1 00:00:21,523 --> 00:00:24,985 PRZEPRASZAM 2 00:00:28,447 --> 00:00:33,118 NIE CHCIAŁAM JEJ SKRZYWDZIĆ 3 00:00:38,916 --> 00:00:40,542 Ani słowa, kurwa. 4 00:02:12,593 --> 00:02:13,802 Jeszcze jeden ruch... 5 00:02:16,513 --> 00:02:18,640 Bez obaw. Marissa mnie przysłała. 6 00:02:27,482 --> 00:02:29,318 Oddaj pistolet. 7 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 Pamiętam, jak pierwszy raz dałem ci broń. 8 00:02:44,750 --> 00:02:46,335 Miałaś dziesięć lat. 9 00:02:47,169 --> 00:02:48,462 Miałaś to we krwi. 10 00:02:50,172 --> 00:02:52,299 Jeśli chcesz pogadać, to na osobności. 11 00:02:55,802 --> 00:02:57,012 Jak sobie życzysz. 12 00:02:59,264 --> 00:03:01,934 Będzie intymniej. Chłopaki... 13 00:03:07,439 --> 00:03:09,942 Gdzie Ethan? Co mu zrobiłeś? 14 00:03:10,817 --> 00:03:12,903 O nim porozmawiamy za chwilę. 15 00:03:14,279 --> 00:03:17,032 Chcę porozmawiać o nas, Mary. 16 00:03:17,824 --> 00:03:19,451 Tyle jesteś mi winna. 17 00:03:22,663 --> 00:03:25,666 Lata temu wprowadziłem cię do Utrax. 18 00:03:26,583 --> 00:03:28,293 To ja cię stworzyłem. 19 00:03:28,377 --> 00:03:30,671 John Carmichael mnie zwerbował. 20 00:03:30,754 --> 00:03:33,423 Carmichael wykonywał moje rozkazy. 21 00:03:35,133 --> 00:03:37,427 Gdybym wiedziała, że tak było, 22 00:03:37,511 --> 00:03:39,596 spieprzałabym najdalej jak się da. 23 00:03:53,652 --> 00:03:56,071 Pamiętam dzień, w którym opuściłaś dom. 24 00:03:59,157 --> 00:04:00,701 Twoja mama płakała. 25 00:04:01,743 --> 00:04:03,286 W domu chaos, 26 00:04:03,370 --> 00:04:06,665 twoja durna siostra wrzeszczała jak opętana 27 00:04:07,040 --> 00:04:09,668 i wszędzie była krew. 28 00:04:10,460 --> 00:04:12,087 Twoja i moja. 29 00:04:12,170 --> 00:04:14,172 Powinnam była cię wtedy zabić. 30 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Walczyłaś ze mną jak tygrysica. 31 00:04:20,095 --> 00:04:21,471 Za to cię kochałem. 32 00:04:21,555 --> 00:04:22,723 Torturowałeś mnie. 33 00:04:23,890 --> 00:04:25,350 To mocne słowo. 34 00:04:25,434 --> 00:04:27,436 Zamykałeś mnie w pokojach. 35 00:04:28,395 --> 00:04:31,189 Terroryzowałeś mamę, żeby nic nikomu nie mówiła. 36 00:04:31,314 --> 00:04:34,609 Wyszkoliłem cię. 37 00:04:35,152 --> 00:04:37,904 I od tamtej pory czuwałem nad twoją karierą. 38 00:04:39,239 --> 00:04:42,367 Myślisz, że przez cały ten czas działałaś na własną rękę? 39 00:04:43,076 --> 00:04:46,496 Nigdy nie przyszło ci do głowy, że ktoś ci pomagał? 40 00:04:46,580 --> 00:04:48,665 Nigdy w życiu nie potrzebowałam pomocy. 41 00:04:48,749 --> 00:04:50,375 Każdy jej potrzebuje. 42 00:04:53,462 --> 00:04:54,629 Nawet ty, słoneczko. 43 00:04:57,340 --> 00:04:59,301 Jesteś teraz na błędnej drodze. 44 00:05:00,260 --> 00:05:04,056 Ta cała Heller znalazła twój czuły punkt. 45 00:05:05,974 --> 00:05:08,185 Dobry żołnierz nie kieruje się emocjami. 46 00:05:08,268 --> 00:05:10,062 Robi to, co działa. 47 00:05:10,562 --> 00:05:12,105 A Utrax działa. 48 00:05:13,315 --> 00:05:15,150 Zapewnia światu bezpieczeństwo. 49 00:05:15,233 --> 00:05:17,194 -To iluzja. -Udowodniliśmy to. 50 00:05:17,277 --> 00:05:20,197 Zabijasz dzieci na podstawie subiektywnych analiz. 51 00:05:20,280 --> 00:05:23,450 Wyobraź sobie, że cofasz się o 30 lat. 52 00:05:23,533 --> 00:05:25,285 Zamachowcy z 11 września. 53 00:05:25,911 --> 00:05:27,913 Znajdujesz ich w college'u. 54 00:05:28,038 --> 00:05:29,498 Nie usunęłabyś ich? 55 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 Szanse, że zabijesz właściwą osobę to 100 000 do jednego. 56 00:05:32,793 --> 00:05:35,545 A ilu wrogów narobicie sobie przy okazji? 57 00:05:37,297 --> 00:05:41,218 Naprawdę aż tak się zmieniłaś, odkąd Hanna wyszła z lasu? 58 00:05:41,301 --> 00:05:44,513 -Hanna nic dla mnie nie znaczy. -Nie wciskaj mi kitu. 59 00:05:44,596 --> 00:05:47,432 Nie rób tego. Okaż mi trochę szacunku. 60 00:05:49,267 --> 00:05:50,811 Czego chcesz, tato? 61 00:05:54,022 --> 00:05:55,273 Co ja tu robię? 62 00:06:01,530 --> 00:06:04,324 Chcę, żebyś poprowadziła ze mną Utrax. 63 00:06:05,534 --> 00:06:06,576 Mówię serio. 64 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 Powierzę ci wszelką władzę. 65 00:06:10,539 --> 00:06:13,667 Wszyscy będą ci podlegać. 66 00:06:15,377 --> 00:06:17,629 Chcę, żebyś znów się odnalazła. 67 00:06:19,714 --> 00:06:22,467 A potem rozwiążemy ten problem z Hanną. 68 00:06:22,551 --> 00:06:23,927 Hanna nie stanowi problemu. 69 00:06:24,010 --> 00:06:25,178 Mylisz się. 70 00:06:25,262 --> 00:06:27,889 To, co robi, w końcu przypłaci życiem. 71 00:06:28,306 --> 00:06:29,599 Tylko ty ją ocalisz. 72 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 Dołączając do ciebie. 73 00:06:31,184 --> 00:06:34,479 Jeśli ją sprowadzisz, zagwarantuję jej bezpieczeństwo. 74 00:06:34,563 --> 00:06:36,731 Nawet gdybym próbowała, nie zgodzi się. 75 00:06:37,649 --> 00:06:39,401 Nie doceniasz się. 76 00:06:41,444 --> 00:06:42,571 W tym telefonie... 77 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 jest tylko jeden numer. 78 00:06:46,283 --> 00:06:48,702 Masz czas do jutra do północy. 79 00:06:49,703 --> 00:06:51,204 Znasz mnie. 80 00:06:52,247 --> 00:06:53,999 Jeśli odmówisz, 81 00:06:54,374 --> 00:06:56,585 spodziewaj się konsekwencji. 82 00:06:57,169 --> 00:06:58,712 Nie tylko dla siebie. 83 00:07:04,342 --> 00:07:06,595 A Ethan Williams? 84 00:07:09,389 --> 00:07:10,640 Nie żyje. 85 00:07:34,956 --> 00:07:36,917 Proszę. Pij. 86 00:07:37,000 --> 00:07:38,501 Czemu Anne nie odbiera? 87 00:07:43,673 --> 00:07:45,008 Muszę tam iść. 88 00:07:45,258 --> 00:07:47,135 Muszę ją znaleźć. Coś jest nie tak. 89 00:07:47,219 --> 00:07:49,512 Ethan, chodź tu. Porozmawiajmy. 90 00:07:52,891 --> 00:07:54,392 Jeśli twoja partnerka żyje, 91 00:07:55,435 --> 00:07:57,145 przy tobie nie będzie bezpieczna. 92 00:07:57,854 --> 00:08:00,315 A jeśli nie żyje, nic nie możesz zrobić. 93 00:08:00,398 --> 00:08:01,650 Myślisz, że nie żyje? 94 00:08:03,151 --> 00:08:04,319 Musisz mi pomóc. 95 00:08:06,571 --> 00:08:10,116 Marissa mówiła, że widziałeś w Wiedniu Maxa Kaplana. Programistę. 96 00:08:12,077 --> 00:08:15,830 Ethan, wiem, że to bolesne. 97 00:08:16,289 --> 00:08:17,540 Niewyobrażalnie. 98 00:08:18,875 --> 00:08:21,586 Ale jeśli chcesz, żeby winni ponieśli karę, 99 00:08:22,128 --> 00:08:23,755 musisz pomóc mi ich znaleźć. 100 00:08:24,130 --> 00:08:27,342 Ethan. Powiedz mi, co wiesz. 101 00:08:28,969 --> 00:08:31,096 Widziałem, jak wsiadał do samochodu. 102 00:08:31,179 --> 00:08:32,806 -Przy Bankstrasse. -Do swojego? 103 00:08:33,640 --> 00:08:35,141 Nie widziałeś, dokąd pojechał? 104 00:08:35,225 --> 00:08:37,519 Nie, ale powtarza się to każdego dnia. 105 00:08:37,602 --> 00:08:39,854 -W różnych miejscach. -Namierz tablice. 106 00:08:39,938 --> 00:08:42,440 Są fałszywe. Coś jeszcze? 107 00:08:43,525 --> 00:08:45,777 Samochód wyglądał jak z ambasady. 108 00:08:45,860 --> 00:08:48,613 -Używają tego modelu. -Gdzie je trzymają? 109 00:08:50,073 --> 00:08:52,033 Dlaczego jestem w to zamieszany? 110 00:08:53,827 --> 00:08:55,954 Ona nie żyje, prawda? 111 00:08:56,037 --> 00:08:58,206 Tak znalazła mnie ta dziewczyna. 112 00:08:58,290 --> 00:09:00,542 Co się, do cholery, dzieje? 113 00:09:00,625 --> 00:09:04,170 -Kim ona jest? Kim jest Gordon Evans? -Jaki Gordon Evans? 114 00:09:04,254 --> 00:09:07,007 Facet z Pentagonu. Marissa kazała mi go sprawdzić. 115 00:09:15,515 --> 00:09:16,641 Dotarłaś na czas. 116 00:09:28,194 --> 00:09:29,362 Myślą, że nie żyjesz. 117 00:09:29,446 --> 00:09:31,823 Wiem. Wysłałam im wiadomość. 118 00:09:35,118 --> 00:09:36,328 Gdzie byłaś? 119 00:09:36,870 --> 00:09:38,330 Śledzili mnie. 120 00:09:38,413 --> 00:09:40,707 Musiałam ich zgubić. 121 00:09:43,043 --> 00:09:44,336 Gdzie twoja partnerka? 122 00:09:50,550 --> 00:09:51,926 Co jej zrobiłaś? 123 00:09:53,720 --> 00:09:55,180 Dałam jej wybór. 124 00:09:56,264 --> 00:09:58,683 Dałaś wybór ciężarnej kobiecie? 125 00:09:59,934 --> 00:10:04,022 Jest protokół pooperacyjny. Ona wie, o czym mówię. 126 00:10:04,522 --> 00:10:07,359 Co sześć godzin mam potwierdzać, że nic mi nie jest. 127 00:10:07,442 --> 00:10:09,486 Używając konkretnych słów. 128 00:10:10,070 --> 00:10:13,239 Nie możecie mnie zabić. 129 00:10:23,750 --> 00:10:25,460 Mamy trop w sprawie Maxa. 130 00:10:25,543 --> 00:10:28,421 Używają wozów dyplomatycznych, ale zmieniają tablice. 131 00:10:29,047 --> 00:10:31,257 Gdzie trzymają te samochody? 132 00:10:31,341 --> 00:10:34,177 Mają osobny garaż w zachodniej części miasta. 133 00:10:34,260 --> 00:10:36,137 Pojedziemy tam teraz. 134 00:10:36,221 --> 00:10:40,183 Znajdziemy samochód, dowiemy się, co tu robią. 135 00:10:59,536 --> 00:11:02,372 Nie powiedziałam ci czegoś o Abbasie. 136 00:11:02,455 --> 00:11:03,456 Co jest? 137 00:11:03,540 --> 00:11:05,375 Ma sześcioletnią córkę. 138 00:11:06,042 --> 00:11:09,170 Dlatego tam pojechał. Jest z nią teraz. 139 00:11:09,671 --> 00:11:11,798 -Jest bezpieczna? -Na razie. 140 00:11:14,217 --> 00:11:17,637 Chciałam, żebyś wiedziała. Koniec sekretów. 141 00:11:27,689 --> 00:11:30,775 -Zatrzymali się na farmie... -Nie mów mi gdzie. 142 00:11:30,859 --> 00:11:32,277 Im mniej wiem, tym lepiej. 143 00:11:39,742 --> 00:11:42,078 To facet ze zdjęć Ethana. 144 00:12:00,805 --> 00:12:01,806 Tędy. 145 00:12:13,151 --> 00:12:16,154 Terri Miller. Właśnie przyjechałam z The Meadows. 146 00:12:40,553 --> 00:12:41,846 Spodziewa się ciebie. 147 00:12:46,684 --> 00:12:48,019 Oto i on. 148 00:12:48,102 --> 00:12:49,979 Witaj w bazie. 149 00:12:50,063 --> 00:12:52,106 -Dziękuję, Gordon. -Usiądź. 150 00:12:53,358 --> 00:12:56,027 Jestem ci winien drinka. Dobrze się spisałeś. 151 00:12:58,238 --> 00:13:00,031 Mam nadzieję, że masz dobry gust. 152 00:13:02,784 --> 00:13:03,993 Nie piję. 153 00:13:04,077 --> 00:13:06,204 Faktycznie. Zapomniałem. 154 00:13:08,289 --> 00:13:09,207 Dlaczego? 155 00:13:10,750 --> 00:13:12,460 Dla zdrowia. 156 00:13:13,920 --> 00:13:15,296 Mądra decyzja. 157 00:13:16,548 --> 00:13:19,968 Ten jeden raz. Dołącz do mnie. 158 00:13:20,885 --> 00:13:24,556 Chcę ci podziękować za pomoc w zwerbowaniu ulubionej agentki. 159 00:13:39,404 --> 00:13:40,613 Wypij to. 160 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Wypij. 161 00:14:11,352 --> 00:14:13,062 Powiedz mi. 162 00:14:15,565 --> 00:14:18,026 Co Marissa Wiegler miała na ciebie, 163 00:14:18,109 --> 00:14:20,653 że zdołała obrócić cię przeciwko mnie? 164 00:14:23,323 --> 00:14:25,408 W jaki sposób mnie zdradziłeś? 165 00:14:31,039 --> 00:14:33,916 Carmichael dał listę celów Robertowi Gelderowi. 166 00:14:34,000 --> 00:14:36,753 Wyjawił, że ma dostęp do poufnych informacji. 167 00:14:36,836 --> 00:14:39,255 Wiegler się dowiedziała i szantażowała go. 168 00:14:39,547 --> 00:14:41,174 Co mam zrobić? 169 00:14:41,507 --> 00:14:44,260 Zabierz go do wschodniego skrzydła 170 00:14:44,344 --> 00:14:48,056 i odeślij go stąd. Nie chcę go więcej widzieć. 171 00:15:00,026 --> 00:15:01,319 Gdzie jest Max? 172 00:15:02,862 --> 00:15:05,239 -Zjawi się. -Tego nie wiesz. 173 00:15:05,657 --> 00:15:08,868 Mogą używać innego garażu lub innego samochodu. 174 00:15:08,951 --> 00:15:11,621 Marissa, nie martw się. 175 00:15:17,960 --> 00:15:18,961 To on. 176 00:16:11,305 --> 00:16:12,223 Gdzie jest? 177 00:16:12,306 --> 00:16:13,433 Nie widzę. 178 00:16:13,933 --> 00:16:15,351 Gdzie się podziali? 179 00:16:19,021 --> 00:16:20,314 Znam ten budynek. 180 00:16:29,741 --> 00:16:31,325 To była ambasada USA. 181 00:16:32,118 --> 00:16:33,327 Byłam tam. 182 00:16:33,411 --> 00:16:36,956 Trzy lata temu przenieśli się do nowszego budynku. 183 00:16:37,039 --> 00:16:38,666 Jak się dostał do środka? 184 00:16:38,750 --> 00:16:39,792 Nie wiem. 185 00:17:03,357 --> 00:17:06,569 Tu Stapleton. Potrzebuję ekipy sprzątającej w gotowości. 186 00:17:07,069 --> 00:17:08,279 Pełen serwis. 187 00:17:19,415 --> 00:17:21,959 WSCHODNIE SKRZYDŁO - WSTĘP WZBRONIONY 188 00:17:26,506 --> 00:17:27,882 Miller. 189 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 Kenton. 190 00:17:30,218 --> 00:17:32,512 Dopiero zaczęłam. Przepustka mi nie działa. 191 00:17:32,595 --> 00:17:34,514 Muszę ją wymienić. 192 00:17:34,931 --> 00:17:37,391 -Pokój nr 11 na końcu korytarza. -Dzięki. 193 00:18:04,168 --> 00:18:07,505 Wyszedł na spotkanie. Wróci za trzy godziny. 194 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 Zostawię mu liścik. Dzięki, tak czy owak. 195 00:18:11,342 --> 00:18:12,385 Nie ma sprawy. 196 00:18:35,032 --> 00:18:38,619 DOSTĘP DO WSZYSTKICH STREF 197 00:18:44,000 --> 00:18:46,252 -Doceniam to. -Dzięki. 198 00:18:46,794 --> 00:18:47,879 To pilne. 199 00:18:53,050 --> 00:18:55,011 Nie możemy się włamać? 200 00:18:55,136 --> 00:18:58,723 Przednie drzwi są zablokowane i wszędzie są kamery. 201 00:18:59,181 --> 00:19:01,976 Hakowanie systemu potrwa kilka dni. Nie mamy czasu. 202 00:19:04,854 --> 00:19:06,522 Mam termin do północy. 203 00:19:07,523 --> 00:19:09,233 Jaki termin? Kto go wyznaczył? 204 00:19:11,027 --> 00:19:11,986 Gordon Evans? 205 00:19:12,778 --> 00:19:15,114 Tak. Skąd o nim wiesz? 206 00:19:15,197 --> 00:19:16,949 Ethan o nim wspomniał. 207 00:19:18,576 --> 00:19:19,827 To on jest Prezesem? 208 00:19:19,911 --> 00:19:20,995 Tak. 209 00:19:21,537 --> 00:19:23,080 Znasz go? 210 00:19:23,539 --> 00:19:26,334 Tak. Spotkaliśmy się już kiedyś. 211 00:19:27,251 --> 00:19:29,337 Urzędnik Pentagonu. Wysoko postawiony. 212 00:19:30,630 --> 00:19:32,882 A jeśli przegapimy ten termin? 213 00:19:32,965 --> 00:19:34,383 Zginie więcej celów. 214 00:19:35,051 --> 00:19:36,552 To rodzaj kary. 215 00:19:37,553 --> 00:19:38,888 To właśnie taki człowiek. 216 00:19:42,224 --> 00:19:44,310 Czemu wcześniej nic nie mówiłaś? 217 00:19:46,228 --> 00:19:47,313 Nie wiem. 218 00:19:50,191 --> 00:19:52,109 Naprawdę musimy wejść do środka. 219 00:19:53,945 --> 00:19:55,279 Zaufasz mi? 220 00:20:00,451 --> 00:20:02,119 Zapłacę za kawę. 221 00:20:09,710 --> 00:20:10,920 To za ten stolik. 222 00:20:32,525 --> 00:20:33,609 Usłyszałam coś. 223 00:20:34,402 --> 00:20:36,320 Dudnienie pod ziemią. 224 00:20:38,447 --> 00:20:39,824 Może to tunel. 225 00:20:40,408 --> 00:20:41,909 Może tak się tam dostają. 226 00:20:52,628 --> 00:20:53,587 Hej, to ja. 227 00:20:54,213 --> 00:20:55,923 Miło słyszeć twój głos. 228 00:20:56,007 --> 00:20:57,550 Zgadzam się. 229 00:20:57,633 --> 00:21:00,261 Daj mi kierować Pionierem, to wydam ci Hannę. 230 00:21:00,678 --> 00:21:02,013 Wysyłam lokalizację. 231 00:21:02,805 --> 00:21:04,557 Niech twoi ludzie nas odbiorą. 232 00:21:04,640 --> 00:21:06,350 Słuszna decyzja. 233 00:21:10,354 --> 00:21:12,606 Cel pierwszy przyjdzie z własnej woli. 234 00:21:12,690 --> 00:21:15,526 Cel drugi może się opierać. 235 00:21:15,609 --> 00:21:16,777 Ruchy. 236 00:21:16,861 --> 00:21:18,070 Trzydzieści sekund. 237 00:21:18,154 --> 00:21:20,322 Czasem w starych ambasadach 238 00:21:20,406 --> 00:21:22,450 budowali tajne wejścia, 239 00:21:22,908 --> 00:21:26,495 żeby przyjmować nieoficjalnych współpracowników i agentów. 240 00:21:30,166 --> 00:21:31,375 Szybko. 241 00:21:40,009 --> 00:21:41,052 Wchodzimy. 242 00:21:53,105 --> 00:21:54,148 Słyszałeś? 243 00:21:54,482 --> 00:21:55,775 Pójdę sprawdzić. 244 00:22:01,697 --> 00:22:03,199 Ile mamy czasu? 245 00:22:03,866 --> 00:22:04,992 Trzydzieści minut. 246 00:22:24,595 --> 00:22:27,056 Połowa ochroniarzy nas szuka. 247 00:22:27,139 --> 00:22:28,682 Mamy niecałą godzinę. 248 00:22:46,450 --> 00:22:49,120 W porządku. Właśnie przyjechałyśmy z Langley. 249 00:22:49,203 --> 00:22:51,413 -Do Brianny Stapleton. -Legitymacje. 250 00:23:05,302 --> 00:23:06,428 Zajdź go od przodu. 251 00:23:14,645 --> 00:23:16,438 Przepraszam. 252 00:23:21,986 --> 00:23:23,612 Marissa, to Max? 253 00:23:24,697 --> 00:23:26,157 Która klatka schodowa? 254 00:23:26,240 --> 00:23:27,116 Numer 12. 255 00:23:28,075 --> 00:23:29,160 Chodź. 256 00:23:36,917 --> 00:23:39,545 Poślijcie tam drużynę czerwoną. 257 00:23:39,628 --> 00:23:41,797 Dowódca drużyny Alfa, zgłoś się. 258 00:23:41,881 --> 00:23:43,007 O co chodzi? 259 00:23:43,090 --> 00:23:45,384 -Musi to podpisać. -Kontakt wzbroniony. 260 00:23:45,467 --> 00:23:48,596 Mam to gdzieś. Niedługo ma umrzeć. 261 00:23:48,679 --> 00:23:52,808 Potrzebuję dowodu na papierze, że nie pracuje już w agencji. 262 00:23:55,311 --> 00:23:57,313 Mam zadzwonić do Stapleton? 263 00:23:57,396 --> 00:23:59,565 Pewnie ma czas rozwiewać twoje obawy. 264 00:24:03,444 --> 00:24:05,029 Przekażę mu to. 265 00:24:11,160 --> 00:24:12,161 Podpisz to. 266 00:24:18,792 --> 00:24:21,712 REZYGNACJA JOHNA CARMICHAELA 267 00:24:22,630 --> 00:24:23,464 Dlaczego? 268 00:24:23,964 --> 00:24:25,049 Nie pytaj. 269 00:24:25,841 --> 00:24:27,134 A jak nie podpiszę? 270 00:24:30,095 --> 00:24:31,597 Podpisuj, do cholery. 271 00:24:41,357 --> 00:24:42,274 Proszę. 272 00:25:15,432 --> 00:25:17,893 Nie wiem, kim jesteście. Jestem technikiem. 273 00:25:17,977 --> 00:25:20,312 Ethan mówi, że jesteś kimś więcej. 274 00:25:20,980 --> 00:25:22,731 Nad czym pracujesz, Max? 275 00:25:24,066 --> 00:25:25,359 Na dół. 276 00:25:42,501 --> 00:25:43,669 Otwórz. 277 00:26:09,111 --> 00:26:10,446 To serwery. 278 00:26:21,248 --> 00:26:22,916 Gdzie są operatorzy? 279 00:26:23,000 --> 00:26:24,209 Nie mamy tu żadnych. 280 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Zero? 281 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Ludzie popełniają błędy, nie potrzebujemy ich. 282 00:26:28,964 --> 00:26:32,176 Programujesz komputer, żeby wygenerować listę docelową? 283 00:26:32,259 --> 00:26:33,635 Jest ich więcej. 284 00:26:34,386 --> 00:26:38,140 To algorytm głębokiego uczenia. Wygeneruje tyle list, ile zechcę. 285 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 Włącz ekrany. 286 00:26:42,102 --> 00:26:42,936 Teraz. 287 00:27:01,413 --> 00:27:03,415 Jakie są parametry wyszukiwania? 288 00:27:03,499 --> 00:27:07,044 Populacja na całym świecie. Od zera do 30 lat. 289 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 To miliardy ludzi. 290 00:27:11,840 --> 00:27:13,967 Nie da się śledzić aż tylu. 291 00:27:14,051 --> 00:27:15,761 Czemu nie? To tylko dane. 292 00:27:17,179 --> 00:27:19,139 Nawet najbardziej podstawowy triaż 293 00:27:19,223 --> 00:27:22,184 umożliwia analizę danych co najmniej raz dziennie. 294 00:27:22,267 --> 00:27:24,186 To nie dane, to ludzie. 295 00:27:24,269 --> 00:27:26,605 To zależy od punktu widzenia. 296 00:27:27,064 --> 00:27:28,065 Jak to działa? 297 00:27:28,732 --> 00:27:31,985 Każdy wybór dokonany w sieci zmienia daną osobę. 298 00:27:33,070 --> 00:27:34,655 To właśnie punkt danych. 299 00:27:35,656 --> 00:27:37,116 Przydatna informacja. 300 00:27:37,491 --> 00:27:39,952 Wskaźnik tego, czym ta osoba się staje. 301 00:27:40,035 --> 00:27:42,996 Na podstawie tych decyzji budujesz obraz osoby. 302 00:27:43,080 --> 00:27:44,665 Powiedzmy 14-latka. 303 00:27:45,999 --> 00:27:46,917 Tak. 304 00:27:47,876 --> 00:27:49,545 Jeśli użyją słów kluczowych, 305 00:27:49,628 --> 00:27:52,339 dołączą do danej grupy lub zadadzą wybrane pytania, 306 00:27:52,423 --> 00:27:53,632 wylądują na tej liście? 307 00:27:53,715 --> 00:27:56,260 Skłonności w młodym wieku są wskaźnikiem 308 00:27:56,343 --> 00:27:58,137 przyszłych wywrotowych zachowań. 309 00:27:59,721 --> 00:28:02,057 Ludzie są zaskakująco przewidywalni. 310 00:28:02,141 --> 00:28:03,350 Jak to zniszczyć? 311 00:28:03,434 --> 00:28:05,686 Nie da się. To kod. Ktoś go przepisze. 312 00:28:05,811 --> 00:28:08,272 Jeśli wysadzimy serwery, zyskamy na czasie. 313 00:28:08,355 --> 00:28:09,982 -No tak. -Ile? 314 00:28:10,065 --> 00:28:11,525 Jakieś pół roku. 315 00:28:11,608 --> 00:28:14,486 Chcę kopię algorytmu i wszystkie nazwiska z listy. 316 00:28:14,570 --> 00:28:16,530 -To zajmie parę godzin. -Nieprawda. 317 00:28:16,989 --> 00:28:18,532 Masz zapasowy dysk twardy. 318 00:28:18,615 --> 00:28:21,535 Chcę go na urządzeniu, z którym mogę stąd wyjść. 319 00:28:21,618 --> 00:28:24,580 Nie dyskutuj, bo cię zabije. 320 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 Czas na twój telefon. 321 00:28:37,759 --> 00:28:38,886 Nie kombinuj. 322 00:28:47,936 --> 00:28:50,564 To drugi protokół pooperacyjny. 323 00:28:50,647 --> 00:28:53,150 Sandy Phillips, kod 50, nic do zgłoszenia. 324 00:28:53,275 --> 00:28:55,986 Kod 50 przyjęty. Wiadomość została odnotowana. 325 00:29:06,997 --> 00:29:08,373 Przepraszam. 326 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 Co jej zrobiłaś? 327 00:29:17,799 --> 00:29:18,926 Chcę wiedzieć. 328 00:29:20,469 --> 00:29:22,888 -Nie chciałam jej zabić. -Kłamiesz. 329 00:29:22,971 --> 00:29:25,724 -Po co? -Żebym nie strzelił ci w twarz. 330 00:29:25,807 --> 00:29:27,434 I tak już po mnie. 331 00:29:28,101 --> 00:29:30,479 Myślisz, że Marissa pozwoli mi żyć? 332 00:29:30,562 --> 00:29:31,897 Więc to bez znaczenia. 333 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 Ulżyj sobie. 334 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 Pierdol się. 335 00:30:11,853 --> 00:30:13,522 Wsparcie akademickie, słucham? 336 00:30:13,605 --> 00:30:15,357 Zgłaszam alarm, poziom piąty. 337 00:30:15,440 --> 00:30:17,859 Schwytały mnie Mia Wolff i Marissa Wiegler. 338 00:30:17,943 --> 00:30:21,572 Szukają bazy operacyjnej. Wymagane pilne działanie. 339 00:30:22,864 --> 00:30:23,740 Przyjęłam. 340 00:30:24,199 --> 00:30:27,953 Radzę ci się ukryć i czekać na dalsze instrukcje. 341 00:30:32,165 --> 00:30:33,000 Kurwa. 342 00:30:44,886 --> 00:30:48,640 Maksymalna temperatura, w której serwery mogą działać? 343 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 Do 32 stopni Celsjusza. 344 00:30:51,727 --> 00:30:53,604 00:01:11 POZOSTAŁY CZAS 69% UKOŃCZONE 345 00:31:17,878 --> 00:31:20,005 USUNĄĆ 346 00:31:20,088 --> 00:31:23,967 Krytyczny poziom temperatury. Ryzyko awarii systemu. 347 00:31:26,637 --> 00:31:30,349 Krytyczny poziom temperatury. Ryzyko awarii systemu. 348 00:31:37,397 --> 00:31:38,523 Co to, do cholery? 349 00:31:38,607 --> 00:31:40,942 Alarm piątego poziomu. 350 00:31:42,152 --> 00:31:45,072 To na co czekasz? Zgłaszaj natychmiast. 351 00:31:45,656 --> 00:31:48,367 Alarm, poziom piąty. Uruchomić blokadę. 352 00:31:48,450 --> 00:31:49,618 TRANSFER ZAKOŃCZONY 353 00:31:49,701 --> 00:31:50,952 ...zgłosić się. 354 00:31:56,333 --> 00:31:58,251 Alarm, poziom piąty. 355 00:31:58,585 --> 00:32:01,546 Uruchomić blokadę. Wszystkie jednostki zgłosić się. 356 00:32:05,384 --> 00:32:07,844 Hanna, weź dysk. Chroń go. 357 00:32:07,928 --> 00:32:10,305 -Dokąd idziesz? -Zaufałam ci z Abbasem. 358 00:32:10,389 --> 00:32:12,265 -Teraz ty mi zaufaj. -Marissa... 359 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 Hanna, proszę. Idź. 360 00:32:21,024 --> 00:32:22,859 Alarm, poziom piąty. 361 00:32:22,943 --> 00:32:25,696 Marissa Wiegler i Mia Wolff są w budynku. 362 00:32:30,742 --> 00:32:33,161 Ściągnij tu Stapleton. 363 00:32:33,245 --> 00:32:35,205 Powiedz jej, że to była zmyłka. 364 00:32:35,914 --> 00:32:37,124 Zabezpieczyć obwód. 365 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 Przyjąłem. 366 00:32:40,001 --> 00:32:41,044 Dawaj ręce, idziemy. 367 00:32:41,128 --> 00:32:43,547 -Dokąd? -Ruszaj się. 368 00:33:15,871 --> 00:33:17,330 Sprawdzić lokalizację. 369 00:33:26,631 --> 00:33:27,883 Nie przyszłam po ciebie. 370 00:33:31,678 --> 00:33:33,680 Właśnie zlecił moją egzekucję. 371 00:33:34,681 --> 00:33:35,640 Droga wolna. 372 00:33:37,768 --> 00:33:39,478 Korytarzem i na prawo. 373 00:33:48,153 --> 00:33:51,031 Tu Stapleton. Jesteśmy w pobliżu obiektu. 374 00:33:51,531 --> 00:33:54,868 Szukajcie Wiegler i Wolff. Zlikwidujcie je, jeśli trzeba. 375 00:34:14,930 --> 00:34:16,014 Jazda! 376 00:34:17,516 --> 00:34:18,475 Ruchy! 377 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Czemu się ukrywałaś, Mary? 378 00:35:34,551 --> 00:35:36,887 Czemu znów mnie rozczarowałaś? 379 00:35:39,848 --> 00:35:41,474 Pokaż, że stać cię na więcej. 380 00:35:43,643 --> 00:35:45,770 Pokaż, że jesteś moją córką. 381 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 Tylko nie płacz. 382 00:36:29,689 --> 00:36:30,982 Gdzie Hanna? 383 00:36:31,983 --> 00:36:33,068 Uciekła. 384 00:36:33,902 --> 00:36:35,779 Ma algorytm. 385 00:36:36,655 --> 00:36:37,906 To koniec. 386 00:36:46,748 --> 00:36:48,291 Nie chciałem mieć córki. 387 00:36:51,419 --> 00:36:55,757 Ale moim obowiązkiem było jak najlepiej wykorzystać to, co dostałem. 388 00:36:56,216 --> 00:36:57,384 Charakter! 389 00:36:59,427 --> 00:37:01,054 Dałem ci charakter. 390 00:37:01,721 --> 00:37:03,348 To, czego potrzebowałaś. 391 00:37:05,350 --> 00:37:07,644 I tak się odwdzięczasz? 392 00:37:07,727 --> 00:37:10,271 -Nie wiesz, czego potrzebuję. -Co ty mówisz? 393 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 -Teraz ja mówię! -Co? 394 00:37:16,528 --> 00:37:17,988 To, co mi zrobiłeś, 395 00:37:19,531 --> 00:37:20,907 to nie była dyscyplina. 396 00:37:22,617 --> 00:37:26,079 To było okrucieństwo, gniew. To była... 397 00:37:26,955 --> 00:37:28,915 zazdrość i zaborczy gniew. 398 00:37:31,376 --> 00:37:34,921 Teraz chcesz, żebym zatruła nim następne pokolenia, 399 00:37:35,005 --> 00:37:36,297 a ja na to nie pozwolę. 400 00:37:37,090 --> 00:37:39,551 Twój czas się skończył, tato. 401 00:37:42,012 --> 00:37:43,471 No to proszę, słoneczko. 402 00:37:45,557 --> 00:37:47,308 Dokończ to, co zaczęłaś. 403 00:37:48,018 --> 00:37:48,852 Śmiało. 404 00:37:51,563 --> 00:37:54,691 Spójrz mi w oczy, jak cię uczyłem. 405 00:37:55,817 --> 00:37:58,695 Spójrz mi w oczy jak posłuszna córka. 406 00:38:00,238 --> 00:38:01,448 Siła umysłu. 407 00:38:07,579 --> 00:38:08,580 No dalej. 408 00:38:11,291 --> 00:38:12,208 Zrób to. 409 00:38:26,222 --> 00:38:27,057 Marissa! 410 00:38:29,267 --> 00:38:30,268 Osłaniaj mnie. 411 00:39:20,401 --> 00:39:21,736 Chodź ze mną. 412 00:39:27,200 --> 00:39:28,326 Jest źle? 413 00:39:28,451 --> 00:39:29,953 Nie. Przeszła na wylot. 414 00:39:36,751 --> 00:39:38,253 Wyjdziemy przez te drzwi. 415 00:39:38,336 --> 00:39:40,839 Obie nie damy rady. Ty idź. Będę cię osłaniać. 416 00:39:40,922 --> 00:39:42,173 Nie zostawię cię. 417 00:39:49,139 --> 00:39:51,182 On nie ma nade mną tej samej władzy. 418 00:40:02,152 --> 00:40:04,362 Hotel Cosmopolitan. 419 00:40:04,445 --> 00:40:06,281 Plac św. Karola, pokój 100. 420 00:40:06,364 --> 00:40:08,449 Znajdź mnie tam, jak uciekniesz. 421 00:40:08,533 --> 00:40:09,951 Albo ja przyjdę po ciebie. 422 00:40:11,244 --> 00:40:12,537 Marissa? 423 00:40:13,246 --> 00:40:14,205 Zabiję go. 424 00:42:31,926 --> 00:42:33,928 Napisy: Ewa Nowicka 425 00:42:34,012 --> 00:42:36,014 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska