1 00:00:21,523 --> 00:00:24,985 ผมขอโทษ 2 00:00:28,447 --> 00:00:33,118 ผมขอโทษ ผมไม่ได้อยากทำร้ายเธอ 3 00:00:38,916 --> 00:00:40,542 ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 4 00:02:12,593 --> 00:02:13,802 ขยับอีกทีเธอตายแน่... 5 00:02:16,513 --> 00:02:18,640 ไม่เป็นไรนะ มาริสซาส่งฉันมา 6 00:02:20,434 --> 00:02:24,813 ฮานนา 7 00:02:27,482 --> 00:02:29,318 ส่งปืนมาให้ฉันสิ 8 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 จำได้ว่าฉันให้ปืนกระบอกแรกแก่เธอ 9 00:02:44,750 --> 00:02:46,335 ตอนเธออายุสิบขวบ 10 00:02:47,169 --> 00:02:48,462 แทบไม่ต้องสอนเลย 11 00:02:50,172 --> 00:02:52,299 ถ้าคุณอยากคุย เราจะคุยกันตามลำพัง 12 00:02:55,802 --> 00:02:57,012 ได้เลย 13 00:02:59,264 --> 00:03:01,934 เรามาคุยกันเป็นการส่วนตัว ทุกคน... 14 00:03:07,439 --> 00:03:09,942 อีธานอยู่ที่ไหน คุณทำอะไรเขา 15 00:03:10,817 --> 00:03:12,903 เดี๋ยวเราค่อยคุยเรื่องอีธาน 16 00:03:14,279 --> 00:03:17,032 ฉันอยากคุยเรื่องเธอกับฉัน แมรี่ 17 00:03:17,824 --> 00:03:19,451 ฉันว่าเธอติดค้างฉันอยู่นะ 18 00:03:22,663 --> 00:03:25,666 ฉันพาเธอเข้ามาในยูแทรกซ์ เมื่อหลายปีก่อน 19 00:03:26,583 --> 00:03:28,293 ฉันทำให้เธอเป็นเธออย่างทุกวันนี้ 20 00:03:28,377 --> 00:03:30,671 ฉันเข้าร่วมเพราะคาร์ไมเคิลชวนฉัน 21 00:03:30,754 --> 00:03:33,423 คาร์ไมเคิลทำตามคำสั่งฉัน 22 00:03:35,133 --> 00:03:37,427 ถ้าฉันรู้ว่าคุณมีส่วนเกี่ยวข้อง 23 00:03:37,511 --> 00:03:39,596 ฉันคงไม่ยุ่งเกี่ยวด้วยหรอก 24 00:03:53,652 --> 00:03:56,071 ฉันยังจำภาพวันที่เธอหนีออกจากบ้าน 25 00:03:59,157 --> 00:04:00,701 แม่เธอร้องไห้ 26 00:04:01,743 --> 00:04:03,286 บ้านเละเทะไปหมด 27 00:04:03,370 --> 00:04:06,665 น้องสาวเธอกรีดร้องโหยหวน 28 00:04:07,040 --> 00:04:09,668 เลือดกระจายเต็มไปหมด 29 00:04:10,460 --> 00:04:12,087 ทั้งของเธอและของฉัน 30 00:04:12,170 --> 00:04:14,172 ฉันน่าจะฆ่าคุณวันนั้น 31 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 เธอสู้ฉันอย่างกับเสือ 32 00:04:20,095 --> 00:04:21,471 และฉันชอบที่เธอทำแบบนั้น 33 00:04:21,555 --> 00:04:22,723 คุณทรมานฉัน 34 00:04:23,890 --> 00:04:25,350 นั่นเป็นคำที่ใช้อารมณ์ 35 00:04:25,434 --> 00:04:27,436 คุณขังฉันไว้ในห้อง 36 00:04:28,395 --> 00:04:31,189 คุณข่มขู่แม่ของฉัน เพื่อที่เธอจะไม่มีวันบอกใคร 37 00:04:31,314 --> 00:04:34,609 ฉันฝึกเธอ นั่นคือสิ่งที่ฉันฝึกเธอ 38 00:04:35,152 --> 00:04:37,904 และฉันส่งเสริม หน้าที่การงานของเธอตั้งแต่นั้นมา 39 00:04:39,239 --> 00:04:42,367 เธอคิดว่าเธอทำเองคนเดียว ตลอดเวลาที่ผ่านมาเหรอ 40 00:04:43,076 --> 00:04:46,496 ไม่เคยเอะใจเลยเหรอว่าอาจมีคนช่วย 41 00:04:46,580 --> 00:04:48,665 ฉันไม่เคยต้องการให้ใครช่วย สักวันเดียวในชีวิต 42 00:04:48,749 --> 00:04:50,375 เราต่างก็ต้องให้คนช่วย 43 00:04:53,462 --> 00:04:54,629 แม้แต่เธอนะ 44 00:04:57,340 --> 00:04:59,301 ตอนนี้เธอกำลังเดินผิดทาง 45 00:05:00,260 --> 00:05:04,056 ลูกสาวของเฮลเลอร์คนนี้ ทำให้เธอใจอ่อน 46 00:05:05,974 --> 00:05:08,185 ทหารที่ดีไม่สนใจว่าอะไรทำให้รู้สึกดี 47 00:05:08,268 --> 00:05:10,062 แต่สนใจว่ามันได้ผลไหม 48 00:05:10,562 --> 00:05:12,105 ยูแทรกซ์ได้ผล 49 00:05:13,315 --> 00:05:15,150 มันทำให้โลกปลอดภัยขึ้น 50 00:05:15,233 --> 00:05:17,194 - มันเป็นความหลงผิด - เราได้พิสูจน์แล้ว 51 00:05:17,277 --> 00:05:20,197 คุณกำลังฆ่าเด็ก จากการคาดคะเนของนักวิเคราะห์บางคน 52 00:05:20,280 --> 00:05:23,450 ลองนึกภาพดูว่า ถ้าเธอย้อนเวลากลับไป 30 ปีได้ 53 00:05:23,533 --> 00:05:25,285 พวกทิ้งระเบิดตอน 11 กันยายน 54 00:05:25,911 --> 00:05:27,913 เธอพบว่าพวกเขาเรียนมหาวิทยาลัยอยู่ 55 00:05:28,038 --> 00:05:29,498 เธอจะไม่ฆ่าพวกเขาเหรอ 56 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 โอกาสที่จะระบุตัวถูกคนมีแค่หนึ่งในแสน 57 00:05:32,793 --> 00:05:35,545 แล้วคุณสร้างศัตรูกี่คนไปพร้อมกัน 58 00:05:37,297 --> 00:05:41,218 เธอเปลี่ยนไปขนาดนั้นเลยเหรอ ตั้งแต่ฮานนาออกจากป่า 59 00:05:41,301 --> 00:05:44,513 - ฮานนาไม่ได้มีความหมายกับฉัน - อย่ามาโกหก 60 00:05:44,596 --> 00:05:47,432 อย่าโกหก เคารพกันบ้างนะ 61 00:05:49,267 --> 00:05:50,811 พ่อต้องการอะไร 62 00:05:54,022 --> 00:05:55,273 ฉันมาที่นี่ทำไม 63 00:06:01,530 --> 00:06:04,324 ฉันอยากให้เธอเข้ามาดูแลยูแทรกซ์กับฉัน 64 00:06:05,534 --> 00:06:06,576 ฉันพูดจริงๆ 65 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 เธอจะคุมทุกอย่าง มีอำนาจทั้งหมด 66 00:06:10,539 --> 00:06:13,667 ทุกคนต้องรายงานกับเธอ ทุกคนเลย 67 00:06:15,377 --> 00:06:17,629 ฉันอยากให้เธอรู้จักตัวเองอีกครั้ง 68 00:06:19,714 --> 00:06:22,467 แล้วเราค่อยแก้เรื่องนี้ เรื่องปัญหาฮานนา 69 00:06:22,551 --> 00:06:23,927 ฮานนาไม่ใช่ปัญหา 70 00:06:24,010 --> 00:06:25,178 ใช่สิ 71 00:06:25,262 --> 00:06:27,889 วิธีที่เธอทำอยู่ เธอจะต้องถูกฆ่า 72 00:06:28,306 --> 00:06:29,599 มีแต่เธอที่ช่วยฮานนาได้ 73 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 ด้วยการร่วมมือกับพ่อสินะ 74 00:06:31,184 --> 00:06:34,479 เธอพาฮานนาเข้ามาได้ ฉันรับรองว่าฮานนาจะปลอดภัย 75 00:06:34,563 --> 00:06:36,731 ต่อให้ฉันลอง ฮานนาก็ไม่เข้ามาหรอก 76 00:06:37,649 --> 00:06:39,401 อย่าประเมินตัวเองต่ำไปสิ 77 00:06:41,444 --> 00:06:42,571 โทรศัพท์เครื่องนี้ 78 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 มีเบอร์โทรอยู่เบอร์เดียว 79 00:06:46,283 --> 00:06:48,702 โทรมาก่อนเที่ยงคืนพรุ่งนี้ 80 00:06:49,703 --> 00:06:51,204 เธอก็รู้จักฉันนี่ 81 00:06:52,247 --> 00:06:53,999 ถ้าคำตอบคือไม่ 82 00:06:54,374 --> 00:06:56,585 งั้นก็จะมีผลตามมา 83 00:06:57,169 --> 00:06:58,712 และไม่ใช่แค่กับเธอ 84 00:07:04,342 --> 00:07:06,595 ส่วนอีธาน วิลเลียมส์น่ะ 85 00:07:09,389 --> 00:07:10,640 เขาตายแล้ว 86 00:07:34,956 --> 00:07:36,917 เอ้านี่ ดื่มซะ 87 00:07:37,000 --> 00:07:38,501 ทำไมแอนน์ไม่รับสาย 88 00:07:43,673 --> 00:07:45,008 ผมต้องไปที่นั่น 89 00:07:45,258 --> 00:07:47,135 ผมต้องไปช่วยแอนน์ เธอไม่ปลอดภัย 90 00:07:47,219 --> 00:07:49,512 อีธาน มานี่ คุยกับฉันหน่อย 91 00:07:52,891 --> 00:07:54,392 ถ้าแฟนคุณยังมีชีวิต 92 00:07:55,435 --> 00:07:57,145 งั้นเธอจะไม่ปลอดภัยถ้าอยู่กับคุณ 93 00:07:57,854 --> 00:08:00,315 แต่ถ้าเธอตาย คุณก็ทำอะไรไม่ได้แล้ว 94 00:08:00,398 --> 00:08:01,650 คุณคิดว่าเธอตายแล้วเหรอ 95 00:08:03,151 --> 00:08:04,319 ฉันต้องการให้คุณช่วย 96 00:08:06,571 --> 00:08:10,116 มาริสซาบอกว่าคุณเห็นแมกซ์ แคปแลน ในเวียนนา โปรแกรมเมอร์คนนั้นน่ะ 97 00:08:12,077 --> 00:08:15,830 เอาละ อีธาน ฉันรู้ว่ามันเจ็บปวด 98 00:08:16,289 --> 00:08:17,540 ยิ่งกว่าเจ็บปวด 99 00:08:18,875 --> 00:08:21,586 แต่ถ้าคุณอยากแก้แค้นคนที่ทำแบบนี้ 100 00:08:22,128 --> 00:08:23,755 ฉันต้องการให้คุณช่วยฉัน ตามหาพวกเขา 101 00:08:24,130 --> 00:08:27,342 อีธาน บอกฉันมาว่าคุณรู้อะไร บอกสิ่งที่คุณรู้มา 102 00:08:28,969 --> 00:08:31,096 ผมแค่เห็นเขาขึ้นรถคันหนึ่ง 103 00:08:31,179 --> 00:08:32,806 - ตรงถนนแบงกาสเซอ - รถเขาเหรอ 104 00:08:33,640 --> 00:08:35,141 เห็นไหมว่ามันไปทางไหน 105 00:08:35,225 --> 00:08:37,519 ไม่เห็น แต่รถมารับที่เดิมทุกวัน 106 00:08:37,602 --> 00:08:39,854 - แต่ไม่ใช่ที่เดิม - แกะรอยทะเบียนรถสิ 107 00:08:39,938 --> 00:08:42,440 มันเป็นทะเบียนปลอม มีอะไรอีกไหม 108 00:08:43,525 --> 00:08:45,777 รถนั่นดูเหมือนรถของสถานทูต 109 00:08:45,860 --> 00:08:48,613 - เป็นรถรุ่นเดียวกัน - พวกเขาเก็บรถไว้ที่ไหน 110 00:08:50,073 --> 00:08:52,033 ทำไมผมถึงเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 111 00:08:53,827 --> 00:08:55,954 เธอตายแล้วใช่ไหม 112 00:08:56,037 --> 00:08:58,206 ผู้หญิงคนนั้นถึงได้หาผมเจอ 113 00:08:58,290 --> 00:09:00,542 นี่มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 114 00:09:00,625 --> 00:09:04,170 - เธอกับกอร์ดอน เอเวนส์เป็นใครเนี่ย - ใครคือกอร์ดอน เอเวนส์ 115 00:09:04,254 --> 00:09:07,007 คนที่เพนตากอน มาริสซาให้ผมหาข้อมูลเขา 116 00:09:15,515 --> 00:09:16,641 คุณมาทันเวลา 117 00:09:28,194 --> 00:09:29,362 พวกเขาคิดว่าคุณตายแล้ว 118 00:09:29,446 --> 00:09:31,823 ฉันรู้ ฉันส่งสารให้พวกเขารู้ 119 00:09:35,118 --> 00:09:36,328 คุณไปไหนมา 120 00:09:36,870 --> 00:09:38,330 ฉันถูกสะกดรอยตาม 121 00:09:38,413 --> 00:09:40,707 ต้องสลัดพวกเขาก่อนกลับมาที่นี่ 122 00:09:43,043 --> 00:09:44,336 แฟนคุณล่ะ 123 00:09:50,550 --> 00:09:51,926 คุณทำอะไรเธอ 124 00:09:53,720 --> 00:09:55,180 ฉันให้โอกาสเธอแล้ว 125 00:09:56,264 --> 00:09:58,683 คุณให้โอกาสผู้หญิงท้องแล้วเหรอ 126 00:09:59,934 --> 00:10:04,022 เราต้องรายงานตัวหลังปฏิบัติการ ฮานนารู้ว่าฉันพูดเรื่องจริง 127 00:10:04,522 --> 00:10:07,359 ฉันต้องโทรหาพวกเขาทุกหกชั่วโมง แจ้งว่าฉันไม่เป็นอะไร 128 00:10:07,442 --> 00:10:09,486 ใช้คำเฉพาะตามที่เราถูกสอนไว้ 129 00:10:10,070 --> 00:10:13,239 ฉะนั้นคุณฆ่าฉันไม่ได้ 130 00:10:23,750 --> 00:10:25,460 เรามีเบาะแสเรื่องรถของแมกซ์ 131 00:10:25,543 --> 00:10:28,421 พวกเขาใช้รถของสถานทูต แต่เปลี่ยนป้ายทะเบียน 132 00:10:29,047 --> 00:10:31,257 พวกเขาเก็บรถไว้ที่ไหนเวลาไม่ได้ใช้ 133 00:10:31,341 --> 00:10:34,177 มีโรงรถนอกสถานทูต ทางด้านตะวันตกของเมือง 134 00:10:34,260 --> 00:10:36,137 โอเค คุณกับฉันไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 135 00:10:36,221 --> 00:10:40,183 หารถคันนั้นแล้วตามไป สืบดูว่าพวกเขามาทำอะไรที่นี่ 136 00:10:59,536 --> 00:11:02,372 มีบางอย่างเกี่ยวกับอับบาส ที่ฉันยังไม่ได้บอกคุณ 137 00:11:02,455 --> 00:11:03,456 อะไรเหรอ 138 00:11:03,540 --> 00:11:05,375 เขามีลูกสาวอายุหกขวบ 139 00:11:06,042 --> 00:11:09,170 นั่นคือที่ที่เขาไปซ่อนตัว เขาอยู่กับเธอแล้ว 140 00:11:09,671 --> 00:11:11,798 - เธอไม่เป็นอะไรใช่ไหม - ตอนนี้ไม่ 141 00:11:14,217 --> 00:11:17,637 ฉันคิดว่าคุณควรรู้ไว้ จะไม่มีความลับระหว่างเราอีกแล้ว 142 00:11:27,689 --> 00:11:30,775 - พวกเขาอยู่ที่บ้านไร่... - อย่าบอกฉันว่าที่ไหน 143 00:11:30,859 --> 00:11:32,277 ยิ่งฉันรู้น้อยเท่าไหร่ก็ยิ่งดี 144 00:11:39,742 --> 00:11:42,078 นั่นผู้ชายที่อยู่ในรูปของอีธาน 145 00:12:00,805 --> 00:12:01,806 ทางนี้ 146 00:12:13,151 --> 00:12:16,154 ฉันชื่อแทร์รี มิลเลอร์ ฉันเพิ่งมาจากเมโดวส์ 147 00:12:40,553 --> 00:12:41,846 เขากำลังรอคุณอยู่ 148 00:12:46,684 --> 00:12:48,019 เขามาแล้ว 149 00:12:48,102 --> 00:12:49,979 ขอต้อนรับสู่ยานแม่ 150 00:12:50,063 --> 00:12:52,106 - ขอบคุณ กอร์ดอน - นั่งสิ 151 00:12:53,358 --> 00:12:56,027 ผมต้องเลี้ยงเหล้าคุณ คุณทำงานได้ดี 152 00:12:58,238 --> 00:13:00,031 หวังว่าคุณจะชอบเหล้าดีๆ 153 00:13:02,784 --> 00:13:03,993 ผมไม่ดื่มเหล้า 154 00:13:04,077 --> 00:13:06,204 อ้อใช่ ผมลืมไป 155 00:13:08,289 --> 00:13:09,207 ทำไมถึงเลิกนะ 156 00:13:10,750 --> 00:13:12,460 เพื่อสุขภาพโดยรวมน่ะ 157 00:13:13,920 --> 00:13:15,296 ฉลาดมาก 158 00:13:16,548 --> 00:13:19,968 แต่แค่ครั้งนี้ครั้งเดียว ดื่มกับผมนะ 159 00:13:20,885 --> 00:13:24,556 เพื่อเป็นการขอบคุณ ที่นำตัวเจ้าหน้าที่คนโปรดกลับมา 160 00:13:39,404 --> 00:13:40,613 ดื่มสิ 161 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 ดื่มซะ 162 00:14:11,352 --> 00:14:13,062 สิ่งที่ผมอยากรู้คือ 163 00:14:15,565 --> 00:14:18,026 มาริสซา วีกเลอร์ มีหลักฐานอะไรเกี่ยวกับคุณ 164 00:14:18,109 --> 00:14:20,653 ที่เธอใช้บีบให้คุณเป็นปฏิปักษ์กับผม 165 00:14:23,323 --> 00:14:25,408 คุณทำอะไรที่เป็นการหักหลังผม จอห์น 166 00:14:31,039 --> 00:14:33,916 คาร์ไมเคิลมอบรายชื่อเป้าหมาย ให้โรเบิร์ต เกลเดอร์ 167 00:14:34,000 --> 00:14:36,753 เพื่ออวดว่าเขาเป็นคนวงใน 168 00:14:36,836 --> 00:14:39,255 วีกเลอร์รู้เข้าเลยแบล็กเมลเขา 169 00:14:39,547 --> 00:14:41,174 คุณจะให้ฉันทำยังไง 170 00:14:41,507 --> 00:14:44,260 ผมอยากให้คุณพาเขาไปที่อาคารตะวันออก 171 00:14:44,344 --> 00:14:48,056 และจัดการเขาซะ ผมไม่อยากเห็นหน้าเขาอีก 172 00:15:00,026 --> 00:15:01,319 แมกซ์อยู่ไหน 173 00:15:02,862 --> 00:15:05,239 - เขามาแน่ - ไม่แน่หรอก 174 00:15:05,657 --> 00:15:08,868 พวกเขาอาจใช้โรงรถที่อื่นหรือรถคันอื่น 175 00:15:08,951 --> 00:15:11,621 มาริสซา ไม่ต้องห่วง 176 00:15:17,960 --> 00:15:18,961 เขามานั่นแล้ว 177 00:16:11,305 --> 00:16:12,223 เขาหายไปไหนแล้ว 178 00:16:12,306 --> 00:16:13,433 ไม่เห็นเลย 179 00:16:13,933 --> 00:16:15,351 พวกเขาหายไปไหนเนี่ย 180 00:16:19,021 --> 00:16:20,314 ฉันรู้จักตึกนี้ 181 00:16:29,741 --> 00:16:31,325 ที่นั่นเคยเป็นสถานทูตสหรัฐฯ 182 00:16:32,118 --> 00:16:33,327 ฉันเคยเข้าไปในนั้น 183 00:16:33,411 --> 00:16:36,956 พวกเขาปิดไปเมื่อสามปีก่อน เพื่อย้ายไปอยู่ในตึกที่ทันสมัยกว่า 184 00:16:37,039 --> 00:16:38,666 แต่เขาเข้าไปได้ยังไง 185 00:16:38,750 --> 00:16:39,792 ฉันไม่รู้ 186 00:17:03,357 --> 00:17:06,569 นี่สเตเพิลตัน ทีมกวาดล้างเตรียมตัวไว้นะ 187 00:17:07,069 --> 00:17:08,279 เป็นการกำจัดทิ้ง 188 00:17:19,415 --> 00:17:21,959 อาคารตะวันออก เขตหวงห้าม 189 00:17:26,506 --> 00:17:27,882 ฉันชื่อมิลเลอร์นะ 190 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 เคนตัน 191 00:17:30,218 --> 00:17:32,512 ฉันเพิ่งมาทำงานและบัตรฉันมีปัญหา 192 00:17:32,595 --> 00:17:34,514 ฉันต้องขอใบใหม่ 193 00:17:34,931 --> 00:17:37,391 - ไปที่ห้อง 11 สุดทางเดิน - ขอบคุณ 194 00:18:04,168 --> 00:18:07,505 เขาออกไปประชุม อีกสามชั่วโมงถึงจะกลับ 195 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 ฉันจะทิ้งข้อความไว้ให้เขา ขอบคุณนะคะ 196 00:18:11,342 --> 00:18:12,385 โอเค 197 00:18:35,032 --> 00:18:38,619 บัตรผ่านทุกพื้นที่ 198 00:18:44,000 --> 00:18:46,252 - ไม่ ขอบคุณมาก - ขอบคุณนะคะ 199 00:18:46,794 --> 00:18:47,879 เรื่องด่วน 200 00:18:53,050 --> 00:18:55,011 เราพังประตูเข้าไปไม่ได้เหรอ 201 00:18:55,136 --> 00:18:58,723 ประตูหน้าถูกกั้นไว้ และมีกล้องอยู่ทุกที่ 202 00:18:59,181 --> 00:19:01,976 จะแฮกระบบต้องใช้เวลาหลายวัน เราไม่มีเวลา 203 00:19:04,854 --> 00:19:06,522 มีกำหนดเวลาเที่ยงคืน 204 00:19:07,523 --> 00:19:09,233 หมายความว่ายังไง ใครกำหนด 205 00:19:11,027 --> 00:19:11,986 กอร์ดอน เอเวนส์ใช่ไหม 206 00:19:12,778 --> 00:19:15,114 ใช่ คุณรู้เรื่องเขาได้ยังไง 207 00:19:15,197 --> 00:19:16,949 อีธานเอ่ยชื่อเขา 208 00:19:18,576 --> 00:19:19,827 เขาคือประธานใช่ไหม 209 00:19:19,911 --> 00:19:20,995 ใช่ 210 00:19:21,537 --> 00:19:23,080 และคุณรู้จักเขาใช่ไหม 211 00:19:23,539 --> 00:19:26,334 ใช่ เราเคยรู้จักกันมาก่อน เขาเป็น... 212 00:19:27,251 --> 00:19:29,337 เจ้าหน้าที่เพนตากอน ระดับสูง 213 00:19:30,630 --> 00:19:32,882 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราทำไม่ทันกำหนด 214 00:19:32,965 --> 00:19:34,383 เป้าหมายถูกฆ่าตายเพิ่ม 215 00:19:35,051 --> 00:19:36,552 มันเหมือนกับการลงโทษ 216 00:19:37,553 --> 00:19:38,888 เขาเป็นคนประเภทนั้น 217 00:19:42,224 --> 00:19:44,310 ทำไมคุณไม่บอกฉันก่อนหน้านี้ 218 00:19:46,228 --> 00:19:47,313 ฉันไม่รู้ 219 00:19:50,191 --> 00:19:52,109 เราต้องเข้าไปข้างในให้ได้ 220 00:19:53,945 --> 00:19:55,279 คุณเชื่อใจฉันได้ไหม 221 00:20:00,451 --> 00:20:02,119 ฉันจะไปจ่ายค่ากาแฟ 222 00:20:09,710 --> 00:20:10,920 โต๊ะเราอยู่ตรงนั้น 223 00:20:32,525 --> 00:20:33,609 ฉันได้ยินเสียงบางอย่าง 224 00:20:34,402 --> 00:20:36,320 มีเสียงก้องอยู่ใต้ดิน 225 00:20:38,447 --> 00:20:39,824 อาจจะมีอุโมงค์อยู่ 226 00:20:40,408 --> 00:20:41,909 นั่นอาจเป็นวิธีที่พวกเขาเข้าไป 227 00:20:47,206 --> 00:20:49,166 แมรี่ 228 00:20:52,628 --> 00:20:53,587 หวัดดี นี่ฉันเอง 229 00:20:54,213 --> 00:20:55,923 ดีใจที่ได้ยินเสียงเธอ 230 00:20:56,007 --> 00:20:57,550 โอเค ตกลงตามที่คุณว่า 231 00:20:57,633 --> 00:21:00,261 ให้ฉันดูแลผู้บุกเบิก ฉันจะพาฮานนาเข้าไปเดี๋ยวนี้ 232 00:21:00,678 --> 00:21:02,013 ฉันจะส่งที่อยู่ไปให้ 233 00:21:02,805 --> 00:21:04,557 ให้คนของคุณมารับเรา 234 00:21:04,640 --> 00:21:06,350 เธอทำถูกแล้ว 235 00:21:10,354 --> 00:21:12,606 เป้าหมายหนึ่งจะเข้ามาโดยสมัครใจ 236 00:21:12,690 --> 00:21:15,526 เป้าหมายสองอาจมีการต่อต้าน 237 00:21:15,609 --> 00:21:16,777 เร็วเข้า 238 00:21:16,861 --> 00:21:18,070 สามสิบวินาที 239 00:21:18,154 --> 00:21:20,322 บางครั้งสถานทูตเก่าๆ พวกนี้ 240 00:21:20,406 --> 00:21:22,450 พวกเขาสร้างทางลับข้างหลัง 241 00:21:22,908 --> 00:21:26,495 ไว้พาเป้าหมายหรือเจ้าหน้าที่เข้ามา โดยไม่ให้ใครเห็น 242 00:21:30,166 --> 00:21:31,375 ฮานนา ไปเร็ว 243 00:21:40,009 --> 00:21:41,052 เข้าข้างใน 244 00:21:53,105 --> 00:21:54,148 ได้ยินเสียงอะไรไหม 245 00:21:54,482 --> 00:21:55,775 ผมไปดูเอง 246 00:22:01,697 --> 00:22:03,199 จุดรับอยู่ไกลแค่ไหน 247 00:22:03,866 --> 00:22:04,992 สามสิบนาที 248 00:22:24,595 --> 00:22:27,056 ทีมรักษาความปลอดภัยครึ่งหนึ่ง กำลังออกตามหาเรา 249 00:22:27,139 --> 00:22:28,682 เรามีเวลาไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง 250 00:22:46,450 --> 00:22:49,120 ไม่เป็นไรนะ เราเพิ่งมาจากแลงลีย์ 251 00:22:49,203 --> 00:22:51,413 - เรามาหาบริแอนนา สเตเพิลตัน - ขอดูบัตรหน่อย 252 00:23:05,302 --> 00:23:06,428 ไปด้านหน้า 253 00:23:06,512 --> 00:23:07,429 ได้ 254 00:23:14,645 --> 00:23:16,438 เอ่อ ขอโทษนะคะ 255 00:23:21,986 --> 00:23:23,612 มาริสซา นั่นแมกซ์หรือเปล่า 256 00:23:24,697 --> 00:23:26,157 นั่นบันไดไหน 257 00:23:26,240 --> 00:23:27,116 บันได 12 258 00:23:28,075 --> 00:23:29,160 มาเร็ว 259 00:23:36,917 --> 00:23:39,545 ส่งทีมแดงไปตรวจที่นั่น 260 00:23:39,628 --> 00:23:41,797 หัวหน้าทีมอัลฟ่า รายงานด้วย 261 00:23:41,881 --> 00:23:43,007 มีอะไร 262 00:23:43,090 --> 00:23:45,384 - เขาต้องเซ็นนี่ - เขาห้ามติดต่อใคร 263 00:23:45,467 --> 00:23:48,596 ฉันไม่สนว่าถูกห้ามอะไร เขากำลังจะตาย 264 00:23:48,679 --> 00:23:52,808 ก่อนเขาตาย ฉันต้องการเอกสาร ที่บอกว่าเขาไม่ได้อยู่ในหน่วยงานแล้ว 265 00:23:55,311 --> 00:23:57,313 จะให้ฉันโทรหาสเตเพิลตันไหม 266 00:23:57,396 --> 00:23:59,565 ฉันมั่นใจว่าเธอมีเวลาให้ปัญหาของคุณแน่ 267 00:24:03,444 --> 00:24:05,029 ผมเอาให้เขาเอง 268 00:24:11,160 --> 00:24:12,161 เซ็นนี่ซะ 269 00:24:18,792 --> 00:24:21,712 ใบลาออกของ จอห์น คาร์ไมเคิล 270 00:24:22,630 --> 00:24:23,464 ทำไม 271 00:24:23,964 --> 00:24:25,049 เซ็นเถอะน่า 272 00:24:25,841 --> 00:24:27,134 ถ้าผมไม่อยากเซ็นล่ะ 273 00:24:30,095 --> 00:24:31,597 เซ็นๆ ไปเหอะ 274 00:24:41,357 --> 00:24:42,274 เอ้า 275 00:25:15,432 --> 00:25:17,893 ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร ผมเป็นแค่ช่างเทคนิค 276 00:25:17,977 --> 00:25:20,312 อีธานบอกว่าคุณเป็นมากกว่านั้น 277 00:25:20,980 --> 00:25:22,731 คุณกำลังทำอะไร แมกซ์ 278 00:25:24,066 --> 00:25:25,359 เดินลงไป 279 00:25:42,501 --> 00:25:43,669 เปิดประตู 280 00:26:09,111 --> 00:26:10,446 นี่มันเซิร์ฟเวอร์นี่ 281 00:26:21,248 --> 00:26:22,916 ผู้ควบคุมล่ะอยู่ไหน 282 00:26:23,000 --> 00:26:24,209 ไม่มี 283 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 ไม่มีเลยเหรอ 284 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 คนทำพลาดได้ เราเลยไม่ใช้คน 285 00:26:28,964 --> 00:26:32,176 คุณทำโปรแกรมให้คอมพิวเตอร์ สร้างรายชื่อเป้าหมายใช่ไหม 286 00:26:32,259 --> 00:26:33,635 ไม่ใช่แค่รายชื่อเดียว 287 00:26:34,386 --> 00:26:38,140 มันเป็นการเรียนรู้เชิงลึก มันสร้างรายชื่อ ให้ผมได้มากเท่าที่ผมต้องการ 288 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 เปิดหน้าจอ 289 00:26:42,102 --> 00:26:42,936 เดี๋ยวนี้ 290 00:27:01,413 --> 00:27:03,415 กำหนดค่าให้หาอะไรบ้าง 291 00:27:03,499 --> 00:27:07,044 ค้นหาประชากรทั่วโลก อายุศูนย์ถึง 30 ปี 292 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 มีคนเป็นพันล้านคน 293 00:27:11,840 --> 00:27:13,967 คุณติดตามคนมากมายขนาดนั้นไม่ได้หรอก 294 00:27:14,051 --> 00:27:15,761 ทำไมจะไม่ได้ ก็แค่ข้อมูล 295 00:27:17,179 --> 00:27:19,139 แม้แต่การคัดกรองพื้นฐานที่สุด 296 00:27:19,223 --> 00:27:22,184 ก็ทำให้เราสามารถสำรวจ จุดข้อมูลแต่ละจุดอย่างน้อยวันละครั้ง 297 00:27:22,267 --> 00:27:24,186 พวกเขาไม่ใช่จุดข้อมูล พวกเขาเป็นคน 298 00:27:24,269 --> 00:27:26,605 ก็ขึ้นอยู่กับมุมมองของคุณ 299 00:27:27,064 --> 00:27:28,065 มันทำงานยังไง 300 00:27:28,732 --> 00:27:31,985 ทางเลือกของพวกเขาบนอินเทอร์เน็ต ทุกครั้งจะเปลี่ยนพวกเขา 301 00:27:33,070 --> 00:27:34,655 นั่นคือจุดข้อมูล 302 00:27:35,656 --> 00:27:37,116 เป็นข้อมูลที่มีประโยชน์ 303 00:27:37,491 --> 00:27:39,952 เป็นตัวบ่งชี้ว่า คนคนนั้นจะกลายเป็นคนยังไง 304 00:27:40,035 --> 00:27:42,996 จากการตัดสินใจเหล่านี้ คุณก็สร้างภาพของบุคคล 305 00:27:43,080 --> 00:27:44,665 เด็กคนหนึ่ง อาจจะอายุ 14 306 00:27:45,999 --> 00:27:46,917 ใช่ 307 00:27:47,876 --> 00:27:49,545 ถ้าพวกเขาใช้คำสำคัญๆ มากเกินไป 308 00:27:49,628 --> 00:27:52,339 หรือเข้าผิดกลุ่ม หรือถามคำถามผิดๆ 309 00:27:52,423 --> 00:27:53,632 พวกเขาก็ถูกใส่ในรายชื่อใช่ไหม 310 00:27:53,715 --> 00:27:56,260 มีการพิสูจน์แล้วว่า ความคิดในวัยเยาว์เป็นตัวบ่งชี้ที่สำคัญ 311 00:27:56,343 --> 00:27:58,137 ของพฤติกรรมที่ต้องการโค่นล้มในอนาคต 312 00:27:59,721 --> 00:28:02,057 คุณจะตกใจเมื่อรู้ว่าคนเราคาดเดาไม่ยาก 313 00:28:02,141 --> 00:28:03,350 เราจะทำลายมันได้ยังไง 314 00:28:03,434 --> 00:28:05,686 ทำลายไม่ได้ มันเป็นโค้ด จะมีคนอื่นเขียนขึ้นมาใหม่ 315 00:28:05,811 --> 00:28:08,272 ถ้าเราระเบิดเซิร์ฟเวอร์ ก็คงพอซื้อเวลาได้ 316 00:28:08,355 --> 00:28:09,982 - อือ ก็คงงั้น - นานแค่ไหน 317 00:28:10,065 --> 00:28:11,525 หกเดือนที่จะสร้างใหม่ 318 00:28:11,608 --> 00:28:14,486 ฉันต้องการสำเนาอัลกอริทึมของคุณ กับรายชื่อเป้าหมายทั้งหมด 319 00:28:14,570 --> 00:28:16,530 - ต้องใช้เวลาหลายชั่วโมง - ไม่ใช่แน่ 320 00:28:16,989 --> 00:28:18,532 คุณมีฮาร์ดไดรฟ์สำรอง 321 00:28:18,615 --> 00:28:21,535 ฉันต้องการให้ใส่ลงในอุปกรณ์ ที่ฉันจะถือออกไปได้ 322 00:28:21,618 --> 00:28:24,580 ไม่มีข้อโต้แย้ง ไม่งั้นเธอจะฆ่าคุณซะ 323 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 ได้เวลาโทรไปแล้ว 324 00:28:37,759 --> 00:28:38,886 อย่าตุกติกล่ะ 325 00:28:47,936 --> 00:28:50,564 นี่เป็นการรายงานตัว หลังปฏิบัติการหกชั่วโมงครั้งที่สอง 326 00:28:50,647 --> 00:28:53,150 แซนดี้ ฟิลลิปส์ รหัส 50 ไม่มีอะไรรายงาน 327 00:28:53,275 --> 00:28:55,986 ตอบรับรหัส 50 บันทึกข้อความคุณไว้แล้ว 328 00:29:06,997 --> 00:29:08,373 ฉันขอโทษ 329 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 คุณทำอะไรเธอ 330 00:29:17,799 --> 00:29:18,926 ผมอยากรู้ 331 00:29:20,469 --> 00:29:22,888 - ฉันไม่ได้ตั้งใจจะฆ่าเธอ - คุณกำลังโกหก 332 00:29:22,971 --> 00:29:25,724 - ฉันจะโกหกทำไม - ผมจะได้ไม่ยิงคุณไง 333 00:29:25,807 --> 00:29:27,434 ยังไงฉันก็ตายอยู่ดี 334 00:29:28,101 --> 00:29:30,479 คิดว่ามาริสซาจะไว้ชีวิตฉันเหรอ 335 00:29:30,562 --> 00:29:31,897 งั้นคุณก็ฆ่าเลยดีกว่า 336 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 ให้สะใจคุณ 337 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 ตายซะ 338 00:30:11,853 --> 00:30:13,522 หน่วยสนับสนุนทางวิชาการ มีอะไรให้ช่วย 339 00:30:13,605 --> 00:30:15,357 แจ้งเตือนความปลอดภัย ระดับห้า 340 00:30:15,440 --> 00:30:17,859 ฉันถูกมีอา วูลฟ์ และมาริสซา วีกเลอร์จับตัวมา 341 00:30:17,943 --> 00:30:21,572 พวกเขากำลังมองหาฐานปฏิบัติการอยู่ตอนนี้ จำเป็นต้องเร่งดำเนินการ 342 00:30:22,864 --> 00:30:23,740 รับทราบ 343 00:30:24,199 --> 00:30:27,953 ขอแนะนำ หลบซ่อนตัว รอคำสั่งต่อไป 344 00:30:32,165 --> 00:30:33,000 เวรละ 345 00:30:44,886 --> 00:30:48,640 เซิร์ฟเวอร์ทำงานได้ที่อุณหภูมิสูงสุดเท่าไหร่ 346 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 32 องศาเซลเซียส 347 00:30:51,727 --> 00:30:53,604 เหลืออีก 1.11 นาที 69% สมบูรณ์ 348 00:31:17,878 --> 00:31:20,005 ลบ 349 00:31:20,088 --> 00:31:23,967 อุณหภูมิอยู่ในขั้นวิกฤต ระบบใกล้ล้มเหลว 350 00:31:26,637 --> 00:31:30,349 อุณหภูมิอยู่ในขั้นวิกฤต ระบบใกล้ล้มเหลว 351 00:31:37,397 --> 00:31:38,523 นั่นอะไรน่ะ 352 00:31:38,607 --> 00:31:40,942 แจ้งเตือนความปลอดภัย ระดับห้า 353 00:31:42,152 --> 00:31:45,072 ทำบ้าอะไรอยู่ แจ้งเตือนสิ เดี๋ยวนี้เลย 354 00:31:45,656 --> 00:31:48,367 แจ้งเตือนความปลอดภัย ระดับห้า เริ่มการล็อกดาวน์ 355 00:31:48,450 --> 00:31:49,618 การถ่ายโอนเสร็จสมบูรณ์ 356 00:31:49,701 --> 00:31:50,952 ทุกหน่วยรายงาน 357 00:31:56,333 --> 00:31:58,251 แจ้งเตือนความปลอดภัย ระดับห้า 358 00:31:58,585 --> 00:32:01,546 เริ่มการล็อกดาวน์ ทุกหน่วยรายงาน 359 00:32:05,384 --> 00:32:07,844 ฮานนา เอาไดรฟ์ไป เก็บไว้ให้ปลอดภัย 360 00:32:07,928 --> 00:32:10,305 - คุณจะไปไหน - ฉันไว้ใจคุณเรื่องอับบาส 361 00:32:10,389 --> 00:32:12,265 - คุณไว้ใจฉันด้วยนะ - มาริสซา... 362 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 ฮานนา ขอร้อง ไปสิ 363 00:32:21,024 --> 00:32:22,859 ความปลอดภัยระดับห้า 364 00:32:22,943 --> 00:32:25,696 มาริสซา วีกเลอร์กับมีอา วูลฟ์อยู่ในตึก 365 00:32:30,742 --> 00:32:33,161 ให้สเตเพิลตันกลับมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 366 00:32:33,245 --> 00:32:35,205 บอกเธอว่ามันเป็นกลลวง 367 00:32:35,914 --> 00:32:37,124 ปิดล้อมที่นี่ไว้ 368 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 รับทราบ 369 00:32:40,001 --> 00:32:41,044 ยื่นมือมา ไปกันได้แล้ว 370 00:32:41,128 --> 00:32:43,547 - เราจะไปไหนกัน - ไปเหอะน่า 371 00:33:15,871 --> 00:33:17,330 ตรวจดูที่นั่น 372 00:33:26,631 --> 00:33:27,883 ฉันไม่ได้มาเพื่อฆ่าคุณ 373 00:33:31,678 --> 00:33:33,680 เขาเพิ่งสั่งฆ่าผม เพราะงั้น 374 00:33:34,681 --> 00:33:35,640 เชิญฆ่าเขาตามสบาย 375 00:33:37,768 --> 00:33:39,478 สุดทางเดินทางขวา 376 00:33:48,153 --> 00:33:51,031 นี่สเตเพิลตัน เราใกล้จะถึงแล้ว 377 00:33:51,531 --> 00:33:54,868 หาวีกเลอร์กับวูลฟ์ให้เจอ ฆ่าซะถ้าจำเป็น 378 00:34:14,930 --> 00:34:16,014 ไปเลยๆ 379 00:34:17,516 --> 00:34:18,475 ไปเร็ว 380 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 เธอแอบทำไม แมรี่ 381 00:35:34,551 --> 00:35:36,887 ทำอะไรให้ฉันผิดหวังอีกล่ะ 382 00:35:39,848 --> 00:35:41,474 แสดงให้ฉันเห็นสิว่าเธอดีกว่านี้ 383 00:35:43,643 --> 00:35:45,770 แสดงให้เห็นสิว่าเธอคือลูกสาวฉัน 384 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 อย่าร้องไห้เชียวนะ 385 00:36:29,689 --> 00:36:30,982 ฮานนาอยู่ไหน 386 00:36:31,983 --> 00:36:33,068 เธอไปแล้ว 387 00:36:33,902 --> 00:36:35,779 เธอได้อัลกอริทึมไป 388 00:36:36,655 --> 00:36:37,906 เรื่องนี้มันจบแล้ว 389 00:36:46,748 --> 00:36:48,291 ฉันไม่เคยต้องการลูกสาว 390 00:36:51,419 --> 00:36:55,757 แต่ฉันมีหน้าที่ทำให้ดีที่สุด กับสิ่งที่ฉันมี 391 00:36:56,216 --> 00:36:57,384 เข้มแข็ง 392 00:36:59,427 --> 00:37:01,054 ฉันให้ความเข้มแข็งแก่เธอ 393 00:37:01,721 --> 00:37:03,348 ฉันให้สิ่งที่เธอต้องการ 394 00:37:05,350 --> 00:37:07,644 แต่ตอนนี้เธอมาตลบหลังฉันเหรอ 395 00:37:07,727 --> 00:37:10,271 - คุณไม่รู้ว่าฉันต้องการอะไร - พูดเรื่องอะไร 396 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 - ฉันกำลังพูดอยู่ - อะไรล่ะ 397 00:37:16,528 --> 00:37:17,988 สิ่งที่คุณทำกับฉัน 398 00:37:19,531 --> 00:37:20,907 มันไม่ใช่การอบรมสั่งสอน 399 00:37:22,617 --> 00:37:26,079 มันคือความโหดร้าย ความเคียดแค้น มันคือ... 400 00:37:26,955 --> 00:37:28,915 ความอาฆาตพยาบาทหึงหวง 401 00:37:31,376 --> 00:37:34,921 และตอนนี้คุณต้องการให้ฉัน มีความเคียดแค้นนั้นต่อคนรุ่นต่อไป 402 00:37:35,005 --> 00:37:36,297 แต่ฉันจะไม่ยอม 403 00:37:37,090 --> 00:37:39,551 เวลาของพ่อหมดแล้ว 404 00:37:42,012 --> 00:37:43,471 งั้นก็เอาเลย ลูก 405 00:37:45,557 --> 00:37:47,308 ทำสิ่งที่เริ่มไว้ให้จบ 406 00:37:48,018 --> 00:37:48,852 พ่อขอท้า 407 00:37:51,563 --> 00:37:54,691 จ้องตาพ่ออย่างที่พ่อสอน 408 00:37:55,817 --> 00:37:58,695 จ้องตาพ่ออย่างที่ลูกสาวคนหนึ่งควรทำ 409 00:38:00,238 --> 00:38:01,448 ให้ใจเป็นใหญ่ 410 00:38:07,579 --> 00:38:08,580 เอาสิ 411 00:38:11,291 --> 00:38:12,208 ยิงเลย 412 00:38:26,222 --> 00:38:27,057 มาริสซา 413 00:38:29,267 --> 00:38:30,268 ยิงคุ้มกันฉัน 414 00:39:20,401 --> 00:39:21,736 - มากับฉัน - หนีเร็ว 415 00:39:27,200 --> 00:39:28,326 ร้ายแรงขนาดไหน 416 00:39:28,451 --> 00:39:29,953 ฉันจะไม่เป็นไร กระสุนทะลุไป 417 00:39:36,751 --> 00:39:38,253 เราไปถึงประตูนั้นได้ 418 00:39:38,336 --> 00:39:40,839 เราไปทั้งคู่ไม่ได้แน่ คุณไป ฉันจะคุ้มกันให้ 419 00:39:40,922 --> 00:39:42,173 ฉันจะไม่ทิ้งคุณ 420 00:39:49,139 --> 00:39:51,182 เขาไม่มีอำนาจเหนือฉันแบบนั้น 421 00:40:02,152 --> 00:40:04,362 โอเค โรงแรมคอสโมโพลิแทน 422 00:40:04,445 --> 00:40:06,281 จัตุรัสเซนต์ชาลส์ ห้อง 100 423 00:40:06,364 --> 00:40:08,449 ออกไปเจอฉันที่นั่น 424 00:40:08,533 --> 00:40:09,951 ไม่งั้นฉันจะเข้ามารับคุณ 425 00:40:11,244 --> 00:40:12,537 มาริสซา 426 00:40:13,246 --> 00:40:14,205 ฉันจะฆ่าเขาให้ได้ 427 00:42:31,926 --> 00:42:33,928 คำบรรยายโดย: สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 428 00:42:34,012 --> 00:42:36,014 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี