1 00:00:36,580 --> 00:00:38,373 Spieprzyłem to. Uciekła. 2 00:00:41,376 --> 00:00:43,003 Powinna była mnie zabić. 3 00:00:43,962 --> 00:00:47,049 Trzymaj. Wstawaj. Musimy iść. Wstawaj! 4 00:00:56,350 --> 00:00:57,768 Musimy się spieszyć. 5 00:01:05,734 --> 00:01:06,902 Wyjrzyj przez okno. 6 00:01:10,113 --> 00:01:11,073 Są tu. 7 00:01:12,074 --> 00:01:12,991 Za mną. 8 00:01:23,502 --> 00:01:24,503 Obserwuj. 9 00:01:38,600 --> 00:01:39,643 Trzymaj. 10 00:01:59,204 --> 00:02:01,164 -Naprzód! -Nie wstawaj. 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,502 Chodź. 12 00:03:08,982 --> 00:03:11,485 Musimy być cicho i nie oddalać się od gospodarstwa. 13 00:03:11,568 --> 00:03:12,819 Nie możemy wyjść poza granice. 14 00:03:13,195 --> 00:03:14,029 Nie, Bruno! 15 00:03:16,490 --> 00:03:18,075 Bruno, wracaj! 16 00:03:18,659 --> 00:03:19,701 Wracaj, to niebezpieczne! 17 00:03:22,079 --> 00:03:23,288 Bruno, wracaj! 18 00:03:30,712 --> 00:03:34,174 Bruno, tata nie pozwala wychodzić poza drzewa z krzyżykami. 19 00:03:34,466 --> 00:03:35,968 Bruno, wracaj! 20 00:03:44,851 --> 00:03:47,396 Bruno, wracajmy do domu. 21 00:03:57,906 --> 00:03:59,282 Bruno, to ty? 22 00:04:01,326 --> 00:04:02,369 Co ty wyprawiasz? 23 00:04:02,452 --> 00:04:03,745 Chodź tu, szybko. 24 00:04:08,125 --> 00:04:10,127 Co ci mówiłem? 25 00:04:10,377 --> 00:04:12,045 Nigdy nie wychodź poza granice. 26 00:04:12,796 --> 00:04:14,631 Miałaś nie wychodzić na otwartą przestrzeń. 27 00:04:14,840 --> 00:04:15,882 -Obiecujesz? -Tak, obiecuję. 28 00:04:17,175 --> 00:04:18,218 -Obiecujesz? -Tak. 29 00:04:21,430 --> 00:04:23,557 Przepraszam, tato. 30 00:04:25,934 --> 00:04:27,978 Wszystko będzie dobrze. 31 00:04:28,061 --> 00:04:31,440 Przepraszam. 32 00:04:48,957 --> 00:04:50,333 Wygląda dobrze. 33 00:04:51,960 --> 00:04:53,754 -Proszę. -Dzięki, Kath. 34 00:05:13,356 --> 00:05:15,650 Wyrządziłaś wczoraj wiele szkód. 35 00:05:16,109 --> 00:05:18,236 Mamy co najmniej pół roku w plecy. 36 00:05:20,113 --> 00:05:21,364 Jak twoja rana? 37 00:05:22,949 --> 00:05:23,825 W porządku. 38 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 Piękna sala, prawda? 39 00:05:35,504 --> 00:05:38,715 Dawniej odbywaliśmy tu spotkania dyplomatyczne, 40 00:05:38,799 --> 00:05:41,468 teraz przyjmujemy tu wyjątkowych gości. 41 00:05:47,474 --> 00:05:48,934 Mam coś dla ciebie. 42 00:05:50,393 --> 00:05:54,689 Mary wpadła na pomysł, by dokumentować każde narodziny w Utrax. 43 00:05:54,773 --> 00:05:57,776 To jedyne zdjęcie, które przy sobie noszę. 44 00:06:00,362 --> 00:06:03,615 To niemowlę mogło zaprzepaścić moje wysiłki. 45 00:06:04,533 --> 00:06:07,202 Obróciłaś moją córkę przeciwko mnie. 46 00:06:07,869 --> 00:06:11,123 Twoja Mary ma pendrive, który przekaże prasie. 47 00:06:11,832 --> 00:06:13,166 Nie byłbym taki pewny. 48 00:06:13,250 --> 00:06:16,795 Ten programista nie był aż tak głupi. 49 00:07:04,259 --> 00:07:05,260 Co to? 50 00:07:05,343 --> 00:07:09,681 Plik z danymi zgromadzonymi przez algorytm twojego kolegi. 51 00:07:09,890 --> 00:07:11,057 Gdzie jest Max? 52 00:07:11,933 --> 00:07:13,768 Nie żyje. Hanna go zastrzeliła. 53 00:07:15,437 --> 00:07:19,983 Przekażemy to prasie. Będziesz musiał zeznawać. 54 00:07:23,737 --> 00:07:25,906 Zlikwidujemy to, Ethan. 55 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 BŁĄD - KOD BŁĘDU 2563 - ODMOWA DOSTĘPU 56 00:07:27,073 --> 00:07:28,283 Co to? 57 00:07:30,535 --> 00:07:33,163 -Zaszyfrowane dane. -To niemożliwe. 58 00:07:33,246 --> 00:07:35,707 -Max pokazał mi plik. -Na własnym kompie. 59 00:07:35,790 --> 00:07:38,710 Po wykryciu innego hosta program się blokuje. 60 00:07:38,793 --> 00:07:41,755 -Jak go odblokować? -Za pomocą prywatnego klucza Maxa. 61 00:07:46,343 --> 00:07:47,594 Boże! 62 00:07:47,802 --> 00:07:52,307 Mary pewnie już wie, że to beznadziejna sytuacja, 63 00:07:52,390 --> 00:07:56,019 i zjawi się tu, choćby po to, żeby zagwarantować ci bezpieczeństwo. 64 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 Znów będziemy razem. Szczęśliwa rodzinka. 65 00:08:01,274 --> 00:08:05,820 Mamy pewne niedokończone sprawy. Osoby, których śmierć sfałszowałaś. 66 00:08:06,696 --> 00:08:09,532 Kateřina. Znaleźliśmy ją w Pradze. 67 00:08:13,954 --> 00:08:15,956 Ale mamy jedną zaległą kwestię. 68 00:08:17,749 --> 00:08:19,584 Abbas Naziri. 69 00:08:30,220 --> 00:08:31,888 Lubisz go, co? 70 00:08:32,389 --> 00:08:33,807 Młody, przystojny facet. 71 00:08:33,890 --> 00:08:36,101 Niestety, za dużo wie. 72 00:08:39,521 --> 00:08:40,730 Zabrać ją! 73 00:08:56,037 --> 00:09:00,417 Miałem zaproponować ci umowę. Spieprzyłaś to. Spytaj Mary. 74 00:09:05,463 --> 00:09:09,384 W moim domu nieposłuszeństwo jest karane. 75 00:09:22,731 --> 00:09:24,607 Naziri jest z małą dziewczynką. 76 00:09:24,691 --> 00:09:27,110 Zakładamy, że są w górach niedaleko Wiednia. 77 00:09:27,193 --> 00:09:29,988 Monitorujcie czaty z jego poprzednich platform. 78 00:09:30,071 --> 00:09:34,326 Wysłać drony do obserwacji obszaru w promieniu 80 km od miasta. Jasne? 79 00:09:34,784 --> 00:09:36,745 Znaleźliśmy Carmichaela. 80 00:09:37,120 --> 00:09:38,121 Tam. 81 00:09:39,622 --> 00:09:41,750 -Gdzie to jest? -Kawiarnia przy stacji. 82 00:09:41,833 --> 00:09:44,711 Dobra. Wyślij tam kogoś. Po cichu. 83 00:10:13,490 --> 00:10:15,158 BEZPIECZNA WIADOMOŚĆ NADAWCA NIEZNANY, WIEDEŃ - OTWÓRZ 84 00:10:15,575 --> 00:10:17,577 TU TWÓJ STARY PRZYJACIEL. WYDOSTAŁEM SIĘ. JESTEM W MIEŚCIE. 85 00:10:17,660 --> 00:10:18,828 ZABIŁAŚ GO? 86 00:10:22,832 --> 00:10:24,876 CHCĘ POROZMAWIAĆ 87 00:10:27,837 --> 00:10:31,091 ROZMOWA WIDEO ODBIERZ - ODRZUĆ 88 00:10:39,724 --> 00:10:42,894 -Gdzie jesteś? -Przy dworcu. Publiczny komputer. 89 00:10:42,977 --> 00:10:44,771 Evans wciąż żyje. Ma Hannę. 90 00:10:45,480 --> 00:10:47,607 Skończyły mi się opcje. Nic nie mam. 91 00:10:49,025 --> 00:10:50,402 -Musimy się spotkać. -Po co? 92 00:10:50,485 --> 00:10:53,071 Mam kody dla agentów misji Utrax. 93 00:10:53,154 --> 00:10:55,824 Mam awaryjny kod anulujący dla rekrutek. 94 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Pomogę ci zniszczyć Utrax. 95 00:10:58,284 --> 00:11:00,745 Mam też kody dostępu do budynku. 96 00:11:00,829 --> 00:11:02,288 Możesz wydostać Hannę. 97 00:11:02,914 --> 00:11:05,208 -W zamian za co? -Chcę 150 000 dolarów. 98 00:11:05,291 --> 00:11:07,627 Nowy paszport. Nowe nazwisko. 99 00:11:07,710 --> 00:11:10,505 W porządku. Gdzie się spotkamy? 100 00:11:10,588 --> 00:11:13,466 Centrum Projektowe w Wattgasse. Za godzinę. 101 00:11:36,030 --> 00:11:38,825 -To leki dla niej? -Nie, tylko posiłek. 102 00:11:38,908 --> 00:11:40,743 Leki są dla kogoś innego. 103 00:11:51,880 --> 00:11:53,298 No dobrze. 104 00:12:10,482 --> 00:12:13,860 Trzy. Cztery. Pięć. 105 00:12:14,360 --> 00:12:16,529 Sześć. Siedem. 106 00:12:17,405 --> 00:12:19,824 Osiem. Dziewięć. 107 00:13:00,156 --> 00:13:01,074 Przepraszam. 108 00:13:01,783 --> 00:13:03,201 Zarwałem noc. 109 00:13:04,494 --> 00:13:07,205 Przepraszam, czy ktoś mówi po angielsku? 110 00:13:07,914 --> 00:13:11,543 Nie wiem, jak dostać się na kampus. 111 00:13:12,460 --> 00:13:16,089 -Ten pan jest Amerykaninem. -Naprawdę? 112 00:13:16,214 --> 00:13:18,633 To może mógłby mi pan pomóc. 113 00:13:19,842 --> 00:13:22,554 Może jedziemy w tym samym kierunku. 114 00:13:24,347 --> 00:13:25,557 Nie znam miasta. 115 00:13:28,726 --> 00:13:33,690 -A miałam nadzieję, że jednak je pan zna. -Przepraszam. Pomyliłem pociągi. 116 00:14:29,704 --> 00:14:33,958 Wszystko, co nam mówiłeś w The Meadows, to gówno prawda. 117 00:14:34,626 --> 00:14:36,669 Sandy, mogę to wyjaśnić. 118 00:14:40,757 --> 00:14:43,968 Zabiłam kobietę, która miała w sobie dziecko. 119 00:14:44,719 --> 00:14:47,221 Zrobiłam to, bo tak mnie wyszkoliłeś. 120 00:14:47,347 --> 00:14:48,556 Sandy. 121 00:14:49,807 --> 00:14:50,808 Proszę. 122 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 Cel zabezpieczony. Przysłać ekipę. 123 00:15:55,832 --> 00:15:57,166 Masz? 124 00:16:02,463 --> 00:16:05,633 -Jakieś problemy? -Nikt nic nie powiedział. 125 00:16:06,050 --> 00:16:06,926 To dobrze. 126 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 Czemu nie mogę powiadomić ambasady o tym, co się dzieje? 127 00:16:17,103 --> 00:16:19,355 Bo nie wiesz, komu ufać. 128 00:16:21,649 --> 00:16:24,110 Są tam dobrzy ludzie. Znam ich. 129 00:16:25,236 --> 00:16:26,404 Kogo znasz? 130 00:16:27,363 --> 00:16:29,782 Gordon Evans przeniósł personel dyplomatyczny, 131 00:16:29,866 --> 00:16:32,618 żeby umieścić Pioniera w budynku ambasady. 132 00:16:32,702 --> 00:16:34,287 Myślisz, że sam to zrobił? 133 00:16:35,705 --> 00:16:39,959 Twoi szefowie mogą się uśmiechać i mówić, że są po słusznej stronie. 134 00:16:41,294 --> 00:16:43,629 Ale nie masz pojęcia, kim naprawdę są. 135 00:17:04,776 --> 00:17:05,985 Nie jestem głodna. 136 00:17:09,864 --> 00:17:12,200 -Co jest? -Sprawia problemy. 137 00:17:12,283 --> 00:17:14,702 -Odmawia jedzenia. -Dobrze. Zostaw nas. 138 00:17:17,747 --> 00:17:20,958 Mary wie już, że pendrive jest bezużyteczny. 139 00:17:21,042 --> 00:17:24,504 Max Kaplan był dobrym człowiekiem. Zginął podczas służby. 140 00:17:24,712 --> 00:17:26,714 Więc chwyta się wszystkiego. 141 00:17:28,925 --> 00:17:31,093 Chciałem pokazać ci to osobiście. 142 00:17:32,887 --> 00:17:36,724 Daj mi dostęp do Wattgasse 24, 21. 143 00:17:39,644 --> 00:17:43,064 Z tyłu jest rampa załadunkowa. 144 00:17:43,940 --> 00:17:46,192 Podjedź tam, jeśli usłyszysz strzały. 145 00:17:46,818 --> 00:17:50,613 Jeśli nie, nie gaś silnika i czekaj tu na mnie. 146 00:17:51,489 --> 00:17:52,490 Dobrze. 147 00:18:01,874 --> 00:18:04,418 Co córki robią z ojcami... 148 00:18:04,502 --> 00:18:06,379 Syna porównujesz do siebie. 149 00:18:06,462 --> 00:18:09,131 Albo cię rozczarowuje, albo przerasta. 150 00:18:09,215 --> 00:18:10,633 Z córkami to co innego. 151 00:18:11,133 --> 00:18:13,928 Chcesz je chronić przed wszelkim złem, 152 00:18:14,011 --> 00:18:17,390 a zarazem dać im swobodę. Jak tego dokonać? 153 00:18:17,473 --> 00:18:19,225 Wystarczy je kochać. 154 00:19:14,614 --> 00:19:16,449 Daj mi kody anulujące. 155 00:19:17,033 --> 00:19:18,826 Najpierw pieniądze i paszport. 156 00:19:33,507 --> 00:19:36,510 Dostęp do wszystkich stref w siedzibie Pioniera. 157 00:19:36,594 --> 00:19:39,055 Kody są w tym laptopie. 158 00:19:42,433 --> 00:19:44,310 Kod anulujący... 159 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 proszę. 160 00:19:47,480 --> 00:19:48,981 Wprowadzasz go tutaj. 161 00:19:49,065 --> 00:19:51,525 To odwołuje wszystkie agentki Utrax. 162 00:19:51,609 --> 00:19:53,861 Zleca natychmiastowy powrót do The Meadows. 163 00:19:53,945 --> 00:19:56,614 -Skąd masz ten laptop? -Zabrałem ze sobą. 164 00:19:56,697 --> 00:19:59,158 To moja działka. Wiem, jak przetrwać. 165 00:19:59,241 --> 00:20:02,119 Mogą to unieważnić, gdy się zorientują? 166 00:20:02,203 --> 00:20:05,122 Byłoby za późno. Agentki zostaną uśpione. 167 00:20:08,709 --> 00:20:11,712 Wiedzą, że uciekłem. Musimy działać natychmiast. 168 00:20:14,674 --> 00:20:16,133 Okłamujesz mnie, John? 169 00:20:16,217 --> 00:20:17,343 Nie. 170 00:20:28,980 --> 00:20:29,814 Co to? 171 00:20:33,275 --> 00:20:34,610 Co to, kurwa, jest? 172 00:20:34,694 --> 00:20:37,279 Właśnie zleciłaś misje likwidacji. 173 00:20:37,363 --> 00:20:39,991 Dziesięć zostanie wykonanych do wieczora. 174 00:20:40,449 --> 00:20:42,827 Dziesięć celów wyeliminowanych na twój rozkaz. 175 00:20:43,369 --> 00:20:45,454 Jesteś teraz częścią Pioniera. 176 00:20:47,498 --> 00:20:49,333 Nie rób nic głupiego. 177 00:20:49,875 --> 00:20:53,379 Moi ludzie celują do ciebie z każdego rogu. 178 00:20:53,462 --> 00:20:55,047 Hanna jest ze mną. 179 00:20:55,881 --> 00:20:58,467 Ten pendrive jest bezużyteczny. 180 00:20:58,968 --> 00:21:02,054 Jedyny człowiek, który mógł go odszyfrować, nie żyje. 181 00:21:02,138 --> 00:21:03,681 Podejmij dobrą decyzję. 182 00:21:03,764 --> 00:21:05,725 Przestań walczyć. Dołącz do mnie. 183 00:21:05,808 --> 00:21:09,562 Hanna będzie bezpieczna, jeśli będziesz robić to, co ci każę. 184 00:21:09,645 --> 00:21:11,063 Jaką mam gwarancję? 185 00:21:11,147 --> 00:21:12,481 To ja. Jestem tutaj. 186 00:21:13,024 --> 00:21:16,819 Nie martw się o mnie. Nie martw się o nic. 187 00:21:20,823 --> 00:21:21,657 Chodźmy. 188 00:21:27,580 --> 00:21:28,622 Marissa, chodź. 189 00:21:35,671 --> 00:21:36,714 Marissa, chodź. 190 00:21:36,797 --> 00:21:38,966 -Sam idź. -O czym ty mówisz? 191 00:21:39,050 --> 00:21:42,553 -Jesteśmy otoczeni. -Tak. Dokonałeś wyboru. 192 00:21:42,636 --> 00:21:43,971 Teraz ja dokonam swojego. 193 00:21:44,055 --> 00:21:46,432 Jeden szkopuł. Mnie chcą żywą. 194 00:21:46,515 --> 00:21:48,934 Ciebie? Nie byłabym taka pewna. 195 00:21:49,018 --> 00:21:52,730 Poddała się. Wstrzymać ogień. Oddaj broń. 196 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 Daj mi broń, Marissa. 197 00:21:55,024 --> 00:21:57,401 -Dawaj broń! -Zawsze mnie okłamywałeś. 198 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Nie strzelać! 199 00:22:37,983 --> 00:22:39,068 Jedź! 200 00:22:46,700 --> 00:22:48,035 Nie dołączy do ciebie. 201 00:22:48,119 --> 00:22:50,246 Nie wierz w to, kurwa. 202 00:22:52,373 --> 00:22:54,291 Wydasz mi Naziriego! 203 00:23:03,008 --> 00:23:06,679 WARSZAWA, POLSKA 204 00:23:07,096 --> 00:23:09,640 NOWE WIADOMOŚCI - MAMA - ZIELONE 205 00:24:08,365 --> 00:24:09,450 Cześć. 206 00:24:10,367 --> 00:24:11,702 Cześć, Jules. 207 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 Nie przyszłaś wczoraj. 208 00:24:14,496 --> 00:24:15,873 Wiem, przepraszam. 209 00:24:15,956 --> 00:24:17,625 Dzidziuś marudził. 210 00:24:17,708 --> 00:24:19,752 To w ramach przeprosin. 211 00:24:19,960 --> 00:24:21,045 Dziękuję. 212 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 O której zaczynasz pracę? Napijemy się? 213 00:24:25,883 --> 00:24:27,301 Za jakąś godzinę. 214 00:24:27,384 --> 00:24:31,305 Ale nie mogę pić, a potem iść do pracy w reaktorze jądrowym. 215 00:24:31,388 --> 00:24:33,390 Trochę krzywo na to patrzą. 216 00:24:35,768 --> 00:24:37,436 A co powiesz na kawę? 217 00:24:38,646 --> 00:24:41,232 Pracuję nad doktoratem. 218 00:24:41,315 --> 00:24:43,859 Praca, a do tego studia? 219 00:24:43,943 --> 00:24:45,569 Nie ma zmiłuj. 220 00:24:47,863 --> 00:24:49,198 Z mlekiem? 221 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Może być czarna. 222 00:24:58,082 --> 00:25:00,084 To twój doktorat? 223 00:25:00,167 --> 00:25:01,335 Tak. 224 00:25:01,794 --> 00:25:04,046 Nic z tego nie zrozumiesz. 225 00:25:06,340 --> 00:25:07,925 Specyficzny język. 226 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 Niewielu go rozumie. 227 00:25:10,761 --> 00:25:14,556 Wszystkie tajemnice wszechświata zawarte są w tych symbolach. 228 00:25:15,015 --> 00:25:16,392 Nasz początek 229 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 i nasz koniec. 230 00:25:19,311 --> 00:25:21,647 Długo już nad tym pracujesz? 231 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 Trzy lata bez przerwy. 232 00:25:26,026 --> 00:25:27,528 Naprawdę myślisz... 233 00:25:29,530 --> 00:25:33,075 że miałabyś szansę zmienić świat 234 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 dzięki tym badaniom? 235 00:25:34,243 --> 00:25:36,829 Wszystko jest możliwe, jeśli na to pozwolimy. 236 00:25:37,830 --> 00:25:40,791 W tej chwili dzieje się tyle okropieństw, 237 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 tyle zniszczeń. 238 00:25:42,251 --> 00:25:45,796 Cała nasza wiedza prowadzi tylko do bólu i śmierci. 239 00:25:45,879 --> 00:25:48,215 A wcale nie musi tak być. 240 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 Wierzę w przyszłość, 241 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 ty nie? 242 00:25:56,724 --> 00:25:59,184 Czasem nienawidzę świata. 243 00:26:00,894 --> 00:26:02,313 Czasem... 244 00:26:04,273 --> 00:26:07,901 chciałabym, by ktoś za pomocą magicznej różdżki zmienił świat tak, 245 00:26:07,985 --> 00:26:09,820 żebym znów mogła go pokochać. 246 00:26:10,904 --> 00:26:12,156 Dobrze się czujesz? 247 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Zofia, 248 00:26:32,760 --> 00:26:34,094 posłuchaj mnie. 249 00:26:35,262 --> 00:26:39,058 Musisz opuścić dziś to mieszkanie. 250 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 Nie idź do pracy, wyjedź na wieś. 251 00:26:42,644 --> 00:26:44,355 Zmień nazwisko. 252 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 Daj mi swój numer. 253 00:26:47,816 --> 00:26:51,320 Dam znać, kiedy będziesz bezpieczna. 254 00:26:54,656 --> 00:26:56,867 Musisz zrobić to, co mówię. 255 00:26:57,493 --> 00:26:58,702 Błagam. 256 00:27:00,371 --> 00:27:02,206 Rozumiesz? 257 00:27:33,821 --> 00:27:35,572 -Co to? -Na rozkaz Prezesa. 258 00:27:35,656 --> 00:27:37,991 Masz jej to dać i zabrać ją na dół. 259 00:27:38,075 --> 00:27:40,869 Wygląda na to, że stracili do ciebie cierpliwość. 260 00:27:41,912 --> 00:27:42,955 Daj rękę. 261 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 Chryste. Gdzie jest Stapleton? 262 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 -W mieście. -Zamknąć budynek. 263 00:28:22,995 --> 00:28:24,913 USTERKA KAMERY 264 00:28:29,293 --> 00:28:30,419 Trzy, 265 00:28:30,752 --> 00:28:32,004 cztery, 266 00:28:32,087 --> 00:28:33,255 pięć, 267 00:28:33,464 --> 00:28:34,548 sześć, 268 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 siedem, 269 00:28:36,258 --> 00:28:37,176 osiem, 270 00:28:37,593 --> 00:28:38,552 dziewięć. 271 00:28:43,056 --> 00:28:46,018 Tylko w szpitalu zapewnią mu odpowiednią opiekę. 272 00:28:46,101 --> 00:28:47,769 Ma tu zostać. Jest rozkaz. 273 00:28:47,853 --> 00:28:49,688 Umrze bez operacji. 274 00:28:49,771 --> 00:28:52,941 -Kaplan zostaje. Jasne? -Taylor, zabezpiecz pacjenta. 275 00:28:53,025 --> 00:28:55,652 -Posiłki są w drodze. -Zablokować dostęp. 276 00:28:55,736 --> 00:28:57,863 Zagrożenie. Zablokować dostęp. 277 00:29:40,280 --> 00:29:41,823 Nie smakuje mi ta zupa. 278 00:29:42,282 --> 00:29:43,659 Musisz jeść. 279 00:29:44,368 --> 00:29:46,411 Jest obrzydliwa. Smakuje jak kupa. 280 00:29:47,287 --> 00:29:49,623 Nienawidzę tu być. Zimno tu i nie mam przyjaciół... 281 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 Dość! Nadiya! Wyjdź. 282 00:29:52,417 --> 00:29:54,628 Idź do swojego pokoju. Dość tego. 283 00:30:14,606 --> 00:30:16,358 Może powinniście wrócić do domu. 284 00:30:17,234 --> 00:30:18,235 Do jej rodziny. 285 00:30:18,318 --> 00:30:19,736 Ma tylko mnie. 286 00:30:20,362 --> 00:30:21,655 Nie mamy już domu. 287 00:30:21,738 --> 00:30:25,492 Abbas, nie zadawałam ci zbyt wielu pytań. 288 00:30:25,576 --> 00:30:27,286 I nie powinnaś. Proszę. 289 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Dla własnego dobra. 290 00:30:29,454 --> 00:30:30,831 Nie lekceważ mnie. 291 00:30:30,914 --> 00:30:33,000 Niejedno w życiu widziałam. 292 00:30:44,219 --> 00:30:45,262 Skarbie. 293 00:30:45,846 --> 00:30:46,888 Przepraszam. 294 00:30:51,101 --> 00:30:51,977 Nadiya! 295 00:30:59,651 --> 00:31:00,736 Nadiya! 296 00:31:21,298 --> 00:31:22,924 Nadiya! 297 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 Nadiya! 298 00:31:39,983 --> 00:31:41,526 Gdzie byłaś, skarbie? 299 00:31:41,735 --> 00:31:42,736 Nigdzie. 300 00:31:42,944 --> 00:31:44,029 Wyszłaś na pole? 301 00:31:44,196 --> 00:31:47,157 Nie, mówiłeś, że to niebezpieczne. 302 00:31:49,660 --> 00:31:51,286 O co chodzi? 303 00:31:55,874 --> 00:31:57,292 Co się stało, tato? 304 00:31:57,668 --> 00:31:58,502 Cholera. 305 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Brzydkie słowo, przepraszam. 306 00:32:19,481 --> 00:32:20,399 Tato? 307 00:32:22,484 --> 00:32:23,902 Ludzie są... 308 00:32:24,611 --> 00:32:26,405 Groźni i niegodni zaufania. 309 00:32:26,780 --> 00:32:28,156 Jeśli kogoś zobaczysz? 310 00:32:28,240 --> 00:32:29,324 Idę do ciebie. 311 00:32:30,367 --> 00:32:31,868 Jeśli nie zdążysz? 312 00:32:31,952 --> 00:32:32,828 Chowam się. 313 00:32:33,495 --> 00:32:34,871 Gdybym nie mogła, 314 00:32:35,789 --> 00:32:36,957 atakuję. 315 00:34:15,305 --> 00:34:17,724 Szkoda, że musiało do tego dojść. 316 00:34:19,768 --> 00:34:23,480 Potraktowałem cię jak zwierzę, bo zachowujesz się jak zwierzę. 317 00:34:24,022 --> 00:34:26,149 Masz szczęście, że żyjesz. 318 00:34:32,280 --> 00:34:33,782 Tym ludziom go zabrakło. 319 00:34:34,324 --> 00:34:35,158 Nie żyją. 320 00:34:36,409 --> 00:34:39,579 Samobójstwo w Kijowie, przedawkowanie w Paryżu, 321 00:34:39,663 --> 00:34:41,456 napad z włamaniem w Kapsztadzie. 322 00:34:41,540 --> 00:34:43,750 Czekamy na jeszcze jedną. 323 00:34:45,252 --> 00:34:46,503 Nie powstrzymasz tego. 324 00:34:48,046 --> 00:34:50,382 Powód śmierci zawsze się znajdzie. 325 00:34:50,465 --> 00:34:51,550 A prasa... 326 00:34:52,592 --> 00:34:53,802 Oni nic nie wiedzą. 327 00:34:59,474 --> 00:35:00,809 Gdzie moja córka? 328 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 Gdzie jest moja córka? 329 00:35:08,108 --> 00:35:09,317 Gdzie moja córka? 330 00:35:09,860 --> 00:35:12,487 Wiesz, że gdzieś tu jest. 331 00:35:12,571 --> 00:35:14,865 Musisz ją tu sprowadzić. 332 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 Jeszcze cię nie przekonałem? 333 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 Kilka godzin temu, wioska pod Wiedniem. 334 00:35:24,082 --> 00:35:27,335 Twój chłopak popełnił błąd, wychodząc z domu. 335 00:35:32,007 --> 00:35:33,383 Co mu zrobiłeś? 336 00:35:35,260 --> 00:35:40,849 Zabiję go i jego córeczkę, jeśli nie zrobisz tego, co ci każę. 337 00:35:41,349 --> 00:35:42,809 Gdzie jest Mary? 338 00:35:43,184 --> 00:35:45,103 Masz ją tu sprowadzić. 339 00:35:46,605 --> 00:35:48,064 Nadiya! 340 00:35:48,523 --> 00:35:50,400 Podaj mi nadajnik. 341 00:35:50,483 --> 00:35:52,402 Ekipa egzekucyjna w pogotowiu. 342 00:35:52,485 --> 00:35:53,862 Nadiya! 343 00:35:54,321 --> 00:35:55,780 Gdzie moja córka? 344 00:35:59,034 --> 00:36:01,536 Hotel Cosmopolitan, pokój numer 100. 345 00:36:03,997 --> 00:36:05,624 -Mówisz prawdę? -Tak. 346 00:36:05,707 --> 00:36:08,627 -Jeśli kłamiesz, on... -Nie kłamię. 347 00:36:08,919 --> 00:36:10,462 Nie rób im krzywdy. 348 00:36:11,254 --> 00:36:12,464 Proszę. 349 00:36:15,216 --> 00:36:16,843 Nie próbuj mnie wydymać. 350 00:36:27,479 --> 00:36:30,690 Może wdać się infekcja. 351 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 -Potrzebujesz lekarza. -Nie. 352 00:36:36,613 --> 00:36:38,239 Muszę iść... 353 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Muszę... 354 00:36:40,951 --> 00:36:41,952 uwolnić Hannę. 355 00:36:43,495 --> 00:36:45,413 Nie dasz rady sama. 356 00:36:45,497 --> 00:36:46,790 Muszę spróbować. 357 00:36:46,873 --> 00:36:48,416 Marissa, proszę. 358 00:36:48,875 --> 00:36:49,918 To samobójstwo. 359 00:36:52,003 --> 00:36:53,838 Miałam okazję go zabić. 360 00:36:54,965 --> 00:36:58,259 Mogłam zabić człowieka, który za tym stoi. 361 00:36:58,593 --> 00:36:59,970 Nie dałam rady. 362 00:37:04,265 --> 00:37:05,600 Tym razem mi się uda. 363 00:37:17,153 --> 00:37:19,489 Odczekaj pięć minut po moim wyjściu. 364 00:37:19,990 --> 00:37:21,783 Pójdź do tego hotelu. 365 00:37:21,866 --> 00:37:23,618 Pokój 411. 366 00:37:24,911 --> 00:37:26,830 Zaczekaj tam na mnie, dobrze? 367 00:37:38,383 --> 00:37:40,802 Kto to? Kto wie, że tu jesteśmy? 368 00:37:50,145 --> 00:37:51,604 Marissa, to ja. 369 00:37:51,938 --> 00:37:53,189 Gdzie jesteś? 370 00:37:53,273 --> 00:37:54,858 Idę do hotelu. 371 00:37:55,150 --> 00:37:57,318 Spotkajmy się na cmentarzu naprzeciwko. 372 00:37:59,362 --> 00:38:00,613 Uciekłaś? 373 00:38:00,697 --> 00:38:03,199 Znaleźli Abbasa i dziewczynkę. 374 00:38:04,367 --> 00:38:05,910 Musisz tu przyjść. 375 00:38:36,232 --> 00:38:37,317 Gotowa. 376 00:38:38,777 --> 00:38:39,611 Idziemy. 377 00:38:49,829 --> 00:38:50,914 Cel jest widoczny. 378 00:38:55,210 --> 00:38:58,963 Porozmawiasz z nią i przyprowadzisz tylną bramą do samochodu. 379 00:38:59,547 --> 00:39:00,965 Nie kombinuj, 380 00:39:01,925 --> 00:39:03,134 to nikt nie ucierpi. 381 00:39:04,302 --> 00:39:05,637 Dobrze. 382 00:40:18,585 --> 00:40:20,795 Znaleźli Abbasa na nagraniach z drona. 383 00:40:20,879 --> 00:40:21,754 W górach. 384 00:40:21,838 --> 00:40:25,383 Zabiją jego i jego córkę, jeśli nie zrobimy, co każą. 385 00:40:25,466 --> 00:40:28,970 Jeśli się poddamy, wypuszczą jego córkę. 386 00:40:29,053 --> 00:40:31,556 Jeśli będziemy walczyć, zabiją ich oboje. 387 00:40:35,685 --> 00:40:37,103 Mam na sobie podsłuch. 388 00:40:43,193 --> 00:40:44,986 On tego słucha? 389 00:40:45,069 --> 00:40:46,196 Chyba tak. 390 00:40:54,579 --> 00:40:57,415 Cel namierzony. Przyjmuję pozycję. 391 00:40:59,667 --> 00:41:03,004 Przy każdym wyjściu są samochody. Jesteśmy otoczone. 392 00:41:03,171 --> 00:41:05,840 Pogódź się z tym, Marissa. Przegrałyśmy. 393 00:41:08,134 --> 00:41:09,177 To koniec. 394 00:41:09,802 --> 00:41:12,889 Zgodziłaś się na to, żeby tu przyjść i mnie zgarnąć? 395 00:41:12,972 --> 00:41:13,806 Tak. 396 00:41:15,225 --> 00:41:16,559 Co ci zrobili? 397 00:41:16,643 --> 00:41:19,145 To bez znaczenia. Nie mogę już walczyć. 398 00:41:22,774 --> 00:41:23,983 Czy on... 399 00:41:25,068 --> 00:41:26,486 Skrzywdził cię? 400 00:41:28,196 --> 00:41:29,864 Pokazał mi, kim jestem. 401 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 Co to znaczy? 402 00:41:33,785 --> 00:41:35,745 Erik nauczył mnie tylko walczyć. 403 00:41:37,205 --> 00:41:39,624 Walcz i nie daj się. 404 00:41:39,999 --> 00:41:41,793 Walcz i nie daj się. 405 00:41:42,543 --> 00:41:45,463 To całe moje życie. Ale sprawiam tylko więcej bólu. 406 00:41:45,838 --> 00:41:47,715 Ludzie przeze mnie umierają. 407 00:41:47,799 --> 00:41:50,218 Którzy mieli rodziny, których ktoś kochał. 408 00:41:50,301 --> 00:41:51,844 Tym razem z naszej winy 409 00:41:51,928 --> 00:41:56,015 może umrzeć niewinna sześcioletnia dziewczynka. 410 00:41:59,727 --> 00:42:01,104 Poddaj się. 411 00:42:01,187 --> 00:42:03,898 Dostanie to, czego chce, i na tym się skończy. 412 00:42:03,982 --> 00:42:06,526 Damy mu to, czego zawsze pragnął. 413 00:42:07,193 --> 00:42:08,695 Może zdołasz go zmienić. 414 00:42:10,780 --> 00:42:11,781 Nie. 415 00:42:12,532 --> 00:42:14,325 Nie znasz mojego ojca. 416 00:42:15,326 --> 00:42:16,995 To nie w jego stylu. 417 00:42:19,330 --> 00:42:22,125 Przykro mi, ale już po wszystkim. 418 00:42:25,253 --> 00:42:26,713 Wyjdźmy stąd razem. 419 00:42:26,796 --> 00:42:28,631 Chodź ze mną, proszę. 420 00:42:31,384 --> 00:42:32,510 Zaufaj mi. 421 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 Proszę. 422 00:42:39,392 --> 00:42:42,020 MAX ŻYJE 423 00:42:49,193 --> 00:42:50,153 Dołącz do nas. 424 00:42:55,074 --> 00:42:55,908 Zaufaj mi. 425 00:44:24,372 --> 00:44:26,374 Napisy: Ewa Nowicka 426 00:44:26,457 --> 00:44:28,459 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska