --> 00:04:02,369 Vad gör du? 23 00:04:02,452 --> 00:04:03,745 Kom hit, skynda dig. 24 00:04:08,125 --> 00:04:10,127 Vad sa jag till dig? 25 00:04:10,377 --> 00:04:12,045 Gå aldrig utanför tomten. 26 00:04:12,796 --> 00:04:14,631 Jag sa ju att du aldrig skulle göra det. 27 00:04:14,840 --> 00:04:15,882 Lovar du? 28 00:04:17,175 --> 00:04:18,218 Lovar du? 29 00:04:21,430 --> 00:04:23,557 Förlåt, pappa. 30 00:04:25,934 --> 00:04:27,978 Allt kommer att bli bra. 31 00:04:28,061 --> 00:04:31,440 Jag är ledsen. 32 00:04:48,957 --> 00:04:50,333 Allt är bra här. 33 00:04:51,960 --> 00:04:53,754 -Sir. -Tack, Kath. 34 00:05:13,356 --> 00:05:15,650 Du orsakade mycket skada igår kväll. 35 00:05:16,109 --> 00:05:18,236 Försenade operationen med flera månader. 36 00:05:20,113 --> 00:05:21,364 Läker ditt sår bra? 37 00:05:22,949 --> 00:05:23,825 Jag mår bra. 38 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 Det är ett vackert rum, eller hur? 39 00:05:35,504 --> 00:05:38,715 Det användes för diplomatiska mottagningar förr i tiden, 40 00:05:38,799 --> 00:05:41,468 och nu använder vi det för värdefulla gäster. 41 00:05:47,474 --> 00:05:48,934 En present till dig. 42 00:05:50,393 --> 00:05:54,689 Det var Marys idé att dokumentera varje födelse på Utrax. 43 00:05:54,773 --> 00:05:57,776 Det är det enda fotot som jag bär med mig. 44 00:06:00,362 --> 00:06:03,615 Den här lilla babyn hotade mitt livsverk. 45 00:06:04,533 --> 00:06:07,202 Du vände min dotter mot mig. 46 00:06:07,869 --> 00:06:11,123 Din Mary har USB:n och kommer att läcka den till pressen. 47 00:06:11,832 --> 00:06:13,166 Var inte så säker på det. 48 00:06:13,250 --> 00:06:16,795 Den där programmeraren var inte så dum som ni trodde. 49 00:07:04,259 --> 00:07:05,260 Vad är det där? 50 00:07:05,343 --> 00:07:09,681 Det är nedladdningen av alla data insamlad av din kollegas algoritm. 51 00:07:09,890 --> 00:07:11,057 Var är Max nu? 52 00:07:11,933 --> 00:07:13,768 Han är död. Hanna sköt honom. 53 00:07:15,437 --> 00:07:19,983 Vi tar det här till pressen. Du måste vittna. 54 00:07:23,737 --> 00:07:25,906 Vi ska ta ner dem, Ethan... 55 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 FELKOD 2563 ÅTKOMST NEKAD 56 00:07:27,073 --> 00:07:28,283 Vad är det här? 57 00:07:30,535 --> 00:07:33,163 -Det kan vara krypterat. -Det är inte möjligt. 58 00:07:33,246 --> 00:07:35,707 -Max visade mig nedladdningen. -På sin dator. 59 00:07:35,790 --> 00:07:38,710 När programmet upptäcker en annan värd låser det sig. 60 00:07:38,793 --> 00:07:41,755 -Hur låser jag upp det? -Du behöver Max privata nyckel. 61 00:07:46,343 --> 00:07:47,594 Gud! 62 00:07:47,802 --> 00:07:52,307 Vid det här laget inser Mary sin maktlöshet i situationen 63 00:07:52,390 --> 00:07:56,019 och kommer hit, om så bara för att garantera din säkerhet. 64 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 Men vi återförenas. En lycklig familj. 65 00:08:01,274 --> 00:08:05,820 Nu har vi några lösa ändar att knyta ihop. Målen vars död du fejkade. 66 00:08:06,696 --> 00:08:09,532 Kateřina. Jag hittade henne i Prag. 67 00:08:13,954 --> 00:08:15,956 Vi har en olöst fråga. 68 00:08:17,749 --> 00:08:19,584 Abbas Naziri. 69 00:08:30,220 --> 00:08:31,888 Du gillar honom, va? 70 00:08:32,389 --> 00:08:33,807 Han är en stilig ung man. 71 00:08:33,890 --> 00:08:36,101 Tyvärr vet han för mycket. 72 00:08:39,521 --> 00:08:40,730 Få bort henne! 73 00:08:56,037 --> 00:09:00,417 Jag tänkte erbjuda dig en deal. Men du klantade dig. 74 00:09:05,463 --> 00:09:09,384 När man går över gränsen med mig blir man straffad. 75 00:09:22,731 --> 00:09:24,607 Naziri är med en ung flicka. 76 00:09:24,691 --> 00:09:27,110 De tros vara i fjällen nära Wien. 77 00:09:27,193 --> 00:09:29,988 Övervaka all onlinechatt från hans tidigare plattformar. 78 00:09:30,071 --> 00:09:34,326 Jag vill ha drönare som bevakar en radie inom 80 km från staden. 79 00:09:34,784 --> 00:09:36,745 Vi har hittat Carmichael. 80 00:09:37,120 --> 00:09:38,121 Där. 81 00:09:39,622 --> 00:09:41,750 -Var är han? -Ett café vid stationen. 82 00:09:41,833 --> 00:09:44,711 Okej. Få dit nån nu. Gör det tyst. 83 00:10:13,490 --> 00:10:15,158 SÄKERT MEDDELANDE OKÄND, WIEN 84 00:10:15,575 --> 00:10:17,577 DET HÄR ÄR DIN GAMLE VÄN. JAG KOM UT. JAG ÄR I STAN. 85 00:10:17,660 --> 00:10:18,828 DÖDADE DU HONOM? 86 00:10:22,832 --> 00:10:24,876 JAG VILL PRATA 87 00:10:27,837 --> 00:10:31,091 INKOMMANDE VIDEOSAMTAL 88 00:10:39,724 --> 00:10:42,894 -Var är du? -Tågstationen. På en offentlig dator. 89 00:10:42,977 --> 00:10:44,771 Evans lever. Han har Hanna. 90 00:10:45,480 --> 00:10:47,607 Jag kommer ingenvart. 91 00:10:49,025 --> 00:10:50,402 -Vi måste träffas. -Varför? 92 00:10:50,485 --> 00:10:53,071 Jag har koderna för Utrax agenter. 93 00:10:53,154 --> 00:10:55,824 En kod för att avbryta agenterna i nödsituationer. 94 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Jag kan hjälpa dig att ta ner Utrax. 95 00:10:58,284 --> 00:11:00,745 Jag vet vägar in i byggnaden. Jag har lösenkoder. 96 00:11:00,829 --> 00:11:02,288 Du kan få ut Hanna. 97 00:11:02,914 --> 00:11:05,208 -Och i gengäld? -150 000 dollar. 98 00:11:05,291 --> 00:11:07,627 Nytt amerikanskt pass. Nytt namn. 99 00:11:07,710 --> 00:11:10,505 Okej. Var möts vi? 100 00:11:10,588 --> 00:11:13,466 Design Center på Wattgasse om en timme. 101 00:11:36,030 --> 00:11:38,825 -Är medicinen till henne? -Nej, bara måltiden. 102 00:11:38,908 --> 00:11:40,743 Medicinen är till nån annan. 103 00:11:51,880 --> 00:11:53,298 Okej. 104 00:12:10,482 --> 00:12:13,860 Tre. Fyra. Fem. 105 00:12:14,360 --> 00:12:16,529 Sex. Sju. 106 00:12:17,405 --> 00:12:19,824 Åtta. Nio. 107 00:13:00,156 --> 00:13:01,074 Ursäkta. 108 00:13:01,783 --> 00:13:03,201 Det blev lite sent igår. 109 00:13:04,494 --> 00:13:07,205 Ursäkta mig, är det nån som talar engelska här? 110 00:13:07,914 --> 00:13:11,543 Jag försöker ta mig till mitt campus och är lite vilse. 111 00:13:12,460 --> 00:13:16,089 -Herrn där är också amerikan. -Verkligen, sir? 112 00:13:16,214 --> 00:13:18,633 Jag undrar om du kan hjälpa mig. 113 00:13:19,842 --> 00:13:22,554 Vi kanske är på väg åt samma håll. 114 00:13:24,347 --> 00:13:25,557 Jag hittar inte här. 115 00:13:28,726 --> 00:13:33,690 -Hoppas du kan den bättre. -Ursäkta. Jag tror att jag är på fel tåg. 116 00:14:29,704 --> 00:14:33,958 Allt du sa på Meadows, allt skitsnack. 117 00:14:34,626 --> 00:14:36,669 Sandy, jag kan förklara. 118 00:14:40,757 --> 00:14:43,968 Jag dödade en kvinna med ett barn i sig. 119 00:14:44,719 --> 00:14:47,221 För att du tränade mig till att göra det. 120 00:14:47,347 --> 00:14:48,556 Sandy. 121 00:14:49,807 --> 00:14:50,808 Snälla. 122 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 Målet säkrat. Skicka upphämtningsteam. 123 00:15:19,545 --> 00:15:20,797 VÄLKOMMEN 124 00:15:55,832 --> 00:15:57,166 Fick du det? 125 00:16:02,463 --> 00:16:05,633 -Några problem? -Ingen sa nåt. 126 00:16:06,050 --> 00:16:06,926 Bra. 127 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 Varför kan jag inte berätta för ambassaden vad som pågår? 128 00:16:17,103 --> 00:16:19,355 Du vet inte vem du kan lita på. 129 00:16:21,649 --> 00:16:24,110 Det finns bra människor där. Jag känner dem. 130 00:16:25,236 --> 00:16:26,404 Vem känner du? 131 00:16:27,363 --> 00:16:29,782 Gordon Evans flyttade en hel personalavdelning 132 00:16:29,866 --> 00:16:32,618 för att få in Pionjärerna i ambassadbyggnaden. 133 00:16:32,702 --> 00:16:34,287 Tror du han gjorde det ensam? 134 00:16:35,705 --> 00:16:39,959 Dina chefer kanske ler och säger att de är på rätt sida. 135 00:16:41,294 --> 00:16:43,629 Du har ingen aning om vilka de egentligen är. 136 00:17:04,776 --> 00:17:05,985 Jag är inte hungrig. 137 00:17:09,864 --> 00:17:12,200 -Vad är det här? -Hon spelar spel, sir. 138 00:17:12,283 --> 00:17:14,702 -Vägrar att äta. -Okej. Lämna oss ifred. 139 00:17:17,747 --> 00:17:20,958 Vid det här laget vet Mary att USB:n är värdelös. 140 00:17:21,042 --> 00:17:24,504 Max Kaplan var en bra man. Han offrade sitt liv för sin plikt. 141 00:17:24,712 --> 00:17:26,714 Så hon griper efter halmstrån. 142 00:17:28,925 --> 00:17:31,093 Jag ville visa dig det här själv. 143 00:17:32,887 --> 00:17:36,724 Ge mig tillgång till Wattgasse 24, 21. 144 00:17:39,644 --> 00:17:43,064 Det finns en lastningsramp på baksidan. 145 00:17:43,940 --> 00:17:46,192 Möt mig där om du hör skottlossning, 146 00:17:46,818 --> 00:17:50,613 Om inte, håll igång bilen, och vänta på mig. 147 00:17:51,489 --> 00:17:52,490 Okej. 148 00:18:01,874 --> 00:18:04,418 Döttrar har denna effekten på pappor. 149 00:18:04,502 --> 00:18:06,379 En son jämför man med sig själv. 150 00:18:06,462 --> 00:18:09,131 Antingen är han en besvikelse eller så tar han över. 151 00:18:09,215 --> 00:18:10,633 Döttrar är annorlunda. 152 00:18:11,133 --> 00:18:13,928 Du vill skydda dem från allt ont i världen, 153 00:18:14,011 --> 00:18:17,390 men du vill också befria dem. Och hur kan du göra båda? 154 00:18:17,473 --> 00:18:19,225 Man måste bara älska dem. 155 00:19:14,614 --> 00:19:16,449 Ge mig koderna. 156 00:19:17,033 --> 00:19:18,826 Pengar och pass först. 157 00:19:33,507 --> 00:19:36,510 Dessa tar dig till Pionjärerna. Full tillgång. 158 00:19:36,594 --> 00:19:39,055 Koder du vill ha finns på den här datorn. 159 00:19:42,433 --> 00:19:44,310 Koden för att avbryta uppdraget är... 160 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 ...där. 161 00:19:47,480 --> 00:19:48,981 Du matar in den här. 162 00:19:49,065 --> 00:19:51,525 Detta får alla Utrax-agenter att avbryta 163 00:19:51,609 --> 00:19:53,861 och omedelbart återvända till Meadows. 164 00:19:53,945 --> 00:19:56,614 -Var fick du tag i datorn? -Jag tog den när jag gick. 165 00:19:56,697 --> 00:19:59,158 Jag vet vad jag behöver för att överleva. 166 00:19:59,241 --> 00:20:02,119 Och kan de vända det när de får reda på det? 167 00:20:02,203 --> 00:20:05,122 Då är det för sent. Operationen skulle vara nerlagd. 168 00:20:08,709 --> 00:20:11,712 De vet att jag rymde. Vi måste göra det här nu. 169 00:20:14,674 --> 00:20:16,133 Ljuger du för mig, John? 170 00:20:16,217 --> 00:20:17,343 Nej. 171 00:20:28,980 --> 00:20:29,814 Vad är det här? 172 00:20:33,275 --> 00:20:34,610 Vad i helvete är det här? 173 00:20:34,694 --> 00:20:37,279 Du beställde just dina första avvecklingar, Mary. 174 00:20:37,363 --> 00:20:39,991 Tio uppdrag kommer att slutföras i kväll. 175 00:20:40,449 --> 00:20:42,827 Tio mål elimineras på dina order. 176 00:20:43,369 --> 00:20:45,454 Du är en del av Pionjärerna nu. 177 00:20:47,498 --> 00:20:49,333 Gör inget dumt. 178 00:20:49,875 --> 00:20:53,379 Det finns vapen siktade mot dig från varje hörn. 179 00:20:53,462 --> 00:20:55,047 Jag har Hanna med mig. 180 00:20:55,881 --> 00:20:58,467 USB:n du har är värdelös. 181 00:20:58,968 --> 00:21:02,054 Den enda mannen i världen som kan dekryptera den är död. 182 00:21:02,138 --> 00:21:03,681 Gör det rätta. 183 00:21:03,764 --> 00:21:05,725 Sluta kämpa emot och gör mig sällskap. 184 00:21:05,808 --> 00:21:09,562 Hanna är säker, så länge du gör exakt vad jag säger. 185 00:21:09,645 --> 00:21:11,063 Hur vet jag det? 186 00:21:11,147 --> 00:21:12,481 Det är Hanna. Jag är här. 187 00:21:13,024 --> 00:21:16,819 Du behöver inte oroa dig för mig. Du behöver inte oroa dig alls. 188 00:21:20,823 --> 00:21:21,657 Kom. 189 00:21:27,580 --> 00:21:28,622 Marissa, kom igen. 190 00:21:35,671 --> 00:21:36,714 Marissa, kom igen. 191 00:21:36,797 --> 00:21:38,966 -Gå i förväg du. -Vad fan snackar du om? 192 00:21:39,050 --> 00:21:42,553 -De har omringat det här stället. -Ja. Du gjorde ditt val. 193 00:21:42,636 --> 00:21:43,971 Nu gör jag mitt. 194 00:21:44,055 --> 00:21:46,432 De vill ha mig levande. 195 00:21:46,515 --> 00:21:48,934 Men du, jag skulle inte vara så säker på det. 196 00:21:49,018 --> 00:21:52,730 Hon överlämnar sig själv. Skjut inte. Ge mig din pistol. 197 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 Ge mig pistolen, Marissa. 198 00:21:55,024 --> 00:21:57,401 -Ge mig den! -Du har alltid ljugit för mig. 199 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Skjut inte! 200 00:22:37,983 --> 00:22:39,068 Kör! Kör! 201 00:22:46,700 --> 00:22:48,035 Hon kommer inte samarbeta. 202 00:22:48,119 --> 00:22:50,246 Det är inte sant. 203 00:22:52,373 --> 00:22:54,291 Och du ska ge mig Naziri! 204 00:23:03,008 --> 00:23:06,679 WARSZAWA, POLEN 205 00:23:07,096 --> 00:23:09,640 NYTT MEDDELANDE - MAMMA GRÖN 206 00:23:41,422 --> 00:23:42,798 Jag går till marknaden. 207 00:23:43,299 --> 00:23:44,592 Okej, vi ses senare. 208 00:24:08,365 --> 00:24:09,450 Hej. 209 00:24:10,367 --> 00:24:11,702 Hej, Jules. 210 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 Du kom aldrig igår. 211 00:24:14,496 --> 00:24:15,873 Jag vet, jag är ledsen. 212 00:24:15,956 --> 00:24:17,625 Bebisen trilskades. 213 00:24:17,708 --> 00:24:19,752 Jag har med mig den här som ursäkt. 214 00:24:19,960 --> 00:24:21,045 Tack. 215 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 När börjar du jobba? Vi kan öppna den nu. 216 00:24:25,883 --> 00:24:27,301 Inte på en timme eller så. 217 00:24:27,384 --> 00:24:31,305 Men jag kan inte dricka vin och sen jobba i en kärnkraftsanläggning. 218 00:24:31,388 --> 00:24:33,390 De skulle inte uppskatta det. 219 00:24:35,768 --> 00:24:37,436 Vad sägs om en kaffe då? 220 00:24:38,646 --> 00:24:41,232 Jag satt och jobbade på min doktorsavhandling. 221 00:24:41,315 --> 00:24:43,859 Du både pluggar och jobbar? 222 00:24:43,943 --> 00:24:45,569 Ingen rast, ingen ro. 223 00:24:47,863 --> 00:24:49,198 Har du mjölk i? 224 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Svart blir bra. 225 00:24:58,082 --> 00:25:00,084 Är det här din doktorsavhandling? 226 00:25:00,167 --> 00:25:01,335 Ja. 227 00:25:01,794 --> 00:25:04,046 Du kommer inte att förstå den, är jag rädd. 228 00:25:06,340 --> 00:25:07,925 Det är ett privat språk. 229 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 Bara några få av oss kan tala det. 230 00:25:10,761 --> 00:25:14,556 Alla mysterier i universum finns i dessa symboler. 231 00:25:15,015 --> 00:25:16,392 Hur vi började, 232 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 hur vi kommer att sluta. 233 00:25:19,311 --> 00:25:21,647 Hur länge har du jobbat på den? 234 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 Tre år, non-stop. 235 00:25:26,026 --> 00:25:27,528 Tror du verkligen 236 00:25:29,530 --> 00:25:33,075 att du kan göra en skillnad för världen 237 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 med det här? 238 00:25:34,243 --> 00:25:36,829 Allt är möjligt om vi tillåter det. 239 00:25:37,830 --> 00:25:40,791 Just nu är allt hemskt, 240 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 så mycket förstörelse. 241 00:25:42,251 --> 00:25:45,796 All vår kunskap leder bara till smärta och död. 242 00:25:45,879 --> 00:25:48,215 Men det behöver inte vara så. 243 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 Jag tror på framtiden, 244 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 gör inte du? 245 00:25:56,724 --> 00:25:59,184 Ibland hatar jag världen. 246 00:26:00,894 --> 00:26:02,313 Ibland... 247 00:26:04,273 --> 00:26:07,901 ...önskar jag att nån kunde komma med en trollstav och ändra den, 248 00:26:07,985 --> 00:26:09,820 så att jag kan älska den igen. 249 00:26:10,904 --> 00:26:12,156 Är du okej? 250 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Zofia, 251 00:26:32,760 --> 00:26:34,094 lyssna på mig. 252 00:26:35,262 --> 00:26:39,058 Du måste flytta från den här lägenheten ikväll. 253 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 Gå inte till jobbet, åk ut på landsbygden. 254 00:26:42,644 --> 00:26:44,355 Byt namn, 255 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 ge mig ditt nummer. 256 00:26:47,816 --> 00:26:51,320 Jag säger till när du är säker. 257 00:26:54,656 --> 00:26:56,867 Du måste göra som jag säger. 258 00:26:57,493 --> 00:26:58,702 Snälla. 259 00:27:00,371 --> 00:27:02,206 Förstår du mig? 260 00:27:33,821 --> 00:27:35,572 -Vad är det? -Ordförandens order. 261 00:27:35,656 --> 00:27:37,991 Ge henne den här och ta henne till avdelning J. 262 00:27:38,075 --> 00:27:40,869 De verkar ha slut på tålamod nu. 263 00:27:41,912 --> 00:27:42,955 Ge mig din arm. 264 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 Herregud. Var är Stapleton? 265 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 -Hon är i stan. -Lås anläggningen. 266 00:28:22,995 --> 00:28:24,913 KAMERAFEL 267 00:28:29,293 --> 00:28:30,419 Tre, 268 00:28:30,752 --> 00:28:32,004 fyra, 269 00:28:32,087 --> 00:28:33,255 fem, 270 00:28:33,464 --> 00:28:34,548 sex, 271 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 sju, 272 00:28:36,258 --> 00:28:37,176 åtta, 273 00:28:37,593 --> 00:28:38,552 nio. 274 00:28:43,056 --> 00:28:46,018 Han måste till sjukhus. Vi har inte rätt utrustning. 275 00:28:46,101 --> 00:28:47,769 Order är att hålla honom här. 276 00:28:47,853 --> 00:28:49,688 Han dör utan en operation. 277 00:28:49,771 --> 00:28:52,941 -Kaplan stannar. Är det klart? -Taylor, säkra patienten. 278 00:28:53,025 --> 00:28:55,652 -Förstärkning på väg. -Lås anläggningen. 279 00:28:55,736 --> 00:28:57,863 Säkerhetsintrång. Lås rummet. 280 00:29:40,280 --> 00:29:41,823 Jag gillar inte soppan. 281 00:29:42,282 --> 00:29:43,659 Du måste äta. 282 00:29:44,368 --> 00:29:46,411 Det är äckligt. Det smakar bajs. 283 00:29:47,287 --> 00:29:49,623 Jag hatar att vara här. Det är kallt och jag har inga vänner... 284 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 Sluta Nadiya! Upp med dig. 285 00:29:52,417 --> 00:29:54,628 Gå till ditt rum. Nu räcker det. 286 00:30:14,606 --> 00:30:16,358 Du kanske borde åka hem igen. 287 00:30:17,234 --> 00:30:18,235 Till hennes familj. 288 00:30:18,318 --> 00:30:19,736 Jag är hennes familj. 289 00:30:20,362 --> 00:30:21,655 Och vi har inget hem. 290 00:30:21,738 --> 00:30:25,492 Abbas, jag har inte ställt många frågor. 291 00:30:25,576 --> 00:30:27,286 Och det borde du inte. 292 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 För din egen skull. 293 00:30:29,454 --> 00:30:30,831 Underskatta mig inte. 294 00:30:30,914 --> 00:30:33,000 Jag har sett en del saker i mitt liv. 295 00:30:44,219 --> 00:30:45,262 Sötnos. 296 00:30:45,846 --> 00:30:46,888 Förlåt mig. 297 00:30:51,101 --> 00:30:51,977 Nadiya! 298 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 Nadiya! 299 00:30:59,651 --> 00:31:00,736 Nadiya! 300 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Nadiya! 301 00:31:25,218 --> 00:31:26,720 Nadiya! 302 00:31:39,983 --> 00:31:41,526 Var var du, hjärtat? 303 00:31:41,735 --> 00:31:42,736 Ingenstans. 304 00:31:42,944 --> 00:31:44,029 Gick du ut på fälten? 305 00:31:44,196 --> 00:31:47,157 Nej, du sa att det var farligt. 306 00:31:49,660 --> 00:31:51,286 Vad är det? 307 00:31:55,874 --> 00:31:57,292 Vad är det, pappa? 308 00:31:57,668 --> 00:31:58,502 Fan. 309 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Jag sa ett dåligt ord, förlåt. 310 00:32:19,481 --> 00:32:20,399 Pappa? 311 00:32:22,484 --> 00:32:23,902 Människor är... 312 00:32:24,611 --> 00:32:26,405 Farliga och inte att lita på. 313 00:32:26,780 --> 00:32:28,156 Om du ser en? 314 00:32:28,240 --> 00:32:29,324 Leta reda på dig. 315 00:32:30,367 --> 00:32:31,868 Om det inte finns tid? 316 00:32:31,952 --> 00:32:32,828 Göm dig. 317 00:32:33,495 --> 00:32:34,871 Om jag inte kan gömma mig, 318 00:32:35,789 --> 00:32:36,957 attackera. 319 00:34:15,305 --> 00:34:17,724 Det är beklagligt att det blev så här. 320 00:34:19,768 --> 00:34:23,480 Jag behandlade dig som ett djur, för att du beter dig som ett djur. 321 00:34:24,022 --> 00:34:26,149 Du har tur som lever. 322 00:34:32,280 --> 00:34:33,782 Det hade inte dessa. 323 00:34:34,324 --> 00:34:35,158 Alla döda. 324 00:34:36,409 --> 00:34:39,579 Självmord i Kiev, överdos i Paris, 325 00:34:39,663 --> 00:34:41,456 väpnat inbrott i Kapstaden. 326 00:34:41,540 --> 00:34:43,750 Vi väntar bara på en till. 327 00:34:45,252 --> 00:34:46,503 Du kan inte stoppa det. 328 00:34:48,046 --> 00:34:50,382 De unga dör alltid av en anledning. 329 00:34:50,465 --> 00:34:51,550 Och pressen 330 00:34:52,592 --> 00:34:53,802 vet inte ett dugg. 331 00:34:59,474 --> 00:35:00,809 Var är min dotter? 332 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 Var är min dotter? 333 00:35:08,108 --> 00:35:09,317 Var är min dotter? 334 00:35:09,860 --> 00:35:12,487 Jag vet att du vet att hon är här i stan. 335 00:35:12,571 --> 00:35:14,865 Jag vill att du tar in henne. 336 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 Behöver du fortfarande övertalning? 337 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 I en by utanför Wien för några timmar sen 338 00:35:24,082 --> 00:35:27,335 gjorde din kille gjorde misstaget att gå utomhus. 339 00:35:32,007 --> 00:35:33,383 Vad har du gjort med honom? 340 00:35:35,260 --> 00:35:40,849 Jag ska döda honom och hans lilla flicka om du inte gör precis som jag säger. 341 00:35:41,349 --> 00:35:42,809 Var är Mary? 342 00:35:43,184 --> 00:35:45,103 Jag vill att du tar in henne. 343 00:35:46,605 --> 00:35:48,064 Nadiya! 344 00:35:48,523 --> 00:35:50,400 Ge mig radion. 345 00:35:50,483 --> 00:35:52,402 Teamet är redo, sir. 346 00:35:52,485 --> 00:35:53,862 Nadiya! 347 00:35:54,321 --> 00:35:55,780 Var är min dotter? 348 00:35:59,034 --> 00:36:01,536 Cosmopolitan Hotel, rum 100. 349 00:36:03,997 --> 00:36:05,624 -Säger du sanningen? -Ja. 350 00:36:05,707 --> 00:36:08,627 -Om du ljuger, kommer han att... -Jag ljuger inte. 351 00:36:08,919 --> 00:36:10,462 Snälla, skada dem inte. 352 00:36:11,254 --> 00:36:12,464 Snälla. 353 00:36:15,216 --> 00:36:16,843 Jävlas inte med mig. 354 00:36:27,479 --> 00:36:30,690 Det finns risk för infektion. 355 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 -Du behöver en läkare. -Nej, 356 00:36:36,613 --> 00:36:38,239 Jag måste gå... 357 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Jag måste... 358 00:36:40,951 --> 00:36:41,952 ...få ut Hanna. 359 00:36:43,495 --> 00:36:45,413 Du kan inte ta dig in på egen hand. 360 00:36:45,497 --> 00:36:46,790 Jag måste försöka. 361 00:36:46,873 --> 00:36:48,416 Marissa, snälla. 362 00:36:48,875 --> 00:36:49,918 Det är självmord. 363 00:36:52,003 --> 00:36:53,838 Jag hade chansen att döda honom. 364 00:36:54,965 --> 00:36:58,259 Jag hade chansen att döda mannen som är ansvarig för det här. 365 00:36:58,593 --> 00:36:59,970 Jag kunde inte göra det. 366 00:37:04,265 --> 00:37:05,600 Men nu kan jag, tror jag. 367 00:37:17,153 --> 00:37:19,489 När jag har åkt väntar du fem minuter. 368 00:37:19,990 --> 00:37:21,783 Sen åker du till hotellet. 369 00:37:21,866 --> 00:37:23,618 Rum 411. 370 00:37:24,911 --> 00:37:26,830 Vänta på mig där, okej? 371 00:37:38,383 --> 00:37:40,802 Vem är det? Vem vet att vi är här? 372 00:37:50,145 --> 00:37:51,604 Marissa, det är jag. 373 00:37:51,938 --> 00:37:53,189 Var är du? 374 00:37:53,273 --> 00:37:54,858 Jag kommer till hotellet. 375 00:37:55,150 --> 00:37:57,318 Möt mig på kyrkogården mittemot. 376 00:37:59,362 --> 00:38:00,613 Kom du ut? 377 00:38:00,697 --> 00:38:03,199 De hittade Abbas och flickan. 378 00:38:04,367 --> 00:38:05,910 Du måste överlämna dig. 379 00:38:36,232 --> 00:38:37,317 Redo. 380 00:38:38,777 --> 00:38:39,611 Vi sätter igång. 381 00:38:49,829 --> 00:38:50,914 Målet är synligt. 382 00:38:55,210 --> 00:38:58,963 Prata med henne, ta med henne ut genom grinden till bilen. 383 00:38:59,547 --> 00:39:00,965 Gör som vi säger, 384 00:39:01,925 --> 00:39:03,134 så blir ingen skadad. 385 00:39:04,302 --> 00:39:05,637 Okej. 386 00:40:18,585 --> 00:40:20,795 De upptäckte Abbas på drönarbilder. 387 00:40:20,879 --> 00:40:21,754 I bergen. 388 00:40:21,838 --> 00:40:25,383 De dödar honom och hans dotter om vi inte gör som de säger. 389 00:40:25,466 --> 00:40:28,970 Om vi överlämnar oss, släpper de hans dotter. 390 00:40:29,053 --> 00:40:31,556 Om vi kämpar emot, dödar de båda. 391 00:40:35,685 --> 00:40:37,103 Jag är buggad. 392 00:40:43,193 --> 00:40:44,986 Lyssnar han? 393 00:40:45,069 --> 00:40:46,196 Jag tror det. 394 00:40:54,579 --> 00:40:57,415 Målet siktat. Jag är i position. 395 00:40:59,667 --> 00:41:03,004 Det finns bilar vid varje utgång, vi är omringade. 396 00:41:03,171 --> 00:41:05,840 Inse det, Marissa. Vi har förlorat. 397 00:41:08,134 --> 00:41:09,177 Det är över. 398 00:41:09,802 --> 00:41:12,889 Gick du med på att komma och hämta mig? 399 00:41:12,972 --> 00:41:13,806 Ja. 400 00:41:15,225 --> 00:41:16,559 Vad har de gjort med dig? 401 00:41:16,643 --> 00:41:19,145 Spelar ingen roll. Jag kan inte kämpa längre. 402 00:41:22,774 --> 00:41:23,983 Gjorde han... 403 00:41:25,068 --> 00:41:26,486 Gjorde han dig illa? 404 00:41:28,196 --> 00:41:29,864 Han fick mig att se mig själv. 405 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 Och vad betyder det? 406 00:41:33,785 --> 00:41:35,745 Erik uppfostrade mig till strid. 407 00:41:37,205 --> 00:41:39,624 Kämpa och uthärda... 408 00:41:39,999 --> 00:41:41,793 ...kämpa och uthärda. 409 00:41:42,543 --> 00:41:45,463 Det är allt jag kan. Men jag orsakar bara mer smärta. 410 00:41:45,838 --> 00:41:47,715 Folk dör på grund av mig. 411 00:41:47,799 --> 00:41:50,218 Människor med familjer, människor med älskare. 412 00:41:50,301 --> 00:41:51,844 Om vi kämpar den här gången, 413 00:41:51,928 --> 00:41:56,015 kommer en oskyldig sexårig flicka också att dö. 414 00:41:59,727 --> 00:42:01,104 Följ med bara. 415 00:42:01,187 --> 00:42:03,898 Det är dig han vill ha, sen är det över. 416 00:42:03,982 --> 00:42:06,526 Men då ger vi honom vad han alltid velat ha. 417 00:42:07,193 --> 00:42:08,695 Du kanske kan ändra honom. 418 00:42:10,780 --> 00:42:11,781 Nej. 419 00:42:12,532 --> 00:42:14,325 Du känner inte min far. 420 00:42:15,326 --> 00:42:16,995 Min far förändras inte. 421 00:42:19,330 --> 00:42:22,125 Jag är ledsen, men vi är klara här. 422 00:42:25,253 --> 00:42:26,713 Vi går ut tillsammans. 423 00:42:26,796 --> 00:42:28,631 Gå med mig, snälla. 424 00:42:31,384 --> 00:42:32,510 Lita på mig. 425 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 Snälla. 426 00:42:39,392 --> 00:42:42,020 MAX LEVER 427 00:42:49,193 --> 00:42:50,153 Följ med oss. 428 00:42:55,074 --> 00:42:55,908 Lita på mig. 429 00:44:24,372 --> 00:44:26,374 Undertexter: Teresia Alfredsson 430 00:44:26,457 --> 00:44:28,459 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson