1 00:00:36,580 --> 00:00:38,373 J'ai merdé. Elle s'est enfuie. 2 00:00:41,376 --> 00:00:43,003 Elle aurait dû me tuer. 3 00:00:43,962 --> 00:00:47,049 Voilà. Debout. On doit partir. Debout ! 4 00:00:56,350 --> 00:00:57,768 Il faut qu'on bouge. 5 00:01:05,734 --> 00:01:06,902 Regarde par la fenêtre. 6 00:01:10,113 --> 00:01:11,073 Ils sont là. 7 00:01:12,074 --> 00:01:12,991 Suis-moi. 8 00:01:23,502 --> 00:01:24,503 À couvert. 9 00:01:38,600 --> 00:01:39,643 Prends ça. 10 00:01:59,204 --> 00:02:01,164 - Allez ! - Ne te relève pas. 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,502 Viens. 12 00:04:48,957 --> 00:04:50,333 C'est bon. 13 00:04:51,960 --> 00:04:53,754 - Monsieur. - Merci, Kath. 14 00:05:13,356 --> 00:05:15,650 Hier soir, tu as fait bien des dégâts. 15 00:05:16,109 --> 00:05:18,236 Du coup on a six mois de retard. 16 00:05:20,113 --> 00:05:21,364 Et ta blessure ? 17 00:05:22,949 --> 00:05:23,825 Ça va. 18 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 C'est une belle salle, non ? 19 00:05:35,504 --> 00:05:38,715 On l'utilisait jadis pour les réceptions diplomatiques, 20 00:05:38,799 --> 00:05:41,468 et à présent, pour les invités de marque. 21 00:05:47,474 --> 00:05:48,934 Un cadeau pour toi. 22 00:05:50,393 --> 00:05:54,689 C'était l'idée de Mary de documenter chaque naissance Utrax. 23 00:05:54,773 --> 00:05:57,776 C'est la seule photo que je garde avec moi. 24 00:06:00,362 --> 00:06:03,615 Ce petit bébé a menacé le travail d'une vie. 25 00:06:04,533 --> 00:06:07,202 Tu as retourné ma fille contre moi. 26 00:06:07,869 --> 00:06:11,123 Votre Mary a la clé USB, elle va parler à la presse. 27 00:06:11,832 --> 00:06:13,166 N'en sois pas si sûre. 28 00:06:13,250 --> 00:06:16,795 Ce programmateur n'était pas aussi bête que vous le pensiez. 29 00:07:04,259 --> 00:07:05,260 C'est quoi, ça ? 30 00:07:05,343 --> 00:07:09,681 Le téléchargement de toutes les données de l'algorithme de ton collègue. 31 00:07:09,890 --> 00:07:11,057 Où est Max ? 32 00:07:11,933 --> 00:07:13,768 Il est mort. Hanna l'a tué. 33 00:07:15,437 --> 00:07:19,983 On apporte ça aux journaux, agences de presse. Tu dois témoigner. 34 00:07:23,737 --> 00:07:25,906 On va les faire couler, Ethan... 35 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 ERREUR CODE D'ERREUR 2563 - ACCÈS REFUSÉ 36 00:07:27,073 --> 00:07:28,283 C'est quoi, ça ? 37 00:07:30,535 --> 00:07:33,163 - C'est peut-être codé. - Non. Impossible. 38 00:07:33,246 --> 00:07:35,707 - Max m'a montré les données. - Sur son PC. 39 00:07:35,790 --> 00:07:38,710 Le programme détecte un autre hôte, et se verrouille. 40 00:07:38,793 --> 00:07:41,755 - Comment le déverrouiller ? - Il faut la clé de Max. 41 00:07:46,343 --> 00:07:47,594 Bon sang ! 42 00:07:47,802 --> 00:07:52,307 Là, Mary comprend son impuissance 43 00:07:52,390 --> 00:07:56,019 et elle va venir, au moins pour garantir ta sécurité. 44 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 Mais on sera réunis. Une famille heureuse. 45 00:08:01,274 --> 00:08:05,820 On doit régler les derniers détails. Les cibles dont tu as feint la mort. 46 00:08:06,696 --> 00:08:09,532 Katarina. On l'a retrouvée à Prague. 47 00:08:13,954 --> 00:08:15,956 Il reste un cas non résolu. 48 00:08:17,749 --> 00:08:19,584 Abbas Naziri. 49 00:08:30,220 --> 00:08:31,888 Il te plaît, hein ? 50 00:08:32,389 --> 00:08:33,807 C'est un beau jeune homme. 51 00:08:33,890 --> 00:08:36,101 Hélas, il en sait trop. 52 00:08:39,521 --> 00:08:40,730 Attrapez-la ! 53 00:08:56,037 --> 00:09:00,417 J'allais te proposer un marché. Mais tu as merdé. Mary te le dira. 54 00:09:05,463 --> 00:09:09,384 Chez moi, quand on franchit la ligne, on est puni. 55 00:09:22,731 --> 00:09:24,607 Naziri est avec une fillette. 56 00:09:24,691 --> 00:09:27,110 Dans les montagnes près de Vienne. 57 00:09:27,193 --> 00:09:29,988 Contrôlez toutes ses discussions en ligne. 58 00:09:30,071 --> 00:09:34,326 Que des drones inspectent tous les lieux à 80 km de la ville. Pigé ? 59 00:09:34,784 --> 00:09:36,745 Madame. On a retrouvé Carmichael. 60 00:09:37,120 --> 00:09:38,121 Là. 61 00:09:39,622 --> 00:09:41,750 - Où est-il ? - Un café près de la gare. 62 00:09:41,833 --> 00:09:44,711 D'accord. Envoyez quelqu'un. Discrètement. 63 00:10:13,490 --> 00:10:15,158 MESSAGE SÉCURISÉ INCONNU, VIENNE - OUVRIR 64 00:10:15,575 --> 00:10:17,577 C'EST VOTRE VIEIL AMI. J'AI FUI. JE SUIS EN VILLE. 65 00:10:17,660 --> 00:10:18,828 VOUS L'AVEZ TUÉ ? 66 00:10:22,832 --> 00:10:24,876 IL FAUT QU'ON PARLE 67 00:10:27,837 --> 00:10:31,091 APPEL VIDÉO ACCEPTER - REFUSER 68 00:10:39,724 --> 00:10:42,894 - Où êtes-vous ? - À la gare. Sur un ordinateur public. 69 00:10:42,977 --> 00:10:44,771 Evans est en vie. Il tient Hanna. 70 00:10:45,480 --> 00:10:47,607 Je suis dans l'impasse. Je n'ai rien. 71 00:10:49,025 --> 00:10:50,402 - Voyons-nous. - Pourquoi ? 72 00:10:50,485 --> 00:10:53,071 J'ai les codes des agents de mission Utrax. 73 00:10:53,154 --> 00:10:55,824 Il existe un code d'abandon d'urgence. 74 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Je peux vous aider à couler Utrax. 75 00:10:58,284 --> 00:11:00,745 Je peux entrer dans le bâtiment. J'ai des codes. 76 00:11:00,829 --> 00:11:02,288 Pour faire sortir Hanna. 77 00:11:02,914 --> 00:11:05,208 - Et en retour ? - 150 000 dollars. 78 00:11:05,291 --> 00:11:07,627 Passeport américain tout neuf. Nouveau nom. 79 00:11:07,710 --> 00:11:10,505 D'accord. On se retrouve où ? 80 00:11:10,588 --> 00:11:13,466 Le Design Center sur Wattgasse. Une heure. 81 00:11:36,030 --> 00:11:38,825 - Les médocs sont pour elle ? - Non, le repas. 82 00:11:38,908 --> 00:11:40,743 Les médocs sont pour un autre. 83 00:11:51,880 --> 00:11:53,298 D'accord. 84 00:12:10,482 --> 00:12:13,860 Trois. Quatre. Cinq. 85 00:12:14,360 --> 00:12:16,529 Six. Sept. 86 00:12:17,405 --> 00:12:19,824 Huit. Neuf. 87 00:13:00,156 --> 00:13:01,074 Mes excuses. 88 00:13:01,783 --> 00:13:03,201 Une nuit blanche. 89 00:13:04,494 --> 00:13:07,205 Pardon, quelqu'un parle anglais ? 90 00:13:07,914 --> 00:13:11,543 J'essaie d'aller à mon campus, mais je suis un peu perdue. 91 00:13:12,460 --> 00:13:16,089 - Ce monsieur est aussi américain. - Vraiment ? 92 00:13:16,214 --> 00:13:18,633 Je me demandais si vous pouviez m'aider. 93 00:13:19,842 --> 00:13:22,554 On va peut-être au même endroit. 94 00:13:24,347 --> 00:13:25,557 Je connais pas la ville. 95 00:13:28,726 --> 00:13:33,690 - J'espérais que vous la connaissiez. - Pardon. J'ai dû me tromper de train. 96 00:14:29,704 --> 00:14:33,958 Tout ce que vous disiez aux Meadows, toutes ces conneries. 97 00:14:34,626 --> 00:14:36,669 Sandy, je peux expliquer. 98 00:14:40,757 --> 00:14:43,968 J'ai tué une femme qui portait un enfant. 99 00:14:44,719 --> 00:14:47,221 Je l'ai fait, car vous m'y avez formée. 100 00:14:47,347 --> 00:14:48,556 Sandy. 101 00:14:49,807 --> 00:14:50,808 Pitié. 102 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 Cible maîtrisée. Envoyez une équipe. 103 00:15:19,545 --> 00:15:20,797 BIENVENUE 104 00:15:55,832 --> 00:15:57,166 Tu l'as ? 105 00:16:02,463 --> 00:16:05,633 - Des problèmes ? - Personne n'a rien dit. 106 00:16:06,050 --> 00:16:06,926 Bien. 107 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 Pourquoi ne puis-je pas en parler à l'ambassade ? 108 00:16:17,103 --> 00:16:19,355 On ignore à qui faire confiance. 109 00:16:21,649 --> 00:16:24,110 Il y a des gens bien. Je les connais. 110 00:16:25,236 --> 00:16:26,404 Qui connais-tu ? 111 00:16:27,363 --> 00:16:29,782 Gordon Evans a déplacé une équipe diplomatique 112 00:16:29,866 --> 00:16:32,618 pour loger Pionnier dans le bâtiment de l'ambassade. 113 00:16:32,702 --> 00:16:34,287 Tu crois qu'il a fait ça seul ? 114 00:16:35,705 --> 00:16:39,959 Tes chefs souriraient et diraient qu'ils sont du côté du bien. 115 00:16:41,294 --> 00:16:43,629 Tu ignores qui ils sont vraiment. 116 00:17:04,776 --> 00:17:05,985 Je n'ai pas faim. 117 00:17:09,864 --> 00:17:12,200 - C'est quoi, ça ? - Elle nous berne. 118 00:17:12,283 --> 00:17:14,702 - Elle refuse de manger. - Laissez-nous. 119 00:17:17,747 --> 00:17:20,958 Mary sait que la clé USB est inutilisable. 120 00:17:21,042 --> 00:17:24,504 Max Kaplan était un homme bien. Il est mort pour son devoir. 121 00:17:24,712 --> 00:17:26,714 Alors, elle se rattrape aux branches. 122 00:17:28,925 --> 00:17:31,093 Je voulais te montrer ça. 123 00:17:32,887 --> 00:17:36,724 Accès à Wattgasse 24, 21. 124 00:17:39,644 --> 00:17:43,064 Il y a une rampe de chargement à l'arrière. 125 00:17:43,940 --> 00:17:46,192 Si tu entends des tirs, retrouve-moi là. 126 00:17:46,818 --> 00:17:50,613 Sinon, laisse tourner la voiture et attends-moi. 127 00:17:51,489 --> 00:17:52,490 D'accord. 128 00:18:01,874 --> 00:18:04,418 Les filles ont un effet sur un homme. 129 00:18:04,502 --> 00:18:06,379 Un fils, on le compare à soi. 130 00:18:06,462 --> 00:18:09,131 Soit c'est une déception, soit il nous usurpe. 131 00:18:09,215 --> 00:18:10,633 Les filles, c'est différent. 132 00:18:11,133 --> 00:18:13,928 On veut les protéger de tous les maux du monde, 133 00:18:14,011 --> 00:18:17,390 mais on veut aussi les libérer. Comment faire les deux ? 134 00:18:17,473 --> 00:18:19,225 Il faut juste les aimer. 135 00:19:14,614 --> 00:19:16,449 Donnez-moi les codes. 136 00:19:17,033 --> 00:19:18,826 D'abord l'argent et le passeport. 137 00:19:33,507 --> 00:19:36,510 Vous entrerez à Pionnier. Dans toutes les zones. 138 00:19:36,594 --> 00:19:39,055 Les codes sont sur cet ordinateur. 139 00:19:42,433 --> 00:19:44,310 Le code d'annulation est... 140 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 là. 141 00:19:47,480 --> 00:19:48,981 Il faut l'entrer ici. 142 00:19:49,065 --> 00:19:51,525 Ça annule la mission de tous les agents Utrax. 143 00:19:51,609 --> 00:19:53,861 Ordonne un retour immédiat aux Meadows. 144 00:19:53,945 --> 00:19:56,614 - D'où vient l'ordi ? - Je l'ai pris en partant. 145 00:19:56,697 --> 00:19:59,158 J'ai de l'expérience. Je sais comment survivre. 146 00:19:59,241 --> 00:20:02,119 Ils peuvent l'annuler s'ils le découvrent ? 147 00:20:02,203 --> 00:20:05,122 Ce serait trop tard. Les agents seraient en sommeil. 148 00:20:08,709 --> 00:20:11,712 Ils savent que j'ai fui, Marissa. Il faut agir. 149 00:20:14,674 --> 00:20:16,133 Vous me mentez, John ? 150 00:20:16,217 --> 00:20:17,343 Non. 151 00:20:28,980 --> 00:20:29,814 C'est quoi, ça ? 152 00:20:33,275 --> 00:20:34,610 C'est quoi, ce bordel ? 153 00:20:34,694 --> 00:20:37,279 Tu viens d'ordonner tes premiers meurtres, Mary. 154 00:20:37,363 --> 00:20:39,991 Dix missions seront accomplies d'ici ce soir. 155 00:20:40,449 --> 00:20:42,827 Dix cibles éliminées selon tes ordres. 156 00:20:43,369 --> 00:20:45,454 Tu fais désormais partie de Pionnier. 157 00:20:47,498 --> 00:20:49,333 Ne fais pas de bêtises. 158 00:20:49,875 --> 00:20:53,379 Des tireurs chevronnés te tiennent en joue à chaque recoin. 159 00:20:53,462 --> 00:20:55,047 Je détiens Hanna. 160 00:20:55,881 --> 00:20:58,467 La clé USB que tu as n'a aucune valeur. 161 00:20:58,968 --> 00:21:02,054 Le seul homme au monde pouvant la décrypter est mort. 162 00:21:02,138 --> 00:21:03,681 Fais le bon choix. 163 00:21:03,764 --> 00:21:05,725 Cesse de te battre et rejoins-moi. 164 00:21:05,808 --> 00:21:09,562 Hanna sera en sécurité tant que tu feras ce que je dis. 165 00:21:09,645 --> 00:21:11,063 Comment le saurais-je ? 166 00:21:11,147 --> 00:21:12,481 C'est Hanna. Je suis là. 167 00:21:13,024 --> 00:21:16,819 Ne vous en faites pas pour moi. Ne vous inquiétez pas. 168 00:21:20,823 --> 00:21:21,657 Allons-y. 169 00:21:27,580 --> 00:21:28,622 Marissa, allez. 170 00:21:36,797 --> 00:21:38,966 - Partez seul. - De quoi vous parlez ? 171 00:21:39,050 --> 00:21:42,553 - On est cernés. - Oui. Vous avez fait votre choix. 172 00:21:42,636 --> 00:21:43,971 Je fais le mien. 173 00:21:44,055 --> 00:21:46,432 Mais voilà : ils me veulent en vie. 174 00:21:46,515 --> 00:21:48,934 Vous, je n'en suis pas si sûre. 175 00:21:49,018 --> 00:21:52,730 Elle se rend. Ne tirez pas. Donnez-moi votre arme. 176 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 Donnez-moi votre arme, Marissa. 177 00:21:55,024 --> 00:21:57,401 - Donnez-la ! - Vous m'avez toujours menti. 178 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Ne tirez pas ! 179 00:22:37,983 --> 00:22:39,068 Démarrez ! 180 00:22:46,700 --> 00:22:48,035 Elle n'acceptera jamais. 181 00:22:48,119 --> 00:22:50,246 N'en sois pas si sûre. 182 00:22:52,373 --> 00:22:54,291 Et tu vas me livrer Naziri ! 183 00:23:03,008 --> 00:23:06,679 VARSOVIE, POLOGNE 184 00:23:07,096 --> 00:23:09,640 NOUVEAUX MESSAGES - MAMAN VERT 185 00:23:41,422 --> 00:23:42,798 Je vais au marché. 186 00:23:43,299 --> 00:23:44,592 D'accord, à tout à l'heure. 187 00:24:08,365 --> 00:24:09,450 Bonjour. 188 00:24:10,367 --> 00:24:11,702 Salut, Jules. 189 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 Tu n'es pas venue, hier. 190 00:24:14,496 --> 00:24:15,873 Je sais, désolée. 191 00:24:15,956 --> 00:24:17,625 Le bébé a fait des siennes. 192 00:24:17,708 --> 00:24:19,752 Voilà, pour m'excuser. 193 00:24:19,960 --> 00:24:21,045 Merci. 194 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 Tu travailles à quelle heure ? Ouvrons-la. 195 00:24:25,883 --> 00:24:27,301 Pas avant une heure. 196 00:24:27,384 --> 00:24:31,305 Mais je ne peux pas boire et bosser dans une centrale nucléaire. 197 00:24:31,388 --> 00:24:33,390 Ils sont un peu à cheval là-dessus. 198 00:24:35,768 --> 00:24:37,436 Alors, un café ? 199 00:24:38,646 --> 00:24:41,232 Je bossais sur ma thèse. 200 00:24:41,315 --> 00:24:43,859 Tu fais des études en plus du boulot ? 201 00:24:43,943 --> 00:24:45,569 Pas de repos pour les braves. 202 00:24:47,863 --> 00:24:49,198 Du lait ? 203 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Noir, ça ira. 204 00:24:58,082 --> 00:25:00,084 C'est ça, ta thèse ? 205 00:25:00,167 --> 00:25:01,335 Oui. 206 00:25:01,794 --> 00:25:04,046 Tu ne comprendras rien, hélas. 207 00:25:06,340 --> 00:25:07,925 C'est un langage privé. 208 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 On est très peu à le parler. 209 00:25:10,761 --> 00:25:14,556 Tous les mystères de l'univers sont contenus dans ces symboles. 210 00:25:15,015 --> 00:25:16,392 Comment on a commencé 211 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 et comment on finira. 212 00:25:19,311 --> 00:25:21,647 Depuis quand tu travailles dessus ? 213 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 Trois ans, non-stop. 214 00:25:26,026 --> 00:25:27,528 Tu crois vraiment... 215 00:25:29,530 --> 00:25:33,075 Si tu en avais l'occasion, tu pourrais faire la différence 216 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 avec ces trucs-là ? 217 00:25:34,243 --> 00:25:36,829 Tout est possible, si on s'en donne les moyens. 218 00:25:37,830 --> 00:25:40,791 Actuellement, tout est atroce, 219 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 tant de destruction. 220 00:25:42,251 --> 00:25:45,796 Tout notre savoir ne mène qu'à la douleur et à la mort. 221 00:25:45,879 --> 00:25:48,215 Mais ça ne doit pas forcément rester ainsi. 222 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 Je crois en l'avenir, 223 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 pas toi ? 224 00:25:56,724 --> 00:25:59,184 Parfois, je déteste le monde. 225 00:26:00,894 --> 00:26:02,313 Parfois... 226 00:26:04,273 --> 00:26:07,901 J'aimerais que quelqu'un débarque avec une baguette magique 227 00:26:07,985 --> 00:26:09,820 pour que je l'aime à nouveau. 228 00:26:10,904 --> 00:26:12,156 Tout va bien ? 229 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Zofia, 230 00:26:32,760 --> 00:26:34,094 écoute. 231 00:26:35,262 --> 00:26:39,058 Tu dois quitter cet appartement ce soir. 232 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 Ne va pas travailler, va à la campagne. 233 00:26:42,644 --> 00:26:44,355 Change de nom, 234 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 donne-moi ton numéro. 235 00:26:47,816 --> 00:26:51,320 Je te dirai quand tu es en sécurité. 236 00:26:54,656 --> 00:26:56,867 Fais ce que je dis, 237 00:26:57,493 --> 00:26:58,702 s'il te plaît. 238 00:27:00,371 --> 00:27:02,206 Tu comprends ? 239 00:27:33,821 --> 00:27:35,572 - Quoi ? - Ordres du président. 240 00:27:35,656 --> 00:27:37,991 Donnez-lui ça et emmenez-la à l'aile J. 241 00:27:38,075 --> 00:27:40,869 On dirait qu'ils perdent patience. 242 00:27:41,912 --> 00:27:42,955 Donne-moi ton bras. 243 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 Bon sang. Où est Stapleton ? 244 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 - En ville. - Verrouillez le bâtiment. 245 00:28:22,995 --> 00:28:24,913 PANNE CAMÉRA 246 00:28:29,293 --> 00:28:30,419 Trois, 247 00:28:30,752 --> 00:28:32,004 quatre, 248 00:28:32,087 --> 00:28:33,255 cinq, 249 00:28:33,464 --> 00:28:34,548 six, 250 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 sept, 251 00:28:36,258 --> 00:28:37,176 huit, 252 00:28:37,593 --> 00:28:38,552 neuf. 253 00:28:43,056 --> 00:28:46,018 Il faut l'hospitaliser, on n'a pas de quoi le soigner. 254 00:28:46,101 --> 00:28:47,769 On a pour ordre de le garder ici. 255 00:28:47,853 --> 00:28:49,688 Sans chirurgie, il mourra. 256 00:28:49,771 --> 00:28:52,941 - Kaplan reste. Pigé ? - Taylor, protégez le patient. 257 00:28:53,025 --> 00:28:55,652 - Les renforts arrivent. - Verrouillez. 258 00:28:55,736 --> 00:28:57,863 Faille de sécurité. Verrouillez la pièce. 259 00:30:14,606 --> 00:30:16,358 Vous devriez peut-être rentrer. 260 00:30:17,234 --> 00:30:18,235 Dans sa famille. 261 00:30:18,318 --> 00:30:19,736 Je suis sa famille. 262 00:30:20,362 --> 00:30:21,655 Et on n'a pas de maison. 263 00:30:21,738 --> 00:30:25,492 Abbas, j'ai posé peu de questions. 264 00:30:25,576 --> 00:30:27,286 N'en posez pas, s'il vous plaît. 265 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Pour votre propre bien. 266 00:30:29,454 --> 00:30:30,831 Ne me sous-estimez. 267 00:30:30,914 --> 00:30:33,000 J'ai vu des choses dans ma vie. 268 00:32:19,481 --> 00:32:20,399 Papa ? 269 00:32:22,484 --> 00:32:23,902 Les humains sont... 270 00:32:24,611 --> 00:32:26,405 Dangereux, il ne faut pas s'y fier. 271 00:32:26,780 --> 00:32:28,156 Si tu en vois un ? 272 00:32:28,240 --> 00:32:29,324 Je viens te chercher. 273 00:32:30,367 --> 00:32:31,868 Et si tu n'as pas le temps ? 274 00:32:31,952 --> 00:32:32,828 Je me cache. 275 00:32:33,495 --> 00:32:34,871 Si je peux pas me cacher, 276 00:32:35,789 --> 00:32:36,957 j'attaque. 277 00:34:15,305 --> 00:34:17,724 C'est regrettable d'en arriver là. 278 00:34:19,768 --> 00:34:23,480 Je t'ai traitée comme un animal, car tu te comportes tel un animal. 279 00:34:24,022 --> 00:34:26,149 Tu as de la chance d'être en vie. 280 00:34:32,280 --> 00:34:33,782 Ces gens-là n'en ont pas eu. 281 00:34:34,324 --> 00:34:35,158 Tous morts, 282 00:34:36,409 --> 00:34:39,579 suicide à Kiev, overdose à Paris, 283 00:34:39,663 --> 00:34:41,456 cambriolage qui a dérapé au Cap. 284 00:34:41,540 --> 00:34:43,750 Il nous en manque une. 285 00:34:45,252 --> 00:34:46,503 Tu ne peux rien empêcher. 286 00:34:48,046 --> 00:34:50,382 Les jeunes ont toujours une raison de mourir. 287 00:34:50,465 --> 00:34:51,550 Et la presse, 288 00:34:52,592 --> 00:34:53,802 ils ne savent rien. 289 00:34:59,474 --> 00:35:00,809 Où est ma fille ? 290 00:35:09,860 --> 00:35:12,487 Je sais que tu sais qu'elle est dans cette ville, 291 00:35:12,571 --> 00:35:14,865 j'ai besoin que tu la ramènes. 292 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 Encore besoin de motivation ? 293 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 Il y a quelques heures, dans un village près de Vienne, 294 00:35:24,082 --> 00:35:27,335 ton mec a fait l'erreur de sortir. 295 00:35:32,007 --> 00:35:33,383 Que lui avez-vous fait ? 296 00:35:35,260 --> 00:35:40,849 Je vais le tuer avec sa petite fille, sauf si tu fais ce que je te dis. 297 00:35:41,349 --> 00:35:42,809 Où est Mary ? 298 00:35:43,184 --> 00:35:45,103 Je veux que tu la fasses venir. 299 00:35:46,605 --> 00:35:48,064 Nadiya ! 300 00:35:48,523 --> 00:35:50,400 Donnez-moi la radio. 301 00:35:50,483 --> 00:35:52,402 L'équipe d'élimination est prête. 302 00:35:52,485 --> 00:35:53,862 Nadiya ! 303 00:35:54,321 --> 00:35:55,780 Où est ma fille ? 304 00:35:59,034 --> 00:36:01,536 Hôtel Cosmopolitan, chambre 100. 305 00:36:03,997 --> 00:36:05,624 - Tu me dis la vérité ? - Oui. 306 00:36:05,707 --> 00:36:08,627 - Si tu mens, il sera... - Je ne mens pas. 307 00:36:08,919 --> 00:36:10,462 Ne leur faites pas de mal. 308 00:36:11,254 --> 00:36:12,464 Pitié. 309 00:36:15,216 --> 00:36:16,843 Ne te fous pas de moi. 310 00:36:27,479 --> 00:36:30,690 Il y a un risque d'infection. 311 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 - Il te faut un médecin. - Non, 312 00:36:36,613 --> 00:36:38,239 je dois aller... 313 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Je dois... 314 00:36:40,951 --> 00:36:41,952 Libérer Hanna. 315 00:36:43,495 --> 00:36:45,413 Tu ne peux pas y aller seule. 316 00:36:45,497 --> 00:36:46,790 Je dois essayer. 317 00:36:46,873 --> 00:36:48,416 Marissa, s'il te plaît. 318 00:36:48,875 --> 00:36:49,918 C'est du suicide. 319 00:36:52,003 --> 00:36:53,838 J'avais l'occasion de le tuer. 320 00:36:54,965 --> 00:36:58,259 J'avais l'occasion de tuer l'homme à la tête de tout ça. 321 00:36:58,593 --> 00:36:59,970 Je n'ai pas pu. 322 00:37:04,265 --> 00:37:05,600 Mais à présent, je peux. 323 00:37:17,153 --> 00:37:19,489 Après mon départ, attends cinq minutes, 324 00:37:19,990 --> 00:37:21,783 puis va à cet hôtel. 325 00:37:21,866 --> 00:37:23,618 Chambre 411. 326 00:37:24,911 --> 00:37:26,830 Attends-moi là-bas. 327 00:37:38,383 --> 00:37:40,802 C'est qui ? Qui sait qu'on est là ? 328 00:37:50,145 --> 00:37:51,604 Marissa, c'est moi. 329 00:37:51,938 --> 00:37:53,189 Où es-tu ? 330 00:37:53,273 --> 00:37:54,858 J'arrive à l'hôtel. 331 00:37:55,150 --> 00:37:57,318 Retrouvez-moi à l'église en face. 332 00:37:59,362 --> 00:38:00,613 Tu t'es enfuie ? 333 00:38:00,697 --> 00:38:03,199 Ils ont trouvé Abbas et la fille. 334 00:38:04,367 --> 00:38:05,910 J'ai besoin que vous veniez. 335 00:38:36,232 --> 00:38:37,317 Prête. 336 00:38:38,777 --> 00:38:39,611 Allez. 337 00:38:49,829 --> 00:38:50,914 La cible est en vue. 338 00:38:55,210 --> 00:38:58,963 Tu lui parles, tu l'amènes à la voiture par le portail de derrière. 339 00:38:59,547 --> 00:39:00,965 Si tu suis tout à la lettre, 340 00:39:01,925 --> 00:39:03,134 personne ne sera blessé. 341 00:39:04,302 --> 00:39:05,637 D'accord. 342 00:40:18,585 --> 00:40:20,795 Ils ont trouvé Abbas avec un drone. 343 00:40:20,879 --> 00:40:21,754 Dans la montagne. 344 00:40:21,838 --> 00:40:25,383 Ils vont le tuer avec sa fille si on n'obéit pas à leurs ordres. 345 00:40:25,466 --> 00:40:28,970 Si on se rend, ils laisseront partir sa fille. 346 00:40:29,053 --> 00:40:31,556 Si on se débat, ils les tuent tous les deux. 347 00:40:35,685 --> 00:40:37,103 Je porte un micro. 348 00:40:43,193 --> 00:40:44,986 Et il écoute ? 349 00:40:45,069 --> 00:40:46,196 Je crois bien. 350 00:40:54,579 --> 00:40:57,415 Cible verrouillée. Je me positionne. 351 00:40:59,667 --> 00:41:03,004 Il y a des voitures à chaque sortie, on est cernées. 352 00:41:03,171 --> 00:41:05,840 Admettez-le, Marissa. On a perdu, cette fois-ci. 353 00:41:08,134 --> 00:41:09,177 C'est terminé. 354 00:41:09,802 --> 00:41:12,889 Tu as accepté ça, de venir me chercher ? 355 00:41:12,972 --> 00:41:13,806 Oui. 356 00:41:15,225 --> 00:41:16,559 Que t'ont-ils fait ? 357 00:41:16,643 --> 00:41:19,145 Peu importe, mais je ne peux plus me battre. 358 00:41:22,774 --> 00:41:23,983 Est-ce qu'il... 359 00:41:25,068 --> 00:41:26,486 Il t'a fait du mal ? 360 00:41:28,196 --> 00:41:29,864 Il m'a permis de me voir. 361 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 Ça veut dire quoi ? 362 00:41:33,785 --> 00:41:35,745 Erik m'a appris à me battre. 363 00:41:37,205 --> 00:41:39,624 À me battre et résister. 364 00:41:39,999 --> 00:41:41,793 À me battre et résister. 365 00:41:42,543 --> 00:41:45,463 C'est tout ce que je connais, mais je fais du mal. 366 00:41:45,838 --> 00:41:47,715 Des gens meurent à cause de moi. 367 00:41:47,799 --> 00:41:50,218 Des gens qui ont une famille, de l'amour. 368 00:41:50,301 --> 00:41:51,844 Si on se bat cette fois-ci, 369 00:41:51,928 --> 00:41:56,015 une fillette de six ans qui n'a rien à voir avec ça mourra aussi. 370 00:41:59,727 --> 00:42:01,104 Venez. 371 00:42:01,187 --> 00:42:03,898 C'est vous qu'il veut. Tout s'arrêtera. 372 00:42:03,982 --> 00:42:06,526 Mais on lui donne ce qu'il a toujours voulu. 373 00:42:07,193 --> 00:42:08,695 Vous pouvez le changer. 374 00:42:10,780 --> 00:42:11,781 Non. 375 00:42:12,532 --> 00:42:14,325 Tu ne connais pas mon père. 376 00:42:15,326 --> 00:42:16,995 Mon père ne change pas. 377 00:42:19,330 --> 00:42:22,125 Désolée, mais c'est terminé. 378 00:42:25,253 --> 00:42:26,713 Partons ensemble. 379 00:42:26,796 --> 00:42:28,631 Partez avec moi, s'il vous plaît. 380 00:42:31,384 --> 00:42:32,510 Faites-moi confiance. 381 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 S'il vous plaît. 382 00:42:39,392 --> 00:42:42,020 MAX EST EN VIE 383 00:42:49,193 --> 00:42:50,153 Rejoignez-nous. 384 00:42:55,074 --> 00:42:55,908 Fiez-vous à moi. 385 00:44:24,372 --> 00:44:26,374 Sous-titres : Marion Birbès 386 00:44:26,457 --> 00:44:28,459 Direction artistique Anouch Danielian