1 00:00:21,523 --> 00:00:24,985 SINTO MUITO 2 00:00:28,447 --> 00:00:33,118 SINTO MUITO EU NÃO QUERIA MACHUCÁ-LA 3 00:00:38,916 --> 00:00:40,542 Fique de boca fechada. 4 00:02:12,593 --> 00:02:13,802 Se você se mexer... 5 00:02:16,513 --> 00:02:18,640 Tudo bem. Marissa me mandou. 6 00:02:27,482 --> 00:02:29,318 Por que não me dá sua arma? 7 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 Lembro que lhe dei sua primeira arma. 8 00:02:44,750 --> 00:02:46,335 Aos dez anos de idade. 9 00:02:47,169 --> 00:02:48,462 Você tinha um dom. 10 00:02:50,172 --> 00:02:52,299 Só vou conversar com você a sós. 11 00:02:55,802 --> 00:02:57,012 Como quiser. 12 00:02:59,264 --> 00:03:01,934 Vamos ficar só nós dois. Pessoal... 13 00:03:07,439 --> 00:03:09,942 Onde está Ethan? O que fez com ele? 14 00:03:10,817 --> 00:03:12,903 Vamos falar sobre Ethan em breve. 15 00:03:14,279 --> 00:03:17,032 Quero falar sobre você e eu, Mary. 16 00:03:17,824 --> 00:03:19,451 Acho que você me deve isso. 17 00:03:22,663 --> 00:03:25,666 Trouxe você para a Utrax há muitos anos. 18 00:03:26,583 --> 00:03:28,293 Tornei você quem você é. 19 00:03:28,377 --> 00:03:30,671 Fui recrutada por John Carmichael. 20 00:03:30,754 --> 00:03:33,423 Carmichael obedecia às minhas ordens. 21 00:03:35,133 --> 00:03:37,427 Se eu tivesse sabido que era coisa sua, 22 00:03:37,511 --> 00:03:39,596 eu teria dado no pé. 23 00:03:53,652 --> 00:03:56,071 Ainda me lembro de quando você foi embora. 24 00:03:59,157 --> 00:04:00,701 Sua mãe estava chorando, 25 00:04:01,743 --> 00:04:03,286 a casa estava um caos, 26 00:04:03,370 --> 00:04:06,665 a burrinha da sua irmã estava se esgoelando, 27 00:04:07,040 --> 00:04:09,668 tinha sangue por toda parte, 28 00:04:10,460 --> 00:04:12,087 seu e meu. 29 00:04:12,170 --> 00:04:14,172 Devia ter matado você naquele dia. 30 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Me enfrentou como uma tigresa, 31 00:04:20,095 --> 00:04:21,471 e te admirei por isso. 32 00:04:21,555 --> 00:04:22,723 Você me torturava. 33 00:04:23,890 --> 00:04:25,350 Que palavra dramática. 34 00:04:25,434 --> 00:04:27,436 Você me trancava em quartinhos. 35 00:04:28,395 --> 00:04:31,189 Aterrorizava minha mãe para que ela ficasse calada. 36 00:04:31,314 --> 00:04:34,609 Eu treinei você. Foi isso que fiz. 37 00:04:35,152 --> 00:04:37,904 E patrocinei sua carreira desde então. 38 00:04:39,239 --> 00:04:42,367 Achou que estava sozinha o tempo inteiro? 39 00:04:43,076 --> 00:04:46,496 Nunca o correu a você que tivesse tido ajuda? 40 00:04:46,580 --> 00:04:48,665 Nunca precisei de ajuda na vida. 41 00:04:48,749 --> 00:04:50,375 Todos precisamos. 42 00:04:53,462 --> 00:04:54,629 Até você, chuchu. 43 00:04:57,340 --> 00:04:59,301 Está no caminho errado, agora. 44 00:05:00,260 --> 00:05:04,056 A garota Heller pegou no seu ponto fraco. 45 00:05:05,974 --> 00:05:08,185 Um bom soldado não liga para o que sente, 46 00:05:08,268 --> 00:05:10,062 liga para o que funciona. 47 00:05:10,562 --> 00:05:12,105 A Utrax funciona. 48 00:05:13,315 --> 00:05:15,150 Torna o mundo mais seguro. 49 00:05:15,233 --> 00:05:17,194 -Está delirando. -Provamos isso. 50 00:05:17,277 --> 00:05:20,197 Estão matando jovens com base em especulação. 51 00:05:20,280 --> 00:05:23,450 Imagine se você pudesse fazer isso. Volte 30 anos. 52 00:05:23,533 --> 00:05:25,285 Os terroristas de 11/9. 53 00:05:25,911 --> 00:05:27,913 Você os encontra. Estão na faculdade. 54 00:05:28,038 --> 00:05:29,498 Não os mataria? 55 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 A chance de achar a pessoa certa é de uma em cem mil. 56 00:05:32,793 --> 00:05:35,545 E quantos inimigos você faz no caminho? 57 00:05:37,297 --> 00:05:41,218 Você mudou tanto assim desde que Hanna saiu da floresta? 58 00:05:41,301 --> 00:05:44,513 -Hanna não significa nada pra mim. -Não minta pra mim. 59 00:05:44,596 --> 00:05:47,432 Não. Pelo menos me respeite. 60 00:05:49,267 --> 00:05:50,811 O que você quer, pai? 61 00:05:54,022 --> 00:05:55,273 Por que estou aqui? 62 00:06:01,530 --> 00:06:04,324 Quero que você administre a Utrax comigo. 63 00:06:05,534 --> 00:06:06,576 É sério. 64 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 Você terá todo o poder, toda a autoridade. 65 00:06:10,539 --> 00:06:13,667 Todos vão obedecer você. Todos. 66 00:06:15,377 --> 00:06:17,629 Quero que você volte a se encontrar. 67 00:06:19,714 --> 00:06:22,467 E, aí, vamos resolver... O problema da Hanna. 68 00:06:22,551 --> 00:06:23,927 Hanna não é um problema. 69 00:06:24,010 --> 00:06:25,178 É, sim. 70 00:06:25,262 --> 00:06:27,889 Desse jeito, ela vai acabar sendo morta. 71 00:06:28,306 --> 00:06:29,599 Só você pode salvá-la. 72 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 Se me unir a você. 73 00:06:31,184 --> 00:06:34,479 Se você a trouxer, garanto a segurança dela. 74 00:06:34,563 --> 00:06:36,731 Mesmo que eu tentasse, ela não viria. 75 00:06:37,649 --> 00:06:39,401 Não se subestime. 76 00:06:41,444 --> 00:06:42,571 Este telefone... 77 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 tem um número nele. 78 00:06:46,283 --> 00:06:48,702 Ligue-me à meia-noite amanhã. 79 00:06:49,703 --> 00:06:51,204 E você me conhece. 80 00:06:52,247 --> 00:06:53,999 Se a resposta for "não", 81 00:06:54,374 --> 00:06:56,585 haverá consequências. 82 00:06:57,169 --> 00:06:58,712 E não apenas para você. 83 00:07:04,342 --> 00:07:06,595 E Ethan Williams? 84 00:07:09,389 --> 00:07:10,640 Está morto. 85 00:07:34,956 --> 00:07:36,917 Tome. Beba. 86 00:07:37,000 --> 00:07:38,501 Por que Anne não atende? 87 00:07:41,254 --> 00:07:42,297 Oi, é a Anne... 88 00:07:43,673 --> 00:07:45,008 Preciso ir até lá. 89 00:07:45,258 --> 00:07:47,135 Vou buscá-la. Ela não está segura. 90 00:07:47,219 --> 00:07:49,512 Ethan, venha aqui. Fale comigo. 91 00:07:52,891 --> 00:07:54,392 Se ela estiver viva, 92 00:07:55,435 --> 00:07:57,145 não vai estar segura com você. 93 00:07:57,854 --> 00:08:00,315 Mas, se estiver morta, não pode fazer nada. 94 00:08:00,398 --> 00:08:01,650 Acha que ela morreu? 95 00:08:03,151 --> 00:08:04,319 Preciso da sua ajuda. 96 00:08:06,571 --> 00:08:10,116 Marissa disse que você viu Max Kaplan em Viena. O programador. 97 00:08:12,077 --> 00:08:15,830 Certo. Ethan, sei que isso é doloroso. 98 00:08:16,289 --> 00:08:17,540 Mais que isso. 99 00:08:18,875 --> 00:08:21,586 Mas, se quiser que quem fez isso pague, 100 00:08:22,128 --> 00:08:23,755 precisa me ajudar a achá-los. 101 00:08:24,130 --> 00:08:27,342 Ethan. Fale o que sabe, está bem? 102 00:08:28,969 --> 00:08:31,096 Só o vi entrando em um carro 103 00:08:31,179 --> 00:08:32,806 -em Bankstrasse. -No carro dele? 104 00:08:33,640 --> 00:08:35,141 Não viu para onde foi? 105 00:08:35,225 --> 00:08:37,519 Não, mas o pegam todo dia na mesma hora. 106 00:08:37,602 --> 00:08:39,854 -Mas não no mesmo lugar. -Rastreie as placas. 107 00:08:39,938 --> 00:08:42,440 São falsas. Algo mais? 108 00:08:43,525 --> 00:08:45,777 O carro parecia ser da frota da embaixada. 109 00:08:45,860 --> 00:08:48,613 -Eles têm o mesmo modelo. -Onde os guardam? 110 00:08:50,073 --> 00:08:52,033 Por que estou envolvido nisso? 111 00:08:53,827 --> 00:08:55,954 Ela morreu, não? 112 00:08:56,037 --> 00:08:58,206 Foi assim que a garota me encontrou. 113 00:08:58,290 --> 00:09:00,542 O que está acontecendo? 114 00:09:00,625 --> 00:09:04,170 -Quem é ela? Quem é esse Gordon Evans? -Quem é Gordon Evans? 115 00:09:04,254 --> 00:09:07,007 Do Pentágono. Marissa pediu para pesquisá-lo. 116 00:09:15,515 --> 00:09:16,641 Chegou a tempo. 117 00:09:28,194 --> 00:09:29,362 Acham que está morta. 118 00:09:29,446 --> 00:09:31,823 Eu sei. Mandei a mensagem para eles. 119 00:09:35,118 --> 00:09:36,328 Onde você estava? 120 00:09:36,870 --> 00:09:38,330 Fui seguida. 121 00:09:38,413 --> 00:09:40,707 Precisei despistá-los antes de voltar. 122 00:09:43,043 --> 00:09:44,336 Onde está sua parceira? 123 00:09:50,550 --> 00:09:51,926 O que fez com ela? 124 00:09:53,720 --> 00:09:55,180 Eu lhe dei uma escolha. 125 00:09:56,264 --> 00:09:58,683 Deu uma escolha para uma mulher grávida? 126 00:09:59,934 --> 00:10:04,022 Há um protocolo pós-operacional. Ela sabe do que estou falando. 127 00:10:04,522 --> 00:10:07,359 Devo ligar a cada seis horas e dizer que estou bem. 128 00:10:07,442 --> 00:10:09,486 Usar palavras específicas. 129 00:10:10,070 --> 00:10:13,239 Então, eu preciso ficar viva. 130 00:10:23,750 --> 00:10:25,460 Temos uma pista do carro do Max. 131 00:10:25,543 --> 00:10:28,421 Usam carros diplomáticos, mas mudam as placas. 132 00:10:29,047 --> 00:10:31,257 Onde ficam os carros que não estão em uso? 133 00:10:31,341 --> 00:10:34,177 Há uma garagem externa na zona oeste da cidade. 134 00:10:34,260 --> 00:10:36,137 Você e eu vamos até lá agora. 135 00:10:36,221 --> 00:10:40,183 Vamos achar o carro, segui-lo e descobrir o que estão fazendo aqui. 136 00:10:59,536 --> 00:11:02,372 Tem uma coisa que não contei sobre Abbas. 137 00:11:02,455 --> 00:11:03,456 O que é? 138 00:11:03,540 --> 00:11:05,375 Ele tem uma filha de seis anos. 139 00:11:06,042 --> 00:11:09,170 Ele tinha ido se esconder com ela. Estão juntos agora. 140 00:11:09,671 --> 00:11:11,798 -Ela está bem? -Por enquanto. 141 00:11:14,217 --> 00:11:17,637 Achei que devesse saber. Chega de segredos entre nós. 142 00:11:27,689 --> 00:11:30,775 -Estão ficando numa fazenda... -Não me conte onde. 143 00:11:30,859 --> 00:11:32,277 Quanto menos souber, melhor. 144 00:11:39,742 --> 00:11:42,078 É o cara das fotos de Ethan. 145 00:12:00,805 --> 00:12:01,806 Por aqui. 146 00:12:13,151 --> 00:12:16,154 Sou a Terri Miller. Acabei de chegar de Meadows. 147 00:12:40,553 --> 00:12:41,846 Ele aguarda você. 148 00:12:46,684 --> 00:12:48,019 Aí está ele. 149 00:12:48,102 --> 00:12:49,979 Bem-vindo à nave-mãe. 150 00:12:50,063 --> 00:12:52,106 -Obrigado, Gordon. -Sente-se. 151 00:12:53,358 --> 00:12:56,027 Devo um drinque a você. Fez um bom trabalho. 152 00:12:58,238 --> 00:13:00,031 Espero que goste de coisa boa. 153 00:13:02,784 --> 00:13:03,993 Não bebo. 154 00:13:04,077 --> 00:13:06,204 É verdade. Esqueci. 155 00:13:08,289 --> 00:13:09,207 Por que parou? 156 00:13:10,750 --> 00:13:12,460 Pelo bem da minha saúde. 157 00:13:13,920 --> 00:13:15,296 Fez muito bem. 158 00:13:16,548 --> 00:13:19,968 Mas beba comigo, só desta vez. 159 00:13:20,885 --> 00:13:24,556 Quero agradecer por trazer minha agente preferida de volta. 160 00:13:39,404 --> 00:13:40,613 Beba. 161 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Beba. 162 00:14:11,352 --> 00:14:13,062 Explique o seguinte. 163 00:14:15,565 --> 00:14:18,026 O que Marissa Wiegler sabia sobre você 164 00:14:18,109 --> 00:14:20,653 para forçá-lo a trabalhar contra mim? 165 00:14:23,323 --> 00:14:25,408 O que você fez para me trair, John? 166 00:14:31,039 --> 00:14:33,916 Carmichael deu a lista de alvos para Robert Gelder. 167 00:14:34,000 --> 00:14:36,753 Se exibindo como agente secreto. 168 00:14:36,836 --> 00:14:39,255 Wiegler descobriu e o chantageou. 169 00:14:39,547 --> 00:14:41,174 O que quer que eu faça? 170 00:14:41,507 --> 00:14:44,260 Quero que o leve para a ala leste 171 00:14:44,344 --> 00:14:48,056 e organize a partida dele. Não quero mais vê-lo. 172 00:15:00,026 --> 00:15:01,319 Onde está Max? 173 00:15:02,862 --> 00:15:05,239 -Ele vai chegar. -Você não sabe. 174 00:15:05,657 --> 00:15:08,868 Podem estar usando uma garagem ou um carro diferente. 175 00:15:08,951 --> 00:15:11,621 Marissa, não se preocupe. 176 00:15:17,960 --> 00:15:18,961 Ali está ele. 177 00:16:11,305 --> 00:16:12,223 Onde ele está? 178 00:16:12,306 --> 00:16:13,433 Não consigo ver. 179 00:16:13,933 --> 00:16:15,351 Para onde foram, cacete? 180 00:16:19,021 --> 00:16:20,314 Conheço este prédio. 181 00:16:29,741 --> 00:16:31,325 É a antiga embaixada americana. 182 00:16:32,118 --> 00:16:33,327 Já estive aí. 183 00:16:33,411 --> 00:16:36,956 Fecharam há três anos para ir para um prédio mais moderno. 184 00:16:37,039 --> 00:16:38,666 Mas como ele entrou? 185 00:16:38,750 --> 00:16:39,792 Não sei. 186 00:17:03,357 --> 00:17:06,569 É Stapleton. Preciso de uma equipe de limpeza a postos. 187 00:17:07,069 --> 00:17:08,279 Limpeza completa. 188 00:17:19,415 --> 00:17:21,959 ALA LESTE ACESSO RESTRITO 189 00:17:26,506 --> 00:17:27,882 Sou Miller, a propósito. 190 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 Kenton. 191 00:17:30,218 --> 00:17:32,512 Cheguei hoje, e meu cartão não passou. 192 00:17:32,595 --> 00:17:34,514 Preciso de outro. 193 00:17:34,931 --> 00:17:37,391 -Tente na Sala 11 no corredor. -Obrigada. 194 00:18:04,168 --> 00:18:07,505 Ele foi a uma reunião. Só volta daqui a três horas. 195 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 Vou deixar um bilhete. Obrigada. 196 00:18:11,342 --> 00:18:12,385 É claro. 197 00:18:35,032 --> 00:18:38,619 ACESSO TOTAL 198 00:18:44,000 --> 00:18:46,252 -Não, agradeço muito. -Obrigada. 199 00:18:46,794 --> 00:18:47,879 É uma prioridade. 200 00:18:53,050 --> 00:18:55,011 Não podemos arrombar? 201 00:18:55,136 --> 00:18:58,723 A entrada da frente é bloqueada, e há câmeras por toda parte. 202 00:18:59,181 --> 00:19:01,976 Hackear o sistema levaria dias. Não temos tempo. 203 00:19:04,854 --> 00:19:06,522 O prazo é meia-noite. 204 00:19:07,523 --> 00:19:09,233 Como assim? O prazo de quem? 205 00:19:11,027 --> 00:19:11,986 Gordon Evans? 206 00:19:12,778 --> 00:19:15,114 É. Como sabe sobre ele? 207 00:19:15,197 --> 00:19:16,949 Ethan falou dele. 208 00:19:18,576 --> 00:19:19,827 Ele é o Diretor? 209 00:19:19,911 --> 00:19:20,995 Sim. 210 00:19:21,537 --> 00:19:23,080 E você o conhece? 211 00:19:23,539 --> 00:19:26,334 Sim. Já nos cruzamos. Ele é... 212 00:19:27,251 --> 00:19:29,337 Oficial do Pentágono. Alto escalão. 213 00:19:30,630 --> 00:19:32,882 E se não cumprirmos o prazo? 214 00:19:32,965 --> 00:19:34,383 Mais alvos serão mortos. 215 00:19:35,051 --> 00:19:36,552 É como um castigo. 216 00:19:37,553 --> 00:19:38,888 Ele é desse tipo. 217 00:19:42,224 --> 00:19:44,310 Por que não me disse antes? 218 00:19:46,228 --> 00:19:47,313 Não sei. 219 00:19:50,191 --> 00:19:52,109 Precisamos muito entrar. 220 00:19:53,945 --> 00:19:55,279 Confia em mim? 221 00:20:00,451 --> 00:20:02,119 Vou pagar pelos cafés. 222 00:20:09,710 --> 00:20:10,920 Nossa mesa é aquela. 223 00:20:32,525 --> 00:20:33,609 Ouvi alguma coisa. 224 00:20:34,402 --> 00:20:36,320 Tem uma vibração vindo de baixo. 225 00:20:38,447 --> 00:20:39,824 Pode ser um túnel. 226 00:20:40,408 --> 00:20:41,909 Devem entrar assim. 227 00:20:52,628 --> 00:20:53,587 Oi, sou eu. 228 00:20:54,213 --> 00:20:55,923 É bom ouvir sua voz. 229 00:20:56,007 --> 00:20:57,550 Certo. Aceito sua oferta. 230 00:20:57,633 --> 00:21:00,261 Ponha-me no comando dos Pioneiros, e levo Hanna. 231 00:21:00,678 --> 00:21:02,013 Vou mandar um GPS. 232 00:21:02,805 --> 00:21:04,557 Mande seu pessoal nos buscar. 233 00:21:04,640 --> 00:21:06,350 Fez a escolha certa. 234 00:21:10,354 --> 00:21:12,606 O alvo um virá por vontade própria. 235 00:21:12,690 --> 00:21:15,526 O alvo dois pode resistir. 236 00:21:15,609 --> 00:21:16,777 Vamos lá. 237 00:21:16,861 --> 00:21:18,070 Trinta segundos. 238 00:21:18,154 --> 00:21:20,322 Às vezes, as embaixadas antigas 239 00:21:20,406 --> 00:21:22,450 tinham saídas secretas nos fundos 240 00:21:22,908 --> 00:21:26,495 para que extraditados e agentes chegassem sem ser notados. 241 00:21:30,166 --> 00:21:31,375 Hanna, vamos. 242 00:21:40,009 --> 00:21:41,052 Vamos entrar. 243 00:21:53,105 --> 00:21:54,148 Ouviu alguma coisa? 244 00:21:54,482 --> 00:21:55,775 Vou checar. 245 00:22:01,697 --> 00:22:03,199 Quanto tempo até a coleta? 246 00:22:03,866 --> 00:22:04,992 Trinta minutos. 247 00:22:24,595 --> 00:22:27,056 Metade da equipe de segurança está atrás de nós. 248 00:22:27,139 --> 00:22:28,682 Temos menos de uma hora. 249 00:22:46,450 --> 00:22:49,120 Tudo bem. Acabamos de chegar de Langley. 250 00:22:49,203 --> 00:22:51,413 -Viemos ver Stapleton. -Identificação. 251 00:23:05,302 --> 00:23:06,428 Vá pela frente. 252 00:23:06,512 --> 00:23:07,429 Certo. 253 00:23:14,645 --> 00:23:16,438 Com licença, sinto muito. 254 00:23:21,986 --> 00:23:23,612 Marissa. Aquele é Max? 255 00:23:24,697 --> 00:23:26,157 Que escada era aquela? 256 00:23:26,240 --> 00:23:27,116 Escada 12. 257 00:23:28,075 --> 00:23:29,160 Vamos. 258 00:23:36,917 --> 00:23:39,545 Uma equipe vermelha precisa checar o local. 259 00:23:39,628 --> 00:23:41,797 Líder da equipe Alfa, informe-nos. 260 00:23:41,881 --> 00:23:43,007 O que foi? 261 00:23:43,090 --> 00:23:45,384 -Ele precisa assinar isto. -Está isolado. 262 00:23:45,467 --> 00:23:48,596 Não ligo a mínima. Ele vai morrer. 263 00:23:48,679 --> 00:23:52,808 Antes, preciso de um registro de que ele não faz mais parte da agência. 264 00:23:55,311 --> 00:23:57,313 Quer que eu ligue para Stapleton? 265 00:23:57,396 --> 00:23:59,565 Ela deve ter tempo para suas questões. 266 00:24:03,444 --> 00:24:05,029 Vou levá-lo para ele. 267 00:24:11,160 --> 00:24:12,161 Assine isto. 268 00:24:18,792 --> 00:24:21,712 PEDIDO DE DEMISSÃO DE JOHN CARMICHAEL 269 00:24:22,630 --> 00:24:23,464 Por quê? 270 00:24:23,964 --> 00:24:25,049 Assine logo. 271 00:24:25,841 --> 00:24:27,134 E se eu não quiser? 272 00:24:30,095 --> 00:24:31,597 Assine essa droga. 273 00:24:41,357 --> 00:24:42,274 Tome. 274 00:25:15,432 --> 00:25:17,893 Não sei quem vocês são. Sou só um técnico. 275 00:25:17,977 --> 00:25:20,312 Ethan diz que você é bem mais que isso. 276 00:25:20,980 --> 00:25:22,731 No que está trabalhando, Max? 277 00:25:24,066 --> 00:25:25,359 Desça. 278 00:25:42,501 --> 00:25:43,669 Abra. 279 00:26:09,111 --> 00:26:10,446 Estes são os servidores. 280 00:26:21,248 --> 00:26:22,916 Onde estão os operadores? 281 00:26:23,000 --> 00:26:24,209 Não tem nenhum. 282 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Nenhum? 283 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Pessoas cometem erros. Não precisamos delas. 284 00:26:28,964 --> 00:26:32,176 Está programando um computador para gerar a lista de alvos? 285 00:26:32,259 --> 00:26:33,635 Não é apenas uma lista. 286 00:26:34,386 --> 00:26:38,140 É um algoritmo de aprendizado profundo. Faz quantas listas eu quiser. 287 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 Ligue as telas. 288 00:26:42,102 --> 00:26:42,936 Agora. 289 00:27:01,413 --> 00:27:03,415 Quais são os parâmetros de busca? 290 00:27:03,499 --> 00:27:07,044 É um recorte da população mundial, de zero a 30 anos de idade. 291 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 São bilhões de pessoas. 292 00:27:11,840 --> 00:27:13,967 Não dá para acompanhar tantas assim. 293 00:27:14,051 --> 00:27:15,761 Por que não? São só dados. 294 00:27:17,179 --> 00:27:19,139 Até o protocolo de triagem mais básico 295 00:27:19,223 --> 00:27:22,184 nos permite examinar cada dado ao menos uma vez ao dia. 296 00:27:22,267 --> 00:27:24,186 Não são dados, são pessoas. 297 00:27:24,269 --> 00:27:26,605 Depende do seu ponto de vista. 298 00:27:27,064 --> 00:27:28,065 Como funciona? 299 00:27:28,732 --> 00:27:31,985 Cada escolha que uma pessoa faz na internet, muda eles. 300 00:27:33,070 --> 00:27:34,655 Isso é um dado. 301 00:27:35,656 --> 00:27:37,116 É informação útil. 302 00:27:37,491 --> 00:27:39,952 Indica o que a pessoa está se tornando. 303 00:27:40,035 --> 00:27:42,996 Baseado nisso, constrói-se uma imagem de alguém. 304 00:27:43,080 --> 00:27:44,665 Um jovem, de talvez 14 anos. 305 00:27:45,999 --> 00:27:46,917 Sim. 306 00:27:47,876 --> 00:27:49,545 Se usarem muitas palavras-chave, 307 00:27:49,628 --> 00:27:52,339 entrarem em grupos errados, fizerem perguntas erradas, 308 00:27:52,423 --> 00:27:53,632 acabam na lista? 309 00:27:53,715 --> 00:27:56,260 A predisposição é um indicador essencial 310 00:27:56,343 --> 00:27:58,137 de comportamento subversivo futuro. 311 00:27:59,721 --> 00:28:02,057 As pessoas são muito previsíveis. 312 00:28:02,141 --> 00:28:03,350 Como destruímos isto? 313 00:28:03,434 --> 00:28:05,686 Não dá. É código. Alguém vai reescrevê-lo. 314 00:28:05,811 --> 00:28:08,272 Se explodirmos os servidores, ganharemos tempo. 315 00:28:08,355 --> 00:28:09,982 -Acho que sim. -Quanto tempo? 316 00:28:10,065 --> 00:28:11,525 Seis meses. 317 00:28:11,608 --> 00:28:14,486 Quero uma cópia do algoritmo e a lista de alvos. 318 00:28:14,570 --> 00:28:16,530 -Vai levar horas. -Não vai, não. 319 00:28:16,989 --> 00:28:18,532 Você tem um HD de backup. 320 00:28:18,615 --> 00:28:21,535 Quero tudo em um dispositivo para levar comigo. 321 00:28:21,618 --> 00:28:24,580 Não questione, ou ela mata você. 322 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 É hora da sua ligação. 323 00:28:37,759 --> 00:28:38,886 Não me provoque. 324 00:28:47,936 --> 00:28:50,564 É a segunda ligação pós-operação. 325 00:28:50,647 --> 00:28:53,150 Sandy Phillips, código 50, nada a relatar. 326 00:28:53,275 --> 00:28:55,986 Código 50 aceito. Sua mensagem foi logada. 327 00:29:06,997 --> 00:29:08,373 Sinto muito. 328 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 O que você fez com ela? 329 00:29:17,799 --> 00:29:18,926 Quero saber. 330 00:29:20,469 --> 00:29:22,888 -Não queria matá-la. -Está mentindo. 331 00:29:22,971 --> 00:29:25,724 -Por que eu mentiria? -Para eu não atirar em você. 332 00:29:25,807 --> 00:29:27,434 Vou morrer, de todo jeito. 333 00:29:28,101 --> 00:29:30,479 Acha que Marissa vai me manter viva? 334 00:29:30,562 --> 00:29:31,897 Então vá em frente. 335 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 Aproveite. 336 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 Vá se foder. 337 00:30:11,853 --> 00:30:13,522 Suporte acadêmico, pois não? 338 00:30:13,605 --> 00:30:15,357 Alerta de segurança, nível cinco. 339 00:30:15,440 --> 00:30:17,859 Fui capturada por Mia Wolff e Marissa Wiegler. 340 00:30:17,943 --> 00:30:21,572 Estão procurando a base de operações. Ação urgente solicitada. 341 00:30:22,864 --> 00:30:23,740 Entendido. 342 00:30:24,199 --> 00:30:27,953 Ordem: esconda-se. Aguarde instruções. 343 00:30:32,165 --> 00:30:33,000 Merda. 344 00:30:44,886 --> 00:30:48,640 Qual é a temperatura máxima em que os servidores operam? 345 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 Trinta e dois graus Celsius. 346 00:30:51,727 --> 00:30:53,604 00:01:11 TEMPO RESTANTE 69% FINALIZADO 347 00:31:17,878 --> 00:31:20,005 APAGAR 348 00:31:20,088 --> 00:31:23,967 Nível crítico de temperatura. Falha de sistema iminente. 349 00:31:26,637 --> 00:31:30,349 Nível crítico de temperatura. Falha de sistema iminente. 350 00:31:37,397 --> 00:31:38,523 Que droga é essa? 351 00:31:38,607 --> 00:31:40,942 Alerta de segurança, nível cinco. 352 00:31:42,152 --> 00:31:45,072 O que você está fazendo? Avise agora. 353 00:31:45,656 --> 00:31:48,367 Alerta nível cinco. Isolar o complexo. 354 00:31:48,450 --> 00:31:49,618 TRANSFERÊNCIA CONCLUÍDA 355 00:31:49,701 --> 00:31:50,952 Todas as unidades. 356 00:31:56,333 --> 00:31:58,251 Alerta de segurança, nível cinco. 357 00:31:58,585 --> 00:32:01,546 Isolar o complexo. Todas as unidades. 358 00:32:05,384 --> 00:32:07,844 Hanna, pegue o HD. Cuide dele. 359 00:32:07,928 --> 00:32:10,305 -Aonde vai? -Confiei em você com Abbas. 360 00:32:10,389 --> 00:32:12,265 -Faça o mesmo por mim. -Marissa... 361 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 Hanna, por favor. Vá. 362 00:32:21,024 --> 00:32:22,859 Alerta nível cinco. 363 00:32:22,943 --> 00:32:25,696 Marissa Wiegler e Mia Wolff estão no local. 364 00:32:30,742 --> 00:32:33,161 Chame Stapleton de volta agora. 365 00:32:33,245 --> 00:32:35,205 Diga que foi alarme falso. 366 00:32:35,914 --> 00:32:37,124 Isole o perímetro. 367 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 Entendido. 368 00:32:40,001 --> 00:32:41,044 Mostre as mãos. 369 00:32:41,128 --> 00:32:43,547 -Aonde vamos? -Rápido. 370 00:33:15,871 --> 00:33:17,330 Confira o local. 371 00:33:26,631 --> 00:33:27,883 Não vim atrás de você. 372 00:33:31,678 --> 00:33:33,680 Ele mandou me executarem, então... 373 00:33:34,681 --> 00:33:35,640 fique à vontade. 374 00:33:37,768 --> 00:33:39,478 No fim do corredor, à direita. 375 00:33:48,153 --> 00:33:51,031 Aqui é Stapleton. Estamos perto do complexo. 376 00:33:51,531 --> 00:33:54,868 Procurem Wiegler e Wolff. Executem, se necessário. 377 00:34:14,930 --> 00:34:16,014 Vamos! 378 00:34:17,516 --> 00:34:18,475 Vamos! 379 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Por que se escondeu, Mary? 380 00:35:34,551 --> 00:35:36,887 O que fez para me decepcionar de novo? 381 00:35:39,848 --> 00:35:41,474 Mostre que melhorou. 382 00:35:43,643 --> 00:35:45,770 Mostre que é minha filha. 383 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 Não chore. 384 00:36:29,689 --> 00:36:30,982 Onde está Hanna? 385 00:36:31,983 --> 00:36:33,068 Ela foi embora. 386 00:36:33,902 --> 00:36:35,779 Ela levou o algoritmo. 387 00:36:36,655 --> 00:36:37,906 Isso acabou. 388 00:36:46,748 --> 00:36:48,291 Nunca quis uma filha. 389 00:36:51,419 --> 00:36:55,757 Mas era meu dever fazer o melhor com o que eu tinha. 390 00:36:56,216 --> 00:36:57,384 Coragem! 391 00:36:59,427 --> 00:37:01,054 Eu te dei coragem. 392 00:37:01,721 --> 00:37:03,348 Era disso que precisava. 393 00:37:05,350 --> 00:37:07,644 E agora vai jogar na minha cara? 394 00:37:07,727 --> 00:37:10,271 -Não sabe do que preciso. -O que está dizendo? 395 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 -Sou eu que vou falar agora! -O quê? 396 00:37:16,528 --> 00:37:17,988 O que você me deu 397 00:37:19,531 --> 00:37:20,907 não foi disciplina. 398 00:37:22,617 --> 00:37:26,079 Foi crueldade, raiva, foi... 399 00:37:26,955 --> 00:37:28,915 raiva invejosa e possessiva. 400 00:37:31,376 --> 00:37:34,921 E agora quer que eu inflija essa raiva à próxima geração, 401 00:37:35,005 --> 00:37:36,297 e não vou permitir isso. 402 00:37:37,090 --> 00:37:39,551 Sua hora chegou, pai. 403 00:37:42,012 --> 00:37:43,471 Vá em frente, tesouro. 404 00:37:45,557 --> 00:37:47,308 Termine o que começou. 405 00:37:48,018 --> 00:37:48,852 Desafio você. 406 00:37:51,563 --> 00:37:54,691 Olhe-me nos olhos, como ensinei a você. 407 00:37:55,817 --> 00:37:58,695 Olhe-me nos olhos como uma filha deve fazer. 408 00:38:00,238 --> 00:38:01,448 Mente sobre matéria. 409 00:38:07,579 --> 00:38:08,580 Vamos. 410 00:38:11,291 --> 00:38:12,208 Execute. 411 00:38:26,222 --> 00:38:27,057 Marissa! 412 00:38:29,267 --> 00:38:30,268 Me dê cobertura. 413 00:39:20,401 --> 00:39:21,736 -Venha comigo. -Corra. 414 00:39:27,200 --> 00:39:28,326 Está muito ruim? 415 00:39:28,451 --> 00:39:29,953 Vou ficar bem. Atravessou. 416 00:39:36,751 --> 00:39:38,253 Vamos conseguir sair. 417 00:39:38,336 --> 00:39:40,839 Não as duas. Vá você, eu dou cobertura. 418 00:39:40,922 --> 00:39:42,173 Não vou deixar você. 419 00:39:49,139 --> 00:39:51,182 Ele não tem o mesmo poder sobre mim. 420 00:40:02,152 --> 00:40:04,362 Certo. Hotel Cosmopolitan. 421 00:40:04,445 --> 00:40:06,281 Praça St. Charles, quarto 100. 422 00:40:06,364 --> 00:40:08,449 Saia e me encontre lá. 423 00:40:08,533 --> 00:40:09,951 Ou venho buscar você. 424 00:40:11,244 --> 00:40:12,537 Marissa? 425 00:40:13,246 --> 00:40:14,205 Vou matar ele. 426 00:42:31,926 --> 00:42:33,928 Legendas: Melina Agresta 427 00:42:34,012 --> 00:42:36,014 Supervisão Criativa Cristina Berio