1 00:00:21,523 --> 00:00:24,985 DESCULPE 2 00:00:28,447 --> 00:00:33,118 DESCULPE, EU NÃO A QUERIA MAGOAR 3 00:00:38,916 --> 00:00:40,542 Não diga nada, porra! 4 00:02:12,593 --> 00:02:13,802 Mais um passo... 5 00:02:16,513 --> 00:02:18,640 Está tudo bem. A Marissa mandou-me. 6 00:02:27,482 --> 00:02:29,318 Porque não me dás a tua arma? 7 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 Lembro-me de que te dei a tua primeira arma. 8 00:02:44,750 --> 00:02:46,335 Tinhas dez anos. 9 00:02:47,169 --> 00:02:48,462 Tinhas um dom inato. 10 00:02:50,172 --> 00:02:52,299 Se queres conversar, falamos a sós. 11 00:02:55,802 --> 00:02:57,012 Como queiras. 12 00:02:59,264 --> 00:03:01,934 Tornemo-lo íntimo. Pessoal... 13 00:03:07,439 --> 00:03:09,942 Onde está o Ethan? O que lhe fizeste? 14 00:03:10,817 --> 00:03:12,903 Falaremos do Ethan daqui a nada. 15 00:03:14,279 --> 00:03:17,032 Quero falar sobre nós, Mary. 16 00:03:17,824 --> 00:03:19,451 Acho que me deves isso. 17 00:03:22,663 --> 00:03:25,666 Trouxe-te para o Utrax há tantos anos. 18 00:03:26,583 --> 00:03:28,293 Fiz de ti quem és. 19 00:03:28,377 --> 00:03:30,671 Juntei-me porque o Carmichael me recrutou. 20 00:03:30,754 --> 00:03:33,423 O Carmichael obedecia às minhas ordens. 21 00:03:35,133 --> 00:03:37,427 Se soubesse que tinhas algo a ver com isso, 22 00:03:37,511 --> 00:03:39,596 teria fugido para longe de ti. 23 00:03:53,652 --> 00:03:56,071 Consigo ver o dia em que saíste de casa. 24 00:03:59,157 --> 00:04:00,701 A tua mãe estava a chorar, 25 00:04:01,743 --> 00:04:03,286 a casa num caos, 26 00:04:03,370 --> 00:04:06,665 a tua irmã a gritar que nem uma estúpida, 27 00:04:07,040 --> 00:04:09,668 sangue por todo o lado, 28 00:04:10,460 --> 00:04:12,087 teu e meu. 29 00:04:12,170 --> 00:04:14,172 Devia ter-te matado naquele dia. 30 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Lutaste comigo como um tigre 31 00:04:20,095 --> 00:04:21,471 e adorei-te por isso. 32 00:04:21,555 --> 00:04:22,723 Torturavas-me. 33 00:04:23,890 --> 00:04:25,350 É uma palavra emotiva. 34 00:04:25,434 --> 00:04:27,436 Trancavas-me em quartos. 35 00:04:28,395 --> 00:04:31,189 Aterrorizavas a minha mãe para nunca contar a ninguém. 36 00:04:31,314 --> 00:04:34,609 Treinei-te. Foi o que fiz. 37 00:04:35,152 --> 00:04:37,904 E patrocinei a tua carreira desde então. 38 00:04:39,239 --> 00:04:42,367 Achas que estiveste sozinha esse tempo todo? 39 00:04:43,076 --> 00:04:46,496 Nunca te ocorreu que podia ter havido uma ajuda? 40 00:04:46,580 --> 00:04:48,665 Nunca precisei de ajuda na minha vida. 41 00:04:48,749 --> 00:04:50,375 Todos precisamos. 42 00:04:53,462 --> 00:04:54,629 Até tu, lindinha. 43 00:04:57,340 --> 00:04:59,301 Agora, estás no caminho errado. 44 00:05:00,260 --> 00:05:04,056 Essa Heller tocou-te no teu ponto fraco. 45 00:05:05,974 --> 00:05:08,185 Um bom soldado não quer saber do que é bom, 46 00:05:08,268 --> 00:05:10,062 quer saber se funciona. 47 00:05:10,562 --> 00:05:12,105 O Utrax funciona. 48 00:05:13,315 --> 00:05:15,150 Torna o mundo mais seguro. 49 00:05:15,233 --> 00:05:17,194 -Isso é uma ilusão. -Provámo-lo. 50 00:05:17,277 --> 00:05:20,197 Estão a matar miúdos baseados na conjetura de um analista. 51 00:05:20,280 --> 00:05:23,450 Imagina que podias recuar 30 anos. 52 00:05:23,533 --> 00:05:25,285 Os bombistas do 11 de setembro, 53 00:05:25,911 --> 00:05:27,913 descobre-os, estão na faculdade. 54 00:05:28,038 --> 00:05:29,498 Não os matavas? 55 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 A probabilidade de obter a pessoa certa é de 100 mil para um. 56 00:05:32,793 --> 00:05:35,545 E quantos inimigos fazes pelo caminho? 57 00:05:37,297 --> 00:05:41,218 Mudaste assim tanto desde que a Hanna saiu da floresta? 58 00:05:41,301 --> 00:05:44,513 -A Hanna não significa nada para mim. -Não me mintas. 59 00:05:44,596 --> 00:05:47,432 Não o faças. Respeita-me um pouco. 60 00:05:49,267 --> 00:05:50,811 O que queres, pai? 61 00:05:54,022 --> 00:05:55,273 Porque estou aqui? 62 00:06:01,530 --> 00:06:04,324 Quero que venhas gerir o Utrax comigo. 63 00:06:05,534 --> 00:06:06,576 Falo a sério. 64 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 Terás todo o poder, toda a autoridade. 65 00:06:10,539 --> 00:06:13,667 Todos terão de se apresentar a ti. Toda a gente. 66 00:06:15,377 --> 00:06:17,629 Quero que te voltes a encontrar. 67 00:06:19,714 --> 00:06:22,467 Depois, podemos resolver isto... Este problema da Hanna. 68 00:06:22,551 --> 00:06:23,927 A Hanna não é um problema. 69 00:06:24,010 --> 00:06:25,178 Sim, é. 70 00:06:25,262 --> 00:06:27,889 A agir assim, acabará por ser morta. 71 00:06:28,306 --> 00:06:29,599 Só tu a podes salvar. 72 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 E é juntando-me a ti. 73 00:06:31,184 --> 00:06:34,479 Trá-la, garanto a segurança dela. 74 00:06:34,563 --> 00:06:36,731 Ainda que eu tente, ela não virá. 75 00:06:37,649 --> 00:06:39,401 Não te subestimes. 76 00:06:41,444 --> 00:06:42,571 Este telemóvel... 77 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 ...contém um número. 78 00:06:46,283 --> 00:06:48,702 Liga-me à meia-noite de amanhã. 79 00:06:49,703 --> 00:06:51,204 E conheces-me. 80 00:06:52,247 --> 00:06:53,999 Se a resposta for não, 81 00:06:54,374 --> 00:06:56,585 haverá consequências. 82 00:06:57,169 --> 00:06:58,712 E não apenas para ti. 83 00:07:04,342 --> 00:07:06,595 E o Ethan Williams? 84 00:07:09,389 --> 00:07:10,640 Está morto. 85 00:07:34,956 --> 00:07:36,917 Tome. Beba. 86 00:07:37,000 --> 00:07:38,501 A Anne não atende porquê? 87 00:07:43,673 --> 00:07:45,008 Tenho de ir lá. 88 00:07:45,258 --> 00:07:47,135 Tenho de a trazer. Não está a salvo. 89 00:07:47,219 --> 00:07:49,512 Ethan, venha cá. Fale comigo. 90 00:07:52,891 --> 00:07:54,392 Se ela estiver viva, 91 00:07:55,435 --> 00:07:57,145 não estará a salvo consigo. 92 00:07:57,854 --> 00:08:00,315 Mas, se estiver morta, nada há que possa fazer. 93 00:08:00,398 --> 00:08:01,650 Achas que está morta? 94 00:08:03,151 --> 00:08:04,319 Preciso da sua ajuda. 95 00:08:06,571 --> 00:08:10,116 Viu o Max Kaplan em Viena, disse a Marissa. O programador informático. 96 00:08:12,077 --> 00:08:15,830 Ethan, sei que isto é doloroso. 97 00:08:16,289 --> 00:08:17,540 Mais do que doloroso. 98 00:08:18,875 --> 00:08:21,586 Mas se quer que as pessoas que fizeram isto paguem, 99 00:08:22,128 --> 00:08:23,755 ajude-me a encontrá-las. 100 00:08:24,130 --> 00:08:27,342 Ethan. Diga-me o que sabe, sim? Diga-me o que sabe. 101 00:08:28,969 --> 00:08:31,096 Apenas o vi a entrar num carro 102 00:08:31,179 --> 00:08:32,806 -junto a Bankgasse. -No dele? 103 00:08:33,640 --> 00:08:35,141 Não viu para onde foi? 104 00:08:35,225 --> 00:08:37,519 Não, mas a recolha é diária, à mesma hora. 105 00:08:37,602 --> 00:08:39,854 -Não no mesmo sítio. -Localiza a matrícula. 106 00:08:39,938 --> 00:08:42,440 É falsa. Algo mais? 107 00:08:43,525 --> 00:08:45,777 O carro parecia um da frota da embaixada. 108 00:08:45,860 --> 00:08:48,613 -Têm o mesmo modelo. -Onde os guardam? 109 00:08:50,073 --> 00:08:52,033 Porque estou envolvido nisto? 110 00:08:53,827 --> 00:08:55,954 Ela está morta, não está? 111 00:08:56,037 --> 00:08:58,206 Foi como a rapariga me encontrou. 112 00:08:58,290 --> 00:09:00,542 Que porra se passa? 113 00:09:00,625 --> 00:09:04,170 -Quem é ela? Quem é o Gordon Evans? -Quem é o Gordon Evans? 114 00:09:04,254 --> 00:09:07,007 O tipo do Pentágono. A Marissa mandou-me investigá-lo. 115 00:09:15,515 --> 00:09:16,641 Chegou cá a tempo. 116 00:09:28,194 --> 00:09:29,362 Eles julgam-no morto. 117 00:09:29,446 --> 00:09:31,823 Eu sei. Enviei-lhes a mensagem. 118 00:09:35,118 --> 00:09:36,328 Onde estava? 119 00:09:36,870 --> 00:09:38,330 Seguiam-me. 120 00:09:38,413 --> 00:09:40,707 Tive de os despistar antes de voltar. 121 00:09:43,043 --> 00:09:44,336 A sua companheira? 122 00:09:50,550 --> 00:09:51,926 O que lhe fizeste? 123 00:09:53,720 --> 00:09:55,180 Dei-lhe uma escolha. 124 00:09:56,264 --> 00:09:58,683 Deste uma escolha a uma grávida? 125 00:09:59,934 --> 00:10:04,022 Há um protocolo pós-operacional. Ela sabe do que falo. 126 00:10:04,522 --> 00:10:07,359 Tenho de ligar a cada seis horas e dizer que estou bem. 127 00:10:07,442 --> 00:10:09,486 Dizer exatamente o que nos ensinaram. 128 00:10:10,070 --> 00:10:13,239 Portanto, precisam de mim viva. 129 00:10:23,750 --> 00:10:25,460 Uma pista sobre o veículo do Max. 130 00:10:25,543 --> 00:10:28,421 Usam carros diplomáticos, mas mudam a matrícula. 131 00:10:29,047 --> 00:10:31,257 Onde os guardam quando não os usam? 132 00:10:31,341 --> 00:10:34,177 Há uma garagem remota no lado oeste da cidade. 133 00:10:34,260 --> 00:10:36,137 Certo. Eu e tu vamos lá agora. 134 00:10:36,221 --> 00:10:40,183 Encontramos o carro e seguimo-lo. Descobrimos o que fazem cá. 135 00:10:59,536 --> 00:11:02,372 Há algo que não lhe disse sobre o Abbas. 136 00:11:02,455 --> 00:11:03,456 O que é? 137 00:11:03,540 --> 00:11:05,375 Ele tem uma filha de seis anos. 138 00:11:06,042 --> 00:11:09,170 Foi onde se escondeu. Está com ela agora. 139 00:11:09,671 --> 00:11:11,798 -Ela está bem? -Por agora. 140 00:11:14,217 --> 00:11:17,637 Achei que devia saber. Não há mais segredos entre nós. 141 00:11:27,689 --> 00:11:30,775 -Estão numa casa de quinta... -Não me digas onde. 142 00:11:30,859 --> 00:11:32,277 Quanto menos souber, melhor. 143 00:11:39,742 --> 00:11:42,078 É o tipo das fotos do Ethan. 144 00:12:00,805 --> 00:12:01,806 Por aqui. 145 00:12:13,151 --> 00:12:16,154 Chamo-me Terri Miller. Acabei de chegar dos Meadows. 146 00:12:40,553 --> 00:12:41,846 Ele está à sua espera. 147 00:12:46,684 --> 00:12:48,019 Aí está ele. 148 00:12:48,102 --> 00:12:49,979 Bem-vindo à nave-mãe. 149 00:12:50,063 --> 00:12:52,106 -Obrigado, Gordon. -Sente-se. 150 00:12:53,358 --> 00:12:56,027 Devo-lhe uma bebida. Fez um bom trabalho. 151 00:12:58,238 --> 00:13:00,031 Espero que goste de bebidas boas. 152 00:13:02,784 --> 00:13:03,993 Não bebo. 153 00:13:04,077 --> 00:13:06,204 Exato, esqueci-me. 154 00:13:08,289 --> 00:13:09,207 Porque parou? 155 00:13:10,750 --> 00:13:12,460 Foi pela minha saúde geral. 156 00:13:13,920 --> 00:13:15,296 Isso foi muito sensato. 157 00:13:16,548 --> 00:13:19,968 Mas só desta vez, acompanhe-me. 158 00:13:20,885 --> 00:13:24,556 Para lhe agradecer por trazer de volta a minha agente preferida. 159 00:13:39,404 --> 00:13:40,613 Beba. 160 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Beba. 161 00:14:11,352 --> 00:14:13,062 É isto que quero saber. 162 00:14:15,565 --> 00:14:18,026 O que tinha a Marissa Wiegler sobre si 163 00:14:18,109 --> 00:14:20,653 que o pôde obrigar a trabalhar contra mim? 164 00:14:23,323 --> 00:14:25,408 O que fez para me trair, John? 165 00:14:31,039 --> 00:14:33,916 O Carmichael deu a lista de alvos ao Robert Gelder. 166 00:14:34,000 --> 00:14:36,753 Exibindo o estatuto de alguém de dentro. 167 00:14:36,836 --> 00:14:39,255 A Wiegler descobriu e chantageou-o. 168 00:14:39,547 --> 00:14:41,174 O que quer que eu faça? 169 00:14:41,507 --> 00:14:44,260 Quero que o leve para a ala este 170 00:14:44,344 --> 00:14:48,056 e trate da partida dele. Não o quero voltar a ver. 171 00:15:00,026 --> 00:15:01,319 Onde está o Max? 172 00:15:02,862 --> 00:15:05,239 -Estará ali. -Não sabes isso. 173 00:15:05,657 --> 00:15:08,868 Podem estar a usar outra garagem ou outro carro. 174 00:15:08,951 --> 00:15:11,621 Marissa, não se preocupe. 175 00:15:17,960 --> 00:15:18,961 Aí está ele. 176 00:16:11,305 --> 00:16:12,223 Onde está ele? 177 00:16:12,306 --> 00:16:13,433 Não o vejo. 178 00:16:13,933 --> 00:16:15,351 Para onde raio foram eles? 179 00:16:19,021 --> 00:16:20,314 Conheço este edifício. 180 00:16:29,741 --> 00:16:31,325 É a antiga embaixada dos EUA. 181 00:16:32,118 --> 00:16:33,327 Já lá estive. 182 00:16:33,411 --> 00:16:36,956 Fecharam-na há três anos e foram para um edifício mais moderno. 183 00:16:37,039 --> 00:16:38,666 Mas como entrou ele? 184 00:16:38,750 --> 00:16:39,792 Não sei. 185 00:17:03,357 --> 00:17:06,569 É a Stapleton. Preciso de uma equipa de limpeza a postos. 186 00:17:07,069 --> 00:17:08,279 Eliminação total. 187 00:17:19,415 --> 00:17:21,959 ALA ESTE ACESSO RESTRITO 188 00:17:26,506 --> 00:17:27,882 Chamo-me Miller, já agora. 189 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 Kenton. 190 00:17:30,218 --> 00:17:32,512 Acabei de começar e o meu passe funciona mal. 191 00:17:32,595 --> 00:17:34,514 Preciso de arranjar outro. 192 00:17:34,931 --> 00:17:37,391 -Tente a Sala 11 ao fundo do corredor. -Obrigada. 193 00:18:04,168 --> 00:18:07,505 Ele foi a uma reunião. Só volta daqui a três horas. 194 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 Escrever-lhe-ei um bilhete. Obrigada. 195 00:18:11,342 --> 00:18:12,385 De nada. 196 00:18:35,032 --> 00:18:38,619 ACESSO A TODAS AS ÁREAS 197 00:18:44,000 --> 00:18:46,252 -Não, agradeço imenso. -Obrigada. 198 00:18:46,794 --> 00:18:47,879 É uma prioridade. 199 00:18:53,050 --> 00:18:55,011 Não podemos forçar a entrada? 200 00:18:55,136 --> 00:18:58,723 A entrada da frente está bloqueada e há câmaras por todo o lado. 201 00:18:59,181 --> 00:19:01,976 Aceder ao sistema levará dias. Não temos tempo. 202 00:19:04,854 --> 00:19:06,522 Há um prazo à meia-noite. 203 00:19:07,523 --> 00:19:09,233 Como assim? De quem? 204 00:19:11,027 --> 00:19:11,986 Do Gordon Evans? 205 00:19:12,778 --> 00:19:15,114 Sim. Como sabes acerca dele? 206 00:19:15,197 --> 00:19:16,949 O Ethan mencionou o nome dele. 207 00:19:18,576 --> 00:19:19,827 É o Presidente? 208 00:19:19,911 --> 00:19:20,995 Sim. 209 00:19:21,537 --> 00:19:23,080 E conhece-o? 210 00:19:23,539 --> 00:19:26,334 Sim. Os nossos caminhos cruzaram-se. Ele é um... 211 00:19:27,251 --> 00:19:29,337 ...oficial do Pentágono. Alto. 212 00:19:30,630 --> 00:19:32,882 O que acontece se falharmos o prazo? 213 00:19:32,965 --> 00:19:34,383 Mais alvos são mortos. 214 00:19:35,051 --> 00:19:36,552 É como um castigo. 215 00:19:37,553 --> 00:19:38,888 É esse tipo de homem. 216 00:19:42,224 --> 00:19:44,310 Porque não me disse isso antes? 217 00:19:46,228 --> 00:19:47,313 Não sei. 218 00:19:50,191 --> 00:19:52,109 Temos mesmo de entrar. 219 00:19:53,945 --> 00:19:55,279 Podes confiar em mim? 220 00:20:00,451 --> 00:20:02,119 Vou pagar os cafés. 221 00:20:09,710 --> 00:20:10,920 A nossa mesa é aqui. 222 00:20:32,525 --> 00:20:33,609 Ouvi algo. 223 00:20:34,402 --> 00:20:36,320 No subsolo, há um ruído. 224 00:20:38,447 --> 00:20:39,824 Talvez haja um túnel. 225 00:20:40,408 --> 00:20:41,909 Talvez seja como entram. 226 00:20:52,628 --> 00:20:53,587 Olá, sou eu. 227 00:20:54,213 --> 00:20:55,923 É bom ouvir a tua voz. 228 00:20:56,007 --> 00:20:57,550 Está bem, temos um acordo. 229 00:20:57,633 --> 00:21:00,261 Põe-me a cargo do Pioneiro, trarei a Hanna agora. 230 00:21:00,678 --> 00:21:02,013 Estou a enviar um GPS. 231 00:21:02,805 --> 00:21:04,557 Manda o teu pessoal vir buscar-nos. 232 00:21:04,640 --> 00:21:06,350 Fizeste a escolha certa. 233 00:21:10,354 --> 00:21:12,606 O primeiro alvo virá voluntariamente. 234 00:21:12,690 --> 00:21:15,526 O segundo alvo pode oferecer resistência. 235 00:21:15,609 --> 00:21:16,777 Vamos. 236 00:21:16,861 --> 00:21:18,070 Trinta segundos. 237 00:21:18,154 --> 00:21:20,322 Às vezes, nestas embaixadas antigas, 238 00:21:20,406 --> 00:21:22,450 criavam vias secretas nas traseiras 239 00:21:22,908 --> 00:21:26,495 para rendição de trunfos ou agentes secretos a entrarem à socapa. 240 00:21:30,166 --> 00:21:31,375 Hanna, mexe-te. 241 00:21:40,009 --> 00:21:41,052 Para dentro. 242 00:21:53,105 --> 00:21:54,148 Ouves algo? 243 00:21:54,482 --> 00:21:55,775 Vou verificar. 244 00:22:01,697 --> 00:22:03,199 Quanto tempo até à recolha? 245 00:22:03,866 --> 00:22:04,992 Trinta minutos. 246 00:22:24,595 --> 00:22:27,056 Metade da equipa de segurança procura-nos. 247 00:22:27,139 --> 00:22:28,682 Temos menos de uma hora. 248 00:22:46,450 --> 00:22:49,120 Tudo bem. Acabámos de chegar de Langley. 249 00:22:49,203 --> 00:22:51,413 -Para a Brianna Stapleton. -Identifiquem-se. 250 00:23:05,302 --> 00:23:06,428 Vai pela frente. 251 00:23:06,512 --> 00:23:07,429 Está bem. 252 00:23:14,645 --> 00:23:16,438 Desculpe, lamento imenso. 253 00:23:21,986 --> 00:23:23,612 Marissa. É o Max? 254 00:23:24,697 --> 00:23:26,157 Que escada era aquela? 255 00:23:26,240 --> 00:23:27,116 A Escada 12. 256 00:23:28,075 --> 00:23:29,160 Anda. 257 00:23:36,917 --> 00:23:39,545 Precisamos que uma equipa vermelha verifique o local. 258 00:23:39,628 --> 00:23:41,797 Chefe de equipa Alfa, por favor, informe. 259 00:23:41,881 --> 00:23:43,007 O que é? 260 00:23:43,090 --> 00:23:45,384 -Ele tem de assinar isto. -Não tem contactos. 261 00:23:45,467 --> 00:23:48,596 Quero lá saber que não tenha. Vai morrer. 262 00:23:48,679 --> 00:23:52,808 Antes disso, preciso de documentos a dizer que já não está na agência. 263 00:23:55,311 --> 00:23:57,313 Quer que chame a Stapleton? 264 00:23:57,396 --> 00:23:59,565 Ela tem tempo para as suas preocupações. 265 00:24:03,444 --> 00:24:05,029 Eu levo-lho. 266 00:24:11,160 --> 00:24:12,161 Assine isto. 267 00:24:18,792 --> 00:24:21,712 DEMISSÃO DE JOHN CARMICHAEL 268 00:24:22,630 --> 00:24:23,464 Porquê? 269 00:24:23,964 --> 00:24:25,049 Faça-o. 270 00:24:25,841 --> 00:24:27,134 E se eu não quiser? 271 00:24:30,095 --> 00:24:31,597 Assine o maldito documento. 272 00:24:41,357 --> 00:24:42,274 Tome. 273 00:25:15,432 --> 00:25:17,893 Não sei quem são, sou só um técnico. 274 00:25:17,977 --> 00:25:20,312 O Ethan diz que é muito mais do que isso. 275 00:25:20,980 --> 00:25:22,731 Em que está a trabalhar, Max? 276 00:25:24,066 --> 00:25:25,359 Para baixo. 277 00:25:42,501 --> 00:25:43,669 Abra-a. 278 00:26:09,111 --> 00:26:10,446 Estes são os servidores. 279 00:26:21,248 --> 00:26:22,916 Onde estão os operadores? 280 00:26:23,000 --> 00:26:24,209 Não há nenhum. 281 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Nenhum? 282 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 As pessoas cometem erros, não precisamos delas. 283 00:26:28,964 --> 00:26:32,176 Programa um computador para gerar a lista de alvos? 284 00:26:32,259 --> 00:26:33,635 Não é só uma lista. 285 00:26:34,386 --> 00:26:38,140 É um algoritmo de aprendizagem profunda. Fará quantas listas eu quiser. 286 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 Ligue os ecrãs. 287 00:26:42,102 --> 00:26:42,936 Agora. 288 00:27:01,413 --> 00:27:03,415 Quais são os parâmetros de busca? 289 00:27:03,499 --> 00:27:07,044 É uma população global, de zero a 30 anos de idade. 290 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 São muitos milhões de pessoas. 291 00:27:11,840 --> 00:27:13,967 Não consegue estar a par de tantas. 292 00:27:14,051 --> 00:27:15,761 Porque não? São só dados. 293 00:27:17,179 --> 00:27:19,139 Até o protocolo de triagem mais básico 294 00:27:19,223 --> 00:27:22,184 nos permite examinar os pontos pelo menos uma vez por dia. 295 00:27:22,267 --> 00:27:24,186 Eles não são dados, são pessoas. 296 00:27:24,269 --> 00:27:26,605 Isso depende do seu ponto de vista. 297 00:27:27,064 --> 00:27:28,065 Como funciona? 298 00:27:28,732 --> 00:27:31,985 Cada escolha que uma pessoa faz online muda-as. 299 00:27:33,070 --> 00:27:34,655 Isso é um ponto de dados. 300 00:27:35,656 --> 00:27:37,116 É informação útil. 301 00:27:37,491 --> 00:27:39,952 É um indicador do que essa pessoa se torna. 302 00:27:40,035 --> 00:27:42,996 Com base nestas decisões, cria-se uma imagem de uma pessoa. 303 00:27:43,080 --> 00:27:44,665 Um miúdo, talvez de 14 anos. 304 00:27:45,999 --> 00:27:46,917 Sim. 305 00:27:47,876 --> 00:27:49,545 Se usarem muitas palavras-chave, 306 00:27:49,628 --> 00:27:52,339 se se juntarem a grupos errados ou questionarem muito, 307 00:27:52,423 --> 00:27:53,632 acabam na lista? 308 00:27:53,715 --> 00:27:56,260 A mentalidade precoce provou ser um indicador-chave 309 00:27:56,343 --> 00:27:58,137 de futuro comportamento subversivo. 310 00:27:59,721 --> 00:28:02,057 As pessoas são extremamente previsíveis. 311 00:28:02,141 --> 00:28:03,350 Como o destruímos? 312 00:28:03,434 --> 00:28:05,686 Não se pode. É código. Alguém o reescreverá. 313 00:28:05,811 --> 00:28:08,272 Se explodirmos os servidores, pode dar-nos tempo. 314 00:28:08,355 --> 00:28:09,982 -Acho que sim. -Quanto tempo? 315 00:28:10,065 --> 00:28:11,525 Seis meses para restabelecer. 316 00:28:11,608 --> 00:28:14,486 Quero uma cópia do algoritmo e todos os nomes dos alvos. 317 00:28:14,570 --> 00:28:16,530 -Vai levar horas. -Não vai nada. 318 00:28:16,989 --> 00:28:18,532 Tem um disco rígido de backup. 319 00:28:18,615 --> 00:28:21,535 Quero-a num dispositivo com que eu possa sair daqui. 320 00:28:21,618 --> 00:28:24,580 Sem discussões ou ela mata-o. 321 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 Está na hora da tua chamada. 322 00:28:37,759 --> 00:28:38,886 Não me irrites! 323 00:28:47,936 --> 00:28:50,564 É o segundo protocolo pós-operacional de seis horas. 324 00:28:50,647 --> 00:28:53,150 Sandy Phillips, código 50, nada a informar. 325 00:28:53,275 --> 00:28:55,986 Código 50 aceite. A sua mensagem foi registada. 326 00:29:06,997 --> 00:29:08,373 Desculpe. 327 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 O que lhe fizeste? 328 00:29:17,799 --> 00:29:18,926 Quero saber. 329 00:29:20,469 --> 00:29:22,888 -Eu não a queria matar. -Estás a mentir. 330 00:29:22,971 --> 00:29:25,724 -Porque o faria? -Para não te dar um tiro na cara. 331 00:29:25,807 --> 00:29:27,434 Seja como for, vou morrer. 332 00:29:28,101 --> 00:29:30,479 Acha que a Marissa me vai manter viva? 333 00:29:30,562 --> 00:29:31,897 Mais vale que o faça. 334 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 Satisfaça-se. 335 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 Vai-te lixar! 336 00:30:11,853 --> 00:30:13,522 Apoio académico, posso ajudar? 337 00:30:13,605 --> 00:30:15,357 Alerta de segurança, nível cinco. 338 00:30:15,440 --> 00:30:17,859 A Mia Wolff e a Marissa Wiegler capturaram-me. 339 00:30:17,943 --> 00:30:21,572 Procuram agora a base de operações. É necessária ação urgente. 340 00:30:22,864 --> 00:30:23,740 Entendido. 341 00:30:24,199 --> 00:30:27,953 Conselho, esconde-te. Aguarda mais instruções. 342 00:30:32,165 --> 00:30:33,000 Porra! 343 00:30:44,886 --> 00:30:48,640 Qual é a temperatura máxima para os servidores se manterem operacionais? 344 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 Trinta e dois graus Celsius. 345 00:30:51,727 --> 00:30:53,604 00:01:11 TEMPO RESTANTE 69% COMPLETO 346 00:31:17,878 --> 00:31:20,005 APAGAR 347 00:31:20,088 --> 00:31:23,967 Nível de temperatura crítico. A aproximar-se da falha do sistema. 348 00:31:26,637 --> 00:31:30,349 Nível de temperatura crítico. A aproximar-se da falha do sistema. 349 00:31:37,397 --> 00:31:38,523 Que raio é isso? 350 00:31:38,607 --> 00:31:40,942 Alerta de segurança, nível cinco. 351 00:31:42,152 --> 00:31:45,072 Que porra está a fazer? Informe-o. Já. 352 00:31:45,656 --> 00:31:48,367 Alerta de segurança, nível cinco. Iniciar bloqueio. 353 00:31:48,450 --> 00:31:49,618 TRANSFERÊNCIA COMPLETA 354 00:31:49,701 --> 00:31:50,952 Unidades, informem. 355 00:31:56,333 --> 00:31:58,251 Alerta de segurança, nível cinco. 356 00:31:58,585 --> 00:32:01,546 Iniciar bloqueio. Unidades, informem. 357 00:32:05,384 --> 00:32:07,844 Hanna, leva o disco. Mantém-no seguro. 358 00:32:07,928 --> 00:32:10,305 -Aonde vai? -Confiei-te o Abbas. 359 00:32:10,389 --> 00:32:12,265 -Faz o mesmo por mim. -Marissa... 360 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 Hanna, por favor. Vai. 361 00:32:21,024 --> 00:32:22,859 Segurança nível cinco. 362 00:32:22,943 --> 00:32:25,696 A Marissa Wiegler e a Mia Wolff estão no edifício. 363 00:32:30,742 --> 00:32:33,161 Traga a Stapleton de volta aqui, agora. 364 00:32:33,245 --> 00:32:35,205 Diga-lhe que foi um falso alarme. 365 00:32:35,914 --> 00:32:37,124 Proteja o perímetro. 366 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 Entendido. 367 00:32:40,001 --> 00:32:41,044 Mãos à vista, vamos. 368 00:32:41,128 --> 00:32:43,547 -Aonde vamos? -Despache-se. 369 00:33:15,871 --> 00:33:17,330 Verifica o local. 370 00:33:26,631 --> 00:33:27,883 Não estou aqui por ti. 371 00:33:31,678 --> 00:33:33,680 Ele ordenou a minha execução, portanto, 372 00:33:34,681 --> 00:33:35,640 faz favor. 373 00:33:37,768 --> 00:33:39,478 Ao fundo do corredor, à direita. 374 00:33:48,153 --> 00:33:51,031 Sou a Stapleton. Estamos perto do complexo. 375 00:33:51,531 --> 00:33:54,868 Procurem a Wiegler e a Wolff. Exterminem, se necessário. 376 00:34:14,930 --> 00:34:16,014 Vão! 377 00:34:17,516 --> 00:34:18,475 Vamos lá! 378 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Porque te escondias, Mary? 379 00:35:34,551 --> 00:35:36,887 O que fizeste para me desiludires de novo? 380 00:35:39,848 --> 00:35:41,474 Mostra-me que estás melhor. 381 00:35:43,643 --> 00:35:45,770 Mostra-me que és minha filha. 382 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 Não chores. 383 00:36:29,689 --> 00:36:30,982 Onde está a Hanna? 384 00:36:31,983 --> 00:36:33,068 Foi-se embora. 385 00:36:33,902 --> 00:36:35,779 Ela tem o algoritmo. 386 00:36:36,655 --> 00:36:37,906 Isto acabou. 387 00:36:46,748 --> 00:36:48,291 Eu nunca quis ter uma filha. 388 00:36:51,419 --> 00:36:55,757 Mas era meu dever fazer o melhor com o que tinha. 389 00:36:56,216 --> 00:36:57,384 Força de carácter! 390 00:36:59,427 --> 00:37:01,054 Dei-te força de carácter. 391 00:37:01,721 --> 00:37:03,348 Dei-te o que precisavas. 392 00:37:05,350 --> 00:37:07,644 E, agora, atiras-me isso à cara? 393 00:37:07,727 --> 00:37:10,271 -Não sabes o que preciso. -O que estás a dizer? 394 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 -Agora falo eu! -O quê? 395 00:37:16,528 --> 00:37:17,988 O que me fazias 396 00:37:19,531 --> 00:37:20,907 não era disciplina. 397 00:37:22,617 --> 00:37:26,079 Era crueldade, era fúria, era... 398 00:37:26,955 --> 00:37:28,915 ...fúria ciumenta e possessiva. 399 00:37:31,376 --> 00:37:34,921 Agora, queres que eu inflija essa fúria na próxima geração 400 00:37:35,005 --> 00:37:36,297 e não o permitirei. 401 00:37:37,090 --> 00:37:39,551 Portanto, o teu tempo acabou, pai. 402 00:37:42,012 --> 00:37:43,471 Então, vá, lindinha. 403 00:37:45,557 --> 00:37:47,308 Termina o que começaste. 404 00:37:48,018 --> 00:37:48,852 Desafio-te. 405 00:37:51,563 --> 00:37:54,691 Olha-me nos olhos, como te ensinei. 406 00:37:55,817 --> 00:37:58,695 Olha-me nos olhos, como uma filha deve olhar. 407 00:38:00,238 --> 00:38:01,448 A mente sobre a matéria. 408 00:38:07,579 --> 00:38:08,580 Vá. 409 00:38:11,291 --> 00:38:12,208 Executa. 410 00:38:26,222 --> 00:38:27,057 Marissa! 411 00:38:29,267 --> 00:38:30,268 Protege-me. 412 00:39:20,401 --> 00:39:21,736 -Vem comigo. -Foge. 413 00:39:27,200 --> 00:39:28,326 Estás muito mal? 414 00:39:28,451 --> 00:39:29,953 Ficarei bem. Atravessou. 415 00:39:36,751 --> 00:39:38,253 Podemos sair por aquela porta. 416 00:39:38,336 --> 00:39:40,839 Não podemos ir ambas. Vá a Marissa, eu protejo-a. 417 00:39:40,922 --> 00:39:42,173 Não te vou deixar. 418 00:39:49,139 --> 00:39:51,182 Ele não tem o mesmo poder sobre mim. 419 00:40:02,152 --> 00:40:04,362 Está bem. Hotel Cosmopolitan. 420 00:40:04,445 --> 00:40:06,281 St. Charles Square, quarto 100. 421 00:40:06,364 --> 00:40:08,449 Sai e procura-me lá. 422 00:40:08,533 --> 00:40:09,951 Ou virei buscar-te. 423 00:40:11,244 --> 00:40:12,537 Marissa? 424 00:40:13,246 --> 00:40:14,205 Irei matá-lo. 425 00:42:31,926 --> 00:42:33,928 Legendas: Ana Paula Moreira 426 00:42:34,012 --> 00:42:36,014 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques