1 00:00:36,580 --> 00:00:38,373 Jeg rotet det til. Hun slapp unna. 2 00:00:41,376 --> 00:00:43,003 Hun burde ha drept meg. 3 00:00:43,962 --> 00:00:47,049 Her. Reis deg. Vi må dra. Reis deg! 4 00:00:56,350 --> 00:00:57,768 Vi må dra. 5 00:01:05,734 --> 00:01:06,902 Sjekk vinduet. 6 00:01:10,113 --> 00:01:11,073 De er her. 7 00:01:12,074 --> 00:01:12,991 Følg meg. 8 00:01:23,502 --> 00:01:24,503 Dekning. 9 00:01:38,600 --> 00:01:39,643 Ta denne. 10 00:01:59,204 --> 00:02:01,164 -Fort! -Hold deg nede. 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,502 Kom. 12 00:03:08,982 --> 00:03:11,485 Vi må være veldig stille og holde oss nær gården. 13 00:03:11,568 --> 00:03:12,819 Vi kan ikke gå utenfor. 14 00:03:13,195 --> 00:03:14,029 Nei, Bruno! 15 00:03:16,490 --> 00:03:18,075 Bruno, kom tilbake! 16 00:03:18,659 --> 00:03:19,701 Kom tilbake, det er farlig! 17 00:03:22,079 --> 00:03:23,288 Bruno, kom tilbake! 18 00:03:30,712 --> 00:03:34,174 Bruno, pappa sier at vi ikke får gå forbi korsene. 19 00:03:34,466 --> 00:03:35,968 Bruno, kom tilbake! 20 00:03:44,851 --> 00:03:47,396 Bruno, jeg vil gå tilbake til huset. 21 00:03:57,906 --> 00:03:59,282 Bruno, er det deg? 22 00:04:01,326 --> 00:04:02,369 Hva gjør du? 23 00:04:02,452 --> 00:04:03,745 Kom her, fort deg. 24 00:04:08,125 --> 00:04:10,127 Hva har jeg sagt? 25 00:04:10,377 --> 00:04:12,045 Ikke gå utenfor grensen. 26 00:04:12,796 --> 00:04:14,631 Jeg sa du aldri skulle gå ut i det fri. 27 00:04:14,840 --> 00:04:15,882 Lover du? 28 00:04:17,175 --> 00:04:18,218 Lover du? 29 00:04:21,430 --> 00:04:23,557 Unnskyld, pappa. 30 00:04:25,934 --> 00:04:27,978 Det går bra. 31 00:04:28,061 --> 00:04:31,440 Unnskyld. 32 00:04:48,957 --> 00:04:50,333 Alt i orden her. 33 00:04:51,960 --> 00:04:53,754 -Unnskyld? -Takk, Kath. 34 00:05:13,356 --> 00:05:15,650 Du forårsaket mye skade i går. 35 00:05:16,109 --> 00:05:18,236 Satte oss tilbake minst seks måneder. 36 00:05:20,113 --> 00:05:21,364 Hvordan er det med såret? 37 00:05:22,949 --> 00:05:23,825 Alt i orden. 38 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 Det er et vakkert rom, ikke sant? 39 00:05:35,504 --> 00:05:38,715 Vi brukte det til diplomatiske mottakelser i gamle dager, 40 00:05:38,799 --> 00:05:41,468 og nå bruker vi det til verdsatte gjester. 41 00:05:47,474 --> 00:05:48,934 Gave til deg. 42 00:05:50,393 --> 00:05:54,689 Det var Marys idé å dokumentere alle Utrax-fødsler. 43 00:05:54,773 --> 00:05:57,776 Det er det eneste fotografiet jeg har med meg. 44 00:06:00,362 --> 00:06:03,615 Denne lille babyen truet mitt livsverk. 45 00:06:04,533 --> 00:06:07,202 Du vendte dattera mi mot meg. 46 00:06:07,869 --> 00:06:11,123 Din Mary har USB-en, og hun skal gå til pressen. 47 00:06:11,832 --> 00:06:13,166 Ikke vær for sikker. 48 00:06:13,250 --> 00:06:16,795 Dataprogrammereren var ikke fullt så dum som du trodde. 49 00:07:04,259 --> 00:07:05,260 Hva er det? 50 00:07:05,343 --> 00:07:09,681 Det er nedlastingen av all dataen samlet av din kollegas algoritme. 51 00:07:09,890 --> 00:07:11,057 Hvor er Max nå? 52 00:07:11,933 --> 00:07:13,768 Han er død. Hanna skjøt ham. 53 00:07:15,437 --> 00:07:19,983 Vi tar dette med til avisene, pressebyråene. Du må vitne. 54 00:07:23,737 --> 00:07:25,906 Vi skal ta denne greia, Ethan... 55 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 FEIL KODE 2463 - INGEN TILGANG 56 00:07:27,073 --> 00:07:28,283 Hva er dette? 57 00:07:30,535 --> 00:07:33,163 -Den kan være kryptert. -Nei. Det er ikke mulig. 58 00:07:33,246 --> 00:07:35,707 -Max viste meg nedlastingen. -På hans maskin. 59 00:07:35,790 --> 00:07:38,710 Identifiserer programmet en annen vert, stenges det. 60 00:07:38,793 --> 00:07:41,755 -Hvordan låser jeg opp? -Du trenger Max' private nøkkel. 61 00:07:46,343 --> 00:07:47,594 Herregud! 62 00:07:47,802 --> 00:07:52,307 Mary forstår nå hvilken maktesløs situasjon hun er i. 63 00:07:52,390 --> 00:07:56,019 Og hun vil komme tilbake, om bare for din sikkerhets skyld. 64 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 Men vi blir gjenforent. Én lykkelig familie. 65 00:08:01,274 --> 00:08:05,820 Nå har vi noen løse tråder. Målene dere fingerte dødsfallene til. 66 00:08:06,696 --> 00:08:09,532 Kateřina. Fant henne i Praha. 67 00:08:13,954 --> 00:08:15,956 Vi har ett utestående problem. 68 00:08:17,749 --> 00:08:19,584 Abbas Naziri. 69 00:08:30,220 --> 00:08:31,888 Du liker ham, ikke sant? 70 00:08:32,389 --> 00:08:33,807 Han er en kjekk ung mann. 71 00:08:33,890 --> 00:08:36,101 Dessverre vet han for mye. 72 00:08:39,521 --> 00:08:40,730 Få henne vekk! 73 00:08:56,037 --> 00:09:00,417 Jeg skulle tilby en avtale. Men du rotet det til. Mary vil si det. 74 00:09:05,463 --> 00:09:09,384 Når du går over streken hjemme hos meg, får du straff. 75 00:09:22,731 --> 00:09:24,607 Naziri er sammen med en liten jente. 76 00:09:24,691 --> 00:09:27,110 Antas å være i fjellene nær Wien. 77 00:09:27,193 --> 00:09:29,988 Overvåk all chatting fra hans tidligere plattformer. 78 00:09:30,071 --> 00:09:34,326 Og jeg vil at en drone skal følge alle steder 80 km fra byen. Forstått? 79 00:09:34,784 --> 00:09:36,745 Vi fant Carmichael. 80 00:09:37,120 --> 00:09:38,121 Der. 81 00:09:39,622 --> 00:09:41,750 -Hvor er han? -På en kafé på stasjonen. 82 00:09:41,833 --> 00:09:44,711 Ok. Få noen dit nå. Gjør det stille. 83 00:10:13,490 --> 00:10:15,158 SIKKER MELDING UKJENT, WIEN - ÅPNE 84 00:10:15,575 --> 00:10:17,577 DETTE ER DIN GAMLE VENN. JEG SLAPP UT. JEG ER I BYEN. 85 00:10:17,660 --> 00:10:18,828 DREPTE DU HAM? 86 00:10:22,832 --> 00:10:24,876 JEG VIL SNAKKE 87 00:10:27,837 --> 00:10:31,091 VIDEOSAMTALE GODTA - AVVIS 88 00:10:39,724 --> 00:10:42,894 -Hvor er du? -Togstasjonen. Offentlig maskin. 89 00:10:42,977 --> 00:10:44,771 Evans er i live. Han har Hanna. 90 00:10:45,480 --> 00:10:47,607 Jeg står fast. Jeg har ingenting. 91 00:10:49,025 --> 00:10:50,402 -Vi må møtes. -Hvorfor det? 92 00:10:50,485 --> 00:10:53,071 Jeg har kodene til Utrax-agentene. 93 00:10:53,154 --> 00:10:55,824 Det er en nødkode for å få lærlingene til å avbryte. 94 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Jeg kan hjelpe deg å felle Utrax. 95 00:10:58,284 --> 00:11:00,745 Jeg vet veier inn i bygningen. Jeg har koder. 96 00:11:00,829 --> 00:11:02,288 Du kan få Hanna ut. 97 00:11:02,914 --> 00:11:05,208 -Og til gjengjeld? -150 000 dollar. 98 00:11:05,291 --> 00:11:07,627 Nytt amerikansk pass. Nytt navn. 99 00:11:07,710 --> 00:11:10,505 Greit. Hvor skal vi møtes? 100 00:11:10,588 --> 00:11:13,466 Designsenteret på Wattgasse. Én time. 101 00:11:36,030 --> 00:11:38,825 -Er medisinene til henne? -Nei, bare måltidet. 102 00:11:38,908 --> 00:11:40,743 Medisinene er til noen andre. 103 00:11:51,880 --> 00:11:53,298 Ok. 104 00:12:10,482 --> 00:12:13,860 Tre. Fire. Fem. 105 00:12:14,360 --> 00:12:16,529 Seks. Sju. 106 00:12:17,405 --> 00:12:19,824 Åtte. Ni. 107 00:13:00,156 --> 00:13:01,074 Beklager. 108 00:13:01,783 --> 00:13:03,201 Ble en sen kveld. 109 00:13:04,494 --> 00:13:07,205 Unnskyld, snakker noen engelsk? 110 00:13:07,914 --> 00:13:11,543 Jeg prøver å komme meg til colleget mitt, og er litt bortkommen. 111 00:13:12,460 --> 00:13:16,089 -Denne herren er også amerikaner. -Er det sant? 112 00:13:16,214 --> 00:13:18,633 Jeg lurte på om du kunne hjelpe meg. 113 00:13:19,842 --> 00:13:22,554 Kanskje vi skal i samme retning. 114 00:13:24,347 --> 00:13:25,557 Jeg kjenner ikke byen. 115 00:13:28,726 --> 00:13:33,690 -Hadde håpet du kjente den godt. -Beklager. Jeg er visst på galt tog. 116 00:14:29,704 --> 00:14:33,958 Alt du sa på Engene, alt tøvet. 117 00:14:34,626 --> 00:14:36,669 Sandy, jeg kan forklare. 118 00:14:40,757 --> 00:14:43,968 Jeg drepte en kvinne med barn. 119 00:14:44,719 --> 00:14:47,221 Jeg gjorde det fordi du lærte meg å gjøre det. 120 00:14:47,347 --> 00:14:48,556 Sandy. 121 00:14:49,807 --> 00:14:50,808 Vær så snill. 122 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 Målet er sikret. Send et henteteam. 123 00:15:55,832 --> 00:15:57,166 Fikk du det? 124 00:16:02,463 --> 00:16:05,633 -Noen problemer? -Ingen sa noe. 125 00:16:06,050 --> 00:16:06,926 Bra. 126 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 Hvorfor kan jeg ikke fortelle noen på ambassaden hva som skjer? 127 00:16:17,103 --> 00:16:19,355 Fordi du ikke vet hvem du kan stole på. 128 00:16:21,649 --> 00:16:24,110 Det er gode mennesker der. Jeg kjenner dem. 129 00:16:25,236 --> 00:16:26,404 Hvem kjenner du? 130 00:16:27,363 --> 00:16:29,782 Gordon Evans flyttet en hel diplomatisk stab 131 00:16:29,866 --> 00:16:32,618 så han kunne ha Pioner i ambassadebygningen. 132 00:16:32,702 --> 00:16:34,287 Tror du han gjorde det alene? 133 00:16:35,705 --> 00:16:39,959 Sjefene dine smiler kanskje og sier at de er på rett side. 134 00:16:41,294 --> 00:16:43,629 Du aner ikke hvem de egentlig er. 135 00:17:04,776 --> 00:17:05,985 Jeg er ikke sulten. 136 00:17:09,864 --> 00:17:12,200 -Hva er dette? -Hun manipulerer. 137 00:17:12,283 --> 00:17:14,702 -Nekter å spise. -Greit. La oss være alene. 138 00:17:17,747 --> 00:17:20,958 Mary vet at USB-en er ubrukelig nå. 139 00:17:21,042 --> 00:17:24,504 Max Kaplan var en bra mann. Han døde for plikten sin. 140 00:17:24,712 --> 00:17:26,714 Så hun famler. 141 00:17:28,925 --> 00:17:31,093 Jeg ville vise deg dette selv. 142 00:17:32,887 --> 00:17:36,724 Gi meg tilgang til Wattgasse 24, 21. 143 00:17:39,644 --> 00:17:43,064 Det er en lasterampe bak. 144 00:17:43,940 --> 00:17:46,192 Hvis du hører skudd, møt meg der. 145 00:17:46,818 --> 00:17:50,613 Ellers bare la bilen gå og vent på meg. 146 00:17:51,489 --> 00:17:52,490 Ok. 147 00:18:01,874 --> 00:18:04,418 Døtre har en slik effekt på en mann. 148 00:18:04,502 --> 00:18:06,379 En sønn sammenligner du med deg selv. 149 00:18:06,462 --> 00:18:09,131 Han er en skuffelse, eller han erstatter deg. 150 00:18:09,215 --> 00:18:10,633 Døtre er annerledes. 151 00:18:11,133 --> 00:18:13,928 Man vil beskytte dem fra all verdens ondskap, 152 00:18:14,011 --> 00:18:17,390 men man vil også sette dem fri. Og hvordan få til begge deler? 153 00:18:17,473 --> 00:18:19,225 Man må bare være glad i dem. 154 00:19:14,614 --> 00:19:16,449 Gi meg kodene. 155 00:19:17,033 --> 00:19:18,826 Penger og pass først. 156 00:19:33,507 --> 00:19:36,510 Får deg inn til Pioner. Tilgang til alle områder. 157 00:19:36,594 --> 00:19:39,055 Kodene du vil ha, er på denne laptopen. 158 00:19:42,433 --> 00:19:44,310 Kanselleringskoden er 159 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 der. 160 00:19:47,480 --> 00:19:48,981 Du skriver den inn her. 161 00:19:49,065 --> 00:19:51,525 Denne får alle Utrax-agenter til å bryte. 162 00:19:51,609 --> 00:19:53,861 De vender umiddelbart tilbake til Engene. 163 00:19:53,945 --> 00:19:56,614 -Hvor fikk du maskinen fra? -Tok den da jeg dro. 164 00:19:56,697 --> 00:19:59,158 Jeg vet hva jeg trenger for å overleve. 165 00:19:59,241 --> 00:20:02,119 Og kan de reversere den når de finner det ut? 166 00:20:02,203 --> 00:20:05,122 Det ville vært for sent. Agentene kan ikke nås da. 167 00:20:08,709 --> 00:20:11,712 De vet jeg flyktet, Marissa. Vi må gjøre dette nå. 168 00:20:14,674 --> 00:20:16,133 Lyver du, John? 169 00:20:16,217 --> 00:20:17,343 Nei. 170 00:20:28,980 --> 00:20:29,814 Hva er dette? 171 00:20:33,275 --> 00:20:34,610 Hva faen er dette? 172 00:20:34,694 --> 00:20:37,279 Du beordret dine første eliminasjoner, Mary. 173 00:20:37,363 --> 00:20:39,991 Ti oppdrag vil bli fullført i kveld. 174 00:20:40,449 --> 00:20:42,827 Ti mål eliminert på dine ordrer. 175 00:20:43,369 --> 00:20:45,454 Du er en del av Pioner nå. 176 00:20:47,498 --> 00:20:49,333 Ikke gjør noe dumt. 177 00:20:49,875 --> 00:20:53,379 Det er våpen siktet inn på deg nå fra alle hjørner. 178 00:20:53,462 --> 00:20:55,047 Jeg har Hanna hos meg. 179 00:20:55,881 --> 00:20:58,467 USB-en du har, er ikke verdt noe. 180 00:20:58,968 --> 00:21:02,054 Den eneste som kan dekryptere den, er død. 181 00:21:02,138 --> 00:21:03,681 Gjør det rette. 182 00:21:03,764 --> 00:21:05,725 Slutt å kjempe og slutt deg til meg. 183 00:21:05,808 --> 00:21:09,562 Hanna er trygg så lenge du gjør akkurat som jeg sier. 184 00:21:09,645 --> 00:21:11,063 Hvordan vet jeg hun er det? 185 00:21:11,147 --> 00:21:12,481 Det er Hanna. Jeg er her. 186 00:21:13,024 --> 00:21:16,819 Trenger ikke bekymre deg for meg. Eller bekymre deg i det hele tatt. 187 00:21:20,823 --> 00:21:21,657 Kom igjen. 188 00:21:27,580 --> 00:21:28,622 Marissa, kom igjen. 189 00:21:36,797 --> 00:21:38,966 -Bare gå. -Hva faen snakker du om? 190 00:21:39,050 --> 00:21:42,553 -De har omringet stedet. -Ja. Du har tatt ditt valg. 191 00:21:42,636 --> 00:21:43,971 Nå tar jeg mitt. 192 00:21:44,055 --> 00:21:46,432 Men saken er at de vil ha meg i live. 193 00:21:46,515 --> 00:21:48,934 Men jeg er ikke så sikker med deg. 194 00:21:49,018 --> 00:21:52,730 Hun overgir seg. Ikke skyt. Gi meg våpenet ditt. 195 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 Gi meg våpenet, Marissa. 196 00:21:55,024 --> 00:21:57,401 -Gi meg våpenet! -Du har alltid løyet for meg. 197 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Ikke skyt! 198 00:22:37,983 --> 00:22:39,068 Kjør! 199 00:22:46,700 --> 00:22:48,035 Hun overgir seg aldri. 200 00:22:48,119 --> 00:22:50,246 Visst faen gjør hun det. 201 00:22:52,373 --> 00:22:54,291 Og du skal gi meg Naziri! 202 00:23:03,008 --> 00:23:06,679 WARSZAWA I POLEN 203 00:23:07,096 --> 00:23:09,640 NY MELDING - MAMMA GRØNT 204 00:23:41,422 --> 00:23:42,798 Jeg skal til markedet. 205 00:23:43,299 --> 00:23:44,592 Ok, vi ses senere. 206 00:24:08,365 --> 00:24:09,450 Hei. 207 00:24:10,367 --> 00:24:11,702 Hei, Jules. 208 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 Du kom ikke i går. 209 00:24:14,496 --> 00:24:15,873 Jeg vet det, beklager. 210 00:24:15,956 --> 00:24:17,625 Babyen var vanskelig. 211 00:24:17,708 --> 00:24:19,752 Dette er min måte å beklage på. 212 00:24:19,960 --> 00:24:21,045 Takk. 213 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 Når jobber du? Vi kan åpne den nå. 214 00:24:25,883 --> 00:24:27,301 Ikke før om en time. 215 00:24:27,384 --> 00:24:31,305 Men jeg kan ikke drikke vin og så jobbe i et kjernefysisk anlegg. 216 00:24:31,388 --> 00:24:33,390 De blir litt engstelige da. 217 00:24:35,768 --> 00:24:37,436 Hva med kaffe, da? 218 00:24:38,646 --> 00:24:41,232 Jeg jobbet med doktorgradsavhandlingen. 219 00:24:41,315 --> 00:24:43,859 Studerer du i tillegg til å jobbe? 220 00:24:43,943 --> 00:24:45,569 Aldri hvile å få. 221 00:24:47,863 --> 00:24:49,198 Bruker du melk? 222 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Svart er bra. 223 00:24:58,082 --> 00:25:00,084 Er dette doktorgradsprosjektet? 224 00:25:00,167 --> 00:25:01,335 Ja. 225 00:25:01,794 --> 00:25:04,046 Du vil dessverre ikke forstå det. 226 00:25:06,340 --> 00:25:07,925 Det er et privat språk. 227 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 Bare noen få av oss kan snakke det. 228 00:25:10,761 --> 00:25:14,556 Alle universets mysterier inneholdes i disse symbolene. 229 00:25:15,015 --> 00:25:16,392 Hvordan vi begynte 230 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 og hvordan vi vil ende. 231 00:25:19,311 --> 00:25:21,647 Hvor lenge har du jobbet med dette? 232 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 Tre år, ustanselig. 233 00:25:26,026 --> 00:25:27,528 Tror du virkelig 234 00:25:29,530 --> 00:25:33,075 at du ville kunne utrette noe i verden 235 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 med dette? 236 00:25:34,243 --> 00:25:36,829 Alt er mulig hvis vi tillater det. 237 00:25:37,830 --> 00:25:40,791 Nå er alt fryktelig, 238 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 så mye ødeleggelse. 239 00:25:42,251 --> 00:25:45,796 All kunnskapen vår fører bare til smerte og død. 240 00:25:45,879 --> 00:25:48,215 Men det trenger ikke være slik. 241 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 Jeg tror på framtida. 242 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 Gjør ikke du? 243 00:25:56,724 --> 00:25:59,184 Noen ganger hater jeg verden. 244 00:26:00,894 --> 00:26:02,313 Noen ganger 245 00:26:04,273 --> 00:26:07,901 skulle jeg ønske noen bare kom med en tryllestav og forandret den 246 00:26:07,985 --> 00:26:09,820 slik at jeg kunne like den igjen. 247 00:26:10,904 --> 00:26:12,156 Går det bra med deg? 248 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Zofia, 249 00:26:32,760 --> 00:26:34,094 hør på meg. 250 00:26:35,262 --> 00:26:39,058 Du må dra fra denne leiligheten i kveld. 251 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 Ikke dra på jobb, dra på landet. 252 00:26:42,644 --> 00:26:44,355 Bytt navn, 253 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 gi meg nummeret ditt. 254 00:26:47,816 --> 00:26:51,320 Jeg skal fortelle deg når du er trygg. 255 00:26:54,656 --> 00:26:56,867 Du må gjøre som jeg ber deg om, 256 00:26:57,493 --> 00:26:58,702 vær så snill. 257 00:27:00,371 --> 00:27:02,206 Forstår du meg? 258 00:27:33,821 --> 00:27:35,572 -Hva er dette? -Formannens ordrer. 259 00:27:35,656 --> 00:27:37,991 Gi henne denne og ta henne med til J-fløyen. 260 00:27:38,075 --> 00:27:40,869 De har visst mistet tålmodigheten med deg. 261 00:27:41,912 --> 00:27:42,955 Gi meg armen din. 262 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 Herregud. Hvor er Stapleton? 263 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 -Hun er i byen. -Steng anlegget. 264 00:28:22,995 --> 00:28:24,913 KAMERA UT AV DRIFT 265 00:28:29,293 --> 00:28:30,419 Tre, 266 00:28:30,752 --> 00:28:32,004 fire, 267 00:28:32,087 --> 00:28:33,255 fem, 268 00:28:33,464 --> 00:28:34,548 seks, 269 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 sju, 270 00:28:36,258 --> 00:28:37,176 åtte, 271 00:28:37,593 --> 00:28:38,552 ni. 272 00:28:43,056 --> 00:28:46,018 Han må på sykehus, vi har ikke rett medisinsk pleie. 273 00:28:46,101 --> 00:28:47,769 Ordren er å ha ham her. 274 00:28:47,853 --> 00:28:49,688 Han vil dø uten operasjon. 275 00:28:49,771 --> 00:28:52,941 -Kaplan blir. Er det klart? -Taylor, sikre pasienten. 276 00:28:53,025 --> 00:28:55,652 -Reserveteam på vei. -Steng. 277 00:28:55,736 --> 00:28:57,863 Sikkerhetsbrudd. Steng rommet. 278 00:29:40,280 --> 00:29:41,823 Jeg liker ikke suppa. 279 00:29:42,282 --> 00:29:43,659 Du må spise. 280 00:29:44,368 --> 00:29:46,411 Den er ufyselig. Den smaker bæsj. 281 00:29:47,287 --> 00:29:49,623 Jeg hater å være her. Det er kaldt, og jeg har ingen venner... 282 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 Slutt! Nadiya! Reis deg. 283 00:29:52,417 --> 00:29:54,628 Gå på rommet ditt. Det holder nå. 284 00:30:14,606 --> 00:30:16,358 Kanskje dere skal dra hjem. 285 00:30:17,234 --> 00:30:18,235 Til familien hennes. 286 00:30:18,318 --> 00:30:19,736 Jeg er familien hennes. 287 00:30:20,362 --> 00:30:21,655 Og vi har ikke noe hjem. 288 00:30:21,738 --> 00:30:25,492 Abbas, jeg har ikke stilt mange spørsmål. 289 00:30:25,576 --> 00:30:27,286 Og du bør ikke det. Vær så snill. 290 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 For din egen del. 291 00:30:29,454 --> 00:30:30,831 Ikke undervurder meg. 292 00:30:30,914 --> 00:30:33,000 Jeg har sett mye i mitt liv. 293 00:30:44,219 --> 00:30:45,262 Jenta mi. 294 00:30:45,846 --> 00:30:46,888 Jeg er lei for det. 295 00:30:51,101 --> 00:30:51,977 Nadiya! 296 00:30:53,145 --> 00:30:54,187 Nadiya! 297 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 Nadiya! 298 00:30:59,651 --> 00:31:00,736 Nadiya! 299 00:31:00,902 --> 00:31:02,070 Nadiya! 300 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Nadiya! 301 00:31:21,298 --> 00:31:22,924 Nadiya! 302 00:31:25,218 --> 00:31:26,720 Nadiya! 303 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 Nadiya! 304 00:31:39,983 --> 00:31:41,526 Hvor var du? 305 00:31:41,735 --> 00:31:42,736 Ingen steder. 306 00:31:42,944 --> 00:31:44,029 Gikk du på jordet? 307 00:31:44,196 --> 00:31:47,157 Nei, du sa det var farlig. 308 00:31:49,660 --> 00:31:51,286 Hva er det i veien? 309 00:31:55,874 --> 00:31:57,292 Hva er i veien, pappa? 310 00:31:57,668 --> 00:31:58,502 Faen. 311 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Jeg sa et stygt ord. Beklager. 312 00:32:19,481 --> 00:32:20,399 Pappa? 313 00:32:22,484 --> 00:32:23,902 Mennesker er... 314 00:32:24,611 --> 00:32:26,405 Farlige og ikke til å stole på. 315 00:32:26,780 --> 00:32:28,156 Hvis du ser et? 316 00:32:28,240 --> 00:32:29,324 Oppsøke deg. 317 00:32:30,367 --> 00:32:31,868 Hvis det ikke er tid? 318 00:32:31,952 --> 00:32:32,828 Gjemme meg. 319 00:32:33,495 --> 00:32:34,871 Om jeg ikke kan gjemme meg, 320 00:32:35,789 --> 00:32:36,957 angrip. 321 00:34:15,305 --> 00:34:17,724 Det er synd det skulle bli slik. 322 00:34:19,768 --> 00:34:23,480 Jeg behandlet deg som et dyr fordi du oppførte deg som et. 323 00:34:24,022 --> 00:34:26,149 Du er heldig som er i live. 324 00:34:32,280 --> 00:34:33,782 Disse folkene var ikke det. 325 00:34:34,324 --> 00:34:35,158 Alle døde, 326 00:34:36,409 --> 00:34:39,579 selvmord i Kiev, overdose i Paris, 327 00:34:39,663 --> 00:34:41,456 mislykket ran i Cape Town. 328 00:34:41,540 --> 00:34:43,750 Vi venter bare på én til. 329 00:34:45,252 --> 00:34:46,503 Du kan ikke stoppe dette. 330 00:34:48,046 --> 00:34:50,382 Det er alltid en grunn til at den unge dør. 331 00:34:50,465 --> 00:34:51,550 Og pressen, 332 00:34:52,592 --> 00:34:53,802 de vet ingenting. 333 00:34:59,474 --> 00:35:00,809 Hvor er dattera mi? 334 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 Hvor er dattera mi? 335 00:35:08,108 --> 00:35:09,317 Hvor er dattera mi? 336 00:35:09,860 --> 00:35:12,487 Jeg vet at du vet at hun er et sted i byen, 337 00:35:12,571 --> 00:35:14,865 og du må få henne til å overgi seg. 338 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 Må jeg fortsatt overbevise deg? 339 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 For noen timer siden, i en landsby utenfor Wien, 340 00:35:24,082 --> 00:35:27,335 kom gutten din i skade for å gå ut. 341 00:35:32,007 --> 00:35:33,383 Hva har du gjort med ham? 342 00:35:35,260 --> 00:35:40,849 Jeg skal drepe ham og den lille jenta hans hvis ikke du gjør som jeg sier. 343 00:35:41,349 --> 00:35:42,809 Hvor er Mary? 344 00:35:43,184 --> 00:35:45,103 Du må få henne til å overgi seg. 345 00:35:46,605 --> 00:35:48,064 Nadiya! 346 00:35:48,523 --> 00:35:50,400 Gi meg radioen. 347 00:35:50,483 --> 00:35:52,402 Drapsgruppa er klar. 348 00:35:52,485 --> 00:35:53,862 Nadiya! 349 00:35:54,321 --> 00:35:55,780 Hvor er dattera mi? 350 00:35:59,034 --> 00:36:01,536 Cosmopolitan hotell, rom 100. 351 00:36:03,997 --> 00:36:05,624 -Snakker du sant? -Ja. 352 00:36:05,707 --> 00:36:08,627 -Hvis du lyver, vil han... -Jeg lyver ikke. 353 00:36:08,919 --> 00:36:10,462 Ikke gjør dem noe. 354 00:36:11,254 --> 00:36:12,464 Vær så snill. 355 00:36:15,216 --> 00:36:16,843 Ikke kødd med meg. 356 00:36:27,479 --> 00:36:30,690 Det er fare for infeksjon. 357 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 -Du trenger en lege. -Nei, 358 00:36:36,613 --> 00:36:38,239 jeg må dra... 359 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Jeg må 360 00:36:40,951 --> 00:36:41,952 få Hanna ut. 361 00:36:43,495 --> 00:36:45,413 Du kommer ikke inn dit alene. 362 00:36:45,497 --> 00:36:46,790 Jeg må prøve. 363 00:36:46,873 --> 00:36:48,416 Marissa, vær så snill. 364 00:36:48,875 --> 00:36:49,918 Dette er selvmord. 365 00:36:52,003 --> 00:36:53,838 Jeg hadde mulighet til å drepe ham. 366 00:36:54,965 --> 00:36:58,259 Til å drepe mannen som har ansvaret for alt dette. 367 00:36:58,593 --> 00:36:59,970 Jeg klarte det ikke. 368 00:37:04,265 --> 00:37:05,600 Jeg tror jeg kan det nå. 369 00:37:17,153 --> 00:37:19,489 Når jeg har dratt, venter du fem minutter, 370 00:37:19,990 --> 00:37:21,783 så drar du til dette hotellet. 371 00:37:21,866 --> 00:37:23,618 Rom 411. 372 00:37:24,911 --> 00:37:26,830 Vent på meg der. 373 00:37:38,383 --> 00:37:40,802 Hvem er det? Hvem vet at vi er her? 374 00:37:50,145 --> 00:37:51,604 Marissa, det er meg. 375 00:37:51,938 --> 00:37:53,189 Hvor er du? 376 00:37:53,273 --> 00:37:54,858 Jeg kommer til hotellet. 377 00:37:55,150 --> 00:37:57,318 Møt meg på kirkegården vis-a-vis. 378 00:37:59,362 --> 00:38:00,613 Kom du deg ut? 379 00:38:00,697 --> 00:38:03,199 De fant Abbas, og jenta. 380 00:38:04,367 --> 00:38:05,910 Du må overgi deg. 381 00:38:36,232 --> 00:38:37,317 Klar. 382 00:38:38,777 --> 00:38:39,611 Kom igjen. 383 00:38:49,829 --> 00:38:50,914 Målet er synlig. 384 00:38:55,210 --> 00:38:58,963 Snakk med henne, få henne ut bakporten til bilen. 385 00:38:59,547 --> 00:39:00,965 Følger du spillereglene, 386 00:39:01,925 --> 00:39:03,134 blir ingen skadet. 387 00:39:04,302 --> 00:39:05,637 Ok. 388 00:40:18,585 --> 00:40:20,795 De fant Abbas i et droneopptak. 389 00:40:20,879 --> 00:40:21,754 I fjellene. 390 00:40:21,838 --> 00:40:25,383 De dreper ham og dattera hvis ikke vi gjør som de sier. 391 00:40:25,466 --> 00:40:28,970 Hvis vi overgir oss, lar de dattera gå. 392 00:40:29,053 --> 00:40:31,556 Hvis vi kjemper, dreper de begge. 393 00:40:35,685 --> 00:40:37,103 Jeg har mikrofon på meg. 394 00:40:43,193 --> 00:40:44,986 Og lytter han? 395 00:40:45,069 --> 00:40:46,196 Jeg tror det. 396 00:40:54,579 --> 00:40:57,415 Målet i sikte. Jeg går i posisjon. 397 00:40:59,667 --> 00:41:03,004 Det er biler ved alle utganger. Vi er omringet. 398 00:41:03,171 --> 00:41:05,840 Innse det, Marissa. Vi tapte denne. 399 00:41:08,134 --> 00:41:09,177 Det er over. 400 00:41:09,802 --> 00:41:12,889 Gikk du med på dette, å komme og hente meg? 401 00:41:12,972 --> 00:41:13,806 Ja. 402 00:41:15,225 --> 00:41:16,559 Hva gjorde de med deg? 403 00:41:16,643 --> 00:41:19,145 Har ikke noe å si, men jeg kan ikke kjempe mer. 404 00:41:22,774 --> 00:41:23,983 Har han... 405 00:41:25,068 --> 00:41:26,486 Har han gjort deg noe? 406 00:41:28,196 --> 00:41:29,864 Han fikk meg til å se meg selv. 407 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 Og hva betyr det? 408 00:41:33,785 --> 00:41:35,745 Erik oppdro meg til å kjempe. 409 00:41:37,205 --> 00:41:39,624 Kjempe og stå imot. 410 00:41:39,999 --> 00:41:41,793 Kjempe og stå imot. 411 00:41:42,543 --> 00:41:45,463 Der er alt jeg kjenner, men jeg skaper bare mer lidelse. 412 00:41:45,838 --> 00:41:47,715 Folk dør på grunn av meg. 413 00:41:47,799 --> 00:41:50,218 Folk med familier, folk med elskere. 414 00:41:50,301 --> 00:41:51,844 Og kjemper jeg denne gangen, 415 00:41:51,928 --> 00:41:56,015 vil en seks år gammel jente som ikke har med dette å gjøre, også dø. 416 00:41:59,727 --> 00:42:01,104 Bare overgi deg. 417 00:42:01,187 --> 00:42:03,898 Det er deg han vil ha, så blir det slutt på alt. 418 00:42:03,982 --> 00:42:06,526 Men da gir vi ham det han alltid har ønsket seg. 419 00:42:07,193 --> 00:42:08,695 Kanskje du kan forandre ham. 420 00:42:10,780 --> 00:42:11,781 Nei. 421 00:42:12,532 --> 00:42:14,325 Du kjenner ikke faren min. 422 00:42:15,326 --> 00:42:16,995 Faren min forandrer seg ikke. 423 00:42:19,330 --> 00:42:22,125 Beklager, men det er over. 424 00:42:25,253 --> 00:42:26,713 La oss gå ut sammen. 425 00:42:26,796 --> 00:42:28,631 Bli med meg. 426 00:42:31,384 --> 00:42:32,510 Stol på meg. 427 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 Vær så snill. 428 00:42:39,392 --> 00:42:42,020 MAX ER I LIVE 429 00:42:49,193 --> 00:42:50,153 Bli med oss. 430 00:42:55,074 --> 00:42:55,908 Stol på meg. 431 00:44:24,372 --> 00:44:26,374 Tekst: Marius Theil 432 00:44:26,457 --> 00:44:28,459 Kreativ leder Gry Viola Impelluso