1 00:00:36,580 --> 00:00:38,373 La he cagado. Se ha escapado. 2 00:00:41,376 --> 00:00:43,003 Debería haberme matado. 3 00:00:43,962 --> 00:00:47,049 Toma. Levántate. Hay que irse. ¡Arriba! 4 00:00:56,350 --> 00:00:57,768 Tenemos que movernos. 5 00:01:05,734 --> 00:01:06,902 Mira la ventana. 6 00:01:10,113 --> 00:01:11,073 Están aquí. 7 00:01:12,074 --> 00:01:12,991 Sígueme. 8 00:01:23,502 --> 00:01:24,503 Cúbreme. 9 00:01:38,600 --> 00:01:39,643 Coge esto. 10 00:01:59,204 --> 00:02:01,164 -¡Vamos! -Agáchate. 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,502 Ven. 12 00:03:08,982 --> 00:03:11,485 No podemos hacer ruido ni alejarnos de la granja. 13 00:03:11,568 --> 00:03:12,819 No podemos traspasar los límites. 14 00:03:13,195 --> 00:03:14,029 ¡No, Bruno! 15 00:03:16,490 --> 00:03:18,075 Bruno, ¡vuelve! 16 00:03:18,659 --> 00:03:19,701 ¡Vuelve, es peligroso! 17 00:03:22,079 --> 00:03:23,288 Bruno, ¡vuelve! 18 00:03:30,712 --> 00:03:34,174 Bruno, papá dice que no podemos ir más allá de las cruces. 19 00:03:34,466 --> 00:03:35,968 Bruno, ¡vuelve! 20 00:03:44,851 --> 00:03:47,396 Bruno, quiero volver a casa. 21 00:03:57,906 --> 00:03:59,282 Bruno, ¿eres tú? 22 00:04:01,326 --> 00:04:02,369 ¿Qué estás haciendo? 23 00:04:02,452 --> 00:04:03,745 Ven aquí, rápido. 24 00:04:08,125 --> 00:04:10,127 ¿Qué te he dicho? 25 00:04:10,377 --> 00:04:12,045 Nunca pases del límite. 26 00:04:12,796 --> 00:04:14,631 Te dije que nunca salieras a campo abierto. 27 00:04:14,840 --> 00:04:15,882 ¿Lo prometes? 28 00:04:17,175 --> 00:04:18,218 ¿Lo prometes? 29 00:04:21,430 --> 00:04:23,557 Lo siento, papá. 30 00:04:25,934 --> 00:04:27,978 No pasa nada. 31 00:04:28,061 --> 00:04:31,440 Perdona. 32 00:04:48,957 --> 00:04:50,333 Esto va bien. 33 00:04:51,960 --> 00:04:53,754 -Señor. -Gracias, Kath. 34 00:05:13,356 --> 00:05:15,650 Anoche causaste muchos daños. 35 00:05:16,109 --> 00:05:18,236 Nos ha retrasado seis meses, al menos. 36 00:05:20,113 --> 00:05:21,364 ¿Cómo va tu herida? 37 00:05:22,949 --> 00:05:23,825 Estoy bien. 38 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 Es una sala preciosa, ¿verdad? 39 00:05:35,504 --> 00:05:38,715 Antiguamente la usábamos para recepciones diplomáticas 40 00:05:38,799 --> 00:05:41,468 y ahora la usamos para invitados valiosos. 41 00:05:47,474 --> 00:05:48,934 Toma, un regalo. 42 00:05:50,393 --> 00:05:54,689 Fue idea de Mary documentar cada nacimiento de Utrax. 43 00:05:54,773 --> 00:05:57,776 Es la única fotografía que conservo. 44 00:06:00,362 --> 00:06:03,615 Este pequeño bebé ha amenazado el trabajo de mi vida. 45 00:06:04,533 --> 00:06:07,202 Has puesto a mi hija en mi contra. 46 00:06:07,869 --> 00:06:11,123 Tu Mary tiene el USB y va a ir a la prensa. 47 00:06:11,832 --> 00:06:13,166 No estés tan segura. 48 00:06:13,250 --> 00:06:16,795 Aquel programador no era tan tonto como pensabais. 49 00:07:04,259 --> 00:07:05,260 ¿Qué es eso? 50 00:07:05,343 --> 00:07:09,681 La descarga de todos los datos recogidos por el algoritmo de tu colega. 51 00:07:09,890 --> 00:07:11,057 ¿Dónde está Max? 52 00:07:11,933 --> 00:07:13,768 Está muerto. Hanna le disparó. 53 00:07:15,437 --> 00:07:19,983 Llevaremos esto a los periódicos, a las agencias. Necesito que declares. 54 00:07:23,737 --> 00:07:25,906 Vamos a acabar con esto, Ethan... 55 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 ERROR CÓDIGO DE ERROR 2563 - ACCESO DENEGADO 56 00:07:27,073 --> 00:07:28,283 ¿Qué es esto? 57 00:07:30,535 --> 00:07:33,163 -Tal vez esté encriptado. -No. Es imposible. 58 00:07:33,246 --> 00:07:35,707 -Max me enseñó la descarga. -En su ordenador. 59 00:07:35,790 --> 00:07:38,710 Si el programa detecta un servidor distinto, se bloquea. 60 00:07:38,793 --> 00:07:41,755 -¿Cómo lo desbloqueo? -Necesitarías la contraseña de Max. 61 00:07:46,343 --> 00:07:47,594 ¡Dios! 62 00:07:47,802 --> 00:07:52,307 A estas alturas, Mary estará dándose cuenta de su impotencia 63 00:07:52,390 --> 00:07:56,019 y se rendirá, aunque solo sea para ponerte a salvo. 64 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 Pero nos reuniremos. Como una familia feliz. 65 00:08:01,274 --> 00:08:05,820 Ahora tenemos cabos sueltos que atar. Los objetivos cuyas muertes fingisteis. 66 00:08:06,696 --> 00:08:09,532 Kateřina. La encontré en Praga. 67 00:08:13,954 --> 00:08:15,956 Tenemos un asunto pendiente. 68 00:08:17,749 --> 00:08:19,584 Abbas Naziri. 69 00:08:30,220 --> 00:08:31,888 Te gusta, ¿no? 70 00:08:32,389 --> 00:08:33,807 Es un muchacho guapo. 71 00:08:33,890 --> 00:08:36,101 Por desgracia, sabe demasiado. 72 00:08:39,521 --> 00:08:40,730 ¡Quitádmela! 73 00:08:56,037 --> 00:09:00,417 Iba a ofrecerte un trato. Pero la has cagado. Mary te lo contará. 74 00:09:05,463 --> 00:09:09,384 En mi casa, cuando te pasas de la raya, recibes un castigo. 75 00:09:22,731 --> 00:09:24,607 Naziri está con una niña. 76 00:09:24,691 --> 00:09:27,110 Creemos que está en las montañas cerca de Viena. 77 00:09:27,193 --> 00:09:29,988 Supervisad los chats de sus plataformas anteriores. 78 00:09:30,071 --> 00:09:34,326 Y quiero drones vigilándolo todo en un radio de 80 km. ¿Vale? 79 00:09:34,784 --> 00:09:36,745 Señora. Tenemos a Carmichael. 80 00:09:37,120 --> 00:09:38,121 Ahí. 81 00:09:39,622 --> 00:09:41,750 -¿Dónde? -Un café de la estación. 82 00:09:41,833 --> 00:09:44,711 Bien. Manda a alguien allí ya. Con discreción. 83 00:10:13,490 --> 00:10:15,158 MENSAJE SEGURO DESCONOCIDO, VIENA - ABRIR 84 00:10:15,575 --> 00:10:17,577 SOY TU VIEJO AMIGO. HE SALIDO. ESTOY EN LA CIUDAD. 85 00:10:17,660 --> 00:10:18,828 ¿LO HAS MATADO? 86 00:10:22,832 --> 00:10:24,876 QUIERO HABLAR 87 00:10:27,837 --> 00:10:31,091 VIDEOLLAMADA - ACEPTAR - RECHAZAR 88 00:10:39,724 --> 00:10:42,894 -¿Dónde estás? -En la estación. En un ordenador público. 89 00:10:42,977 --> 00:10:44,771 Evans sigue vivo. Tiene a Hanna. 90 00:10:45,480 --> 00:10:47,607 Estoy en punto muerto. No tengo nada. 91 00:10:49,025 --> 00:10:50,402 -Tenemos que vernos. -¿Por? 92 00:10:50,485 --> 00:10:53,071 Tengo los códigos de las misiones de Utrax. 93 00:10:53,154 --> 00:10:55,824 Hay un código de anulación para las aprendizas. 94 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Puedo ayudarte a acabar con Utrax. 95 00:10:58,284 --> 00:11:00,745 Sé cómo entrar en el edificio. Tengo claves. 96 00:11:00,829 --> 00:11:02,288 Puedes sacar a Hanna. 97 00:11:02,914 --> 00:11:05,208 -¿Y a cambio? -Ciento cincuenta mil dólares. 98 00:11:05,291 --> 00:11:07,627 Pasaporte estadounidense y nombre nuevos. 99 00:11:07,710 --> 00:11:10,505 Muy bien. ¿Dónde quedamos? 100 00:11:10,588 --> 00:11:13,466 En el Centro de Diseño de Wattgasse. En una hora. 101 00:11:36,030 --> 00:11:38,825 -¿Las medicinas son para ella? -No, solo la comida. 102 00:11:38,908 --> 00:11:40,743 Las medicinas son para otro. 103 00:11:51,880 --> 00:11:53,298 De acuerdo. 104 00:12:10,482 --> 00:12:13,860 Tres. Cuatro. Cinco. 105 00:12:14,360 --> 00:12:16,529 Seis. Siete. 106 00:12:17,405 --> 00:12:19,824 Ocho. Nueve. 107 00:13:00,156 --> 00:13:01,074 Disculpe. 108 00:13:01,783 --> 00:13:03,201 Ha sido una noche larga. 109 00:13:04,494 --> 00:13:07,205 Perdón, ¿alguien habla inglés? 110 00:13:07,914 --> 00:13:11,543 Estoy intentando llegar a mi campus y estoy algo perdida. 111 00:13:12,460 --> 00:13:16,089 -Este caballero también es estadounidense. -¿En serio, señor? 112 00:13:16,214 --> 00:13:18,633 Me pregunto si podría ayudarme. 113 00:13:19,842 --> 00:13:22,554 Tal vez vayamos en la misma dirección. 114 00:13:24,347 --> 00:13:25,557 No conozco esta ciudad. 115 00:13:28,726 --> 00:13:33,690 -Esperaba que la conociera muy bien. -Perdone. Me he equivocado de tren. 116 00:14:29,704 --> 00:14:33,958 Todo lo que dijiste en La Pradera era mentira. 117 00:14:34,626 --> 00:14:36,669 Sandy, puedo explicarlo. 118 00:14:40,757 --> 00:14:43,968 He matado a una mujer embarazada. 119 00:14:44,719 --> 00:14:47,221 Lo he hecho porque me has entrenado para ello. 120 00:14:47,347 --> 00:14:48,556 Sandy. 121 00:14:49,807 --> 00:14:50,808 Por favor. 122 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 Objetivo asegurado. Enviad al equipo de recogida. 123 00:15:22,173 --> 00:15:23,132 ARRANCAR - PARAR 124 00:15:55,832 --> 00:15:57,166 ¿Lo has conseguido? 125 00:16:02,463 --> 00:16:05,633 -¿Algún problema? -Nadie ha dicho nada. 126 00:16:06,050 --> 00:16:06,926 Bien. 127 00:16:13,725 --> 00:16:17,019 ¿Por qué no puedo decirle a nadie de la embajada lo que pasa? 128 00:16:17,103 --> 00:16:19,355 Porque no sabes en quién confiar. 129 00:16:21,649 --> 00:16:24,110 Ahí hay buenas personas. Las conozco. 130 00:16:25,236 --> 00:16:26,404 ¿A quién conoces? 131 00:16:27,363 --> 00:16:29,782 Gordon Evans trasladó a toda una plantilla 132 00:16:29,866 --> 00:16:32,618 para situar a Los Pioneros en la embajada. 133 00:16:32,702 --> 00:16:34,287 ¿Crees que lo hizo solo? 134 00:16:35,705 --> 00:16:39,959 Puede que tus jefes sonrían y digan que están en el lado bueno. 135 00:16:41,294 --> 00:16:43,629 Pero no tienes ni idea de quiénes son. 136 00:17:04,776 --> 00:17:05,985 No tengo hambre. 137 00:17:09,864 --> 00:17:12,200 -¿Qué pasa? -Está jugando, señor. 138 00:17:12,283 --> 00:17:14,702 -Se niega a comer. -Vale. Déjanos solos. 139 00:17:17,747 --> 00:17:20,958 A estas horas, Mary ya sabe que el USB es inservible. 140 00:17:21,042 --> 00:17:24,504 Max Kaplan era un buen hombre. Murió por su deber. 141 00:17:24,712 --> 00:17:26,714 Se está agarrando a un clavo ardiendo. 142 00:17:28,925 --> 00:17:31,093 Quería enseñarte esto yo mismo. 143 00:17:32,887 --> 00:17:36,724 Dame acceso a Wattgasse 24, 21. 144 00:17:39,644 --> 00:17:43,064 Hay una rampa de carga en la parte trasera. 145 00:17:43,940 --> 00:17:46,192 Si oyes disparos, nos vemos allí. 146 00:17:46,818 --> 00:17:50,613 Si no, deja el coche en marcha y espérame. 147 00:17:51,489 --> 00:17:52,490 Vale. 148 00:18:01,874 --> 00:18:04,418 Las hijas tienen este efecto en un hombre. 149 00:18:04,502 --> 00:18:06,379 A un hijo lo comparas contigo. 150 00:18:06,462 --> 00:18:09,131 O te decepciona o usurpa tu lugar. 151 00:18:09,215 --> 00:18:10,633 Las hijas son distintas. 152 00:18:11,133 --> 00:18:13,928 Quieres protegerlas de todos los males del mundo, 153 00:18:14,011 --> 00:18:17,390 pero también quieres dejarlas libres. ¿Cómo hacerlo todo? 154 00:18:17,473 --> 00:18:19,225 Solo tienes que quererlas. 155 00:19:14,614 --> 00:19:16,449 Dame los códigos de anulación. 156 00:19:17,033 --> 00:19:18,826 Primero, el dinero y el pasaporte. 157 00:19:33,507 --> 00:19:36,510 Con esto entras en Los Pioneros. Acceso a todas las áreas. 158 00:19:36,594 --> 00:19:39,055 Los códigos que quieres están en este portátil. 159 00:19:42,433 --> 00:19:44,310 El código de cancelación va... 160 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 ...ahí. 161 00:19:47,480 --> 00:19:48,981 Se introduce aquí. 162 00:19:49,065 --> 00:19:51,525 Esto suspende las misiones de Utrax. 163 00:19:51,609 --> 00:19:53,861 Ordena el regreso inmediato a La Pradera. 164 00:19:53,945 --> 00:19:56,614 -¿Cómo tienes el ordenador? -Lo cogí al irme. 165 00:19:56,697 --> 00:19:59,158 No soy nuevo. Sé qué necesito para sobrevivir. 166 00:19:59,241 --> 00:20:02,119 ¿Y pueden revertirlo cuando se enteren? 167 00:20:02,203 --> 00:20:05,122 Demasiado tarde. Las agentes estarán incomunicadas. 168 00:20:08,709 --> 00:20:11,712 Saben que he huido, Marissa. Tenemos que hacerlo ya. 169 00:20:14,674 --> 00:20:16,133 ¿Me estás mintiendo, John? 170 00:20:16,217 --> 00:20:17,343 No. 171 00:20:28,980 --> 00:20:29,814 ¿Qué es esto? 172 00:20:33,275 --> 00:20:34,610 ¿Qué coño es esto? 173 00:20:34,694 --> 00:20:37,279 Acabas de ordenar tus primeras muertes, Mary. 174 00:20:37,363 --> 00:20:39,991 Esta noche se completarán diez misiones. 175 00:20:40,449 --> 00:20:42,827 Diez objetivos eliminados por orden tuya. 176 00:20:43,369 --> 00:20:45,454 Ahora eres parte de Los Pioneros. 177 00:20:47,498 --> 00:20:49,333 No hagas ninguna tontería. 178 00:20:49,875 --> 00:20:53,379 Ahora mismo te están apuntando desde todos los rincones. 179 00:20:53,462 --> 00:20:55,047 Tengo a Hanna conmigo. 180 00:20:55,881 --> 00:20:58,467 El USB que tienes no vale nada. 181 00:20:58,968 --> 00:21:02,054 El único hombre del mundo que puede descifrarlo ha muerto. 182 00:21:02,138 --> 00:21:03,681 Haz lo correcto. 183 00:21:03,764 --> 00:21:05,725 Deja de luchar y únete a mí. 184 00:21:05,808 --> 00:21:09,562 Hanna está a salvo, siempre que hagas lo que yo diga. 185 00:21:09,645 --> 00:21:11,063 ¿Cómo sé que está a salvo? 186 00:21:11,147 --> 00:21:12,481 Soy Hanna. Estoy aquí. 187 00:21:13,024 --> 00:21:16,819 No te preocupes por mí. No te preocupes en absoluto. 188 00:21:20,823 --> 00:21:21,657 Vamos. 189 00:21:27,580 --> 00:21:28,622 Marissa, vamos. 190 00:21:35,671 --> 00:21:36,714 Venga, Marissa. 191 00:21:36,797 --> 00:21:38,966 -Adelántate. -¿Qué coño dices? 192 00:21:39,050 --> 00:21:42,553 -Tienen este lugar rodeado. -Sí. Tú has tomado una decisión. 193 00:21:42,636 --> 00:21:43,971 Yo estoy tomando la mía. 194 00:21:44,055 --> 00:21:46,432 Pero hay un problema. Me quieren viva. 195 00:21:46,515 --> 00:21:48,934 Pero a ti, no estaría tan segura. 196 00:21:49,018 --> 00:21:52,730 Se está entregando. No disparéis. Dame tu arma. 197 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 Dame el arma, Marissa. Dame el arma. 198 00:21:55,024 --> 00:21:57,401 -¡Dame el arma! -Siempre me has mentido. 199 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 ¡No disparéis! 200 00:22:37,983 --> 00:22:39,068 ¡Conduce! 201 00:22:46,700 --> 00:22:48,035 Nunca se unirá a ti. 202 00:22:48,119 --> 00:22:50,246 No te lo creas tanto. 203 00:22:52,373 --> 00:22:54,291 ¡Y vas a darme a Naziri! 204 00:23:03,008 --> 00:23:06,679 VARSOVIA, POLONIA 205 00:23:07,096 --> 00:23:09,640 MENSAJES NUEVOS - MAMÁ - VERDE 206 00:23:41,422 --> 00:23:42,798 Voy a comprar. 207 00:23:43,299 --> 00:23:44,592 Vale, hasta luego. 208 00:24:08,365 --> 00:24:09,450 Hola. 209 00:24:10,367 --> 00:24:11,702 Hola, Jules. 210 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 Ayer no viniste. 211 00:24:14,496 --> 00:24:15,873 Lo sé, lo siento. 212 00:24:15,956 --> 00:24:17,625 El bebé se portó regular. 213 00:24:17,708 --> 00:24:19,752 Estas son mis disculpas. 214 00:24:19,960 --> 00:24:21,045 Gracias. 215 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 ¿A qué hora trabajas? Podríamos abrirla ahora. 216 00:24:25,883 --> 00:24:27,301 Me queda una hora o así. 217 00:24:27,384 --> 00:24:31,305 Pero no puedo beber vino y luego trabajar en una central nuclear. 218 00:24:31,388 --> 00:24:33,390 Se ponen un poco nerviosos con eso. 219 00:24:35,768 --> 00:24:37,436 ¿Y un café? 220 00:24:38,646 --> 00:24:41,232 Estaba trabajando en mi doctorado. 221 00:24:41,315 --> 00:24:43,859 ¿Estudias y trabajas? 222 00:24:43,943 --> 00:24:45,569 Los malos no descansan. 223 00:24:47,863 --> 00:24:49,198 ¿Quieres leche? 224 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Solo está bien. 225 00:24:58,082 --> 00:25:00,084 ¿Esta es tu tesis? 226 00:25:00,167 --> 00:25:01,335 Sí. 227 00:25:01,794 --> 00:25:04,046 No creo que lo entiendas. 228 00:25:06,340 --> 00:25:07,925 Es un idioma privado. 229 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 Solo unos pocos sabemos hablarlo. 230 00:25:10,761 --> 00:25:14,556 Todos los misterios del universo figuran en estos símbolos. 231 00:25:15,015 --> 00:25:16,392 Cómo empezamos 232 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 y cómo acabaremos. 233 00:25:19,311 --> 00:25:21,647 ¿Cuánto llevas trabajando en esto? 234 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 Tres años, sin parar. 235 00:25:26,026 --> 00:25:27,528 ¿Crees de verdad... 236 00:25:29,530 --> 00:25:33,075 ...que podrías cambiar el mundo, si tuvieras oportunidad, 237 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 con esto? 238 00:25:34,243 --> 00:25:36,829 Todo es posible si lo permitimos. 239 00:25:37,830 --> 00:25:40,791 Ahora mismo, todo es horrible, 240 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 hay mucha destrucción. 241 00:25:42,251 --> 00:25:45,796 Todo nuestro conocimiento solo lleva al dolor y a la muerte. 242 00:25:45,879 --> 00:25:48,215 Pero no tiene por qué ser así. 243 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 Yo creo en el futuro, 244 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 ¿tú no? 245 00:25:56,724 --> 00:25:59,184 A veces odio el mundo. 246 00:26:00,894 --> 00:26:02,313 A veces... 247 00:26:04,273 --> 00:26:07,901 ...desearía que llegara alguien con una varita mágica y lo cambiara 248 00:26:07,985 --> 00:26:09,820 para que volviera a gustarme. 249 00:26:10,904 --> 00:26:12,156 ¿Estás bien? 250 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Zofia, 251 00:26:32,760 --> 00:26:34,094 escúchame. 252 00:26:35,262 --> 00:26:39,058 Tienes que mudarte de este apartamento esta noche. 253 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 No vayas a trabajar, ve al campo. 254 00:26:42,644 --> 00:26:44,355 Cámbiate el nombre, 255 00:26:45,022 --> 00:26:46,607 dame tu número. 256 00:26:47,816 --> 00:26:51,320 Te avisaré cuando estés a salvo. 257 00:26:54,656 --> 00:26:56,867 Tienes que hacer lo que te digo, 258 00:26:57,493 --> 00:26:58,702 por favor. 259 00:27:00,371 --> 00:27:02,206 ¿Me entiendes? 260 00:27:33,821 --> 00:27:35,572 -¿Y esto? -Órdenes del director. 261 00:27:35,656 --> 00:27:37,991 Dale esto y llévala al ala J. 262 00:27:38,075 --> 00:27:40,869 Parece que les has agotado la paciencia. 263 00:27:41,912 --> 00:27:42,955 Dame el brazo. 264 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 Joder. ¿Dónde está Stapleton? 265 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 -En la ciudad. -Cierra las instalaciones. 266 00:28:22,995 --> 00:28:24,913 FALLO DE LA CÁMARA 267 00:28:29,293 --> 00:28:30,419 Tres, 268 00:28:30,752 --> 00:28:32,004 cuatro, 269 00:28:32,087 --> 00:28:33,255 cinco, 270 00:28:33,464 --> 00:28:34,548 seis, 271 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 siete, 272 00:28:36,258 --> 00:28:37,176 ocho, 273 00:28:37,593 --> 00:28:38,552 nueve. 274 00:28:43,056 --> 00:28:46,018 Necesita un hospital, aquí no podemos atenderlo bien. 275 00:28:46,101 --> 00:28:47,769 Las órdenes son dejarlo aquí. 276 00:28:47,853 --> 00:28:49,688 Morirá si no lo operan. 277 00:28:49,771 --> 00:28:52,941 -Kaplan se queda. ¿Está claro? -Taylor, asegura al paciente. 278 00:28:53,025 --> 00:28:55,652 -Equipo de apoyo en camino. -Cerrad. 279 00:28:55,736 --> 00:28:57,863 Violación de seguridad. Cerrad la sala. 280 00:29:40,280 --> 00:29:41,823 No me gusta la sopa. 281 00:29:42,282 --> 00:29:43,659 Tienes que comer. 282 00:29:44,368 --> 00:29:46,411 Es asquerosa. Sabe a caca. 283 00:29:47,287 --> 00:29:49,623 Odio estar aquí. Hace frío y no tengo amigos... 284 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 ¡Basta! ¡Nadiya! ¡Para! Levántate. 285 00:29:52,417 --> 00:29:54,628 Ve a tu habitación. Ya basta. 286 00:30:14,606 --> 00:30:16,358 Tal vez deberíais volver a casa. 287 00:30:17,234 --> 00:30:18,235 Con su familia. 288 00:30:18,318 --> 00:30:19,736 Su familia soy yo. 289 00:30:20,362 --> 00:30:21,655 Y no tenemos casa. 290 00:30:21,738 --> 00:30:25,492 Abbas, no he hecho demasiadas preguntas. 291 00:30:25,576 --> 00:30:27,286 Y no deberías, por favor. 292 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Por tu propio bien. 293 00:30:29,454 --> 00:30:30,831 No me subestimes. 294 00:30:30,914 --> 00:30:33,000 He visto muchas cosas en mi vida. 295 00:30:44,219 --> 00:30:45,262 Cariño. 296 00:30:45,846 --> 00:30:46,888 Lo siento. 297 00:30:51,101 --> 00:30:51,977 ¡Nadiya! 298 00:30:53,145 --> 00:30:54,187 ¡Nadiya! 299 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 ¡Nadiya! 300 00:30:59,651 --> 00:31:00,736 ¡Nadiya! 301 00:31:00,902 --> 00:31:02,070 ¡Nadiya! 302 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 ¡Nadiya! 303 00:31:21,298 --> 00:31:22,924 ¡Nadiya! 304 00:31:25,218 --> 00:31:26,720 ¡Nadiya! 305 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 ¡Nadiya! 306 00:31:39,983 --> 00:31:41,526 ¿Dónde estabas, cielo? 307 00:31:41,735 --> 00:31:42,736 En ningún sitio. 308 00:31:42,944 --> 00:31:44,029 ¿Has ido al campo? 309 00:31:44,196 --> 00:31:47,157 No, dijiste que era peligroso. 310 00:31:49,660 --> 00:31:51,286 ¿Qué pasa? 311 00:31:55,874 --> 00:31:57,292 ¿Qué pasa, papá? 312 00:31:57,668 --> 00:31:58,502 Joder. 313 00:32:01,922 --> 00:32:04,633 He dicho una palabrota, lo siento. 314 00:32:19,481 --> 00:32:20,399 ¿Papá? 315 00:32:22,484 --> 00:32:23,902 Los seres humanos son... 316 00:32:24,611 --> 00:32:26,405 Peligrosos y no son de fiar. 317 00:32:26,780 --> 00:32:28,156 ¿Si ves uno? 318 00:32:28,240 --> 00:32:29,324 Voy a buscarte. 319 00:32:30,367 --> 00:32:31,868 ¿Si no hay tiempo? 320 00:32:31,952 --> 00:32:32,828 Me escondo. 321 00:32:33,495 --> 00:32:34,871 Si no puedo esconderme, 322 00:32:35,789 --> 00:32:36,957 ataco. 323 00:34:15,305 --> 00:34:17,724 Es lamentable haber llegado a esto. 324 00:34:19,768 --> 00:34:23,480 Te he tratado como a un animal porque te comportas como uno. 325 00:34:24,022 --> 00:34:26,149 Tienes suerte de estar viva. 326 00:34:32,280 --> 00:34:33,782 Esta gente no lo está. 327 00:34:34,324 --> 00:34:35,158 Todos muertos: 328 00:34:36,409 --> 00:34:39,579 suicidio en Kiev, sobredosis en París, 329 00:34:39,663 --> 00:34:41,456 robo fallido en Ciudad del Cabo. 330 00:34:41,540 --> 00:34:43,750 Solo nos queda una más. 331 00:34:45,252 --> 00:34:46,503 No puedes parar esto. 332 00:34:48,046 --> 00:34:50,382 La muerte juvenil siempre tiene un motivo. 333 00:34:50,465 --> 00:34:51,550 Y la prensa 334 00:34:52,592 --> 00:34:53,802 no sabe nada. 335 00:34:59,474 --> 00:35:00,809 ¿Dónde está mi hija? 336 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 ¿Dónde está mi hija? 337 00:35:08,108 --> 00:35:09,317 ¿Dónde está mi hija? 338 00:35:09,860 --> 00:35:12,487 Sé que sabes en qué parte de la ciudad está 339 00:35:12,571 --> 00:35:14,865 y necesito que la traigas. 340 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 ¿Necesitas que te convenzan? 341 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 Hace unas horas, en un pueblo de las afueras de Viena, 342 00:35:24,082 --> 00:35:27,335 tu chico cometió el error de salir al exterior. 343 00:35:32,007 --> 00:35:33,383 ¿Qué le has hecho? 344 00:35:35,260 --> 00:35:40,849 Lo mataré a él y a su hijita si no haces exactamente lo que te digo. 345 00:35:41,349 --> 00:35:42,809 ¿Dónde está Mary? 346 00:35:43,184 --> 00:35:45,103 Necesito que la traigas. 347 00:35:46,605 --> 00:35:48,064 ¡Nadiya! 348 00:35:48,523 --> 00:35:50,400 Dame la radio. 349 00:35:50,483 --> 00:35:52,402 El equipo de liquidación espera. 350 00:35:52,485 --> 00:35:53,862 ¡Nadiya! 351 00:35:54,321 --> 00:35:55,780 ¿Dónde está mi hija? 352 00:35:59,034 --> 00:36:01,536 Hotel Cosmopolitan, habitación 100. 353 00:36:03,997 --> 00:36:05,624 -¿Estás diciendo la verdad? -Sí. 354 00:36:05,707 --> 00:36:08,627 -Si mientes, estará... -No estoy mintiendo. 355 00:36:08,919 --> 00:36:10,462 No les hagas daño, por favor. 356 00:36:11,254 --> 00:36:12,464 Por favor. 357 00:36:15,216 --> 00:36:16,843 No juegues conmigo. 358 00:36:27,479 --> 00:36:30,690 Hay riesgo de infección. 359 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 -Necesitas un médico. -No, 360 00:36:36,613 --> 00:36:38,239 tengo que ir... 361 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 ...tengo que... 362 00:36:40,951 --> 00:36:41,952 ...sacar a Hanna. 363 00:36:43,495 --> 00:36:45,413 No puedes entrar allí tú sola. 364 00:36:45,497 --> 00:36:46,790 Tengo que intentarlo. 365 00:36:46,873 --> 00:36:48,416 Marissa, por favor. 366 00:36:48,875 --> 00:36:49,918 Es un suicidio. 367 00:36:52,003 --> 00:36:53,838 He tenido la oportunidad de matarlo. 368 00:36:54,965 --> 00:36:58,259 De matar al hombre que está al mando de esto. 369 00:36:58,593 --> 00:36:59,970 No he sido capaz. 370 00:37:04,265 --> 00:37:05,600 Pero creo que ahora puedo. 371 00:37:17,153 --> 00:37:19,489 Cuando me vaya, espera cinco minutos 372 00:37:19,990 --> 00:37:21,783 y ve a este hotel. 373 00:37:21,866 --> 00:37:23,618 Habitación 411. 374 00:37:24,911 --> 00:37:26,830 Espérame allí, ¿vale? 375 00:37:38,383 --> 00:37:40,802 ¿Quién es? ¿Quién sabe que estamos aquí? 376 00:37:50,145 --> 00:37:51,604 Marissa, soy yo. 377 00:37:51,938 --> 00:37:53,189 ¿Dónde estás? 378 00:37:53,273 --> 00:37:54,858 Voy al hotel. 379 00:37:55,150 --> 00:37:57,318 Quedamos en el cementerio de enfrente. 380 00:37:59,362 --> 00:38:00,613 ¿Has salido? 381 00:38:00,697 --> 00:38:03,199 Han encontrado a Abbas y a la niña. 382 00:38:04,367 --> 00:38:05,910 Necesito que vengas. 383 00:38:36,232 --> 00:38:37,317 Lista. 384 00:38:38,777 --> 00:38:39,611 En marcha. 385 00:38:49,829 --> 00:38:50,914 Vemos al objetivo. 386 00:38:55,210 --> 00:38:58,963 Habla con ella y llévala al coche por la puerta trasera. 387 00:38:59,547 --> 00:39:00,965 No te salgas del guion, 388 00:39:01,925 --> 00:39:03,134 y nadie saldrá herido. 389 00:39:04,302 --> 00:39:05,637 De acuerdo. 390 00:40:18,585 --> 00:40:20,795 Han encontrado a Abbas con los drones. 391 00:40:20,879 --> 00:40:21,754 En la montaña. 392 00:40:21,838 --> 00:40:25,383 Lo matarán a él y a su hija si no hacemos lo que dicen. 393 00:40:25,466 --> 00:40:28,970 Si nos entregamos, dejarán que su hija se vaya. 394 00:40:29,053 --> 00:40:31,556 Si peleamos, los matarán a los dos. 395 00:40:35,685 --> 00:40:37,103 Llevo un micro. 396 00:40:43,193 --> 00:40:44,986 ¿Y está escuchando? 397 00:40:45,069 --> 00:40:46,196 Eso creo. 398 00:40:54,579 --> 00:40:57,415 Objetivo localizado. Voy a la posición. 399 00:40:59,667 --> 00:41:03,004 Hay coches en cada salida, estamos rodeadas. 400 00:41:03,171 --> 00:41:05,840 Acéptalo, Marissa, hemos perdido. 401 00:41:08,134 --> 00:41:09,177 Se acabó. 402 00:41:09,802 --> 00:41:12,889 ¿Has aceptado esto, venir a buscarme? 403 00:41:12,972 --> 00:41:13,806 Sí. 404 00:41:15,225 --> 00:41:16,559 ¿Qué te han hecho? 405 00:41:16,643 --> 00:41:19,145 Da igual, pero ya no puedo pelear. 406 00:41:22,774 --> 00:41:23,983 ¿Te ha... 407 00:41:25,068 --> 00:41:26,486 ...te ha hecho daño? 408 00:41:28,196 --> 00:41:29,864 Me ha hecho verme a mí misma. 409 00:41:30,323 --> 00:41:31,574 ¿Y qué significa eso? 410 00:41:33,785 --> 00:41:35,745 Erik me crio para luchar. 411 00:41:37,205 --> 00:41:39,624 Para luchar y resistir. 412 00:41:39,999 --> 00:41:41,793 Luchar y resistir. 413 00:41:42,543 --> 00:41:45,463 Es lo único que he conocido, pero solo causo más dolor. 414 00:41:45,838 --> 00:41:47,715 La gente muere por mi culpa. 415 00:41:47,799 --> 00:41:50,218 Gente con familias, gente con pareja. 416 00:41:50,301 --> 00:41:51,844 Y si luchamos esta vez, 417 00:41:51,928 --> 00:41:56,015 también morirá una niña de seis años que no tiene nada que ver. 418 00:41:59,727 --> 00:42:01,104 Ven. 419 00:42:01,187 --> 00:42:03,898 Es a ti a quien quiere, y todo esto parará. 420 00:42:03,982 --> 00:42:06,526 Pero le daremos lo que siempre ha querido. 421 00:42:07,193 --> 00:42:08,695 Quizá tú puedas cambiarlo. 422 00:42:10,780 --> 00:42:11,781 No. 423 00:42:12,532 --> 00:42:14,325 No conoces a mi padre. 424 00:42:15,326 --> 00:42:16,995 Mi padre no cambia. 425 00:42:19,330 --> 00:42:22,125 Lo siento, pero se acabó. 426 00:42:25,253 --> 00:42:26,713 Salgamos juntas de aquí. 427 00:42:26,796 --> 00:42:28,631 Ven conmigo, por favor. 428 00:42:31,384 --> 00:42:32,510 Confía en mí. 429 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 Por favor. 430 00:42:39,392 --> 00:42:42,020 MAX ESTÁ VIVO 431 00:42:49,193 --> 00:42:50,153 Únete a nosotros. 432 00:42:55,074 --> 00:42:55,908 Confía en mí. 433 00:44:24,372 --> 00:44:26,374 Subtítulos: Lucía Monge 434 00:44:26,457 --> 00:44:28,459 Supervisor creativo ROGER PEÑA