1 00:00:21,523 --> 00:00:24,985 JE SUIS DÉSOLÉE 2 00:00:28,447 --> 00:00:33,118 JE SUIS DÉSOLÉE, JE NE VOULAIS PAS LUI FAIRE DE MAL 3 00:00:38,916 --> 00:00:40,542 Pas un mot. 4 00:02:12,593 --> 00:02:13,802 Si tu bouges... 5 00:02:16,513 --> 00:02:18,640 Tout va bien. C'est Marissa qui m'envoie. 6 00:02:27,482 --> 00:02:29,318 Donne-moi ton pistolet. 7 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 Je me revois t'offrir ta première arme. 8 00:02:44,750 --> 00:02:46,335 À dix ans. 9 00:02:47,169 --> 00:02:48,462 Pour toi, c'était inné. 10 00:02:50,172 --> 00:02:52,299 Si tu veux parler, parlons seuls. 11 00:02:55,802 --> 00:02:57,012 Comme tu voudras. 12 00:02:59,264 --> 00:03:01,934 Rendons ça plus intime. Messieurs... 13 00:03:07,439 --> 00:03:09,942 Où est Ethan ? Qu'as-tu fait de lui ? 14 00:03:10,817 --> 00:03:12,903 On parlera d'Ethan dans un instant. 15 00:03:14,279 --> 00:03:17,032 Je veux parler de toi et moi, Mary. 16 00:03:17,824 --> 00:03:19,451 Tu me dois bien ça. 17 00:03:22,663 --> 00:03:25,666 Je t'ai intégrée à Utrax il y a bien longtemps. 18 00:03:26,583 --> 00:03:28,293 J'ai fait de toi ce que tu es. 19 00:03:28,377 --> 00:03:30,671 J'ai été recrutée par John Carmichael. 20 00:03:30,754 --> 00:03:33,423 Carmichael obéissait à mes ordres. 21 00:03:35,133 --> 00:03:37,427 Si j'avais su que tu y étais mêlé, 22 00:03:37,511 --> 00:03:39,596 je serais partie en courant. 23 00:03:53,652 --> 00:03:56,071 Je revois le jour où tu as quitté la maison. 24 00:03:59,157 --> 00:04:00,701 Ta mère pleurait, 25 00:04:01,743 --> 00:04:03,286 c'était le chaos à la maison, 26 00:04:03,370 --> 00:04:06,665 ta sœur braillait à tout rompre, 27 00:04:07,040 --> 00:04:09,668 il y avait du sang partout, 28 00:04:10,460 --> 00:04:12,087 le tien et le mien. 29 00:04:12,170 --> 00:04:14,172 J'aurais dû te tuer ce jour-là. 30 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Tu m'as affronté en tigresse, 31 00:04:20,095 --> 00:04:21,471 et ça m'a plu. 32 00:04:21,555 --> 00:04:22,723 Tu me torturais. 33 00:04:23,890 --> 00:04:25,350 Tu réagis avec tes émotions. 34 00:04:25,434 --> 00:04:27,436 Tu m'enfermais dans des pièces. 35 00:04:28,395 --> 00:04:31,189 Tu terrorisais ma mère pour qu'elle n'en parle pas. 36 00:04:31,314 --> 00:04:34,609 Je t'ai formée. Voilà ce que j'ai fait. 37 00:04:35,152 --> 00:04:37,904 Et depuis, je soutiens ta carrière. 38 00:04:39,239 --> 00:04:42,367 Tu pensais réussir toute seule depuis tout ce temps ? 39 00:04:43,076 --> 00:04:46,496 Tu ne t'es jamais dit qu'il y avait peut-être une aide ? 40 00:04:46,580 --> 00:04:48,665 Je n'ai jamais eu besoin d'aide. 41 00:04:48,749 --> 00:04:50,375 On a tous besoin d'aide. 42 00:04:53,462 --> 00:04:54,629 Même toi, ma puce. 43 00:04:57,340 --> 00:04:59,301 Tu es sur le mauvais chemin. 44 00:05:00,260 --> 00:05:04,056 Cette Heller, elle a tiré sur la corde sensible. 45 00:05:05,974 --> 00:05:08,185 Un bon soldat se fiche du bonheur, 46 00:05:08,268 --> 00:05:10,062 il veut juste que ça fonctionne. 47 00:05:10,562 --> 00:05:12,105 Utrax fonctionne. 48 00:05:13,315 --> 00:05:15,150 Il rend le monde plus sûr. 49 00:05:15,233 --> 00:05:17,194 - C'est un fantasme. - On l'a prouvé. 50 00:05:17,277 --> 00:05:20,197 Vous tuez des enfants sur la base de statistiques. 51 00:05:20,280 --> 00:05:23,450 Imagine pouvoir revenir 30 ans en arrière. 52 00:05:23,533 --> 00:05:25,285 Les terroristes du 11 septembre, 53 00:05:25,911 --> 00:05:27,913 tu les retrouves à la fac. 54 00:05:28,038 --> 00:05:29,498 Tu ne les éliminerais pas ? 55 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 Les probabilités de les trouver sont de 100 000 contre un. 56 00:05:32,793 --> 00:05:35,545 Et combien d'ennemis se fait-on en chemin ? 57 00:05:37,297 --> 00:05:41,218 Tu as tant changé depuis qu'Hanna est sortie de la forêt ? 58 00:05:41,301 --> 00:05:44,513 - Hanna ne compte pas pour moi. - Ne te fous pas de moi. 59 00:05:44,596 --> 00:05:47,432 Non. Un peu de respect. 60 00:05:49,267 --> 00:05:50,811 Que veux-tu, papa ? 61 00:05:54,022 --> 00:05:55,273 Pourquoi suis-je ici ? 62 00:06:01,530 --> 00:06:04,324 Je veux que tu diriges Utrax avec moi. 63 00:06:05,534 --> 00:06:06,576 Je suis sérieux. 64 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 Tu auras tout le pouvoir, toute autorité. 65 00:06:10,539 --> 00:06:13,667 Tout le monde sera sous tes ordres. Tout le monde. 66 00:06:15,377 --> 00:06:17,629 Je veux que tu retrouves la raison. 67 00:06:19,714 --> 00:06:22,467 Puis on pourra résoudre... le problème avec Hanna. 68 00:06:22,551 --> 00:06:23,927 Elle n'est pas un problème. 69 00:06:24,010 --> 00:06:25,178 Bien sûr que si. 70 00:06:25,262 --> 00:06:27,889 À ce train-là, elle va se faire tuer. 71 00:06:28,306 --> 00:06:29,599 Toi seule peux la sauver. 72 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 En rejoignant ton camp. 73 00:06:31,184 --> 00:06:34,479 Ramène-la, je garantis sa sécurité. 74 00:06:34,563 --> 00:06:36,731 Même si j'essayais, elle refuserait. 75 00:06:37,649 --> 00:06:39,401 Ne te sous-estime pas. 76 00:06:41,444 --> 00:06:42,571 Ce téléphone... 77 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 a un numéro enregistré. 78 00:06:46,283 --> 00:06:48,702 Appelle-moi avant demain minuit. 79 00:06:49,703 --> 00:06:51,204 Tu me connais. 80 00:06:52,247 --> 00:06:53,999 Si la réponse est "non", 81 00:06:54,374 --> 00:06:56,585 il y aura des conséquences. 82 00:06:57,169 --> 00:06:58,712 Et pas que pour toi. 83 00:07:04,342 --> 00:07:06,595 Et Ethan Williams ? 84 00:07:09,389 --> 00:07:10,640 Il est mort. 85 00:07:34,956 --> 00:07:36,917 Tiens. Bois. 86 00:07:37,000 --> 00:07:38,501 Pourquoi Anne ne répond pas ? 87 00:07:43,673 --> 00:07:45,008 Je dois y aller. 88 00:07:45,258 --> 00:07:47,135 Chercher Anne. Elle est en danger. 89 00:07:47,219 --> 00:07:49,512 Ethan, venez. Parlez-moi. 90 00:07:52,891 --> 00:07:54,392 Si votre compagne est en vie, 91 00:07:55,435 --> 00:07:57,145 elle est en danger avec vous. 92 00:07:57,854 --> 00:08:00,315 Si elle est morte, vous ne pouvez rien faire. 93 00:08:00,398 --> 00:08:01,650 Vous le pensez ? 94 00:08:03,151 --> 00:08:04,319 J'ai besoin de vous. 95 00:08:06,571 --> 00:08:10,116 Selon Marissa, vous avez vu Max Kaplan à Vienne. Le programmateur. 96 00:08:12,077 --> 00:08:15,830 Ethan, je sais que c'est douloureux. 97 00:08:16,289 --> 00:08:17,540 Plus que douloureux. 98 00:08:18,875 --> 00:08:21,586 Mais si vous voulez que les coupables paient, 99 00:08:22,128 --> 00:08:23,755 il faut m'aider à les trouver. 100 00:08:24,130 --> 00:08:27,342 Ethan. Dites-moi ce que vous savez. 101 00:08:28,969 --> 00:08:31,096 Je l'ai vu monter dans une voiture 102 00:08:31,179 --> 00:08:32,806 - près de Bankstrasse. - Ah bon ? 103 00:08:33,640 --> 00:08:35,141 Vous avez vu où il allait ? 104 00:08:35,225 --> 00:08:37,519 Non, mais c'est toujours à la même heure. 105 00:08:37,602 --> 00:08:39,854 - Mais pas au même endroit. - Les plaques. 106 00:08:39,938 --> 00:08:42,440 Elles sont fausses. Autre chose ? 107 00:08:43,525 --> 00:08:45,777 La voiture semblait être de l'ambassade. 108 00:08:45,860 --> 00:08:48,613 - Ils ont le même modèle. - Où les gardent-ils ? 109 00:08:50,073 --> 00:08:52,033 Pourquoi suis-je mêlé à ça ? 110 00:08:53,827 --> 00:08:55,954 Elle est morte, c'est ça ? 111 00:08:56,037 --> 00:08:58,206 C'est comme ça qu'elle m'a trouvé. 112 00:08:58,290 --> 00:09:00,542 Il se passe quoi ? 113 00:09:00,625 --> 00:09:04,170 - Qui est-ce ? Qui est ce Gordon Evans ? - Gordon Evans ? 114 00:09:04,254 --> 00:09:07,007 Le gars du Pentagone. Marissa m'a dit d'enquêter. 115 00:09:15,515 --> 00:09:16,641 Tu es arrivée à temps. 116 00:09:28,194 --> 00:09:29,362 Ils te croient morte. 117 00:09:29,446 --> 00:09:31,823 Je sais. J'ai envoyé le message. 118 00:09:35,118 --> 00:09:36,328 Où étiez-vous ? 119 00:09:36,870 --> 00:09:38,330 J'ai suivi une piste. 120 00:09:38,413 --> 00:09:40,707 J'ai dû les semer avant de revenir. 121 00:09:43,043 --> 00:09:44,336 Où est ta compagne ? 122 00:09:50,550 --> 00:09:51,926 Que lui as-tu fait ? 123 00:09:53,720 --> 00:09:55,180 Je lui ai laissé le choix. 124 00:09:56,264 --> 00:09:58,683 Tu as laissé le choix à une femme enceinte ? 125 00:09:59,934 --> 00:10:04,022 Il y a un protocole post-opératoire. Elle sait de quoi je parle. 126 00:10:04,522 --> 00:10:07,359 Je dois les appeler toutes les six heures. 127 00:10:07,442 --> 00:10:09,486 Je dois utiliser des mots précis. 128 00:10:10,070 --> 00:10:13,239 Donc vous devez me garder en vie. 129 00:10:23,750 --> 00:10:25,460 On a une piste sur le véhicule. 130 00:10:25,543 --> 00:10:28,421 Ils utilisent des voitures diplomatiques. 131 00:10:29,047 --> 00:10:31,257 Où garent-ils les voitures ? 132 00:10:31,341 --> 00:10:34,177 Il y a un garage à l'ouest de la ville. 133 00:10:34,260 --> 00:10:36,137 On y va maintenant. 134 00:10:36,221 --> 00:10:40,183 On trouve la voiture, on la suit. On découvre ce qu'ils font ici. 135 00:10:59,536 --> 00:11:02,372 Je ne vous ai pas tout dit pour Abbas. 136 00:11:02,455 --> 00:11:03,456 Quoi donc ? 137 00:11:03,540 --> 00:11:05,375 Il a une fille de six ans. 138 00:11:06,042 --> 00:11:09,170 C'est là qu'il est allé se cacher. Il est avec elle. 139 00:11:09,671 --> 00:11:11,798 - Elle va bien ? - Pour l'instant. 140 00:11:14,217 --> 00:11:17,637 Vous deviez savoir. Plus de secrets entre nous. 141 00:11:27,689 --> 00:11:30,775 - Ils sont dans une ferme... - Ne me dis pas où. 142 00:11:30,859 --> 00:11:32,277 Mieux vaut que je l'ignore. 143 00:11:39,742 --> 00:11:42,078 C'est le gars des photos d'Ethan. 144 00:12:00,805 --> 00:12:01,806 Par là. 145 00:12:13,151 --> 00:12:16,154 Je m'appelle Terri Miller. J'arrive des Meadows. 146 00:12:40,553 --> 00:12:41,846 Il vous attend. 147 00:12:46,684 --> 00:12:48,019 Le voilà. 148 00:12:48,102 --> 00:12:49,979 Bienvenue au vaisseau-mère. 149 00:12:50,063 --> 00:12:52,106 - Merci, Gordon. - Asseyez-vous. 150 00:12:53,358 --> 00:12:56,027 Je vous dois un verre. Vous avez bien bossé. 151 00:12:58,238 --> 00:13:00,031 J'espère que vous êtes amateur. 152 00:13:02,784 --> 00:13:03,993 Je ne bois pas. 153 00:13:04,077 --> 00:13:06,204 Ah, oui. J'avais oublié. 154 00:13:08,289 --> 00:13:09,207 Pourquoi donc ? 155 00:13:10,750 --> 00:13:12,460 Pour ma santé en général. 156 00:13:13,920 --> 00:13:15,296 C'est très sage. 157 00:13:16,548 --> 00:13:19,968 Mais pour une fois, joignez-vous à moi. 158 00:13:20,885 --> 00:13:24,556 Merci d'avoir ramené mon agent préféré au bercail. 159 00:13:39,404 --> 00:13:40,613 Buvez. 160 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Buvez. 161 00:14:11,352 --> 00:14:13,062 Voici ce que je veux savoir : 162 00:14:15,565 --> 00:14:18,026 que détenait Marissa Wiegler sur vous 163 00:14:18,109 --> 00:14:20,653 pour vous obliger à vous retourner contre moi ? 164 00:14:23,323 --> 00:14:25,408 Qu'avez-vous fait pour me trahir, John ? 165 00:14:31,039 --> 00:14:33,916 Carmichael a donné la liste de cibles à Robert Gelder. 166 00:14:34,000 --> 00:14:36,753 Pour se vanter de son statut d'initié. 167 00:14:36,836 --> 00:14:39,255 Wiegler l'a appris et l'a fait chanter. 168 00:14:39,547 --> 00:14:41,174 Que voulez-vous que je fasse ? 169 00:14:41,507 --> 00:14:44,260 Emmenez-le dans l'aile est 170 00:14:44,344 --> 00:14:48,056 et arrangez son départ. Je ne veux plus le voir. 171 00:15:00,026 --> 00:15:01,319 Où est Max ? 172 00:15:02,862 --> 00:15:05,239 - Il va arriver. - Tu n'en sais rien. 173 00:15:05,657 --> 00:15:08,868 Il pourrait utiliser un autre garage, une autre voiture. 174 00:15:08,951 --> 00:15:11,621 Marissa, ne vous en faites pas. 175 00:15:17,960 --> 00:15:18,961 Le voilà. 176 00:16:11,305 --> 00:16:12,223 Où est-il ? 177 00:16:12,306 --> 00:16:13,433 Je ne le vois pas. 178 00:16:13,933 --> 00:16:15,351 Où sont-ils passés ? 179 00:16:19,021 --> 00:16:20,314 Je connais ce bâtiment. 180 00:16:29,741 --> 00:16:31,325 L'ex-ambassade Américaine. 181 00:16:32,118 --> 00:16:33,327 J'y suis déjà entrée. 182 00:16:33,411 --> 00:16:36,956 Transférée il y a trois ans dans un bâtiment plus moderne. 183 00:16:37,039 --> 00:16:38,666 Mais comment est-il entré ? 184 00:16:38,750 --> 00:16:39,792 Aucune idée. 185 00:17:03,357 --> 00:17:06,569 C'est Stapleton. Gardez une équipe de nettoyage en attente. 186 00:17:07,069 --> 00:17:08,279 Disparition totale. 187 00:17:19,415 --> 00:17:21,959 AILE EST - ACCÈS RÉGLEMENTÉ 188 00:17:26,506 --> 00:17:27,882 Je suis Miller, au fait. 189 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 Kenton. 190 00:17:30,218 --> 00:17:32,512 Je débute, mon pass fait des siennes. 191 00:17:32,595 --> 00:17:34,514 Il m'en faut un autre. 192 00:17:34,931 --> 00:17:37,391 - Essaie la salle 11, au fond. - Merci. 193 00:18:04,168 --> 00:18:07,505 Il est parti en réunion. Il revient d'ici trois heures. 194 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 Je vais lui laisser un message. Merci. 195 00:18:11,342 --> 00:18:12,385 De rien. 196 00:18:35,032 --> 00:18:38,619 ACCÈS À TOUTES LES ZONES 197 00:18:44,000 --> 00:18:46,252 - Non, c'est très gentil. - Merci. 198 00:18:46,794 --> 00:18:47,879 C'est prioritaire. 199 00:18:53,050 --> 00:18:55,011 On ne peut pas entrer de force ? 200 00:18:55,136 --> 00:18:58,723 L'entrée principale est bloquée, il y a des caméras partout. 201 00:18:59,181 --> 00:19:01,976 On n'a pas le temps de pirater le système. 202 00:19:04,854 --> 00:19:06,522 L'échéance est à minuit. 203 00:19:07,523 --> 00:19:09,233 Comment ça ? Qui a dit ça ? 204 00:19:11,027 --> 00:19:11,986 Gordon Evans ? 205 00:19:12,778 --> 00:19:15,114 Oui. Comment tu le connais ? 206 00:19:15,197 --> 00:19:16,949 Ethan a mentionné son nom. 207 00:19:18,576 --> 00:19:19,827 C'est lui, le Président ? 208 00:19:19,911 --> 00:19:20,995 Oui. 209 00:19:21,537 --> 00:19:23,080 Vous le connaissez ? 210 00:19:23,539 --> 00:19:26,334 Oui. Nos chemins se sont croisés. C'est un... 211 00:19:27,251 --> 00:19:29,337 agent du Pentagone. Haut placé. 212 00:19:30,630 --> 00:19:32,882 Et si on rate l'échéance ? 213 00:19:32,965 --> 00:19:34,383 D'autres cibles mourront. 214 00:19:35,051 --> 00:19:36,552 Comme une punition. 215 00:19:37,553 --> 00:19:38,888 C'est ce genre d'homme. 216 00:19:42,224 --> 00:19:44,310 Pourquoi ne m'avoir rien dit ? 217 00:19:46,228 --> 00:19:47,313 Je ne sais pas. 218 00:19:50,191 --> 00:19:52,109 Il faut vraiment qu'on entre. 219 00:19:53,945 --> 00:19:55,279 Tu me fais confiance ? 220 00:20:00,451 --> 00:20:02,119 Je vais payer les cafés. 221 00:20:09,710 --> 00:20:10,920 On est assises ici. 222 00:20:32,525 --> 00:20:33,609 J'ai entendu un truc. 223 00:20:34,402 --> 00:20:36,320 Sous terre, un grondement. 224 00:20:38,447 --> 00:20:39,824 Il y a peut-être un tunnel. 225 00:20:40,408 --> 00:20:41,909 Peut-être leur moyen d'entrer. 226 00:20:52,628 --> 00:20:53,587 Allô, c'est moi. 227 00:20:54,213 --> 00:20:55,923 Ravi d'entendre ta voix. 228 00:20:56,007 --> 00:20:57,550 C'est bon, je marche. 229 00:20:57,633 --> 00:21:00,261 Mets-moi à la tête de Pionnier, je te livre Hanna. 230 00:21:00,678 --> 00:21:02,013 J'envoie un point GPS. 231 00:21:02,805 --> 00:21:04,557 Qu'on vienne nous récupérer. 232 00:21:04,640 --> 00:21:06,350 Tu as fait le bon choix. 233 00:21:10,354 --> 00:21:12,606 La cible un se rendra de son plein gré. 234 00:21:12,690 --> 00:21:15,526 La cible deux pourrait résister. 235 00:21:15,609 --> 00:21:16,777 On y va. 236 00:21:16,861 --> 00:21:18,070 Trente secondes. 237 00:21:18,154 --> 00:21:20,322 Parfois, dans ces anciennes ambassades, 238 00:21:20,406 --> 00:21:22,450 ils créaient des tunnels 239 00:21:22,908 --> 00:21:26,495 pour l'arrivée discrète d'agents. 240 00:21:30,166 --> 00:21:31,375 Hanna, vite. 241 00:21:40,009 --> 00:21:41,052 Dedans. 242 00:21:53,105 --> 00:21:54,148 Tu entends un truc ? 243 00:21:54,482 --> 00:21:55,775 Je vais voir. 244 00:22:01,697 --> 00:22:03,199 Dans combien de temps ? 245 00:22:03,866 --> 00:22:04,992 Trente minutes. 246 00:22:24,595 --> 00:22:27,056 La moitié de l'équipe de sécurité nous cherche. 247 00:22:27,139 --> 00:22:28,682 On a moins d'une heure. 248 00:22:46,450 --> 00:22:49,120 Tout va bien. On est de Langley. 249 00:22:49,203 --> 00:22:51,413 - Pour Brianna Stapleton. - Vos papiers. 250 00:23:05,302 --> 00:23:06,428 Prends l'avant. 251 00:23:06,512 --> 00:23:07,429 D'accord. 252 00:23:14,645 --> 00:23:16,438 Pardon, vraiment désolée. 253 00:23:21,986 --> 00:23:23,612 Marissa. C'est Max ? 254 00:23:24,697 --> 00:23:26,157 C'est quel escalier ? 255 00:23:26,240 --> 00:23:27,116 L'escalier 12. 256 00:23:28,075 --> 00:23:29,160 Allez. 257 00:23:36,917 --> 00:23:39,545 Qu'une équipe rouge inspecte ce lieu. 258 00:23:39,628 --> 00:23:41,797 Chef d'équipe Alpha au rapport. 259 00:23:41,881 --> 00:23:43,007 C'est pour quoi ? 260 00:23:43,090 --> 00:23:45,384 - Une signature. - Aucun contact autorisé. 261 00:23:45,467 --> 00:23:48,596 Je m'en fous. Il va mourir. 262 00:23:48,679 --> 00:23:52,808 Avant ça, il me faut une trace disant qu'il n'est plus à la CIA. 263 00:23:55,311 --> 00:23:57,313 Vous voulez que j'appelle Stapleton ? 264 00:23:57,396 --> 00:23:59,565 Je suis sûre qu'elle a le temps pour ça. 265 00:24:03,444 --> 00:24:05,029 Je le lui apporte. 266 00:24:11,160 --> 00:24:12,161 Signez ça. 267 00:24:18,792 --> 00:24:21,712 DÉMISSION DE JOHN CARMICHAEL 268 00:24:22,630 --> 00:24:23,464 Pourquoi ? 269 00:24:23,964 --> 00:24:25,049 Faites-le. 270 00:24:25,841 --> 00:24:27,134 Et si je ne veux pas ? 271 00:24:30,095 --> 00:24:31,597 Signez ce foutu papier. 272 00:24:41,357 --> 00:24:42,274 Tenez. 273 00:25:15,432 --> 00:25:17,893 J'ignore qui vous êtes, je suis technicien. 274 00:25:17,977 --> 00:25:20,312 Ethan dit que vous êtes bien plus que ça. 275 00:25:20,980 --> 00:25:22,731 Sur quoi travaillez-vous, Max ? 276 00:25:24,066 --> 00:25:25,359 Descendez. 277 00:25:42,501 --> 00:25:43,669 Ouvrez. 278 00:26:09,111 --> 00:26:10,446 Voilà les serveurs. 279 00:26:21,248 --> 00:26:22,916 Où sont les agents ? 280 00:26:23,000 --> 00:26:24,209 Il n'y en a pas. 281 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Aucun ? 282 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Les humains font des erreurs. Pas besoin. 283 00:26:28,964 --> 00:26:32,176 Vous programmez un ordinateur qui génère la liste ? 284 00:26:32,259 --> 00:26:33,635 Pas qu'une seule liste. 285 00:26:34,386 --> 00:26:38,140 C'est un algorithme d'apprentissage. Il produit tout ce que je veux. 286 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 Allumez les écrans. 287 00:26:42,102 --> 00:26:42,936 Tout de suite. 288 00:27:01,413 --> 00:27:03,415 Les paramètres de recherche ? 289 00:27:03,499 --> 00:27:07,044 Population mondiale, âge de zéro à 30 ans. 290 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 Des milliards de gens. 291 00:27:11,840 --> 00:27:13,967 On ne peut pas en observer autant. 292 00:27:14,051 --> 00:27:15,761 Pourquoi ? C'est des données. 293 00:27:17,179 --> 00:27:19,139 Même le protocole le plus basique 294 00:27:19,223 --> 00:27:22,184 nous permet d'examiner chaque donnée une fois par jour. 295 00:27:22,267 --> 00:27:24,186 Pas des données, des gens. 296 00:27:24,269 --> 00:27:26,605 Ça dépend du point de vue. 297 00:27:27,064 --> 00:27:28,065 Comment ça marche ? 298 00:27:28,732 --> 00:27:31,985 Chaque choix fait en ligne change une personne. 299 00:27:33,070 --> 00:27:34,655 C'est un point de données. 300 00:27:35,656 --> 00:27:37,116 Des informations utiles. 301 00:27:37,491 --> 00:27:39,952 Un indicateur de ce que devient la personne. 302 00:27:40,035 --> 00:27:42,996 Donc d'après ces décisions, on établit une image. 303 00:27:43,080 --> 00:27:44,665 Un enfant, peut-être 14 ans. 304 00:27:45,999 --> 00:27:46,917 Oui. 305 00:27:47,876 --> 00:27:49,545 S'il utilise trop de mots-clés, 306 00:27:49,628 --> 00:27:52,339 rejoint les mauvais groupes ou questionne trop, 307 00:27:52,423 --> 00:27:53,632 il intègre la liste ? 308 00:27:53,715 --> 00:27:56,260 Chaque état d'esprit est un indicateur-clé 309 00:27:56,343 --> 00:27:58,137 de comportement subversif à venir. 310 00:27:59,721 --> 00:28:02,057 Les gens sont étonnamment prévisibles. 311 00:28:02,141 --> 00:28:03,350 Comment le détruire ? 312 00:28:03,434 --> 00:28:05,686 Impossible. C'est du code. On le réécrira. 313 00:28:05,811 --> 00:28:08,272 Si on détruit les serveurs, on gagne du temps. 314 00:28:08,355 --> 00:28:09,982 - J'imagine. - Combien ? 315 00:28:10,065 --> 00:28:11,525 Six mois pour tout rétablir. 316 00:28:11,608 --> 00:28:14,486 Je veux une copie de l'algorithme et des noms. 317 00:28:14,570 --> 00:28:16,530 - Ça prendra des heures. - Faux. 318 00:28:16,989 --> 00:28:18,532 Vous avez une sauvegarde. 319 00:28:18,615 --> 00:28:21,535 Mettez-la sur un disque dur. 320 00:28:21,618 --> 00:28:24,580 Ne discutez pas, ou elle vous tue. 321 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 C'est le moment d'appeler. 322 00:28:37,759 --> 00:28:38,886 Ne déconne pas. 323 00:28:47,936 --> 00:28:50,564 C'est le deuxième protocole post-op. 324 00:28:50,647 --> 00:28:53,150 Sandy Phillips, code 50, RAS. 325 00:28:53,275 --> 00:28:55,986 Code 50 accepté. Message enregistré. 326 00:29:06,997 --> 00:29:08,373 Je suis désolée. 327 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 Tu lui as fait quoi ? 328 00:29:17,799 --> 00:29:18,926 Je veux savoir. 329 00:29:20,469 --> 00:29:22,888 - Je ne voulais pas la tuer. - Tu mens. 330 00:29:22,971 --> 00:29:25,724 - Pourquoi ? - Pour que je ne te tue pas. 331 00:29:25,807 --> 00:29:27,434 Je suis morte quoi qu'il arrive. 332 00:29:28,101 --> 00:29:30,479 Vous pensez que Marissa va me sauver ? 333 00:29:30,562 --> 00:29:31,897 Alors, allez-y. 334 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 Faites-vous plaisir. 335 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 Va te faire voir. 336 00:30:11,853 --> 00:30:13,522 Soutien scolaire, j'écoute. 337 00:30:13,605 --> 00:30:15,357 Alerte de sécurité niveau cinq. 338 00:30:15,440 --> 00:30:17,859 J'ai été capturée par Wolff et Wiegler. 339 00:30:17,943 --> 00:30:21,572 Elles cherchent la base d'opérations. Action urgente requise. 340 00:30:22,864 --> 00:30:23,740 Bien reçu. 341 00:30:24,199 --> 00:30:27,953 Rends-toi sur les lieux. Attends d'autres instructions. 342 00:30:32,165 --> 00:30:33,000 Putain. 343 00:30:44,886 --> 00:30:48,640 Quelle est la température maximale supportée par les serveurs ? 344 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 Trente-deux degrés Celsius. 345 00:30:51,727 --> 00:30:53,604 TEMPS RESTANT 69 % RÉALISÉS 346 00:31:17,878 --> 00:31:20,005 EFFACER 347 00:31:20,088 --> 00:31:23,967 Niveau de température critique. Risque de panne système. 348 00:31:26,637 --> 00:31:30,349 Niveau de température critique. Risque de panne système. 349 00:31:37,397 --> 00:31:38,523 C'est quoi, ça ? 350 00:31:38,607 --> 00:31:40,942 Alerte de sécurité, niveau cinq. 351 00:31:42,152 --> 00:31:45,072 Tu fous quoi ? Fais une annonce. Vite. 352 00:31:45,656 --> 00:31:48,367 Alerte de sécurité niveau 5. Verrouillage en cours. 353 00:31:48,450 --> 00:31:49,618 TRANSFERT TERMINÉ 354 00:31:49,701 --> 00:31:50,952 Toutes les unités. 355 00:31:56,333 --> 00:31:58,251 Alerte de sécurité niveau cinq. 356 00:31:58,585 --> 00:32:01,546 Verrouillage en cours. Toutes les unités au rapport. 357 00:32:05,384 --> 00:32:07,844 Hanna, prends le disque dur. Protège-le. 358 00:32:07,928 --> 00:32:10,305 - Où allez-vous ? - Je t'ai crue pour Abbas. 359 00:32:10,389 --> 00:32:12,265 - Fais de même pour moi. - Marissa... 360 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 Hanna, pitié. Va-t'en. 361 00:32:21,024 --> 00:32:22,859 Sécurité niveau cinq. 362 00:32:22,943 --> 00:32:25,696 Marissa Wiegler et Mia Wolff sont dans le bâtiment. 363 00:32:30,742 --> 00:32:33,161 Appelez Stapleton. 364 00:32:33,245 --> 00:32:35,205 C'était une fausse alerte. 365 00:32:35,914 --> 00:32:37,124 Sécurisez le périmètre. 366 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 Bien reçu. 367 00:32:40,001 --> 00:32:41,044 Allez, on s'en va. 368 00:32:41,128 --> 00:32:43,547 - Où va-t-on ? - Bougez-vous. 369 00:33:15,871 --> 00:33:17,330 Inspectez les lieux. 370 00:33:26,631 --> 00:33:27,883 Vous n'êtes pas ma cible. 371 00:33:31,678 --> 00:33:33,680 Il a ordonné mon exécution, alors... 372 00:33:34,681 --> 00:33:35,640 je vous en prie. 373 00:33:37,768 --> 00:33:39,478 À droite dans le couloir. 374 00:33:48,153 --> 00:33:51,031 Ici Stapleton. Nous apercevons le bâtiment. 375 00:33:51,531 --> 00:33:54,868 Cherchez Wiegler et Wolff. Éliminez-les si besoin. 376 00:34:14,930 --> 00:34:16,014 Allez ! 377 00:34:17,516 --> 00:34:18,475 Allez ! 378 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Pourquoi te cachais-tu, Mary ? 379 00:35:34,551 --> 00:35:36,887 Qu'as-tu encore fait pour me décevoir ? 380 00:35:39,848 --> 00:35:41,474 Montre-moi que tu vaux mieux. 381 00:35:43,643 --> 00:35:45,770 Montre-moi que tu es ma fille. 382 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 Surtout, ne pleure pas. 383 00:36:29,689 --> 00:36:30,982 Où est Hanna ? 384 00:36:31,983 --> 00:36:33,068 Elle est partie. 385 00:36:33,902 --> 00:36:35,779 Elle a l'algorithme. 386 00:36:36,655 --> 00:36:37,906 C'est terminé. 387 00:36:46,748 --> 00:36:48,291 Je n'ai jamais voulu de fille. 388 00:36:51,419 --> 00:36:55,757 Mais il était de mon devoir de faire avec ce que j'avais. 389 00:36:56,216 --> 00:36:57,384 Du cran ! 390 00:36:59,427 --> 00:37:01,054 Je t'ai donné du cran. 391 00:37:01,721 --> 00:37:03,348 Je t'ai offert ce qu'il fallait. 392 00:37:05,350 --> 00:37:07,644 Et tu craches dans la soupe ? 393 00:37:07,727 --> 00:37:10,271 - Tu ignores ce qu'il me faut. - Comment ? 394 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 - Je parle, là ! - Quoi ? 395 00:37:16,528 --> 00:37:17,988 Tu ne m'infligeais pas 396 00:37:19,531 --> 00:37:20,907 une discipline. 397 00:37:22,617 --> 00:37:26,079 C'était de la cruauté, de la colère, de... 398 00:37:26,955 --> 00:37:28,915 De la colère possessive et jalouse. 399 00:37:31,376 --> 00:37:34,921 Tu veux que j'inflige cette colère à la génération suivante, 400 00:37:35,005 --> 00:37:36,297 mais je refuse. 401 00:37:37,090 --> 00:37:39,551 Ton heure est venue, papa. 402 00:37:42,012 --> 00:37:43,471 Alors, vas-y, ma puce. 403 00:37:45,557 --> 00:37:47,308 Termine ce que tu as commencé. 404 00:37:48,018 --> 00:37:48,852 Si tu l'oses. 405 00:37:51,563 --> 00:37:54,691 Regarde-moi dans les yeux, comme je t'ai appris. 406 00:37:55,817 --> 00:37:58,695 Regarde-moi dans les yeux comme une fille à son père. 407 00:38:00,238 --> 00:38:01,448 L'esprit plus fort. 408 00:38:07,579 --> 00:38:08,580 Allez. 409 00:38:11,291 --> 00:38:12,208 Exécution. 410 00:38:26,222 --> 00:38:27,057 Marissa ! 411 00:38:29,267 --> 00:38:30,268 Couvre-moi. 412 00:39:20,401 --> 00:39:21,736 Viens avec moi. 413 00:39:27,200 --> 00:39:28,326 C'est grave ? 414 00:39:28,451 --> 00:39:29,953 Ça ira. Ça a traversé. 415 00:39:36,751 --> 00:39:38,253 On peut prendre cette porte. 416 00:39:38,336 --> 00:39:40,839 Pas toutes les deux. Allez-y, je vous couvre. 417 00:39:40,922 --> 00:39:42,173 Je ne t'abandonne pas. 418 00:39:49,139 --> 00:39:51,182 Il n'a pas la même emprise sur moi. 419 00:40:02,152 --> 00:40:04,362 D'accord. Hôtel Cosmopolitan. 420 00:40:04,445 --> 00:40:06,281 Place St. Charles, chambre 100. 421 00:40:06,364 --> 00:40:08,449 Quand tu sortiras, retrouve-moi là-bas. 422 00:40:08,533 --> 00:40:09,951 Ou je viendrai te chercher. 423 00:40:11,244 --> 00:40:12,537 Marissa ? 424 00:40:13,246 --> 00:40:14,205 Je le tuerai. 425 00:42:31,926 --> 00:42:33,928 Sous-titres : Marion Birbès 426 00:42:34,012 --> 00:42:36,014 Direction artistique Anouch Danielian