1 00:00:21,523 --> 00:00:24,985 MI DISPIACE 2 00:00:28,447 --> 00:00:33,118 MI DISPIACE NON VOLEVO FARLE DEL MALE 3 00:00:38,916 --> 00:00:40,542 Non fiatare, cazzo. 4 00:02:12,593 --> 00:02:13,802 Non muoverti o... 5 00:02:16,513 --> 00:02:18,640 Va tutto bene. Mi manda Marissa. 6 00:02:27,482 --> 00:02:29,318 Dammi la pistola. 7 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 Ricordo quando ti diedi la tua prima arma. 8 00:02:44,750 --> 00:02:46,335 Avevi dieci anni. 9 00:02:47,169 --> 00:02:48,462 E un talento naturale. 10 00:02:50,172 --> 00:02:52,299 Se vuoi parlare, facciamolo in privato. 11 00:02:55,802 --> 00:02:57,012 Come desideri. 12 00:02:59,264 --> 00:03:01,934 Sarà una conversazione intima. Ragazzi... 13 00:03:07,439 --> 00:03:09,942 Dov'è Ethan? Che ne hai fatto di lui? 14 00:03:10,817 --> 00:03:12,903 Parleremo di Ethan tra un minuto. 15 00:03:14,279 --> 00:03:17,032 Voglio parlare di me e di te, Mary. 16 00:03:17,824 --> 00:03:19,451 Credo che tu me lo debba. 17 00:03:22,663 --> 00:03:25,666 Ti ho portata alla Utrax tanti anni fa. 18 00:03:26,583 --> 00:03:28,293 Ti ho resa io quella che sei. 19 00:03:28,377 --> 00:03:30,671 È stato Carmichael a reclutarmi. 20 00:03:30,754 --> 00:03:33,423 Carmichael ha obbedito ai miei ordini. 21 00:03:35,133 --> 00:03:37,427 Se avessi saputo che eri coinvolto tu, 22 00:03:37,511 --> 00:03:39,596 sarei scappata a gambe levate. 23 00:03:53,652 --> 00:03:56,071 Ricordo bene quando te ne andasti di casa. 24 00:03:59,157 --> 00:04:00,701 Tua madre piangeva, 25 00:04:01,743 --> 00:04:03,286 la casa era nel caos, 26 00:04:03,370 --> 00:04:06,665 tua sorella urlava come una stupida 27 00:04:07,040 --> 00:04:09,668 e c'era sangue ovunque. 28 00:04:10,460 --> 00:04:12,087 Il tuo e il mio. 29 00:04:12,170 --> 00:04:14,172 Avrei dovuto ucciderti quel giorno. 30 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Mi hai affrontata come una tigre 31 00:04:20,095 --> 00:04:21,471 per questo ti ho amata. 32 00:04:21,555 --> 00:04:22,723 Mi torturavi. 33 00:04:23,890 --> 00:04:25,350 Non essere emotiva. 34 00:04:25,434 --> 00:04:27,436 Mi rinchiudevi. 35 00:04:28,395 --> 00:04:31,189 Terrorizzavi mia madre perché non ne parlasse. 36 00:04:31,314 --> 00:04:34,609 Ti ho addestrata. È questo che ho fatto. 37 00:04:35,152 --> 00:04:37,904 E ho sostenuto la tua carriera da allora. 38 00:04:39,239 --> 00:04:42,367 Credevi davvero che fosse tutta opera tua? 39 00:04:43,076 --> 00:04:46,496 Non ti è mai venuto in mente che qualcuno ti stesse aiutando? 40 00:04:46,580 --> 00:04:48,665 Non mi è mai servito l'aiuto di nessuno. 41 00:04:48,749 --> 00:04:50,375 A tutti serve aiuto. 42 00:04:53,462 --> 00:04:54,629 Anche a te, tesoro. 43 00:04:57,340 --> 00:04:59,301 Ora hai preso una cattiva strada. 44 00:05:00,260 --> 00:05:04,056 Quella Heller fa leva su ciò che ti rende più debole. 45 00:05:05,974 --> 00:05:08,185 A un buon soldato non importa di star bene, 46 00:05:08,268 --> 00:05:10,062 ma di fare il suo dovere. 47 00:05:10,562 --> 00:05:12,105 La Utrax funziona. 48 00:05:13,315 --> 00:05:15,150 Rende il mondo più sicuro. 49 00:05:15,233 --> 00:05:17,194 -È un'illusione. -È dimostrato. 50 00:05:17,277 --> 00:05:20,197 Uccidete dei ragazzi per delle congetture di analisti. 51 00:05:20,280 --> 00:05:23,450 Immagina di poter tornare indietro di trent'anni. 52 00:05:23,533 --> 00:05:25,285 E individuare gli attentatori 53 00:05:25,911 --> 00:05:27,913 dell'11 settembre al college. 54 00:05:28,038 --> 00:05:29,498 Non li uccideresti? 55 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 Avrei una probabilità su 100.000 di trovarli. 56 00:05:32,793 --> 00:05:35,545 E quanti nemici mi farei lungo la strada? 57 00:05:37,297 --> 00:05:41,218 Sei cambiata così tanto da quando Hanna ha lasciato la foresta? 58 00:05:41,301 --> 00:05:44,513 -Hanna non conta niente per me. -Non dire stronzate. 59 00:05:44,596 --> 00:05:47,432 Smettila. Abbi un po' di rispetto per me. 60 00:05:49,267 --> 00:05:50,811 Cosa vuoi, papà? 61 00:05:54,022 --> 00:05:55,273 Perché sono qui? 62 00:06:01,530 --> 00:06:04,324 Voglio che tu diriga la Utrax con me. 63 00:06:05,534 --> 00:06:06,576 Dico davvero. 64 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 Avrai tutto il potere e l'autorità. 65 00:06:10,539 --> 00:06:13,667 Tutti risponderanno a te. Tutti. 66 00:06:15,377 --> 00:06:17,629 Voglio che ritrovi te stessa. 67 00:06:19,714 --> 00:06:22,467 Dopodiché, risolveremo il problema di Hanna. 68 00:06:22,551 --> 00:06:23,927 Hanna non è un problema. 69 00:06:24,010 --> 00:06:25,178 Sì che lo è. 70 00:06:25,262 --> 00:06:27,889 Se andrà avanti così, si farà uccidere. 71 00:06:28,306 --> 00:06:29,599 Solo tu puoi salvarla. 72 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 Aiutando te? 73 00:06:31,184 --> 00:06:34,479 Se me la consegni, prometto che non le capiterà nulla. 74 00:06:34,563 --> 00:06:36,731 Non riuscirei mai a convincerla. 75 00:06:37,649 --> 00:06:39,401 Non sottovalutarti. 76 00:06:41,444 --> 00:06:42,571 Questo telefono 77 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 ha un solo numero in rubrica. 78 00:06:46,283 --> 00:06:48,702 Chiamami domani entro mezzanotte. 79 00:06:49,703 --> 00:06:51,204 Mi conosci. 80 00:06:52,247 --> 00:06:53,999 Se la risposta sarà no, 81 00:06:54,374 --> 00:06:56,585 ci saranno delle conseguenze. 82 00:06:57,169 --> 00:06:58,712 E non solo per te. 83 00:07:04,342 --> 00:07:06,595 Ed Ethan Williams? 84 00:07:09,389 --> 00:07:10,640 È morto. 85 00:07:34,956 --> 00:07:36,917 Tieni. Bevi. 86 00:07:37,000 --> 00:07:38,501 Perché Anne non risponde? 87 00:07:43,673 --> 00:07:45,008 Devo andare da lei. 88 00:07:45,258 --> 00:07:47,135 Devo andare da Anne. È in pericolo. 89 00:07:47,219 --> 00:07:49,512 Ethan, vieni qui. Parliamo. 90 00:07:52,891 --> 00:07:54,392 Se la tua compagna è viva, 91 00:07:55,435 --> 00:07:57,145 non è al sicuro con te. 92 00:07:57,854 --> 00:08:00,315 Se è morta, non c'è niente che tu possa fare. 93 00:08:00,398 --> 00:08:01,650 Pensi che sia morta? 94 00:08:03,151 --> 00:08:04,319 Mi serve il tuo aiuto. 95 00:08:06,571 --> 00:08:10,116 Marissa dice che hai visto Kaplan a Vienna. Il programmatore. 96 00:08:12,077 --> 00:08:15,830 Ok. Ethan, so che stai soffrendo. 97 00:08:16,289 --> 00:08:17,540 E tanto. 98 00:08:18,875 --> 00:08:21,586 Ma, se vuoi che chi ha fatto questo paghi, 99 00:08:22,128 --> 00:08:23,755 devi aiutarmi. 100 00:08:24,130 --> 00:08:27,342 Ethan. Dimmi cosa sai, ok? Tutto ciò che sai. 101 00:08:28,969 --> 00:08:31,096 L'ho solo visto salire su un'auto 102 00:08:31,179 --> 00:08:32,806 -su Bankstrasse. -Era la sua? 103 00:08:33,640 --> 00:08:35,141 Non hai visto dov'è andato? 104 00:08:35,225 --> 00:08:37,519 Vengono a prenderlo sempre alla stessa ora. 105 00:08:37,602 --> 00:08:39,854 -Ma in posti diversi. -Trovate le targhe. 106 00:08:39,938 --> 00:08:42,440 Sono false. Qualcos'altro? 107 00:08:43,525 --> 00:08:45,777 Sembrava un'auto dell'ambasciata. 108 00:08:45,860 --> 00:08:48,613 -Il modello è lo stesso. -Dove tengono le auto? 109 00:08:50,073 --> 00:08:52,033 Perché sono coinvolto in tutto questo? 110 00:08:53,827 --> 00:08:55,954 Lei è morta, vero? 111 00:08:56,037 --> 00:08:58,206 È così che la ragazza mi ha trovato. 112 00:08:58,290 --> 00:09:00,542 Che cazzo sta succedendo? 113 00:09:00,625 --> 00:09:04,170 -Chi è lei? Chi è questo Gordon Evans? -Gordon Evans? 114 00:09:04,254 --> 00:09:07,007 Il tizio del Pentagono su cui dovevo indagare. 115 00:09:15,515 --> 00:09:16,641 Sei arrivata in tempo. 116 00:09:28,194 --> 00:09:29,362 Ti credono morta. 117 00:09:29,446 --> 00:09:31,823 Lo so. Ho inviato io il messaggio. 118 00:09:35,118 --> 00:09:36,328 Tu dov'eri finita? 119 00:09:36,870 --> 00:09:38,330 Mi hanno seguita. 120 00:09:38,413 --> 00:09:40,707 Dovevo seminarli prima di tornare. 121 00:09:43,043 --> 00:09:44,336 Dov'è la tua compagna? 122 00:09:50,550 --> 00:09:51,926 Cosa le hai fatto? 123 00:09:53,720 --> 00:09:55,180 Le ho chiesto di scegliere. 124 00:09:56,264 --> 00:09:58,683 A una donna incinta? 125 00:09:59,934 --> 00:10:04,022 Esiste un protocollo post-operativo. Lei sa di cosa parlo. 126 00:10:04,522 --> 00:10:07,359 Devo chiamarli ogni sei ore per dirgli che sto bene. 127 00:10:07,442 --> 00:10:09,486 Usando parole specifiche. 128 00:10:10,070 --> 00:10:13,239 Quindi, vi servo viva. 129 00:10:23,750 --> 00:10:25,460 C'è una pista sull'auto di Max. 130 00:10:25,543 --> 00:10:28,421 Usano auto diplomatiche a cui cambiano la targa. 131 00:10:29,047 --> 00:10:31,257 Dove le tengono quando non le usano? 132 00:10:31,341 --> 00:10:34,177 In un garage fuori sede nella zona ovest della città. 133 00:10:34,260 --> 00:10:36,137 Ok, io e te andremo subito là. 134 00:10:36,221 --> 00:10:40,183 Troveremo l'auto, la seguiremo e scopriremo cosa stanno facendo. 135 00:10:59,536 --> 00:11:02,372 Ti ho nascosto una cosa su Abbas. 136 00:11:02,455 --> 00:11:03,456 Di che si tratta? 137 00:11:03,540 --> 00:11:05,375 Ha una figlia di sei anni. 138 00:11:06,042 --> 00:11:09,170 Per questo si è nascosto. Ora è con lei. 139 00:11:09,671 --> 00:11:11,798 -Lei sta bene? -Per ora. 140 00:11:14,217 --> 00:11:17,637 Ho pensato dovessi saperlo. Niente più segreti tra noi. 141 00:11:27,689 --> 00:11:30,775 -Sono in una fattoria... -Non dirmi dove. 142 00:11:30,859 --> 00:11:32,277 Meno so, meglio è. 143 00:11:39,742 --> 00:11:42,078 È il tizio delle foto di Ethan. 144 00:12:00,805 --> 00:12:01,806 Da questa parte. 145 00:12:13,151 --> 00:12:16,154 Mi chiamo Terri Miller. Sono appena arrivata dai Meadows. 146 00:12:40,553 --> 00:12:41,846 Ti sta aspettando. 147 00:12:46,684 --> 00:12:48,019 Eccoti. 148 00:12:48,102 --> 00:12:49,979 Benvenuto sulla nave madre. 149 00:12:50,063 --> 00:12:52,106 -Grazie, Gordon. -Accomodati. 150 00:12:53,358 --> 00:12:56,027 Ti devo un drink. Hai fatto un buon lavoro. 151 00:12:58,238 --> 00:13:00,031 Spero ti piacciano i liquori buoni. 152 00:13:02,784 --> 00:13:03,993 Non bevo. 153 00:13:04,077 --> 00:13:06,204 È vero. L'avevo dimenticato. 154 00:13:08,289 --> 00:13:09,207 Perché hai smesso? 155 00:13:10,750 --> 00:13:12,460 Per motivi di salute. 156 00:13:13,920 --> 00:13:15,296 Molto saggio. 157 00:13:16,548 --> 00:13:19,968 Ma, per questa volta, unisciti a me. 158 00:13:20,885 --> 00:13:24,556 Grazie di aver riportato il mio agente preferito all'ovile. 159 00:13:39,404 --> 00:13:40,613 Bevi. 160 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Bevi. 161 00:14:11,352 --> 00:14:13,062 Ecco cosa voglio sapere. 162 00:14:15,565 --> 00:14:18,026 Su cosa ha fatto leva Marissa Wiegler 163 00:14:18,109 --> 00:14:20,653 per costringerti a voltarmi le spalle? 164 00:14:23,323 --> 00:14:25,408 Cos'hai fatto per tradirmi, John? 165 00:14:31,039 --> 00:14:33,916 Carmichael ha dato la lista dei bersagli a Gelder. 166 00:14:34,000 --> 00:14:36,753 Ha sfoggiato il suo status di insider. 167 00:14:36,836 --> 00:14:39,255 Wiegler l'ha scoperto e l'ha ricattato. 168 00:14:39,547 --> 00:14:41,174 Cosa vuole che faccia? 169 00:14:41,507 --> 00:14:44,260 Portalo nell'ala est 170 00:14:44,344 --> 00:14:48,056 e organizza la sua dipartita. Non voglio più vedere la sua faccia. 171 00:15:00,026 --> 00:15:01,319 Dov'è Max? 172 00:15:02,862 --> 00:15:05,239 -Arriverà. -Non puoi saperlo. 173 00:15:05,657 --> 00:15:08,868 Potrebbero usare un altro garage o un'auto diversa. 174 00:15:08,951 --> 00:15:11,621 Marissa, non preoccuparti. 175 00:15:17,960 --> 00:15:18,961 Eccolo. 176 00:16:11,305 --> 00:16:12,223 Lui dov'è? 177 00:16:12,306 --> 00:16:13,433 Non riesco a vederlo. 178 00:16:13,933 --> 00:16:15,351 Dove diavolo sono andati? 179 00:16:19,021 --> 00:16:20,314 Conosco questo edificio. 180 00:16:29,741 --> 00:16:31,325 È l'ex ambasciata americana. 181 00:16:32,118 --> 00:16:33,327 Ci sono stata. 182 00:16:33,411 --> 00:16:36,956 L'hanno chiusa tre anni fa per andare in un edificio più moderno. 183 00:16:37,039 --> 00:16:38,666 Come ha fatto a entrare? 184 00:16:38,750 --> 00:16:39,792 Non lo so. 185 00:17:03,357 --> 00:17:06,569 Sono Stapleton. Mi serve una squadra di pulizia. 186 00:17:07,069 --> 00:17:08,279 A totale disposizione. 187 00:17:19,415 --> 00:17:21,959 ALA EST ACCESSO LIMITATO 188 00:17:26,506 --> 00:17:27,882 A proposito, sono Miller. 189 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 Kenton. 190 00:17:30,218 --> 00:17:32,512 Ho iniziato ora e il mio pass fa capricci. 191 00:17:32,595 --> 00:17:34,514 Me ne serve un altro. 192 00:17:34,931 --> 00:17:37,391 -Stanza 11, in fondo al corridoio. -Grazie. 193 00:18:04,168 --> 00:18:07,505 È andato a una riunione. Tornerà fra tre ore. 194 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 Gli lascio un biglietto. Grazie. 195 00:18:11,342 --> 00:18:12,385 Figurati. 196 00:18:35,032 --> 00:18:38,619 ACCESSO A TUTTE LE AREE 197 00:18:44,000 --> 00:18:46,252 -No, ti ringrazio molto. -Grazie. 198 00:18:46,794 --> 00:18:47,879 È una priorità. 199 00:18:53,050 --> 00:18:55,011 Non possiamo entrare con la forza? 200 00:18:55,136 --> 00:18:58,723 L'ingresso principale è bloccato e ci sono telecamere ovunque. 201 00:18:59,181 --> 00:19:01,976 Hackerarle richiederebbe dei giorni. Troppi. 202 00:19:04,854 --> 00:19:06,522 C'è un ultimatum a mezzanotte. 203 00:19:07,523 --> 00:19:09,233 Chi ti ha dato questa scadenza? 204 00:19:11,027 --> 00:19:11,986 Gordon Evans? 205 00:19:12,778 --> 00:19:15,114 Sì. Come fai a sapere di lui? 206 00:19:15,197 --> 00:19:16,949 Ethan mi ha fatto il suo nome. 207 00:19:18,576 --> 00:19:19,827 È lui il Presidente? 208 00:19:19,911 --> 00:19:20,995 Sì. 209 00:19:21,537 --> 00:19:23,080 E lo conosci? 210 00:19:23,539 --> 00:19:26,334 Sì. Le nostre strade si sono incrociate. È un... 211 00:19:27,251 --> 00:19:29,337 Funzionario importante del Pentagono. 212 00:19:30,630 --> 00:19:32,882 E se non rispetteremo la scadenza? 213 00:19:32,965 --> 00:19:34,383 Uccideranno altri bersagli. 214 00:19:35,051 --> 00:19:36,552 È una sorta di punizione. 215 00:19:37,553 --> 00:19:38,888 Lui è fatto così. 216 00:19:42,224 --> 00:19:44,310 Perché non me l'hai detto prima? 217 00:19:46,228 --> 00:19:47,313 Non lo so. 218 00:19:50,191 --> 00:19:52,109 Dobbiamo entrare a tutti i costi. 219 00:19:53,945 --> 00:19:55,279 Ti fidi di me? 220 00:20:00,451 --> 00:20:02,119 Vado a pagare i caffè. 221 00:20:09,710 --> 00:20:10,920 Il nostro tavolo è quello. 222 00:20:32,525 --> 00:20:33,609 Ho sentito qualcosa. 223 00:20:34,402 --> 00:20:36,320 Sottoterra, si sente un rimbombo. 224 00:20:38,447 --> 00:20:39,824 Forse c'è un tunnel. 225 00:20:40,408 --> 00:20:41,909 Forse è così che entrano. 226 00:20:52,628 --> 00:20:53,587 Ehi, sono io. 227 00:20:54,213 --> 00:20:55,923 È bello sentire la tua voce. 228 00:20:56,007 --> 00:20:57,550 Ok, accetto la proposta. 229 00:20:57,633 --> 00:21:00,261 Dammi il comando dei Pionieri e ti porto Hanna. 230 00:21:00,678 --> 00:21:02,013 Ti mando la posizione. 231 00:21:02,805 --> 00:21:04,557 Manda qualcuno a prenderci. 232 00:21:04,640 --> 00:21:06,350 Hai preso la decisione giusta. 233 00:21:10,354 --> 00:21:12,606 Il primo bersaglio si consegnerà. 234 00:21:12,690 --> 00:21:15,526 Il secondo potrebbe opporre resistenza. 235 00:21:15,609 --> 00:21:16,777 Muoviamoci. 236 00:21:16,861 --> 00:21:18,070 Trenta secondi. 237 00:21:18,154 --> 00:21:20,322 A volte, queste vecchie ambasciate 238 00:21:20,406 --> 00:21:22,450 avevano accessi segreti sul retro 239 00:21:22,908 --> 00:21:26,495 per far entrare di nascosto agenti o risorse importanti. 240 00:21:30,166 --> 00:21:31,375 Hanna, andiamo. 241 00:21:40,009 --> 00:21:41,052 Entriamo. 242 00:21:53,105 --> 00:21:54,148 Hai sentito? 243 00:21:54,482 --> 00:21:55,775 Vado a controllare. 244 00:22:01,697 --> 00:22:03,199 Tra quanto le recupereremo? 245 00:22:03,866 --> 00:22:04,992 Trenta minuti. 246 00:22:24,595 --> 00:22:27,056 Metà squadra di sicurezza ci sta cercando. 247 00:22:27,139 --> 00:22:28,682 Abbiamo meno di un'ora. 248 00:22:46,450 --> 00:22:49,120 Tranquillo. Veniamo da Langley. 249 00:22:49,203 --> 00:22:51,413 -Per vedere Brianna Stapleton. -Documenti? 250 00:23:05,302 --> 00:23:06,428 Tu copri l'ingresso. 251 00:23:06,512 --> 00:23:07,429 Ok. 252 00:23:14,645 --> 00:23:16,438 Mi scusi. Mi dispiace tanto. 253 00:23:21,986 --> 00:23:23,612 Marissa. È Max? 254 00:23:24,697 --> 00:23:26,157 Quale scala era? 255 00:23:26,240 --> 00:23:27,116 La 12. 256 00:23:28,075 --> 00:23:29,160 Andiamo. 257 00:23:36,917 --> 00:23:39,545 Dobbiamo controllare quella zona. 258 00:23:39,628 --> 00:23:41,797 Team leader Alpha, fai rapporto. 259 00:23:41,881 --> 00:23:43,007 Cosa c'è? 260 00:23:43,090 --> 00:23:45,384 -Deve firmare questo. -È in isolamento. 261 00:23:45,467 --> 00:23:48,596 Non me ne frega un cazzo. Sta per morire. 262 00:23:48,679 --> 00:23:52,808 Prima che accada, va messo nero su bianco che non fa più parte dell'agenzia. 263 00:23:55,311 --> 00:23:57,313 Vuoi che chiami Stapleton? 264 00:23:57,396 --> 00:23:59,565 Di certo avrà tempo per i tuoi dubbi. 265 00:24:03,444 --> 00:24:05,029 Glielo porto io. 266 00:24:11,160 --> 00:24:12,161 Firmi qui. 267 00:24:18,792 --> 00:24:21,712 DIMISSIONI DI JOHN CARMICHAEL 268 00:24:22,630 --> 00:24:23,464 Perché? 269 00:24:23,964 --> 00:24:25,049 Lo faccia e basta. 270 00:24:25,841 --> 00:24:27,134 E se non volessi? 271 00:24:30,095 --> 00:24:31,597 Firmi e basta. 272 00:24:41,357 --> 00:24:42,274 Ecco fatto. 273 00:25:15,432 --> 00:25:17,893 Non so chi siate, ma sono solo un programmatore. 274 00:25:17,977 --> 00:25:20,312 Ethan dice che sei molto di più. 275 00:25:20,980 --> 00:25:22,731 A cosa stai lavorando, Max? 276 00:25:24,066 --> 00:25:25,359 Scendiamo. 277 00:25:42,501 --> 00:25:43,669 Apri. 278 00:26:09,111 --> 00:26:10,446 Questi sono i server. 279 00:26:21,248 --> 00:26:22,916 Dove sono gli operatori? 280 00:26:23,000 --> 00:26:24,209 Non ce ne sono. 281 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Neanche uno? 282 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Le persone sbagliano. Non ci servono. 283 00:26:28,964 --> 00:26:32,176 Programmi un computer perché generi una lista di bersagli? 284 00:26:32,259 --> 00:26:33,635 Non è solo una lista. 285 00:26:34,386 --> 00:26:38,140 È un algoritmo di deep learning. Stilerà tutte le liste che voglio. 286 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 Accendi gli schermi. 287 00:26:42,102 --> 00:26:42,936 Ora. 288 00:27:01,413 --> 00:27:03,415 Quali sono i parametri di ricerca? 289 00:27:03,499 --> 00:27:07,044 Sono persone tra zero e 30 anni provenienti da tutto il mondo. 290 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 Sono miliardi di persone. 291 00:27:11,840 --> 00:27:13,967 È impossibile controllarle tutte. 292 00:27:14,051 --> 00:27:15,761 Perché no? Sono solo dati. 293 00:27:17,179 --> 00:27:19,139 Anche col triage più semplice 294 00:27:19,223 --> 00:27:22,184 esaminiamo ogni punto dati almeno una volta al giorno. 295 00:27:22,267 --> 00:27:24,186 Non sono dati, sono persone. 296 00:27:24,269 --> 00:27:26,605 Dipende dal punto di vista. 297 00:27:27,064 --> 00:27:28,065 Come funziona? 298 00:27:28,732 --> 00:27:31,985 Incide ogni scelta fatta online dalle persone. 299 00:27:33,070 --> 00:27:34,655 Quello è un punto dati. 300 00:27:35,656 --> 00:27:37,116 Un'informazione utile. 301 00:27:37,491 --> 00:27:39,952 Indica ciò che la persona sta diventando. 302 00:27:40,035 --> 00:27:42,996 In base alle decisioni prese, create un profilo. 303 00:27:43,080 --> 00:27:44,665 Un ragazzino di 14 anni. 304 00:27:45,999 --> 00:27:46,917 Sì. 305 00:27:47,876 --> 00:27:49,545 Se usa troppe parole chiave, 306 00:27:49,628 --> 00:27:52,339 entra nei gruppi sbagliati o fa domande sbagliate, 307 00:27:52,423 --> 00:27:53,632 finisce sulla lista? 308 00:27:53,715 --> 00:27:56,260 Una mentalità precoce è un indicatore chiave 309 00:27:56,343 --> 00:27:58,137 di comportamenti sovversivi futuri. 310 00:27:59,721 --> 00:28:02,057 È sapete quanto la gente sia prevedibile. 311 00:28:02,141 --> 00:28:03,350 Come si distrugge? 312 00:28:03,434 --> 00:28:05,686 Non potete. È un codice. Lo riscriveranno. 313 00:28:05,811 --> 00:28:08,272 Facendo saltare i server, guadagneremo tempo. 314 00:28:08,355 --> 00:28:09,982 -Immagino di sì. -Quanto? 315 00:28:10,065 --> 00:28:11,525 Sei mesi per ripristinarlo. 316 00:28:11,608 --> 00:28:14,486 Voglio una copia dell'algoritmo e i nomi in lista. 317 00:28:14,570 --> 00:28:16,530 -Ci vorranno ore. -Non è vero. 318 00:28:16,989 --> 00:28:18,532 Hai un disco rigido di backup. 319 00:28:18,615 --> 00:28:21,535 Lo voglio su un dispositivo che posso portare via. 320 00:28:21,618 --> 00:28:24,580 Se farai storie, lei ti ucciderà. 321 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 È ora di chiamare. 322 00:28:37,759 --> 00:28:38,886 Niente scherzi. 323 00:28:47,936 --> 00:28:50,564 Questo è il secondo protocollo post-operativo. 324 00:28:50,647 --> 00:28:53,150 Sandy Phillips, codice 50, niente da segnalare. 325 00:28:53,275 --> 00:28:55,986 Codice 50 approvato. Il messaggio è stato registrato. 326 00:29:06,997 --> 00:29:08,373 Mi dispiace. 327 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 Cosa le hai fatto? 328 00:29:17,799 --> 00:29:18,926 Voglio saperlo. 329 00:29:20,469 --> 00:29:22,888 -Non volevo ucciderla. -Stai mentendo. 330 00:29:22,971 --> 00:29:25,724 -Perché dovrei? -Per non farti sparare in faccia. 331 00:29:25,807 --> 00:29:27,434 Sono morta comunque. 332 00:29:28,101 --> 00:29:30,479 Pensi che Marissa mi terrà in vita? 333 00:29:30,562 --> 00:29:31,897 Uccidimi tu, se vuoi. 334 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 Fai pure. 335 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 Vaffanculo. 336 00:30:11,853 --> 00:30:13,522 Supporto accademico. 337 00:30:13,605 --> 00:30:15,357 Allarme sicurezza, livello cinque. 338 00:30:15,440 --> 00:30:17,859 Mia Wolff e Marissa Wiegler mi avevano catturata. 339 00:30:17,943 --> 00:30:21,572 Stanno cercando la base operativa. Servono misure urgenti. 340 00:30:22,864 --> 00:30:23,740 Ricevuto. 341 00:30:24,199 --> 00:30:27,953 Ti consiglio di nasconderti e attendere ulteriori istruzioni. 342 00:30:32,165 --> 00:30:33,000 Cazzo. 343 00:30:44,886 --> 00:30:48,640 Qual è la temperatura massima perché i server restino operativi? 344 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 89,6 gradi Fahrenheit. 345 00:30:51,727 --> 00:30:53,604 00:01:11 TEMPO RIMANENTE 69% COMPLETATO 346 00:31:17,878 --> 00:31:20,005 CANCELLA 347 00:31:20,088 --> 00:31:23,967 Livello di temperatura critico. Avaria di sistema imminente. 348 00:31:26,637 --> 00:31:30,349 Livello di temperatura critico. Avaria di sistema imminente. 349 00:31:37,397 --> 00:31:38,523 Che diavolo succede? 350 00:31:38,607 --> 00:31:40,942 Un allarme sicurezza di livello cinque. 351 00:31:42,152 --> 00:31:45,072 E che cazzo stai aspettando? Avverti tutti. Subito. 352 00:31:45,656 --> 00:31:48,367 Allarme sicurezza, livello cinque. Avviare lockdown. 353 00:31:48,450 --> 00:31:49,618 TRASFERIMENTO COMPLETATO 354 00:31:49,701 --> 00:31:50,952 A tutte le unità. 355 00:31:56,333 --> 00:31:58,251 Allarme sicurezza, livello cinque. 356 00:31:58,585 --> 00:32:01,546 Avviare lockdown. A tutte le unità. 357 00:32:05,384 --> 00:32:07,844 Hanna, prendi il drive e tienilo al sicuro. 358 00:32:07,928 --> 00:32:10,305 -Tu dove vai? -Mi sono fidata per Abbas. 359 00:32:10,389 --> 00:32:12,265 -Ora devi fidarti tu. -Marissa... 360 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 Hanna, per favore. Vai. 361 00:32:21,024 --> 00:32:22,859 Livello di sicurezza cinque. 362 00:32:22,943 --> 00:32:25,696 Marissa Wiegler e Mia Wolff sono nell'edificio. 363 00:32:30,742 --> 00:32:33,161 Riportate subito qui Stapleton. 364 00:32:33,245 --> 00:32:35,205 È stato un falso allarme. 365 00:32:35,914 --> 00:32:37,124 Isolate il perimetro. 366 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 Ricevuto. 367 00:32:40,001 --> 00:32:41,044 Mani in vista. Su. 368 00:32:41,128 --> 00:32:43,547 -Dove andiamo? -Avanti. 369 00:33:15,871 --> 00:33:17,330 Controllare l'area. 370 00:33:26,631 --> 00:33:27,883 Non sono qui per te. 371 00:33:31,678 --> 00:33:33,680 Ha appena ordinato la mia esecuzione. 372 00:33:34,681 --> 00:33:35,640 Fai pure. 373 00:33:37,768 --> 00:33:39,478 In fondo al corridoio a destra. 374 00:33:48,153 --> 00:33:51,031 Qui Stapleton. Siamo vicini all'edificio. 375 00:33:51,531 --> 00:33:54,868 Cercate Wiegler e Wolff e uccidetele, se necessario. 376 00:34:14,930 --> 00:34:16,014 Via, via, via! 377 00:34:17,516 --> 00:34:18,475 Andiamo! 378 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Perché ti nascondevi, Mary? 379 00:35:34,551 --> 00:35:36,887 Cos'hai fatto per deludermi di nuovo? 380 00:35:39,848 --> 00:35:41,474 Dimostrami di essere migliore. 381 00:35:43,643 --> 00:35:45,770 Dimostra di essere mia figlia. 382 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 Non piangere. 383 00:36:29,689 --> 00:36:30,982 Dov'è Hanna? 384 00:36:31,983 --> 00:36:33,068 Se n'è andata. 385 00:36:33,902 --> 00:36:35,779 Ha l'algoritmo. 386 00:36:36,655 --> 00:36:37,906 È finita. 387 00:36:46,748 --> 00:36:48,291 Non ho mai voluto una figlia. 388 00:36:51,419 --> 00:36:55,757 Ma era mio dovere trarre il meglio da ciò che avevo. 389 00:36:56,216 --> 00:36:57,384 Spina dorsale! 390 00:36:59,427 --> 00:37:01,054 Ti ho dato la spina dorsale. 391 00:37:01,721 --> 00:37:03,348 Ti ho dato ciò che ti serviva. 392 00:37:05,350 --> 00:37:07,644 E ora me lo rinfacci? 393 00:37:07,727 --> 00:37:10,271 -Non sai di cosa ho bisogno. -Ma che dici? 394 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 -Te lo sto dicendo ora! -Cosa? 395 00:37:16,528 --> 00:37:17,988 Ciò che mi imponevi 396 00:37:19,531 --> 00:37:20,907 non era disciplina. 397 00:37:22,617 --> 00:37:26,079 Era crudeltà, era rabbia, era 398 00:37:26,955 --> 00:37:28,915 rabbia gelosa e possessiva. 399 00:37:31,376 --> 00:37:34,921 E ora vuoi che infligga quella rabbia alla futura generazione, 400 00:37:35,005 --> 00:37:36,297 ma non lo permetterò. 401 00:37:37,090 --> 00:37:39,551 Per te è finita, papà. 402 00:37:42,012 --> 00:37:43,471 Allora fallo, tesoro. 403 00:37:45,557 --> 00:37:47,308 Finisci quello che hai iniziato. 404 00:37:48,018 --> 00:37:48,852 Ti sfido. 405 00:37:51,563 --> 00:37:54,691 Guardami negli occhi, come ti ho insegnato. 406 00:37:55,817 --> 00:37:58,695 Guardami negli occhi come dovrebbe fare una figlia. 407 00:38:00,238 --> 00:38:01,448 Il potere della mente. 408 00:38:07,579 --> 00:38:08,580 Avanti. 409 00:38:11,291 --> 00:38:12,208 Esegui. 410 00:38:26,222 --> 00:38:27,057 Marissa! 411 00:38:29,267 --> 00:38:30,268 Coprimi. 412 00:39:20,401 --> 00:39:21,736 Vieni con me. 413 00:39:27,200 --> 00:39:28,326 È grave? 414 00:39:28,451 --> 00:39:29,953 No. La pallottola è uscita. 415 00:39:36,751 --> 00:39:38,253 Possiamo uscire da lì. 416 00:39:38,336 --> 00:39:40,839 Non ce la facciamo entrambe. Vai. Io ti copro. 417 00:39:40,922 --> 00:39:42,173 Non ti lascio. 418 00:39:49,139 --> 00:39:51,182 Non ha lo stesso potere su di me. 419 00:40:02,152 --> 00:40:04,362 Ok. Cosmopolitan Hotel. 420 00:40:04,445 --> 00:40:06,281 St. Charles Square, stanza 100. 421 00:40:06,364 --> 00:40:08,449 Trova il modo di uscire e sarò lì. 422 00:40:08,533 --> 00:40:09,951 O verrò a prenderti io. 423 00:40:11,244 --> 00:40:12,537 Marissa? 424 00:40:13,246 --> 00:40:14,205 Lo ucciderò. 425 00:42:31,926 --> 00:42:33,928 Sottotitoli: Sara Raffo 426 00:42:34,012 --> 00:42:36,014 Supervisore creativo