1 00:00:36,580 --> 00:00:38,373 Arruiné todo. Se escapó. 2 00:00:41,376 --> 00:00:43,003 Debió haberme matado. 3 00:00:43,962 --> 00:00:47,049 Toma. Levántate. Tenemos que irnos. ¡Levántate! 4 00:00:56,350 --> 00:00:57,768 Tenemos que irnos. 5 00:01:05,734 --> 00:01:06,902 Mira por la ventana. 6 00:01:10,113 --> 00:01:11,073 Están aquí. 7 00:01:12,074 --> 00:01:12,991 Sígueme. 8 00:01:23,502 --> 00:01:24,503 Cúbreme. 9 00:01:38,600 --> 00:01:39,643 Toma esto. 10 00:01:59,204 --> 00:02:01,164 -¡Vamos! -Mantente agachado. 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,502 Ven. 12 00:03:08,982 --> 00:03:11,485 No tenemos que hacer ruido ni alejarnos de la granja. 13 00:03:11,568 --> 00:03:12,819 No podemos ir más allá del límite. 14 00:03:13,195 --> 00:03:14,029 ¡No, Bruno! 15 00:03:16,490 --> 00:03:18,075 Bruno, ¡regresa! 16 00:03:18,659 --> 00:03:19,701 ¡Regresa, es peligroso! 17 00:03:22,079 --> 00:03:23,288 Bruno, ¡regresa! 18 00:03:30,712 --> 00:03:34,174 Bruno, papá dice que no debemos ir más allá de las cruces. 19 00:03:34,466 --> 00:03:35,968 Bruno, ¡regresa! 20 00:03:44,851 --> 00:03:47,396 Bruno, quiero volver a la casa. 21 00:03:57,906 --> 00:03:59,282 Bruno, ¿eres tú? 22 00:04:01,326 --> 00:04:02,369 ¿Qué haces? 23 00:04:02,452 --> 00:04:03,745 Ven aquí, rápido. 24 00:04:08,125 --> 00:04:10,127 ¿Qué te dije? 25 00:04:10,377 --> 00:04:12,045 Nunca salgas de los límites. 26 00:04:12,796 --> 00:04:14,631 Te dije que no salieras a campo abierto. 27 00:04:14,840 --> 00:04:15,882 ¿Lo prometes? 28 00:04:17,175 --> 00:04:18,218 ¿Lo prometes? 29 00:04:21,430 --> 00:04:23,557 Lo siento, papá. 30 00:04:25,934 --> 00:04:27,978 Todo estará bien. 31 00:04:28,061 --> 00:04:31,440 Lo siento. 32 00:04:48,957 --> 00:04:50,333 Todo bien por aquí. 33 00:04:51,960 --> 00:04:53,754 -Señor. -Gracias, Kath. 34 00:05:13,356 --> 00:05:15,650 Causaste muchos daños anoche. 35 00:05:16,109 --> 00:05:18,236 Nos retrasaste seis meses, al menos. 36 00:05:20,113 --> 00:05:21,364 ¿Cómo está tu herida? 37 00:05:22,949 --> 00:05:23,825 Estoy bien. 38 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 Es una sala hermosa, ¿no? 39 00:05:35,504 --> 00:05:38,715 Antiguamente, la usábamos para recepciones diplomáticas 40 00:05:38,799 --> 00:05:41,468 y ahora la usamos para invitados importantes. 41 00:05:47,474 --> 00:05:48,934 Un regalo para ti. 42 00:05:50,393 --> 00:05:54,689 Mary tuvo la idea de documentar todos los nacimientos de Utrax. 43 00:05:54,773 --> 00:05:57,776 Esta es la única fotografía que conservo. 44 00:06:00,362 --> 00:06:03,615 Esta bebé amenazó el trabajo de mi vida. 45 00:06:04,533 --> 00:06:07,202 Pusiste a mi hija en mi contra. 46 00:06:07,869 --> 00:06:11,123 Su Mary tiene la memoria y la llevará a la prensa. 47 00:06:11,832 --> 00:06:13,166 No estés tan segura. 48 00:06:13,250 --> 00:06:16,795 Ese programador no era tan tonto como pensaron. 49 00:07:04,259 --> 00:07:05,260 ¿Qué es eso? 50 00:07:05,343 --> 00:07:09,681 Una copia de los datos recolectados por el algoritmo de tu colega. 51 00:07:09,890 --> 00:07:11,057 ¿Dónde está Max? 52 00:07:11,933 --> 00:07:13,768 Murió. Hanna lo mató. 53 00:07:15,437 --> 00:07:19,983 Llevaremos esto a los periódicos, a las agencias. Tendrás que declarar. 54 00:07:23,737 --> 00:07:25,906 Terminaremos con todo esto, Ethan... 55 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 ERROR - CÓDIGO 2563 ACCESO RECHAZADO 56 00:07:27,073 --> 00:07:28,283 ¿Qué es esto? 57 00:07:30,535 --> 00:07:33,163 -Podría estar encriptado. -No. Es imposible. 58 00:07:33,246 --> 00:07:35,707 -Max me lo mostró. -En su computadora. 59 00:07:35,790 --> 00:07:38,710 El programa detecta otra computadora y se cierra. 60 00:07:38,793 --> 00:07:41,755 -¿Cómo lo abro? -Necesitas la clave privada de Max. 61 00:07:46,343 --> 00:07:47,594 ¡Dios mío! 62 00:07:47,802 --> 00:07:52,307 A estas horas, Mary ya debe saber que no puede hacer nada 63 00:07:52,390 --> 00:07:56,019 y va a venir, al menos para garantizar tu seguridad. 64 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 Pero nos reuniremos todos. Una familia feliz. 65 00:08:01,274 --> 00:08:05,820 Tenemos que atar algunos cabos sueltos. Los objetivos cuyas muertes fingiste. 66 00:08:06,696 --> 00:08:09,532 Katarina. La encontramos en Praga. 67 00:08:13,954 --> 00:08:15,956 Tenemos un problema importante. 68 00:08:17,749 --> 00:08:19,584 Abbas Naziri. 69 00:08:30,220 --> 00:08:31,888 Te gusta, ¿no? 70 00:08:32,389 --> 00:08:33,807 Es un joven muy apuesto. 71 00:08:33,890 --> 00:08:36,101 Lamentablemente, sabe demasiado. 72 00:08:39,521 --> 00:08:40,730 ¡Quítenmela de encima! 73 00:08:56,037 --> 00:09:00,417 Iba a ofrecerte un trato. Pero arruinaste todo. Mary te lo dirá. 74 00:09:05,463 --> 00:09:09,384 En mi casa, cuando rebasas el límite, recibes un castigo. 75 00:09:22,731 --> 00:09:24,607 Naziri está con una niña. 76 00:09:24,691 --> 00:09:27,110 Se cree que en las montañas, cerca de Viena. 77 00:09:27,193 --> 00:09:29,988 Monitoreen todos los chats de sus plataformas. 78 00:09:30,071 --> 00:09:34,326 Y quiero vigilancia aérea 80 km alrededor de la ciudad. ¿Entienden? 79 00:09:34,784 --> 00:09:36,745 Señora. Encontramos a Carmichael. 80 00:09:37,120 --> 00:09:38,121 Allí. 81 00:09:39,622 --> 00:09:41,750 -¿Dónde? -En un café de la estación. 82 00:09:41,833 --> 00:09:44,711 Bien. Manden a alguien. Que sean discretos. 83 00:10:13,490 --> 00:10:15,158 MENSAJE SEGURO DESCONOCIDO, VIENA - ABRIR 84 00:10:15,575 --> 00:10:17,577 SOY TU VIEJO AMIGO. SALÍ. ESTOY EN LA CIUDAD. 85 00:10:17,660 --> 00:10:18,828 ¿LO MATASTE? 86 00:10:22,832 --> 00:10:24,876 QUIERO HABLAR. 87 00:10:27,837 --> 00:10:31,091 VIDEOLLAMADA ACEPTAR - RECHAZAR 88 00:10:39,724 --> 00:10:42,894 -¿Dónde estás? -En una estación. Computadora pública. 89 00:10:42,977 --> 00:10:44,771 Evans sigue vivo. Tiene a Hanna. 90 00:10:45,480 --> 00:10:47,607 Topé con una pared. No tengo nada. 91 00:10:49,025 --> 00:10:50,402 -Veámonos. -¿Por qué? 92 00:10:50,485 --> 00:10:53,071 Tengo los códigos de las agentes de Utrax. 93 00:10:53,154 --> 00:10:55,824 Cada recluta tiene un código de emergencia. 94 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Puedo ayudarte a derribar Utrax. 95 00:10:58,284 --> 00:11:00,745 Sé como entrar al edificio. Tengo las claves. 96 00:11:00,829 --> 00:11:02,288 Puedes sacar a Hanna. 97 00:11:02,914 --> 00:11:05,208 -¿Y a cambio? -Quiero $150 000. 98 00:11:05,291 --> 00:11:07,627 Un pasaporte de EUA. Un nuevo nombre. 99 00:11:07,710 --> 00:11:10,505 Muy bien. ¿Dónde nos vemos? 100 00:11:10,588 --> 00:11:13,466 El Centro de Diseño en Wattgasse. En una hora. 101 00:11:36,030 --> 00:11:38,825 -¿Los medicamentos son para ella? -Solo la comida. 102 00:11:38,908 --> 00:11:40,743 Los medicamentos son para otro. 103 00:11:51,880 --> 00:11:53,298 De acuerdo. 104 00:12:10,482 --> 00:12:13,860 Tres. Cuatro. Cinco. 105 00:12:14,360 --> 00:12:16,529 Seis. Siete. 106 00:12:17,405 --> 00:12:19,824 Ocho. Nueve. 107 00:13:00,156 --> 00:13:01,074 Disculpe. 108 00:13:01,783 --> 00:13:03,201 Fue una noche larga. 109 00:13:04,494 --> 00:13:07,205 Disculpen, ¿alguien habla inglés? 110 00:13:07,914 --> 00:13:11,543 Voy al campus de mi universidad, pero estoy un poco perdida. 111 00:13:12,460 --> 00:13:16,089 -Este caballero es estadounidense. -¿Sí, señor? 112 00:13:16,214 --> 00:13:18,633 ¿Podría ayudarme? 113 00:13:19,842 --> 00:13:22,554 Quizás vamos en la misma dirección. 114 00:13:24,347 --> 00:13:25,557 No conozco la ciudad. 115 00:13:28,726 --> 00:13:33,690 -Esperaba que la conociera bien. -Disculpe. Me equivoqué de tren. 116 00:14:29,704 --> 00:14:33,958 Todo lo que dijiste en Los Meadows era mentira. 117 00:14:34,626 --> 00:14:36,669 Sandy, puedo explicarlo. 118 00:14:40,757 --> 00:14:43,968 Maté a una mujer con un hijo dentro. 119 00:14:44,719 --> 00:14:47,221 Lo hice porque me entrenaste para eso. 120 00:14:47,347 --> 00:14:48,556 Sandy. 121 00:14:49,807 --> 00:14:50,808 Por favor. 122 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 Objetivo asegurado. Envíen al equipo a buscarlo. 123 00:15:19,545 --> 00:15:20,797 BIENVENIDO 124 00:15:22,173 --> 00:15:23,132 COMENZAR DETENER 125 00:15:55,832 --> 00:15:57,166 ¿Lo conseguiste? 126 00:16:02,463 --> 00:16:05,633 -¿Algún problema? -Nadie dijo nada. 127 00:16:06,050 --> 00:16:06,926 Bien. 128 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 ¿Por qué no puedo hablar con alguien de la embajada? 129 00:16:17,103 --> 00:16:19,355 Porque no sabes en quién puedes confiar. 130 00:16:21,649 --> 00:16:24,110 Hay buenas personas. Los conozco. 131 00:16:25,236 --> 00:16:26,404 ¿A quién conoces? 132 00:16:27,363 --> 00:16:29,782 Evans trasladó a todo el personal diplomático 133 00:16:29,866 --> 00:16:32,618 para poner a Pioneer en el edificio de la embajada. 134 00:16:32,702 --> 00:16:34,287 ¿Crees que lo hizo solo? 135 00:16:35,705 --> 00:16:39,959 Tus jefes podrán sonreír y decir que están del lado del bien. 136 00:16:41,294 --> 00:16:43,629 Pero no sabes quiénes son en realidad. 137 00:17:04,776 --> 00:17:05,985 No tengo hambre. 138 00:17:09,864 --> 00:17:12,200 -¿Qué es esto? -Está jugando, señor. 139 00:17:12,283 --> 00:17:14,702 -Se niega a comer. -Déjenos solos. 140 00:17:17,747 --> 00:17:20,958 Mary ya debe saber que la memoria es inútil. 141 00:17:21,042 --> 00:17:24,504 Max Kaplan era un buen hombre. Murió por su deber. 142 00:17:24,712 --> 00:17:26,714 Así que está desesperada. 143 00:17:28,925 --> 00:17:31,093 Quise mostrarte esto personalmente. 144 00:17:32,887 --> 00:17:36,724 Denme acceso a Wattgasse 24, 21. 145 00:17:39,644 --> 00:17:43,064 Hay una rampa de carga atrás. 146 00:17:43,940 --> 00:17:46,192 Si escuchas disparos, búscame allí. 147 00:17:46,818 --> 00:17:50,613 Si no, mantén el auto en marcha y espérame. 148 00:17:51,489 --> 00:17:52,490 De acuerdo. 149 00:18:01,874 --> 00:18:04,418 Las hijas tienen un efecto en los hombres. 150 00:18:04,502 --> 00:18:06,379 A un hijo, uno lo compara. 151 00:18:06,462 --> 00:18:09,131 O es una decepción, o nos supera. 152 00:18:09,215 --> 00:18:10,633 Las hijas son diferentes. 153 00:18:11,133 --> 00:18:13,928 Uno quiere protegerlas de los males del mundo, 154 00:18:14,011 --> 00:18:17,390 pero también quiere darles libertad. ¿Cómo hacer ambas cosas? 155 00:18:17,473 --> 00:18:19,225 Solo tiene que amarlas. 156 00:19:14,614 --> 00:19:16,449 Dame los códigos para detenerlas. 157 00:19:17,033 --> 00:19:18,826 Dinero y pasaporte primero. 158 00:19:33,507 --> 00:19:36,510 Para entrar a Pioneer. Accede a todas las áreas. 159 00:19:36,594 --> 00:19:39,055 Los códigos están en esta computadora. 160 00:19:42,433 --> 00:19:44,310 El código de cancelación... 161 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 está aquí. 162 00:19:47,480 --> 00:19:48,981 Lo pones allí. 163 00:19:49,065 --> 00:19:51,525 Esto detiene a todas las agentes de Utrax. 164 00:19:51,609 --> 00:19:53,861 Ordena su regreso inmediato a Los Meadows. 165 00:19:53,945 --> 00:19:56,614 -¿De dónde la sacaste? -La tomé cuando me fui. 166 00:19:56,697 --> 00:19:59,158 Tengo experiencia. Sé cómo sobrevivir. 167 00:19:59,241 --> 00:20:02,119 ¿Pueden revertirlo cuando lo descubran? 168 00:20:02,203 --> 00:20:05,122 Será demasiado tarde. Las agentes se habrán retirado. 169 00:20:08,709 --> 00:20:11,712 Saben que escapé, Marissa. Hay que hacerlo ahora. 170 00:20:14,674 --> 00:20:16,133 ¿Me estás mintiendo, John? 171 00:20:16,217 --> 00:20:17,343 No. 172 00:20:28,980 --> 00:20:29,814 ¿Qué es esto? 173 00:20:33,275 --> 00:20:34,610 ¿Qué carajo es esto? 174 00:20:34,694 --> 00:20:37,279 Ordenaste tus primeros asesinatos, Mary. 175 00:20:37,363 --> 00:20:39,991 Se completarán diez misiones para esta noche. 176 00:20:40,449 --> 00:20:42,827 Diez objetivos eliminados por tus órdenes. 177 00:20:43,369 --> 00:20:45,454 Ahora eres parte de Pioneer. 178 00:20:47,498 --> 00:20:49,333 No hagas nada estúpido. 179 00:20:49,875 --> 00:20:53,379 Te apuntan tiradores entrenados desde todos los ángulos. 180 00:20:53,462 --> 00:20:55,047 Tengo a Hanna conmigo. 181 00:20:55,881 --> 00:20:58,467 La memoria que tienes no sirve para nada. 182 00:20:58,968 --> 00:21:02,054 El único que puede desencriptarla está muerto. 183 00:21:02,138 --> 00:21:03,681 Haz lo correcto. 184 00:21:03,764 --> 00:21:05,725 Deja de pelear y únete a mí. 185 00:21:05,808 --> 00:21:09,562 Hanna está a salvo, mientras hagas lo que te digo. 186 00:21:09,645 --> 00:21:11,063 ¿Cómo sé que está a salvo? 187 00:21:11,147 --> 00:21:12,481 Soy Hanna. Estoy aquí. 188 00:21:13,024 --> 00:21:16,819 No te preocupes por mí. No tienes que preocuparte por nada. 189 00:21:20,823 --> 00:21:21,657 Vamos. 190 00:21:27,580 --> 00:21:28,622 Marissa, vamos. 191 00:21:35,671 --> 00:21:36,714 Marissa, vamos. 192 00:21:36,797 --> 00:21:38,966 -Ve tú. -¿De qué rayos hablas? 193 00:21:39,050 --> 00:21:42,553 -Este lugar está rodeado. -Sí. Ya elegiste. 194 00:21:42,636 --> 00:21:43,971 Ahora elegiré yo. 195 00:21:44,055 --> 00:21:46,432 Pero hay un detalle. Me quieren viva. 196 00:21:46,515 --> 00:21:48,934 A ti, no estoy tan segura. 197 00:21:49,018 --> 00:21:52,730 Va a entregarse. No disparen. Dame tu arma. 198 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 Dame el arma, Marissa. 199 00:21:55,024 --> 00:21:57,401 -¡Dame el arma! -Siempre me mentiste. 200 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 ¡No disparen! 201 00:22:37,983 --> 00:22:39,068 ¡Conduce! 202 00:22:46,700 --> 00:22:48,035 Nunca se unirá a usted. 203 00:22:48,119 --> 00:22:50,246 No lo creas. 204 00:22:52,373 --> 00:22:54,291 ¡Y tú me entregarás a Naziri! 205 00:23:03,008 --> 00:23:06,679 VARSOVIA, POLONIA 206 00:23:07,096 --> 00:23:09,640 NUEVOS MENSAJES - MAMÁ VERDE 207 00:23:41,422 --> 00:23:42,798 Me voy al mercado. 208 00:23:43,299 --> 00:23:44,592 De acuerdo, hasta luego. 209 00:24:08,365 --> 00:24:09,450 Hola. 210 00:24:10,367 --> 00:24:11,702 Hola, Jules. 211 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 No viniste ayer. 212 00:24:14,496 --> 00:24:15,873 Lo sé, lo siento. 213 00:24:15,956 --> 00:24:17,625 El bebé hizo un berrinche. 214 00:24:17,708 --> 00:24:19,752 Esto es para pedir disculpas. 215 00:24:19,960 --> 00:24:21,045 Gracias. 216 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 ¿A qué hora trabajas? Podemos abrirla ahora. 217 00:24:25,883 --> 00:24:27,301 Dentro de una hora. 218 00:24:27,384 --> 00:24:31,305 Pero no puedo beber vino antes de entrar a una planta nuclear. 219 00:24:31,388 --> 00:24:33,390 Los pone nerviosos. 220 00:24:35,768 --> 00:24:37,436 ¿Y un café, entonces? 221 00:24:38,646 --> 00:24:41,232 Trabajaba en mi tesis de doctorado. 222 00:24:41,315 --> 00:24:43,859 ¿Estudias además de trabajar? 223 00:24:43,943 --> 00:24:45,569 No hay paz para los impíos. 224 00:24:47,863 --> 00:24:49,198 ¿Lo tomas con leche? 225 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 No, solo. 226 00:24:58,082 --> 00:25:00,084 ¿Esto es de tu doctorado? 227 00:25:00,167 --> 00:25:01,335 Sí. 228 00:25:01,794 --> 00:25:04,046 Pero me temo que no entenderás nada. 229 00:25:06,340 --> 00:25:07,925 Es un lenguaje privado. 230 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 Solo unos pocos lo hablamos. 231 00:25:10,761 --> 00:25:14,556 Todos los misterios del universo están en estos símbolos. 232 00:25:15,015 --> 00:25:16,392 Cómo comenzamos 233 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 y cómo terminaremos. 234 00:25:19,311 --> 00:25:21,647 ¿Cuánto hace que trabajas en esto? 235 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 Tres años, sin parar. 236 00:25:26,026 --> 00:25:27,528 ¿De verdad crees 237 00:25:29,530 --> 00:25:33,075 que si tienes oportunidad, puedes cambiar el mundo 238 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 con estas cosas? 239 00:25:34,243 --> 00:25:36,829 Todo es posible si lo permitimos. 240 00:25:37,830 --> 00:25:40,791 Ahora, todo es terrible, 241 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 hay mucha destrucción. 242 00:25:42,251 --> 00:25:45,796 Todo nuestro conocimiento nos lleva al dolor y la muerte. 243 00:25:45,879 --> 00:25:48,215 Pero no tiene que ser así. 244 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 Yo creo en el futuro, 245 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 ¿tú no? 246 00:25:56,724 --> 00:25:59,184 A veces, odio el mundo. 247 00:26:00,894 --> 00:26:02,313 A veces... 248 00:26:04,273 --> 00:26:07,901 Desearía que viniera alguien con una varita mágica y lo cambiara, 249 00:26:07,985 --> 00:26:09,820 para que pudiera amarlo otra vez. 250 00:26:10,904 --> 00:26:12,156 ¿Estás bien? 251 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Zofia, 252 00:26:32,760 --> 00:26:34,094 escúchame. 253 00:26:35,262 --> 00:26:39,058 Tienes que irte de este apartamento esta noche. 254 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 No vayas a trabajar. Vete al campo. 255 00:26:42,644 --> 00:26:44,355 Cámbiate el nombre, 256 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 dame tu número. 257 00:26:47,816 --> 00:26:51,320 Te avisaré cuando estés a salvo. 258 00:26:54,656 --> 00:26:56,867 Tienes que hacer lo que te digo, 259 00:26:57,493 --> 00:26:58,702 por favor. 260 00:27:00,371 --> 00:27:02,206 ¿Me entiendes? 261 00:27:33,821 --> 00:27:35,572 -¿Qué es? -Órdenes del Presidente. 262 00:27:35,656 --> 00:27:37,991 Darle esto y llevarla al Ala J. 263 00:27:38,075 --> 00:27:40,869 Se les terminó la paciencia contigo. 264 00:27:41,912 --> 00:27:42,955 Dame el brazo. 265 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 Por Dios. ¿Dónde está Stapleton? 266 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 -En la ciudad. -Cierra el edificio. 267 00:28:22,995 --> 00:28:24,913 CÁMARA DESCONECTADA 268 00:28:29,293 --> 00:28:30,419 Tres, 269 00:28:30,752 --> 00:28:32,004 cuatro, 270 00:28:32,087 --> 00:28:33,255 cinco, 271 00:28:33,464 --> 00:28:34,548 seis, 272 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 siete, 273 00:28:36,258 --> 00:28:37,176 ocho, 274 00:28:37,593 --> 00:28:38,552 nueve. 275 00:28:43,056 --> 00:28:46,018 Necesita un hospital, aquí no tenemos lo necesario. 276 00:28:46,101 --> 00:28:47,769 La orden es dejarlo aquí. 277 00:28:47,853 --> 00:28:49,688 Morirá sin una cirugía. 278 00:28:49,771 --> 00:28:52,941 -Kaplan se queda. ¿Está claro? -Asegura al paciente. 279 00:28:53,025 --> 00:28:55,652 -Los refuerzos van en camino. -Cierra todo. 280 00:28:55,736 --> 00:28:57,863 Falla de seguridad. Cierren el cuarto. 281 00:29:40,280 --> 00:29:41,823 No me gusta la sopa. 282 00:29:42,282 --> 00:29:43,659 Tienes que comer. 283 00:29:44,368 --> 00:29:46,411 Es asquerosa. Sabe a caca. 284 00:29:47,287 --> 00:29:49,623 Odio estar aquí. Hace frío y no tengo amigos... 285 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 ¡Basta! ¡Nadiya! Levántate. 286 00:29:52,417 --> 00:29:54,628 Vete a tu cuarto. Es suficiente. 287 00:30:14,606 --> 00:30:16,358 Quizás deberían volver a su casa. 288 00:30:17,234 --> 00:30:18,235 Con su familia. 289 00:30:18,318 --> 00:30:19,736 Yo soy su familia. 290 00:30:20,362 --> 00:30:21,655 Y no tenemos casa. 291 00:30:21,738 --> 00:30:25,492 Abbas, no te he hecho muchas preguntas. 292 00:30:25,576 --> 00:30:27,286 Y no lo hagas, por favor. 293 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Por tu propio bien. 294 00:30:29,454 --> 00:30:30,831 No me subestimes. 295 00:30:30,914 --> 00:30:33,000 He visto bastante cosas en mi vida. 296 00:30:44,219 --> 00:30:45,262 Cariño. 297 00:30:45,846 --> 00:30:46,888 Lo siento. 298 00:30:51,101 --> 00:30:51,977 ¡Nadiya! 299 00:30:53,145 --> 00:30:54,187 ¡Nadiya! 300 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 ¡Nadiya! 301 00:30:59,651 --> 00:31:00,736 ¡Nadiya! 302 00:31:00,902 --> 00:31:02,070 ¡Nadiya! 303 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 ¡Nadiya! 304 00:31:21,298 --> 00:31:22,924 ¡Nadiya! 305 00:31:25,218 --> 00:31:26,720 ¡Nadiya! 306 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 ¡Nadiya! 307 00:31:39,983 --> 00:31:41,526 ¿Dónde estabas, cariño? 308 00:31:41,735 --> 00:31:42,736 En ninguna parte. 309 00:31:42,944 --> 00:31:44,029 ¿Fuiste al campo? 310 00:31:44,196 --> 00:31:47,157 No, dijiste que era peligroso. 311 00:31:49,660 --> 00:31:51,286 ¿Qué pasa? 312 00:31:55,874 --> 00:31:57,292 ¿Qué pasa, papá? 313 00:31:57,668 --> 00:31:58,502 Mierda. 314 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 Dije una mala palabra, lo siento. 315 00:32:19,481 --> 00:32:20,399 ¿Papá? 316 00:32:22,484 --> 00:32:23,902 Los seres humanos son... 317 00:32:24,611 --> 00:32:26,405 Peligrosos y no confiables. 318 00:32:26,780 --> 00:32:28,156 ¿Si ves a uno? 319 00:32:28,240 --> 00:32:29,324 Vengo a buscarte. 320 00:32:30,367 --> 00:32:31,868 ¿Si no hay tiempo? 321 00:32:31,952 --> 00:32:32,828 Me escondo. 322 00:32:33,495 --> 00:32:34,871 Si no puedo esconderme, 323 00:32:35,789 --> 00:32:36,957 ataco. 324 00:34:15,305 --> 00:34:17,724 Es lamentable que hayamos llegado a esto. 325 00:34:19,768 --> 00:34:23,480 Te traté como a un animal porque te comportas como un animal. 326 00:34:24,022 --> 00:34:26,149 Tienes suerte de estar viva. 327 00:34:32,280 --> 00:34:33,782 Estas personas, no. 328 00:34:34,324 --> 00:34:35,158 Todos muertos, 329 00:34:36,409 --> 00:34:39,579 suicidio en Kiev, sobredosis en París, 330 00:34:39,663 --> 00:34:41,456 robo fallido en Ciudad del Cabo. 331 00:34:41,540 --> 00:34:43,750 Esperamos uno más. 332 00:34:45,252 --> 00:34:46,503 No puedes detener esto. 333 00:34:48,046 --> 00:34:50,382 Hay razones para que mueran los jóvenes. 334 00:34:50,465 --> 00:34:51,550 Y la prensa 335 00:34:52,592 --> 00:34:53,802 no sabe nada. 336 00:34:59,474 --> 00:35:00,809 ¿Dónde está mi hija? 337 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 ¿Dónde está mi hija? 338 00:35:08,108 --> 00:35:09,317 ¿Dónde está mi hija? 339 00:35:09,860 --> 00:35:12,487 Sé que sabes que está en esta ciudad 340 00:35:12,571 --> 00:35:14,865 y necesito que la entregues. 341 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 ¿Necesitas que te convenza? 342 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 Hace unas horas, en un pueblo cerca de Viena, 343 00:35:24,082 --> 00:35:27,335 tu novio cometió el error de salir. 344 00:35:32,007 --> 00:35:33,383 ¿Qué le hizo? 345 00:35:35,260 --> 00:35:40,849 Voy a matarlos a él y a su hija si no haces lo que te digo. 346 00:35:41,349 --> 00:35:42,809 ¿Dónde está Mary? 347 00:35:43,184 --> 00:35:45,103 Necesito que la hagas venir. 348 00:35:46,605 --> 00:35:48,064 ¡Nadiya! 349 00:35:48,523 --> 00:35:50,400 Dame la radio. 350 00:35:50,483 --> 00:35:52,402 El equipo está esperando, señor. 351 00:35:52,485 --> 00:35:53,862 ¡Nadiya! 352 00:35:54,321 --> 00:35:55,780 ¿Dónde está mi hija? 353 00:35:59,034 --> 00:36:01,536 Hotel Cosmopolitan, habitación 100. 354 00:36:03,997 --> 00:36:05,624 -¿Dices la verdad? -Sí. 355 00:36:05,707 --> 00:36:08,627 -Si mientes, él... -No miento. 356 00:36:08,919 --> 00:36:10,462 Por favor, no los lastime. 357 00:36:11,254 --> 00:36:12,464 Por favor. 358 00:36:15,216 --> 00:36:16,843 No jodas conmigo. 359 00:36:27,479 --> 00:36:30,690 Hay riesgo de infección. 360 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 -Necesitas un médico. -No. 361 00:36:36,613 --> 00:36:38,239 Tengo que ir... 362 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Tengo que... 363 00:36:40,951 --> 00:36:41,952 sacar a Hanna. 364 00:36:43,495 --> 00:36:45,413 No puedes entrar allí sola. 365 00:36:45,497 --> 00:36:46,790 Tengo que intentarlo. 366 00:36:46,873 --> 00:36:48,416 Marissa, por favor. 367 00:36:48,875 --> 00:36:49,918 Es un suicidio. 368 00:36:52,003 --> 00:36:53,838 Tuve la oportunidad de matarlo. 369 00:36:54,965 --> 00:36:58,259 Tuve la oportunidad de matar al hombre que dirige esto. 370 00:36:58,593 --> 00:36:59,970 No pude hacerlo. 371 00:37:04,265 --> 00:37:05,600 Pero creo que ahora puedo. 372 00:37:17,153 --> 00:37:19,489 Cuando salga, espera cinco minutos 373 00:37:19,990 --> 00:37:21,783 y vete a este hotel. 374 00:37:21,866 --> 00:37:23,618 Habitación 411. 375 00:37:24,911 --> 00:37:26,830 Espérame allí, ¿de acuerdo? 376 00:37:38,383 --> 00:37:40,802 ¿Quién es? ¿Quién sabe que estamos aquí? 377 00:37:50,145 --> 00:37:51,604 Marissa, soy yo. 378 00:37:51,938 --> 00:37:53,189 ¿Dónde estás? 379 00:37:53,273 --> 00:37:54,858 Voy hacia el hotel. 380 00:37:55,150 --> 00:37:57,318 Nos vemos enfrente, en el cementerio. 381 00:37:59,362 --> 00:38:00,613 ¿Te escapaste? 382 00:38:00,697 --> 00:38:03,199 Encontraron a Abbas y a la niña. 383 00:38:04,367 --> 00:38:05,910 Necesito que vengas. 384 00:38:36,232 --> 00:38:37,317 Lista. 385 00:38:38,777 --> 00:38:39,611 Vamos. 386 00:38:49,829 --> 00:38:50,914 Objetivo a la vista. 387 00:38:55,210 --> 00:38:58,963 Habla con ella y tráela hacia el auto. 388 00:38:59,547 --> 00:39:00,965 Sigue las instrucciones 389 00:39:01,925 --> 00:39:03,134 y nadie saldrá herido. 390 00:39:04,302 --> 00:39:05,637 De acuerdo. 391 00:40:18,585 --> 00:40:20,795 Encontraron a Abbas con un dron. 392 00:40:20,879 --> 00:40:21,754 En las montañas. 393 00:40:21,838 --> 00:40:25,383 Van a matarlos a él y a su hija si no hacemos lo que quieren. 394 00:40:25,466 --> 00:40:28,970 Si nos entregamos, dejarán ir a la hija. 395 00:40:29,053 --> 00:40:31,556 Si luchamos, los matarán a los dos. 396 00:40:35,685 --> 00:40:37,103 Tengo un micrófono. 397 00:40:43,193 --> 00:40:44,986 ¿Y él está escuchando? 398 00:40:45,069 --> 00:40:46,196 Eso creo. 399 00:40:54,579 --> 00:40:57,415 Objetivo a la vista. Me pondré en posición. 400 00:40:59,667 --> 00:41:03,004 Hay autos en todas las salidas, estamos rodeadas. 401 00:41:03,171 --> 00:41:05,840 Enfréntalo, Marissa. Esta vez perdimos. 402 00:41:08,134 --> 00:41:09,177 Se terminó. 403 00:41:09,802 --> 00:41:12,889 ¿Accediste a esto? ¿A venir a buscarme? 404 00:41:12,972 --> 00:41:13,806 Sí. 405 00:41:15,225 --> 00:41:16,559 ¿Qué te hicieron? 406 00:41:16,643 --> 00:41:19,145 No importa. Pero no puedo pelear más. 407 00:41:22,774 --> 00:41:23,983 ¿Él te...? 408 00:41:25,068 --> 00:41:26,486 ¿Él te lastimó? 409 00:41:28,196 --> 00:41:29,864 Me hizo verme a mí misma. 410 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 ¿Y qué significa eso? 411 00:41:33,785 --> 00:41:35,745 Erik me crió para pelear. 412 00:41:37,205 --> 00:41:39,624 Pelear y resistir. 413 00:41:39,999 --> 00:41:41,793 Pelear y resistir. 414 00:41:42,543 --> 00:41:45,463 Es lo único que conozco, pero solo causo más dolor. 415 00:41:45,838 --> 00:41:47,715 Mueren personas por mi culpa. 416 00:41:47,799 --> 00:41:50,218 Personas con familias, personas que aman. 417 00:41:50,301 --> 00:41:51,844 Y si peleamos esta vez, 418 00:41:51,928 --> 00:41:56,015 morirá una niña de seis años que no tiene nada que ver con esto. 419 00:41:59,727 --> 00:42:01,104 Ven. 420 00:42:01,187 --> 00:42:03,898 Te quiere a ti, y todo esto terminará. 421 00:42:03,982 --> 00:42:06,526 Pero le daremos lo que siempre quiso. 422 00:42:07,193 --> 00:42:08,695 Quizás tú puedas cambiarlo. 423 00:42:10,780 --> 00:42:11,781 No. 424 00:42:12,532 --> 00:42:14,325 No conoces a mi padre. 425 00:42:15,326 --> 00:42:16,995 Mi padre no cambia. 426 00:42:19,330 --> 00:42:22,125 Lo siento, pero esto se acabó. 427 00:42:25,253 --> 00:42:26,713 Salgamos juntas. 428 00:42:26,796 --> 00:42:28,631 Sal conmigo, por favor. 429 00:42:31,384 --> 00:42:32,510 Confía en mí. 430 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 Por favor. 431 00:42:39,392 --> 00:42:42,020 MAX ESTÁ VIVO 432 00:42:49,193 --> 00:42:50,153 Únete a nosotros. 433 00:42:55,074 --> 00:42:55,908 Confía en mí. 434 00:44:24,372 --> 00:44:26,374 Subtítulos: Emilia Mas 435 00:44:26,457 --> 00:44:28,459 Supervisión creativa Rebeca Rambal