1 00:00:36,580 --> 00:00:38,373 Fiz besteira. Ela escapou. 2 00:00:41,376 --> 00:00:43,003 Ela deveria ter me matado. 3 00:00:43,962 --> 00:00:47,049 Tome. Levante-se. Precisamos ir. Vamos! 4 00:00:56,350 --> 00:00:57,768 Precisamos ir. 5 00:01:05,734 --> 00:01:06,902 Confira a janela. 6 00:01:10,113 --> 00:01:11,073 Estão aqui. 7 00:01:12,074 --> 00:01:12,991 Venha comigo. 8 00:01:23,502 --> 00:01:24,503 Me dê cobertura. 9 00:01:38,600 --> 00:01:39,643 Pegue isto. 10 00:01:59,204 --> 00:02:01,164 -Vamos! -Fique abaixado. 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,502 Venha. 12 00:03:08,982 --> 00:03:11,485 Precisamos ficar bem quietos e perto da fazenda. 13 00:03:11,568 --> 00:03:12,819 Não podemos passar das árvores. 14 00:03:13,195 --> 00:03:14,029 Não, Bruno! 15 00:03:16,490 --> 00:03:18,075 Bruno, volte! 16 00:03:18,659 --> 00:03:19,701 Volte, é perigoso! 17 00:03:22,079 --> 00:03:23,288 Bruno, volte! 18 00:03:30,712 --> 00:03:34,174 Bruno, o papai disse que não podemos passar das cruzes. 19 00:03:34,466 --> 00:03:35,968 Bruno, volte! 20 00:03:44,851 --> 00:03:47,396 Bruno, quero voltar para a casa. 21 00:03:57,906 --> 00:03:59,282 Bruno, é você? 22 00:04:01,326 --> 00:04:02,369 O que está fazendo? 23 00:04:02,452 --> 00:04:03,745 Venha aqui, rápido. 24 00:04:08,125 --> 00:04:10,127 O que eu disse? 25 00:04:10,377 --> 00:04:12,045 Nunca saia do bosque. 26 00:04:12,796 --> 00:04:14,631 Eu disse para nunca ir pra clareira. 27 00:04:14,840 --> 00:04:15,882 Promete não fazer isso? 28 00:04:17,175 --> 00:04:18,218 Promete? 29 00:04:21,430 --> 00:04:23,557 Desculpe, papai. 30 00:04:25,934 --> 00:04:27,978 Vai ficar tudo bem. 31 00:04:28,061 --> 00:04:31,440 Desculpe. 32 00:04:48,957 --> 00:04:50,333 Tudo bem aqui. 33 00:04:51,960 --> 00:04:53,754 -Senhor. -Obrigado, Kath. 34 00:05:13,356 --> 00:05:15,650 Você fez um belo estrago ontem à noite. 35 00:05:16,109 --> 00:05:18,236 Você nos atrasou uns seis meses. 36 00:05:20,113 --> 00:05:21,364 Como está seu ferimento? 37 00:05:22,949 --> 00:05:23,825 Estou bem. 38 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 É uma sala linda, não? 39 00:05:35,504 --> 00:05:38,715 Era usada para cerimônias diplomáticas, antigamente, 40 00:05:38,799 --> 00:05:41,468 e agora a usamos para convidados importantes. 41 00:05:47,474 --> 00:05:48,934 Um presente para você. 42 00:05:50,393 --> 00:05:54,689 Mary teve a ideia de documentar cada nascimento na Utrax. 43 00:05:54,773 --> 00:05:57,776 Essa é a única foto que guardo comigo. 44 00:06:00,362 --> 00:06:03,615 Este bebê ameaçou uma vida de trabalho. 45 00:06:04,533 --> 00:06:07,202 Você virou minha filha contra mim. 46 00:06:07,869 --> 00:06:11,123 Sua Mary está com o pendrive e vai contactar a imprensa. 47 00:06:11,832 --> 00:06:13,166 Não tenha tanta certeza. 48 00:06:13,250 --> 00:06:16,795 Aquele programador não era tão burro quanto vocês imaginam. 49 00:07:04,259 --> 00:07:05,260 O que é isso? 50 00:07:05,343 --> 00:07:09,681 São todos os dados coletados pelo algoritmo do seu colega. 51 00:07:09,890 --> 00:07:11,057 Onde está Max? 52 00:07:11,933 --> 00:07:13,768 Está morto. Hanna atirou nele. 53 00:07:15,437 --> 00:07:19,983 Iremos a jornais, para toda a imprensa. Preciso do seu depoimento. 54 00:07:23,737 --> 00:07:25,906 Vamos acabar com isso, Ethan... 55 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 ERRO CÓDIGO DE ERRO 2563 - ACESSO NEGADO 56 00:07:27,073 --> 00:07:28,283 O que é isto? 57 00:07:30,535 --> 00:07:33,163 -Pode estar criptografado -Não é possível. 58 00:07:33,246 --> 00:07:35,707 -Max abriu o arquivo. -No computador dele. 59 00:07:35,790 --> 00:07:38,710 O programa detecta outro computador, e trava. 60 00:07:38,793 --> 00:07:41,755 -Como eu destravo? -Precisa da senha pessoal do Max. 61 00:07:46,343 --> 00:07:47,594 Meu Deus! 62 00:07:47,802 --> 00:07:52,307 Mary deve estar percebendo que o plano não deu certo, 63 00:07:52,390 --> 00:07:56,019 e vai voltar, nem que seja para salvar você. 64 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 Mas estaremos juntos novamente. Uma família feliz. 65 00:08:01,274 --> 00:08:05,820 Temos pendências a resolver. Os alvos cujas mortes vocês forjaram. 66 00:08:06,696 --> 00:08:09,532 Katarina. Nós a encontramos em Praga. 67 00:08:13,954 --> 00:08:15,956 Ainda resta um problema. 68 00:08:17,749 --> 00:08:19,584 Abbas Naziri. 69 00:08:30,220 --> 00:08:31,888 Você gosta dele, não? 70 00:08:32,389 --> 00:08:33,807 Ele é um jovem bonito. 71 00:08:33,890 --> 00:08:36,101 Infelizmente, ele sabe demais. 72 00:08:39,521 --> 00:08:40,730 Tirem-na de cima de mim! 73 00:08:56,037 --> 00:09:00,417 Eu ia lhe oferecer um acordo, mas você fez merda. A Mary sabe bem. 74 00:09:05,463 --> 00:09:09,384 Em minha casa, quem passa dos limites é castigado. 75 00:09:22,731 --> 00:09:24,607 Naziri está com uma criança. 76 00:09:24,691 --> 00:09:27,110 Parece estar nas montanhas perto de Viena. 77 00:09:27,193 --> 00:09:29,988 Monitore as conversas online das redes antigas dele. 78 00:09:30,071 --> 00:09:34,326 E quero drones vigiando os locais num raio de 80 km da cidade. Certo? 79 00:09:34,784 --> 00:09:36,745 Senhora, encontramos Carmichael. 80 00:09:37,120 --> 00:09:38,121 Ali. 81 00:09:39,622 --> 00:09:41,750 -Onde é? -Um café perto da estação. 82 00:09:41,833 --> 00:09:44,711 Certo. Mandem alguém para lá. Sejam discretos. 83 00:10:13,490 --> 00:10:15,158 MENSAGEM SEGURA DESCONHECIDO, VIENA - ABRIR 84 00:10:15,575 --> 00:10:17,577 AQUI É SEU VELHO AMIGO. ESCAPEI. ESTOU NA CIDADE. 85 00:10:17,660 --> 00:10:18,828 VOCÊ O MATOU? 86 00:10:22,832 --> 00:10:24,876 QUERO CONVERSAR 87 00:10:27,837 --> 00:10:31,091 CHAMADA POR VÍDEO ACEITAR - RECUSAR 88 00:10:39,724 --> 00:10:42,894 -Onde você está? -Na estação. Num computador público. 89 00:10:42,977 --> 00:10:44,771 Evans está vivo. Ele pegou Hanna. 90 00:10:45,480 --> 00:10:47,607 Eu empaquei. Não tenho nada. 91 00:10:49,025 --> 00:10:50,402 -Vamos nos ver. -Por quê? 92 00:10:50,485 --> 00:10:53,071 Tenho os códigos das agentes da Utrax. 93 00:10:53,154 --> 00:10:55,824 Há um código de cancelamento para as cadetes. 94 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Posso ajudar a acabar com a Utrax. 95 00:10:58,284 --> 00:11:00,745 Sei como entrar no prédio. Tenho senhas. 96 00:11:00,829 --> 00:11:02,288 Você pode tirar Hanna de lá. 97 00:11:02,914 --> 00:11:05,208 -E em troca? -US$ 150 mil. 98 00:11:05,291 --> 00:11:07,627 Outro passaporte americano. Outro nome. 99 00:11:07,710 --> 00:11:10,505 Certo. Onde vamos nos ver? 100 00:11:10,588 --> 00:11:13,466 No Design Center em Wattgasse. Em uma hora. 101 00:11:36,030 --> 00:11:38,825 -Os remédios são para ela? -Só a refeição. 102 00:11:38,908 --> 00:11:40,743 Os remédios são para outro. 103 00:11:51,880 --> 00:11:53,298 Certo. 104 00:12:10,482 --> 00:12:13,860 Três. Quatro. Cinco. 105 00:12:14,360 --> 00:12:16,529 Seis. Sete. 106 00:12:17,405 --> 00:12:19,824 Oito. Nove. 107 00:13:00,156 --> 00:13:01,074 Desculpe-me. 108 00:13:01,783 --> 00:13:03,201 Fui dormir tarde. 109 00:13:04,494 --> 00:13:07,205 Com licença, alguém aqui fala inglês? 110 00:13:07,914 --> 00:13:11,543 Estou tentando chegar à minha faculdade e estou meio perdida. 111 00:13:12,460 --> 00:13:16,089 -Este senhor também é americano. -Sério, senhor? 112 00:13:16,214 --> 00:13:18,633 Será que pode me ajudar? 113 00:13:19,842 --> 00:13:22,554 Talvez estejamos indo para o mesmo lugar. 114 00:13:24,347 --> 00:13:25,557 Não conheço a cidade. 115 00:13:28,726 --> 00:13:33,690 -Estava torcendo para que a conhecesse. -Desculpe. Acho que estou no trem errado. 116 00:14:29,704 --> 00:14:33,958 Tudo o que você disse em Meadows era mentira. 117 00:14:34,626 --> 00:14:36,669 Sandy, posso explicar. 118 00:14:40,757 --> 00:14:43,968 Matei uma mulher grávida. 119 00:14:44,719 --> 00:14:47,221 Matei porque você me treinou para isso. 120 00:14:47,347 --> 00:14:48,556 Sandy. 121 00:14:49,807 --> 00:14:50,808 Por favor. 122 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 Alvo dominado. Mande equipe. 123 00:15:55,832 --> 00:15:57,166 Conseguiu? 124 00:16:02,463 --> 00:16:05,633 -Algum problema? -Ninguém disse nada. 125 00:16:06,050 --> 00:16:06,926 Ótimo. 126 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 Por que não posso dizer à Embaixada o que está havendo? 127 00:16:17,103 --> 00:16:19,355 Porque não sabe em quem pode confiar. 128 00:16:21,649 --> 00:16:24,110 Há pessoas boas lá. Eu as conheço. 129 00:16:25,236 --> 00:16:26,404 Quem você conhece? 130 00:16:27,363 --> 00:16:29,782 Gordon Evans transferiu a equipe diplomática 131 00:16:29,866 --> 00:16:32,618 para instalar os Pioneiros no prédio da Embaixada. 132 00:16:32,702 --> 00:16:34,287 Acha que fez isso sozinho? 133 00:16:35,705 --> 00:16:39,959 Seus chefes podem sorrir e dizer que estão do lado certo. 134 00:16:41,294 --> 00:16:43,629 Você não sabe quem eles são. 135 00:17:04,776 --> 00:17:05,985 Não estou com fome. 136 00:17:09,864 --> 00:17:12,200 -O que foi? -Ela está de gracinha, senhor. 137 00:17:12,283 --> 00:17:14,702 -Não quer comer. -Certo. Deixe-nos a sós. 138 00:17:17,747 --> 00:17:20,958 Mary já deve saber que o pendrive é inútil. 139 00:17:21,042 --> 00:17:24,504 Max Kaplan era um bom homem. Ele morreu pelo dever. 140 00:17:24,712 --> 00:17:26,714 Então ela está desesperada. 141 00:17:28,925 --> 00:17:31,093 Queria mostrar isto pessoalmente. 142 00:17:32,887 --> 00:17:36,724 Me dê acesso a Wattgasse 24, 21. 143 00:17:39,644 --> 00:17:43,064 Tem uma rampa de carga nos fundos. 144 00:17:43,940 --> 00:17:46,192 Se ouvir tiros, me encontre lá. 145 00:17:46,818 --> 00:17:50,613 Senão, deixe o carro ligado e espere por mim. 146 00:17:51,489 --> 00:17:52,490 Certo. 147 00:18:01,874 --> 00:18:04,418 Filhas têm esse efeito nos pais. 148 00:18:04,502 --> 00:18:06,379 Um filho, você compara a si mesmo. 149 00:18:06,462 --> 00:18:09,131 Ou ele o decepciona ou toma o seu lugar. 150 00:18:09,215 --> 00:18:10,633 Filhas são diferentes. 151 00:18:11,133 --> 00:18:13,928 Queremos protegê-las de todos os males do mundo, 152 00:18:14,011 --> 00:18:17,390 mas também queremos libertá-las. E como fazer os dois? 153 00:18:17,473 --> 00:18:19,225 Só precisa amá-las. 154 00:19:14,614 --> 00:19:16,449 Me dê os códigos de cancelamento. 155 00:19:17,033 --> 00:19:18,826 Dinheiro e passaporte primeiro. 156 00:19:33,507 --> 00:19:36,510 Isso dá acesso ao Pioneiros. Acesso total. 157 00:19:36,594 --> 00:19:39,055 Os códigos estão no computador. 158 00:19:42,433 --> 00:19:44,310 O código de cancelamento está... 159 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 aqui. 160 00:19:47,480 --> 00:19:48,981 Você o insere aqui. 161 00:19:49,065 --> 00:19:51,525 Isto cancela todas as agentes da Utrax. 162 00:19:51,609 --> 00:19:53,861 Ordena retorno imediato a Meadows. 163 00:19:53,945 --> 00:19:56,614 -Onde conseguiu o computador? -Peguei ao sair. 164 00:19:56,697 --> 00:19:59,158 Não nasci ontem. Sei como sobreviver. 165 00:19:59,241 --> 00:20:02,119 E podem reverter isso quando descobrirem? 166 00:20:02,203 --> 00:20:05,122 Seria tarde demais. As agentes teriam desaparecido. 167 00:20:08,709 --> 00:20:11,712 Sabem que fugi, Marissa. Precisamos fazer isso agora. 168 00:20:14,674 --> 00:20:16,133 Está mentindo, John? 169 00:20:16,217 --> 00:20:17,343 Não. 170 00:20:28,980 --> 00:20:29,814 O que é isto? 171 00:20:33,275 --> 00:20:34,610 Que porra é essa? 172 00:20:34,694 --> 00:20:37,279 Você solicitou suas primeiras execuções, Mary. 173 00:20:37,363 --> 00:20:39,991 Dez missões serão realizadas até esta noite. 174 00:20:40,449 --> 00:20:42,827 Dez alvos eliminados por suas ordens. 175 00:20:43,369 --> 00:20:45,454 Você faz parte dos Pioneiros agora. 176 00:20:47,498 --> 00:20:49,333 Não faça nenhuma idiotice. 177 00:20:49,875 --> 00:20:53,379 Há armas apontadas para você em todo canto. 178 00:20:53,462 --> 00:20:55,047 Hanna está comigo. 179 00:20:55,881 --> 00:20:58,467 O pendrive não vale nada. 180 00:20:58,968 --> 00:21:02,054 O único que poderia abri-lo está morto. 181 00:21:02,138 --> 00:21:03,681 Faça a coisa certa. 182 00:21:03,764 --> 00:21:05,725 Pare de resistir e se una a mim. 183 00:21:05,808 --> 00:21:09,562 Hanna estará segura se você me obedecer. 184 00:21:09,645 --> 00:21:11,063 Como posso ter certeza? 185 00:21:11,147 --> 00:21:12,481 É a Hanna. Estou aqui. 186 00:21:13,024 --> 00:21:16,819 Não precisa se preocupar comigo. Fique tranquila. 187 00:21:20,823 --> 00:21:21,657 Vamos. 188 00:21:27,580 --> 00:21:28,622 Marissa, vamos. 189 00:21:35,671 --> 00:21:36,714 Marissa, vamos. 190 00:21:36,797 --> 00:21:38,966 -Vá em frente. -Como assim? 191 00:21:39,050 --> 00:21:42,553 -Cercaram o lugar. -Sim. Você fez sua escolha. 192 00:21:42,636 --> 00:21:43,971 Agora vou fazer a minha. 193 00:21:44,055 --> 00:21:46,432 Mas tem um detalhe: me querem viva. 194 00:21:46,515 --> 00:21:48,934 Mas você, eu já não sei. 195 00:21:49,018 --> 00:21:52,730 Ela vai se entregar. Cessar fogo. Me entregue sua arma. 196 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 Me dê sua arma, Marissa. 197 00:21:55,024 --> 00:21:57,401 -Me dê a arma! -Sempre mentiu para mim. 198 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Não atirem! 199 00:22:37,983 --> 00:22:39,068 Vamos! 200 00:22:46,700 --> 00:22:48,035 Ela nunca se unirá a você. 201 00:22:48,119 --> 00:22:50,246 Não acredite nisso. 202 00:22:52,373 --> 00:22:54,291 E você vai me entregar Naziri! 203 00:23:03,008 --> 00:23:06,679 VARSÓVIA, POLÔNIA 204 00:23:07,096 --> 00:23:09,640 NOVA MENSAGEM - MÃE SINAL VERDE 205 00:23:41,422 --> 00:23:42,798 Vou ao mercado. 206 00:23:43,299 --> 00:23:44,592 Certo, até mais. 207 00:24:08,365 --> 00:24:09,450 Oi. 208 00:24:10,367 --> 00:24:11,702 Oi, Jules. 209 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 Você não veio ontem. 210 00:24:14,496 --> 00:24:15,873 Eu sei, foi mal. 211 00:24:15,956 --> 00:24:17,625 O bebê estava agitado. 212 00:24:17,708 --> 00:24:19,752 Isto é para me desculpar. 213 00:24:19,960 --> 00:24:21,045 Obrigada. 214 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 A que horas trabalha? Podemos abrir agora. 215 00:24:25,883 --> 00:24:27,301 Só daqui a uma hora. 216 00:24:27,384 --> 00:24:31,305 Mas não posso beber vinho e ir trabalhar numa instalação nuclear. 217 00:24:31,388 --> 00:24:33,390 Eles não acham muito aconselhável. 218 00:24:35,768 --> 00:24:37,436 Que tal um café então? 219 00:24:38,646 --> 00:24:41,232 Estava trabalhando no doutorado. 220 00:24:41,315 --> 00:24:43,859 Você estuda e trabalha? 221 00:24:43,943 --> 00:24:45,569 Não tenho nenhum descanso. 222 00:24:47,863 --> 00:24:49,198 Você toma com leite? 223 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Café preto está bom. 224 00:24:58,082 --> 00:25:00,084 Este é seu doutorado? 225 00:25:00,167 --> 00:25:01,335 É. 226 00:25:01,794 --> 00:25:04,046 Acho que não vai entender. 227 00:25:06,340 --> 00:25:07,925 É uma linguagem particular. 228 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 Poucos sabem falá-la. 229 00:25:10,761 --> 00:25:14,556 Todos os mistérios do universo estão contidos nestes símbolos. 230 00:25:15,015 --> 00:25:16,392 Como começamos 231 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 e como terminaremos. 232 00:25:19,311 --> 00:25:21,647 Há quanto tempo trabalha nisto? 233 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 Há três anos, sem parar. 234 00:25:26,026 --> 00:25:27,528 Acha mesmo que... 235 00:25:29,530 --> 00:25:33,075 se tivesse uma chance, faria a diferença no mundo 236 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 com isto? 237 00:25:34,243 --> 00:25:36,829 Tudo é possível, se permitirmos. 238 00:25:37,830 --> 00:25:40,791 Agora, tudo é horrível, 239 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 há muita destruição. 240 00:25:42,251 --> 00:25:45,796 Todo o nosso conhecimento só leva a dor e morte. 241 00:25:45,879 --> 00:25:48,215 Mas não precisa ser assim. 242 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 Acredito no futuro, 243 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 você não? 244 00:25:56,724 --> 00:25:59,184 Às vezes, odeio o mundo. 245 00:26:00,894 --> 00:26:02,313 Às vezes... 246 00:26:04,273 --> 00:26:07,901 Queria que alguém aparecesse com uma varinha mágica e o mudasse 247 00:26:07,985 --> 00:26:09,820 para que eu pudesse amá-lo de novo. 248 00:26:10,904 --> 00:26:12,156 Você está bem? 249 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Zofia, 250 00:26:32,760 --> 00:26:34,094 escute aqui. 251 00:26:35,262 --> 00:26:39,058 Precisa sair deste apartamento hoje à noite. 252 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 Não vá trabalhar, vá para o campo. 253 00:26:42,644 --> 00:26:44,355 Mude seu nome 254 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 e me dê seu número. 255 00:26:47,816 --> 00:26:51,320 Aviso quando você estiver a salvo. 256 00:26:54,656 --> 00:26:56,867 Precisa fazer isso, 257 00:26:57,493 --> 00:26:58,702 por favor. 258 00:27:00,371 --> 00:27:02,206 Entendeu? 259 00:27:33,821 --> 00:27:35,572 -O que foi? -Ordens do Diretor. 260 00:27:35,656 --> 00:27:37,991 Dê isto a ela e leve-a para a Ala J. 261 00:27:38,075 --> 00:27:40,869 Parece que perderam a paciência com você. 262 00:27:41,912 --> 00:27:42,955 Me dê seu braço. 263 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 Meu Deus. Onde está Stapleton? 264 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 -Ela está na cidade. -Isole o complexo. 265 00:28:22,995 --> 00:28:24,913 CÂMERA EM PANE 266 00:28:29,293 --> 00:28:30,419 Três, 267 00:28:30,752 --> 00:28:32,004 quatro, 268 00:28:32,087 --> 00:28:33,255 cinco, 269 00:28:33,464 --> 00:28:34,548 seis, 270 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 sete, 271 00:28:36,258 --> 00:28:37,176 oito, 272 00:28:37,593 --> 00:28:38,552 nove. 273 00:28:43,056 --> 00:28:46,018 Ele precisa de um hospital. Não temos como cuidar dele. 274 00:28:46,101 --> 00:28:47,769 Temos ordens de mantê-lo aqui. 275 00:28:47,853 --> 00:28:49,688 Ele vai morrer sem cirurgia. 276 00:28:49,771 --> 00:28:52,941 -Kaplan fica. Está claro? -Taylor, vigie o paciente. 277 00:28:53,025 --> 00:28:55,652 -Equipe de reforço a caminho. -Tranquem tudo. 278 00:28:55,736 --> 00:28:57,863 Brecha de segurança. Tranquem a sala. 279 00:29:40,280 --> 00:29:41,823 Não gostei da sopa. 280 00:29:42,282 --> 00:29:43,659 Precisa tomá-la. 281 00:29:44,368 --> 00:29:46,411 É nojenta. Tem gosto de cocô. 282 00:29:47,287 --> 00:29:49,623 Odeio esse lugar. Faz frio e não tenho amigos. 283 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 Pare! Nadiya! Pare! Levante-se. 284 00:29:52,417 --> 00:29:54,628 Vá para seu quarto. Já chega. 285 00:30:14,606 --> 00:30:16,358 Talvez devam voltar pra casa. 286 00:30:17,234 --> 00:30:18,235 Pra família dela. 287 00:30:18,318 --> 00:30:19,736 Eu sou a família dela. 288 00:30:20,362 --> 00:30:21,655 E não temos casa. 289 00:30:21,738 --> 00:30:25,492 Abbas, não fiz muitas perguntas. 290 00:30:25,576 --> 00:30:27,286 E não deveria, por favor. 291 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Para seu próprio bem. 292 00:30:29,454 --> 00:30:30,831 Não me subestime. 293 00:30:30,914 --> 00:30:33,000 Já vi muita coisa na vida. 294 00:30:44,219 --> 00:30:45,262 Querida. 295 00:30:45,846 --> 00:30:46,888 Desculpe. 296 00:30:51,101 --> 00:30:51,977 Nadiya! 297 00:30:53,145 --> 00:30:54,187 Nadiya! 298 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 Nadiya! 299 00:30:59,651 --> 00:31:00,736 Nadiya! 300 00:31:00,902 --> 00:31:02,070 Nadiya! 301 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Nadiya! 302 00:31:21,298 --> 00:31:22,924 Nadiya! 303 00:31:25,218 --> 00:31:26,720 Nadiya! 304 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 Nadiya! 305 00:31:39,983 --> 00:31:41,526 Onde você estava, querida? 306 00:31:41,735 --> 00:31:42,736 Em nenhum lugar. 307 00:31:42,944 --> 00:31:44,029 Foi para a clareira? 308 00:31:44,196 --> 00:31:47,157 Não, você disse que era perigoso. 309 00:31:49,660 --> 00:31:51,286 O que foi? 310 00:31:55,874 --> 00:31:57,292 O que foi, pai? 311 00:31:57,668 --> 00:31:58,502 Merda. 312 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Falei um palavrão. Desculpe. 313 00:32:19,481 --> 00:32:20,399 Pai? 314 00:32:22,484 --> 00:32:23,902 Seres humanos são... 315 00:32:24,611 --> 00:32:26,405 Perigosos e traiçoeiros. 316 00:32:26,780 --> 00:32:28,156 E se você vir algum? 317 00:32:28,240 --> 00:32:29,324 Venho chamar você. 318 00:32:30,367 --> 00:32:31,868 E se não der tempo? 319 00:32:31,952 --> 00:32:32,828 Eu me escondo. 320 00:32:33,495 --> 00:32:34,871 Se não der, 321 00:32:35,789 --> 00:32:36,957 ataco. 322 00:34:15,305 --> 00:34:17,724 É uma pena ter chegado a esse ponto. 323 00:34:19,768 --> 00:34:23,480 Tratei você como um animal porque se comporta como um animal. 324 00:34:24,022 --> 00:34:26,149 Tem sorte de estar viva. 325 00:34:32,280 --> 00:34:33,782 Para eles, não foi assim. 326 00:34:34,324 --> 00:34:35,158 Todos mortos, 327 00:34:36,409 --> 00:34:39,579 suicídio em Kiev, overdose em Paris, 328 00:34:39,663 --> 00:34:41,456 arrombamento na Cidade do Cabo. 329 00:34:41,540 --> 00:34:43,750 Aguardamos apenas mais um. 330 00:34:45,252 --> 00:34:46,503 Não pode impedir isso. 331 00:34:48,046 --> 00:34:50,382 Sempre há uma razão para os jovens morrerem. 332 00:34:50,465 --> 00:34:51,550 E a imprensa 333 00:34:52,592 --> 00:34:53,802 não sabe de nada. 334 00:34:59,474 --> 00:35:00,809 Onde está minha filha? 335 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 Onde está minha filha? 336 00:35:08,108 --> 00:35:09,317 Onde está minha filha? 337 00:35:09,860 --> 00:35:12,487 Sei que sabe que ela está em algum lugar da cidade 338 00:35:12,571 --> 00:35:14,865 e preciso que a traga para cá. 339 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 Ainda precisa ser convencida? 340 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 Há algumas horas, em um povoado perto de Viena, 341 00:35:24,082 --> 00:35:27,335 seu namorado cometeu o erro de sair de casa. 342 00:35:32,007 --> 00:35:33,383 O que fez com ele? 343 00:35:35,260 --> 00:35:40,849 Vou matá-lo junto com a filha se você não me obedecer. 344 00:35:41,349 --> 00:35:42,809 Onde está Mary? 345 00:35:43,184 --> 00:35:45,103 Preciso que a traga para cá. 346 00:35:46,605 --> 00:35:48,064 Nadiya! 347 00:35:48,523 --> 00:35:50,400 Me dê o rádio. 348 00:35:50,483 --> 00:35:52,402 Equipe de execução a postos, senhor. 349 00:35:52,485 --> 00:35:53,862 Nadiya! 350 00:35:54,321 --> 00:35:55,780 Onde está minha filha? 351 00:35:59,034 --> 00:36:01,536 Hotel Cosmopolitan, quarto 100. 352 00:36:03,997 --> 00:36:05,624 -Está dizendo a verdade? -Sim. 353 00:36:05,707 --> 00:36:08,627 -Se estiver mentindo, ele vai... -Não estou. 354 00:36:08,919 --> 00:36:10,462 Por favor, não os machuque. 355 00:36:11,254 --> 00:36:12,464 Por favor. 356 00:36:15,216 --> 00:36:16,843 Não se meta comigo. 357 00:36:27,479 --> 00:36:30,690 Há risco de infecção. 358 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 -Precisa de um médico. -Não, 359 00:36:36,613 --> 00:36:38,239 preciso ir... 360 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Preciso... 361 00:36:40,951 --> 00:36:41,952 tirar Hanna de lá. 362 00:36:43,495 --> 00:36:45,413 Não pode entrar lá sozinha. 363 00:36:45,497 --> 00:36:46,790 Preciso tentar. 364 00:36:46,873 --> 00:36:48,416 Marissa, por favor. 365 00:36:48,875 --> 00:36:49,918 É suicídio. 366 00:36:52,003 --> 00:36:53,838 Tive a chance de matá-lo. 367 00:36:54,965 --> 00:36:58,259 Tive a chance de matar o responsável por isso. 368 00:36:58,593 --> 00:36:59,970 Não consegui. 369 00:37:04,265 --> 00:37:05,600 Agora, acho que consigo. 370 00:37:17,153 --> 00:37:19,489 Depois que eu sair, espere cinco minutos 371 00:37:19,990 --> 00:37:21,783 e vá para este hotel. 372 00:37:21,866 --> 00:37:23,618 Quarto 411. 373 00:37:24,911 --> 00:37:26,830 Espere por mim lá, está bem? 374 00:37:38,383 --> 00:37:40,802 Quem é? Quem sabe que estamos aqui? 375 00:37:50,145 --> 00:37:51,604 Marissa, sou eu. 376 00:37:51,938 --> 00:37:53,189 Onde você está? 377 00:37:53,273 --> 00:37:54,858 Estou indo para o hotel. 378 00:37:55,150 --> 00:37:57,318 Encontre-me no cemitério em frente. 379 00:37:59,362 --> 00:38:00,613 Você fugiu? 380 00:38:00,697 --> 00:38:03,199 Encontraram Abbas e a menina. 381 00:38:04,367 --> 00:38:05,910 Precisa se entregar. 382 00:38:36,232 --> 00:38:37,317 Pronto. 383 00:38:38,777 --> 00:38:39,611 Vamos. 384 00:38:49,829 --> 00:38:50,914 Alvo visível. 385 00:38:55,210 --> 00:38:58,963 Fale com ela e a traga para o carro no portão dos fundos. 386 00:38:59,547 --> 00:39:00,965 Siga as instruções, 387 00:39:01,925 --> 00:39:03,134 e ninguém se machuca. 388 00:39:04,302 --> 00:39:05,637 Certo. 389 00:40:18,585 --> 00:40:20,795 Encontraram Abbas com um drone. 390 00:40:20,879 --> 00:40:21,754 Nas montanhas. 391 00:40:21,838 --> 00:40:25,383 Vão matá-lo com a filha se não obedecermos a eles. 392 00:40:25,466 --> 00:40:28,970 Se nos entregarmos, soltam a filha dele. 393 00:40:29,053 --> 00:40:31,556 Se resistirmos, matam os dois. 394 00:40:35,685 --> 00:40:37,103 Estou com uma escuta. 395 00:40:43,193 --> 00:40:44,986 E ele está ouvindo? 396 00:40:45,069 --> 00:40:46,196 Acho que sim. 397 00:40:54,579 --> 00:40:57,415 Alvo localizado. Vou entrar em posição. 398 00:40:59,667 --> 00:41:03,004 Há carros em todas as saídas. Estamos cercadas. 399 00:41:03,171 --> 00:41:05,840 Aceite, Marissa, perdemos esta. 400 00:41:08,134 --> 00:41:09,177 Acabou. 401 00:41:09,802 --> 00:41:12,889 Você concordou em vir me buscar? 402 00:41:12,972 --> 00:41:13,806 Sim. 403 00:41:15,225 --> 00:41:16,559 O que fizeram com você? 404 00:41:16,643 --> 00:41:19,145 Não importa, mas não consigo mais lutar. 405 00:41:22,774 --> 00:41:23,983 Ele... 406 00:41:25,068 --> 00:41:26,486 Ele machucou você? 407 00:41:28,196 --> 00:41:29,864 Ele me fez entender. 408 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 E o que isso significa? 409 00:41:33,785 --> 00:41:35,745 Erik me criou para lutar. 410 00:41:37,205 --> 00:41:39,624 Lutar e resistir. 411 00:41:39,999 --> 00:41:41,793 Lutar e resistir. 412 00:41:42,543 --> 00:41:45,463 É tudo o que sei, mas só causo mais dor. 413 00:41:45,838 --> 00:41:47,715 Pessoas morrem por minha causa. 414 00:41:47,799 --> 00:41:50,218 Pessoas com famílias e companheiros. 415 00:41:50,301 --> 00:41:51,844 E, se resistirmos desta vez, 416 00:41:51,928 --> 00:41:56,015 uma menina inocente de seis anos também vai morrer. 417 00:41:59,727 --> 00:42:01,104 Entregue-se. 418 00:42:01,187 --> 00:42:03,898 É você que ele quer, e tudo isto vai parar. 419 00:42:03,982 --> 00:42:06,526 Mas daríamos a ele o que ele sempre quis. 420 00:42:07,193 --> 00:42:08,695 Talvez você consiga mudá-lo. 421 00:42:10,780 --> 00:42:11,781 Não. 422 00:42:12,532 --> 00:42:14,325 Não conhece meu pai. 423 00:42:15,326 --> 00:42:16,995 Meu pai não muda. 424 00:42:19,330 --> 00:42:22,125 Desculpe, mas acabou. 425 00:42:25,253 --> 00:42:26,713 Vamos sair juntas. 426 00:42:26,796 --> 00:42:28,631 Venha comigo, por favor. 427 00:42:31,384 --> 00:42:32,510 Confie em mim. 428 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 Por favor. 429 00:42:39,392 --> 00:42:42,020 MAX ESTÁ VIVO 430 00:42:49,193 --> 00:42:50,153 Una-se a nós. 431 00:42:55,074 --> 00:42:55,908 Confie em mim. 432 00:44:24,372 --> 00:44:26,374 Legendas: Melina Agresta 433 00:44:26,457 --> 00:44:28,459 Supervisão Criativa Cristina Berio