1 00:00:36,580 --> 00:00:38,373 Fiz asneira. Ela fugiu. 2 00:00:41,376 --> 00:00:43,003 Devia ter-me matado. 3 00:00:43,962 --> 00:00:47,049 Vá. Temos de ir. Levante-se! 4 00:00:56,350 --> 00:00:57,768 Temos de nos despachar. 5 00:01:05,734 --> 00:01:06,902 Verifique a janela. 6 00:01:10,113 --> 00:01:11,073 Eles estão aqui. 7 00:01:12,074 --> 00:01:12,991 Siga-me. 8 00:01:23,502 --> 00:01:24,503 Proteja-se. 9 00:01:38,600 --> 00:01:39,643 Tome isto. 10 00:01:59,204 --> 00:02:01,164 -Vão! -Baixe-se. 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,502 Venha. 12 00:03:08,982 --> 00:03:11,485 Temos de estar muito calados e ficar perto da quinta. 13 00:03:11,568 --> 00:03:12,819 Não podemos passar dos limites. 14 00:03:13,195 --> 00:03:14,029 Não, Bruno! 15 00:03:16,490 --> 00:03:18,075 Bruno, volta! 16 00:03:18,659 --> 00:03:19,701 Volta, é perigoso! 17 00:03:22,079 --> 00:03:23,288 Bruno, volta! 18 00:03:30,712 --> 00:03:34,174 Bruno, o pai diz que não podemos passar das cruzes. 19 00:03:34,466 --> 00:03:35,968 Bruno, volta! 20 00:03:44,851 --> 00:03:47,396 Bruno, quero voltar para a casa. 21 00:03:57,906 --> 00:03:59,282 Bruno, és tu? 22 00:04:01,326 --> 00:04:02,369 O que estás a fazer? 23 00:04:02,452 --> 00:04:03,745 Vem cá, depressa. 24 00:04:08,125 --> 00:04:10,127 O que foi que eu te disse? 25 00:04:10,377 --> 00:04:12,045 Nunca passes dos limites. 26 00:04:12,796 --> 00:04:14,631 Disse-te para nunca ires para o espaço aberto. 27 00:04:14,840 --> 00:04:15,882 Prometes? 28 00:04:17,175 --> 00:04:18,218 Prometes? 29 00:04:21,430 --> 00:04:23,557 Desculpa, pai. 30 00:04:25,934 --> 00:04:27,978 Vai ficar tudo bem. 31 00:04:28,061 --> 00:04:31,440 Desculpa. 32 00:04:48,957 --> 00:04:50,333 Está tudo bem aqui. 33 00:04:51,960 --> 00:04:53,754 -Senhor. -Obrigado, Kath. 34 00:05:13,356 --> 00:05:15,650 Causaste muitos danos ontem à noite. 35 00:05:16,109 --> 00:05:18,236 Fizeste-nos recuar seis meses, pelo menos. 36 00:05:20,113 --> 00:05:21,364 Como está o ferimento? 37 00:05:22,949 --> 00:05:23,825 Estou bem. 38 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 É uma sala bonita, não é? 39 00:05:35,504 --> 00:05:38,715 Antigamente, usávamo-la para receções diplomáticas 40 00:05:38,799 --> 00:05:41,468 e, agora, usamo-la para hóspedes valiosos. 41 00:05:47,474 --> 00:05:48,934 Um presente para ti. 42 00:05:50,393 --> 00:05:54,689 Foi ideia da Mary documentar todos os nascimentos do Utrax. 43 00:05:54,773 --> 00:05:57,776 É a única fotografia que guardo comigo. 44 00:06:00,362 --> 00:06:03,615 Esta bebé ameaçou o trabalho da minha vida. 45 00:06:04,533 --> 00:06:07,202 Viraste a minha filha contra mim. 46 00:06:07,869 --> 00:06:11,123 A sua Mary tem a pen e vai à imprensa. 47 00:06:11,832 --> 00:06:13,166 Não tenhas tanta certeza. 48 00:06:13,250 --> 00:06:16,795 O programador informático não era tão burro como pensavam. 49 00:07:04,259 --> 00:07:05,260 O que é isso? 50 00:07:05,343 --> 00:07:09,681 É o download de todos os dados recolhidos pelo algoritmo do seu colega. 51 00:07:09,890 --> 00:07:11,057 Onde está o Max agora? 52 00:07:11,933 --> 00:07:13,768 Está morto. A Hanna matou-o. 53 00:07:15,437 --> 00:07:19,983 Vamos levar isto aos jornais, às agências de informação. Preciso que testemunhe. 54 00:07:23,737 --> 00:07:25,906 Vamos acabar com isto, Ethan... 55 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 ERRO ERRO DE CÓDIGO 2563 - ACESSO NEGADO 56 00:07:27,073 --> 00:07:28,283 O que é isto? 57 00:07:30,535 --> 00:07:33,163 -Pode estar encriptado. -Não. Não é possível. 58 00:07:33,246 --> 00:07:35,707 -O Max mostrou-me o download. -Na máquina dele. 59 00:07:35,790 --> 00:07:38,710 O programa deteta um hospedeiro diferente e bloqueia. 60 00:07:38,793 --> 00:07:41,755 -Como o desbloqueio? -Precisaria da chave privada do Max. 61 00:07:46,343 --> 00:07:47,594 Céus! 62 00:07:47,802 --> 00:07:52,307 Nesta altura, a Mary está a entender a impotência da situação dela 63 00:07:52,390 --> 00:07:56,019 e virá cá, nem que seja para garantir a tua segurança. 64 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 Mas estaremos reunidos. Uma família feliz. 65 00:08:01,274 --> 00:08:05,820 Agora, temos de resolver umas questões em aberto. Os alvos cujas mortes fingiste. 66 00:08:06,696 --> 00:08:09,532 A Kateřina. Encontrei-a em Praga. 67 00:08:13,954 --> 00:08:15,956 Temos um problema pendente. 68 00:08:17,749 --> 00:08:19,584 O Abbas Naziri. 69 00:08:30,220 --> 00:08:31,888 Gostas dele, não é? 70 00:08:32,389 --> 00:08:33,807 É um jovem bonito. 71 00:08:33,890 --> 00:08:36,101 Infelizmente, sabe demasiado. 72 00:08:39,521 --> 00:08:40,730 Tirem-na daqui! 73 00:08:56,037 --> 00:09:00,417 Eu ia propor-te um acordo. Mas estragaste tudo. A Mary dir-te-á. 74 00:09:05,463 --> 00:09:09,384 Na minha casa, quando pisas o risco, és castigada. 75 00:09:22,731 --> 00:09:24,607 O Naziri está com uma menina. 76 00:09:24,691 --> 00:09:27,110 Deve estar nas montanhas perto de Viena. 77 00:09:27,193 --> 00:09:29,988 Sigam as conversas online das plataformas anteriores. 78 00:09:30,071 --> 00:09:34,326 E quero VARP a vigiar todos os locais num raio de 80 km da cidade. Entendido? 79 00:09:34,784 --> 00:09:36,745 Senhora. Encontrámos o Carmichael. 80 00:09:37,120 --> 00:09:38,121 Ali. 81 00:09:39,622 --> 00:09:41,750 -Onde está ele? -É um café junto à estação. 82 00:09:41,833 --> 00:09:44,711 Está bem. Mande já alguém para lá. Sem alarido. 83 00:10:13,490 --> 00:10:15,158 MENSAGEM SEGURA DESCONHECIDO, VIENA - ABRIR 84 00:10:15,575 --> 00:10:17,577 SOU O TEU VELHO AMIGO. SAÍ. ESTOU NA CIDADE. 85 00:10:17,660 --> 00:10:18,828 MATASTE-O? 86 00:10:22,832 --> 00:10:24,876 QUERO CONVERSAR 87 00:10:27,837 --> 00:10:31,091 VIDEOCHAMADA ACEITAR - RECUSAR 88 00:10:39,724 --> 00:10:42,894 -Onde estás? -Estação de comboios. Em máquina pública. 89 00:10:42,977 --> 00:10:44,771 O Evans continua vivo. Tem a Hanna. 90 00:10:45,480 --> 00:10:47,607 Estou num beco sem saída. Não tenho nada. 91 00:10:49,025 --> 00:10:50,402 -Encontremo-nos. -Porquê? 92 00:10:50,485 --> 00:10:53,071 Tenho os códigos para as agentes de missões Utrax. 93 00:10:53,154 --> 00:10:55,824 Há um código de retirada de emergência para formandas. 94 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Posso ajudar-te a derrubar o Utrax. 95 00:10:58,284 --> 00:11:00,745 Sei entrar no edifício. Tenho códigos de acesso. 96 00:11:00,829 --> 00:11:02,288 Podes tirar a Hanna. 97 00:11:02,914 --> 00:11:05,208 -E em troca? -Cento e cinquenta mil dólares. 98 00:11:05,291 --> 00:11:07,627 Novo passaporte dos EUA. Novo nome. 99 00:11:07,710 --> 00:11:10,505 Tudo bem. Onde nos encontramos? 100 00:11:10,588 --> 00:11:13,466 No Centro de Design da Wattgasse. Daqui a uma hora. 101 00:11:36,030 --> 00:11:38,825 -Os medicamentos são para ela? -Não, só a refeição. 102 00:11:38,908 --> 00:11:40,743 Os medicamentos são para outrem. 103 00:11:51,880 --> 00:11:53,298 Está bem. 104 00:12:10,482 --> 00:12:13,860 Três. Quatro. Cinco. 105 00:12:14,360 --> 00:12:16,529 Seis. Sete. 106 00:12:17,405 --> 00:12:19,824 Oito. Nove. 107 00:13:00,156 --> 00:13:01,074 Peço desculpa. 108 00:13:01,783 --> 00:13:03,201 Uma noite um pouco longa. 109 00:13:04,494 --> 00:13:07,205 Desculpem, alguém fala inglês? 110 00:13:07,914 --> 00:13:11,543 Tento chegar ao meu campus universitário e estou um pouco perdida. 111 00:13:12,460 --> 00:13:16,089 -Este senhor também é americano. -A sério, senhor? 112 00:13:16,214 --> 00:13:18,633 Queria saber se me podia ajudar. 113 00:13:19,842 --> 00:13:22,554 Talvez estejamos a ir na mesma direção. 114 00:13:24,347 --> 00:13:25,557 Não conheço esta cidade. 115 00:13:28,726 --> 00:13:33,690 -Eu esperava que a conhecesse muito bem. -Desculpa. Creio estar no comboio errado. 116 00:14:29,704 --> 00:14:33,958 Tudo o que disse nos Meadows foi treta. 117 00:14:34,626 --> 00:14:36,669 Sandy, posso explicar. 118 00:14:40,757 --> 00:14:43,968 Matei uma mulher com uma criança dentro dela. 119 00:14:44,719 --> 00:14:47,221 Fi-lo porque me formou para o fazer. 120 00:14:47,347 --> 00:14:48,556 Sandy. 121 00:14:49,807 --> 00:14:50,808 Por favor. 122 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 Alvo seguro. Mandem a equipa de recolha. 123 00:15:19,545 --> 00:15:20,797 BEM-VINDO 124 00:15:22,173 --> 00:15:23,132 INICIAR PARAR 125 00:15:55,832 --> 00:15:57,166 Conseguiu? 126 00:16:02,463 --> 00:16:05,633 -Algum problema? -Ninguém disse nada. 127 00:16:06,050 --> 00:16:06,926 Ótimo. 128 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 Porque não posso dizer a alguém da embaixada o que se passa? 129 00:16:17,103 --> 00:16:19,355 Porque não sabe em quem confiar. 130 00:16:21,649 --> 00:16:24,110 Há lá pessoas boas. Conheço-as. 131 00:16:25,236 --> 00:16:26,404 Quem conhece? 132 00:16:27,363 --> 00:16:29,782 O Gordon Evans mudou todo o pessoal diplomático 133 00:16:29,866 --> 00:16:32,618 para poder situar o Pioneiro no edifício da embaixada. 134 00:16:32,702 --> 00:16:34,287 Acha que o fez sozinho? 135 00:16:35,705 --> 00:16:39,959 Os seus chefes podem sorrir e dizer que estão do lado certo. 136 00:16:41,294 --> 00:16:43,629 Não sabe quem eles realmente são. 137 00:17:04,776 --> 00:17:05,985 Não tenho fome. 138 00:17:09,864 --> 00:17:12,200 -O que é isto? -Ela está a fazer jogos, senhor. 139 00:17:12,283 --> 00:17:14,702 -Recusando-se a comer. -Bom. Deixe-nos a sós. 140 00:17:17,747 --> 00:17:20,958 Nesta altura, a Mary já sabe que a pen é inútil. 141 00:17:21,042 --> 00:17:24,504 O Max Kaplan era um bom homem. Morreu pelo dever dele. 142 00:17:24,712 --> 00:17:26,714 Então, os esforços dela são em vão. 143 00:17:28,925 --> 00:17:31,093 Queria mostrar-te isto eu mesmo. 144 00:17:32,887 --> 00:17:36,724 Deem-me acesso à Wattgasse 24, 21. 145 00:17:39,644 --> 00:17:43,064 Há um cais de carregamento na traseira. 146 00:17:43,940 --> 00:17:46,192 Se ouvir tiros, vá ter comigo lá. 147 00:17:46,818 --> 00:17:50,613 Senão, mantenha o carro a trabalhar e espere por mim. 148 00:17:51,489 --> 00:17:52,490 Está bem. 149 00:18:01,874 --> 00:18:04,418 As filhas têm este efeito num homem. 150 00:18:04,502 --> 00:18:06,379 Um filho, comparamo-lo a nós. 151 00:18:06,462 --> 00:18:09,131 Ele ou é uma desilusão ou usurpa o nosso lugar. 152 00:18:09,215 --> 00:18:10,633 As filhas são diferentes. 153 00:18:11,133 --> 00:18:13,928 Queremos protegê-las de todos os males do mundo, 154 00:18:14,011 --> 00:18:17,390 mas também as queremos libertar. E como fazemos as duas coisas? 155 00:18:17,473 --> 00:18:19,225 Só temos de as amar. 156 00:19:14,614 --> 00:19:16,449 Dá-me os códigos de retirada. 157 00:19:17,033 --> 00:19:18,826 O dinheiro e o passaporte primeiro. 158 00:19:33,507 --> 00:19:36,510 Mete-te no Pioneiro. Acessos a todas as áreas. 159 00:19:36,594 --> 00:19:39,055 Os códigos que queres estão neste portátil. 160 00:19:42,433 --> 00:19:44,310 O código de cancelamento está... 161 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 ...aí. 162 00:19:47,480 --> 00:19:48,981 Insere-o aqui. 163 00:19:49,065 --> 00:19:51,525 Isto retira todas as agentes de missões Utrax. 164 00:19:51,609 --> 00:19:53,861 Ordena um regresso imediato aos Meadows. 165 00:19:53,945 --> 00:19:56,614 -Onde conseguiste o computador? -Tirei-o quando parti. 166 00:19:56,697 --> 00:19:59,158 Andei por aí. Sei o que preciso para sobreviver. 167 00:19:59,241 --> 00:20:02,119 E podem invertê-lo quando descobrirem? 168 00:20:02,203 --> 00:20:05,122 Seria tarde demais. As agentes já estariam inativas. 169 00:20:08,709 --> 00:20:11,712 Eles sabem que fugi, Marissa. Temos de fazer isto já. 170 00:20:14,674 --> 00:20:16,133 Estás a mentir-me, John? 171 00:20:16,217 --> 00:20:17,343 Não. 172 00:20:28,980 --> 00:20:29,814 O que é isto? 173 00:20:33,275 --> 00:20:34,610 Que porra é esta? 174 00:20:34,694 --> 00:20:37,279 Ordenaste as primeiras terminações, Mary. 175 00:20:37,363 --> 00:20:39,991 Dez missões serão completadas esta noite. 176 00:20:40,449 --> 00:20:42,827 Dez alvos eliminados às tuas ordens. 177 00:20:43,369 --> 00:20:45,454 Agora, fazes parte do Pioneiro. 178 00:20:47,498 --> 00:20:49,333 Não faças nada estúpido. 179 00:20:49,875 --> 00:20:53,379 Há armas apontadas a ti agora de todos os cantos. 180 00:20:53,462 --> 00:20:55,047 Tenho a Hanna comigo. 181 00:20:55,881 --> 00:20:58,467 A pen que tens não vale nada. 182 00:20:58,968 --> 00:21:02,054 O único homem no mundo que a pode desencriptar está morto. 183 00:21:02,138 --> 00:21:03,681 Faz a coisa certa. 184 00:21:03,764 --> 00:21:05,725 Para de lutar e junta-te a mim. 185 00:21:05,808 --> 00:21:09,562 A Hanna está a salvo, desde que faças exatamente o que eu disser. 186 00:21:09,645 --> 00:21:11,063 Como sei que está a salvo? 187 00:21:11,147 --> 00:21:12,481 É a Hanna. Estou aqui. 188 00:21:13,024 --> 00:21:16,819 Não tem de se preocupar comigo. Não tem de se preocupar de todo. 189 00:21:20,823 --> 00:21:21,657 Vamos. 190 00:21:27,580 --> 00:21:28,622 Marissa, anda. 191 00:21:35,671 --> 00:21:36,714 Marissa, anda. 192 00:21:36,797 --> 00:21:38,966 -Vai tu. -De que porra estás a falar? 193 00:21:39,050 --> 00:21:42,553 -Têm este local cercado. -Sim. Fizeste a tua escolha. 194 00:21:42,636 --> 00:21:43,971 Agora, farei a minha. 195 00:21:44,055 --> 00:21:46,432 Mas eis a questão. Eles querem-me viva. 196 00:21:46,515 --> 00:21:48,934 Mas a ti, eu não teria tanta certeza. 197 00:21:49,018 --> 00:21:52,730 Ela vai entregar-se. Não disparem. Dá-me a tua arma. 198 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 Dá-me a arma, Marissa. Dá-ma. 199 00:21:55,024 --> 00:21:57,401 -Dá-me a arma! -Sempre me mentiste. 200 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Não disparem! 201 00:22:37,983 --> 00:22:39,068 Arranque! 202 00:22:46,700 --> 00:22:48,035 Ela nunca se juntará a si. 203 00:22:48,119 --> 00:22:50,246 Não acredites nisso, porra! 204 00:22:52,373 --> 00:22:54,291 E vais dar-me o Naziri! 205 00:23:03,008 --> 00:23:06,679 VARSÓVIA, POLÓNIA 206 00:23:07,096 --> 00:23:09,640 NOVA MENSAGEM - MÃE VERDE 207 00:23:41,422 --> 00:23:42,798 Vou ao mercado. 208 00:23:43,299 --> 00:23:44,592 Está bem, até logo. 209 00:24:08,365 --> 00:24:09,450 Olá. 210 00:24:10,367 --> 00:24:11,702 Olá, Jules. 211 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 Nunca vieste ontem. 212 00:24:14,496 --> 00:24:15,873 Eu sei, desculpa. 213 00:24:15,956 --> 00:24:17,625 O bebé estava agitado. 214 00:24:17,708 --> 00:24:19,752 Isto é o meu modo de pedir desculpa. 215 00:24:19,960 --> 00:24:21,045 Obrigada. 216 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 A que horas trabalhas? Podíamos abri-la agora. 217 00:24:25,883 --> 00:24:27,301 Só daqui a uma hora. 218 00:24:27,384 --> 00:24:31,305 Mas não posso beber vinho e trabalhar numas instalações nucleares. 219 00:24:31,388 --> 00:24:33,390 Ficam um pouco ansiosos com isso. 220 00:24:35,768 --> 00:24:37,436 Então, que tal um café? 221 00:24:38,646 --> 00:24:41,232 Estava a trabalhar no meu doutoramento. 222 00:24:41,315 --> 00:24:43,859 Estudas e também trabalhas? 223 00:24:43,943 --> 00:24:45,569 O trabalho nunca para. 224 00:24:47,863 --> 00:24:49,198 Bebes com leite? 225 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Simples está bem. 226 00:24:58,082 --> 00:25:00,084 Isto é o teu doutoramento? 227 00:25:00,167 --> 00:25:01,335 Sim. 228 00:25:01,794 --> 00:25:04,046 Receio que não entendas. 229 00:25:06,340 --> 00:25:07,925 É uma linguagem privada. 230 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 Só alguns de nós a sabem falar. 231 00:25:10,761 --> 00:25:14,556 Todos os mistérios do universo estão contidos nestes símbolos. 232 00:25:15,015 --> 00:25:16,392 Como começámos 233 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 e como iremos acabar. 234 00:25:19,311 --> 00:25:21,647 Há quanto tempo trabalhas nisto? 235 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 Há três anos, sem parar. 236 00:25:26,026 --> 00:25:27,528 Achas mesmo que... 237 00:25:29,530 --> 00:25:33,075 ...se tivesses a oportunidade, podias fazer a diferença para o mundo, 238 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 com este material? 239 00:25:34,243 --> 00:25:36,829 Tudo é possível se o permitirmos. 240 00:25:37,830 --> 00:25:40,791 Neste momento, tudo é terrível, 241 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 tanta destruição. 242 00:25:42,251 --> 00:25:45,796 Todo o nosso conhecimento só leva a sofrimento e morte. 243 00:25:45,879 --> 00:25:48,215 Mas não tem de ser assim. 244 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 Acredito no futuro, 245 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 tu não? 246 00:25:56,724 --> 00:25:59,184 Às vezes, odeio o mundo. 247 00:26:00,894 --> 00:26:02,313 Às vezes... 248 00:26:04,273 --> 00:26:07,901 ...desejo que venha alguém com uma varinha mágica e o mude 249 00:26:07,985 --> 00:26:09,820 para eu o poder amar de novo. 250 00:26:10,904 --> 00:26:12,156 Estás bem? 251 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Zofia, 252 00:26:32,760 --> 00:26:34,094 ouve-me. 253 00:26:35,262 --> 00:26:39,058 Tens de te mudar deste apartamento esta noite. 254 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 Não vás trabalhar, vai para o campo. 255 00:26:42,644 --> 00:26:44,355 Muda de nome, 256 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 dá-me o teu número. 257 00:26:47,816 --> 00:26:51,320 Dir-te-ei quanto estiveres a salvo. 258 00:26:54,656 --> 00:26:56,867 Tens de fazer o que eu disser, 259 00:26:57,493 --> 00:26:58,702 por favor. 260 00:27:00,371 --> 00:27:02,206 Entendes-me? 261 00:27:33,821 --> 00:27:35,572 -O que é? -Ordens do presidente. 262 00:27:35,656 --> 00:27:37,991 Dê-lhe isto e leve-a para a Ala J. 263 00:27:38,075 --> 00:27:40,869 Parece que perderam a paciência contigo. 264 00:27:41,912 --> 00:27:42,955 Dá o teu braço. 265 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 Meu Deus! Onde está a Stapleton? 266 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 -Está na cidade. -Fechem as instalações. 267 00:28:22,995 --> 00:28:24,913 AVARIA DA CÂMARA 268 00:28:29,293 --> 00:28:30,419 Três, 269 00:28:30,752 --> 00:28:32,004 quatro, 270 00:28:32,087 --> 00:28:33,255 cinco, 271 00:28:33,464 --> 00:28:34,548 seis, 272 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 sete, 273 00:28:36,258 --> 00:28:37,176 oito, 274 00:28:37,593 --> 00:28:38,552 nove. 275 00:28:43,056 --> 00:28:46,018 Ele precisa de um hospital, não o podemos tratar aqui. 276 00:28:46,101 --> 00:28:47,769 As ordens são para o manter aqui. 277 00:28:47,853 --> 00:28:49,688 Morrerá sem cirurgia. 278 00:28:49,771 --> 00:28:52,941 -O Kaplan fica. Entendido? -Taylor, proteja o paciente. 279 00:28:53,025 --> 00:28:55,652 -A equipa de apoio está a caminho. -Fechem-no. 280 00:28:55,736 --> 00:28:57,863 Violação de segurança. Fechem o quarto. 281 00:29:40,280 --> 00:29:41,823 Não gosto da sopa. 282 00:29:42,282 --> 00:29:43,659 Tens de comer. 283 00:29:44,368 --> 00:29:46,411 É repugnante. Sabe a cocó. 284 00:29:47,287 --> 00:29:49,623 Odeio isto aqui. É frio e não tenho amigas. 285 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 Para! Nadiya! Para! Levanta-te. 286 00:29:52,417 --> 00:29:54,628 Vai para o teu quarto. Já chega. 287 00:30:14,606 --> 00:30:16,358 Talvez devessem voltar para casa. 288 00:30:17,234 --> 00:30:18,235 Para a família dela. 289 00:30:18,318 --> 00:30:19,736 Sou a família dela. 290 00:30:20,362 --> 00:30:21,655 E não temos uma casa. 291 00:30:21,738 --> 00:30:25,492 Abbas, não fiz demasiadas perguntas. 292 00:30:25,576 --> 00:30:27,286 E não devia, por favor. 293 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Para o seu próprio bem. 294 00:30:29,454 --> 00:30:30,831 Não me subestime. 295 00:30:30,914 --> 00:30:33,000 Já vi algumas coisas na minha vida. 296 00:30:44,219 --> 00:30:45,262 Querida. 297 00:30:45,846 --> 00:30:46,888 Desculpa. 298 00:30:51,101 --> 00:30:51,977 Nadiya! 299 00:30:53,145 --> 00:30:54,187 Nadiya! 300 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 Nadiya! 301 00:30:59,651 --> 00:31:00,736 Nadiya! 302 00:31:00,902 --> 00:31:02,070 Nadiya! 303 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Nadiya! 304 00:31:21,298 --> 00:31:22,924 Nadiya! 305 00:31:25,218 --> 00:31:26,720 Nadiya! 306 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 Nadiya! 307 00:31:39,983 --> 00:31:41,526 Onde estavas, querida? 308 00:31:41,735 --> 00:31:42,736 Em sítio nenhum. 309 00:31:42,944 --> 00:31:44,029 Foste para os campos? 310 00:31:44,196 --> 00:31:47,157 Não, disseste que era perigoso. 311 00:31:49,660 --> 00:31:51,286 O que se passa? 312 00:31:55,874 --> 00:31:57,292 O que se passa, pai? 313 00:31:57,668 --> 00:31:58,502 Merda! 314 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Eu disse um palavrão, desculpa. 315 00:32:19,481 --> 00:32:20,399 Pai? 316 00:32:22,484 --> 00:32:23,902 Os seres humanos são... 317 00:32:24,611 --> 00:32:26,405 Perigosos e não confiáveis. 318 00:32:26,780 --> 00:32:28,156 Se vires um? 319 00:32:28,240 --> 00:32:29,324 Venho ter contigo. 320 00:32:30,367 --> 00:32:31,868 Se não houver tempo? 321 00:32:31,952 --> 00:32:32,828 Escondo-me. 322 00:32:33,495 --> 00:32:34,871 Se não me puder esconder, 323 00:32:35,789 --> 00:32:36,957 ataco. 324 00:34:15,305 --> 00:34:17,724 É lamentável que tivesse de chegar a isto. 325 00:34:19,768 --> 00:34:23,480 Tratei-te como um animal porque te comportas como tal. 326 00:34:24,022 --> 00:34:26,149 Tens a sorte de estar viva. 327 00:34:32,280 --> 00:34:33,782 Estas pessoas não tiveram. 328 00:34:34,324 --> 00:34:35,158 Todas mortas, 329 00:34:36,409 --> 00:34:39,579 suicídio em Kiev, overdose em Paris, 330 00:34:39,663 --> 00:34:41,456 mau assalto na Cidade do Cabo. 331 00:34:41,540 --> 00:34:43,750 Estamos só à espera de mais uma. 332 00:34:45,252 --> 00:34:46,503 Não consegues deter isto. 333 00:34:48,046 --> 00:34:50,382 Há sempre uma razão para os jovens morrerem. 334 00:34:50,465 --> 00:34:51,550 E a imprensa 335 00:34:52,592 --> 00:34:53,802 não sabe nadinha. 336 00:34:59,474 --> 00:35:00,809 A minha filha? 337 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 A minha filha? 338 00:35:08,108 --> 00:35:09,317 A minha filha? 339 00:35:09,860 --> 00:35:12,487 Sei que sabes que está algures nesta cidade 340 00:35:12,571 --> 00:35:14,865 e preciso que a tragas para cá. 341 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 Ainda precisas de ser persuadida? 342 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 Há algumas horas, numa aldeia nos arredores de Viena, 343 00:35:24,082 --> 00:35:27,335 o teu rapaz cometeu o erro de sair. 344 00:35:32,007 --> 00:35:33,383 O que lhe fez? 345 00:35:35,260 --> 00:35:40,849 Vou matá-lo a ele e à menina dele se não fizeres exatamente o que eu disser. 346 00:35:41,349 --> 00:35:42,809 Onde está a Mary? 347 00:35:43,184 --> 00:35:45,103 Preciso que a tragas para cá. 348 00:35:46,605 --> 00:35:48,064 Nadiya! 349 00:35:48,523 --> 00:35:50,400 Dê-me o rádio. 350 00:35:50,483 --> 00:35:52,402 Esquadrão da morte a postos, senhor. 351 00:35:52,485 --> 00:35:53,862 Nadiya! 352 00:35:54,321 --> 00:35:55,780 A minha filha? 353 00:35:59,034 --> 00:36:01,536 Hotel Cosmopolitan, quarto 100. 354 00:36:03,997 --> 00:36:05,624 -Dizes-me a verdade? -Sim. 355 00:36:05,707 --> 00:36:08,627 -Se estiveres a mentir, ele será... -Não estou a mentir. 356 00:36:08,919 --> 00:36:10,462 Por favor, não os magoe. 357 00:36:11,254 --> 00:36:12,464 Por favor. 358 00:36:15,216 --> 00:36:16,843 Não me lixes! 359 00:36:27,479 --> 00:36:30,690 Há risco de infeção. 360 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 -Precisa de um médico. -Não, 361 00:36:36,613 --> 00:36:38,239 tenho de ir... 362 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Tenho de... 363 00:36:40,951 --> 00:36:41,952 ...tirar a Hanna. 364 00:36:43,495 --> 00:36:45,413 Não pode entrar lá sozinha. 365 00:36:45,497 --> 00:36:46,790 Tenho de tentar. 366 00:36:46,873 --> 00:36:48,416 Marissa, por favor. 367 00:36:48,875 --> 00:36:49,918 Isso é suicídio. 368 00:36:52,003 --> 00:36:53,838 Tive a hipótese de o matar. 369 00:36:54,965 --> 00:36:58,259 Tive a hipótese de matar o homem que está no comando disto. 370 00:36:58,593 --> 00:36:59,970 Não o consegui fazer. 371 00:37:04,265 --> 00:37:05,600 Agora, acho que consigo. 372 00:37:17,153 --> 00:37:19,489 Após eu sair, espere cinco minutos 373 00:37:19,990 --> 00:37:21,783 e depois vá a este hotel. 374 00:37:21,866 --> 00:37:23,618 Quarto 411. 375 00:37:24,911 --> 00:37:26,830 Espere por mim lá, sim? 376 00:37:38,383 --> 00:37:40,802 Quem é? Quem sabe que estamos aqui? 377 00:37:50,145 --> 00:37:51,604 Marissa, sou eu. 378 00:37:51,938 --> 00:37:53,189 Onde estás? 379 00:37:53,273 --> 00:37:54,858 Vou ao hotel. 380 00:37:55,150 --> 00:37:57,318 Vemo-nos no cemitério em frente. 381 00:37:59,362 --> 00:38:00,613 Saíste? 382 00:38:00,697 --> 00:38:03,199 Eles encontraram o Abbas e a miúda. 383 00:38:04,367 --> 00:38:05,910 Preciso que venha para cá. 384 00:38:36,232 --> 00:38:37,317 Preparada. 385 00:38:38,777 --> 00:38:39,611 Vamos. 386 00:38:49,829 --> 00:38:50,914 Alvo à vista. 387 00:38:55,210 --> 00:38:58,963 Fala com ela, leva-a pelo portão das traseiras até ao carro. 388 00:38:59,547 --> 00:39:00,965 Segues as instruções 389 00:39:01,925 --> 00:39:03,134 e ninguém se magoa. 390 00:39:04,302 --> 00:39:05,637 Está bem. 391 00:40:18,585 --> 00:40:20,795 Encontraram o Abbas nas filmagens de drone. 392 00:40:20,879 --> 00:40:21,754 Nas montanhas. 393 00:40:21,838 --> 00:40:25,383 Vão matá-lo a ele e à filha, a menos que façamos o que dizem. 394 00:40:25,466 --> 00:40:28,970 Se nos entregarmos, libertam a filha dele. 395 00:40:29,053 --> 00:40:31,556 Se lutarmos, matam os dois. 396 00:40:35,685 --> 00:40:37,103 Uso uma escuta. 397 00:40:43,193 --> 00:40:44,986 E ele está a ouvir? 398 00:40:45,069 --> 00:40:46,196 Acho que sim. 399 00:40:54,579 --> 00:40:57,415 Alvo localizado. Vou para a posição. 400 00:40:59,667 --> 00:41:03,004 Há carros em todas as saídas, estamos cercadas. 401 00:41:03,171 --> 00:41:05,840 Encare a realidade, Marissa, perdemos esta. 402 00:41:08,134 --> 00:41:09,177 Acabou-se. 403 00:41:09,802 --> 00:41:12,889 Concordaste com isto, em vir buscar-me? 404 00:41:12,972 --> 00:41:13,806 Sim. 405 00:41:15,225 --> 00:41:16,559 O que te fizeram? 406 00:41:16,643 --> 00:41:19,145 Não importa, mas já não posso lutar. 407 00:41:22,774 --> 00:41:23,983 Ele... 408 00:41:25,068 --> 00:41:26,486 Ele magoou-te? 409 00:41:28,196 --> 00:41:29,864 Fez-me ver a mim própria. 410 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 E o que significa isso? 411 00:41:33,785 --> 00:41:35,745 O Erik criou-me para lutar. 412 00:41:37,205 --> 00:41:39,624 Lutar e resistir. 413 00:41:39,999 --> 00:41:41,793 Lutar e resistir. 414 00:41:42,543 --> 00:41:45,463 Foi tudo o que sempre conheci, mas só causo mais dor. 415 00:41:45,838 --> 00:41:47,715 Morrem pessoas por minha causa. 416 00:41:47,799 --> 00:41:50,218 Pessoas com famílias, com amantes. 417 00:41:50,301 --> 00:41:51,844 E, se lutarmos desta vez, 418 00:41:51,928 --> 00:41:56,015 uma miúda de seis anos, que nada tem a ver com isto, morrerá também. 419 00:41:59,727 --> 00:42:01,104 Venha até lá. 420 00:42:01,187 --> 00:42:03,898 É a si que ele quer e tudo isto parará. 421 00:42:03,982 --> 00:42:06,526 Mas, então, damos-lhe o que ele sempre quis. 422 00:42:07,193 --> 00:42:08,695 Talvez o consiga mudar. 423 00:42:10,780 --> 00:42:11,781 Não. 424 00:42:12,532 --> 00:42:14,325 Não conheces o meu pai. 425 00:42:15,326 --> 00:42:16,995 O meu pai não muda. 426 00:42:19,330 --> 00:42:22,125 Lamento, mas terminámos aqui. 427 00:42:25,253 --> 00:42:26,713 Saiamos juntas. 428 00:42:26,796 --> 00:42:28,631 Caminhe comigo, por favor. 429 00:42:31,384 --> 00:42:32,510 Confie em mim. 430 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 Por favor. 431 00:42:39,392 --> 00:42:42,020 O MAX ESTÁ VIVO 432 00:42:49,193 --> 00:42:50,153 Junte-se a nós. 433 00:42:55,074 --> 00:42:55,908 Confie em mim. 434 00:44:24,372 --> 00:44:26,374 Legendas: Ana Paula Moreira 435 00:44:26,457 --> 00:44:28,459 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques