1 00:00:21,523 --> 00:00:24,985 PATAWAD 2 00:00:28,447 --> 00:00:33,118 PATAWAD HINDI KO SIYA GINUSTONG SAKTAN 3 00:00:38,916 --> 00:00:40,542 'Wag kang magsasalita. 4 00:02:12,593 --> 00:02:13,802 'Pag kumilos ka pa... 5 00:02:16,513 --> 00:02:18,640 Ayos lang. Pinapunta ako ni Marissa. 6 00:02:27,482 --> 00:02:29,318 Ba't 'di mo ibigay sa'kin baril mo? 7 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 Natatandaan ko, ako ang nagbigay sa'yo ng unang armas mo. 8 00:02:44,750 --> 00:02:46,335 Sampung taong gulang. 9 00:02:47,169 --> 00:02:48,462 May taglay kang galing. 10 00:02:50,172 --> 00:02:52,299 Kung gusto mong mag-usap, tayong dalawa lang. 11 00:02:55,802 --> 00:02:57,012 Kung 'yon ang gusto mo. 12 00:02:59,264 --> 00:03:01,934 Tayong dalawa lang. Guys... 13 00:03:07,439 --> 00:03:09,942 Nasaan si Ethan? Ano'ng ginawa mo sa kanya? 14 00:03:10,817 --> 00:03:12,903 Pag-uusapan natin si Ethan maya-maya. 15 00:03:14,279 --> 00:03:17,032 Gusto kong pag-usapan natin ikaw at ako, Mary. 16 00:03:17,824 --> 00:03:19,451 'Yon man lang ang maibigay mo. 17 00:03:22,663 --> 00:03:25,666 Dinala kita sa Utrax maraming taon na ang nakalipas. 18 00:03:26,583 --> 00:03:28,293 Ako ang dahilan kung ba't ka ganyan. 19 00:03:28,377 --> 00:03:30,671 Sumali ako dahil kinuha ako ni John Carmichael. 20 00:03:30,754 --> 00:03:33,423 Sumusunod lang si Carmichael sa mga utos ko. 21 00:03:35,133 --> 00:03:37,427 Kung alam kong may kinalaman ka roon, 22 00:03:37,511 --> 00:03:39,596 Tumakbo sana ako nang 100 milya. 23 00:03:53,652 --> 00:03:56,071 Naiisip ko ang araw na umalis ka sa bahay. 24 00:03:59,157 --> 00:04:00,701 Umiiyak ang nanay mo, 25 00:04:01,743 --> 00:04:03,286 nagkakagulo sa bahay, 26 00:04:03,370 --> 00:04:06,665 nagsisisigaw ang kapatid mo, 27 00:04:07,040 --> 00:04:09,668 puro dugo sa paligid, 28 00:04:10,460 --> 00:04:12,087 sa akin at sa'yo. 29 00:04:12,170 --> 00:04:14,172 Dapat pinatay na kita noon. 30 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Nilabanan mo akong parang tigre, 31 00:04:20,095 --> 00:04:21,471 at mahal kita dahil doon. 32 00:04:21,555 --> 00:04:22,723 Pinahirapan mo ako. 33 00:04:23,890 --> 00:04:25,350 Matindi ang salitang 'yan. 34 00:04:25,434 --> 00:04:27,436 Ikinulong mo ako sa mga kuwarto. 35 00:04:28,395 --> 00:04:31,189 Tinakot mo ang nanay ko para hindi niya ipagsabi. 36 00:04:31,314 --> 00:04:34,609 Sinanay kita. 'Yon ang ginawa ko. 37 00:04:35,152 --> 00:04:37,904 At inisponsoran ko ang career mo simula noon. 38 00:04:39,239 --> 00:04:42,367 Sa tingin mo ba, mag-isa ka lang noon? 39 00:04:43,076 --> 00:04:46,496 'Di mo naisip na baka may tumutulong? 40 00:04:46,580 --> 00:04:48,665 Hinding-hindi ko kinailangan ng tulong. 41 00:04:48,749 --> 00:04:50,375 Kailangan nating lahat. 42 00:04:53,462 --> 00:04:54,629 Kahit ikaw, anak. 43 00:04:57,340 --> 00:04:59,301 Nasa maling daan ka ngayon. 44 00:05:00,260 --> 00:05:04,056 'Yong babaeng Heller, naantig niya ang pinakamahinang parte mo. 45 00:05:05,974 --> 00:05:08,185 Walang paki ang magaling na sundalo sa masarap, 46 00:05:08,268 --> 00:05:10,062 may paki siya kung umuubra ito. 47 00:05:10,562 --> 00:05:12,105 Umuubra ang Utrax. 48 00:05:13,315 --> 00:05:15,150 Mas ligtas ang mundo dahil dito. 49 00:05:15,233 --> 00:05:17,194 -Delusyon 'yon. -Napatunayan na namin. 50 00:05:17,277 --> 00:05:20,197 Pumapatay kayo ng mga bata batay sa hinuha ng analyst. 51 00:05:20,280 --> 00:05:23,450 Isipin mo lang kung kaya mo, bumalik ka nang 30 taon. 52 00:05:23,533 --> 00:05:25,285 Ang mga nambomba sa 9/11, 53 00:05:25,911 --> 00:05:27,913 mahahanap mo sila, nasa kolehiyo sila. 54 00:05:28,038 --> 00:05:29,498 'Di mo sila papatayin? 55 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 Nasa 100,000 sa isa ang tsansang makuha ang tamang tao. 56 00:05:32,793 --> 00:05:35,545 At ilan ang magiging kaaway mo sa proseso? 57 00:05:37,297 --> 00:05:41,218 Ganyan kalaki na ba ang ipinagbago mo mula nang lumabas ng gubat si Hanna? 58 00:05:41,301 --> 00:05:44,513 -Wala akong pakialam kay Hanna. -'Wag mo akong lokohin. 59 00:05:44,596 --> 00:05:47,432 'Wag. Irespeto mo naman ako. 60 00:05:49,267 --> 00:05:50,811 Ano'ng gusto mo, Papa? 61 00:05:54,022 --> 00:05:55,273 Ba't ako nandito? 62 00:06:01,530 --> 00:06:04,324 Gusto kong bumalik ka at patakbuhin natin ang Utrax. 63 00:06:05,534 --> 00:06:06,576 Seryoso ako. 64 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 Sa'yo lahat ng kapangyarihan, lahat ng awtoridad. 65 00:06:10,539 --> 00:06:13,667 Sa'yo magre-report ang lahat. Lahat. 66 00:06:15,377 --> 00:06:17,629 Gusto kong mahanap mo ulit ang sarili mo. 67 00:06:19,714 --> 00:06:22,467 Tapos, malulutas natin itong... Problema kay Hanna. 68 00:06:22,551 --> 00:06:23,927 Hindi problema si Hanna. 69 00:06:24,010 --> 00:06:25,178 Oo, problema siya. 70 00:06:25,262 --> 00:06:27,889 Sa ginagawa niya, mapapatay siya dahil doon. 71 00:06:28,306 --> 00:06:29,599 Ikaw lang ang makakasagip. 72 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 Sa pagsama sa'yo. 73 00:06:31,184 --> 00:06:34,479 'Pag dinala mo siya, tinitiyak ko ang kaligtasan niya. 74 00:06:34,563 --> 00:06:36,731 Kahit subukan ko, 'di siya sasama. 75 00:06:37,649 --> 00:06:39,401 'Wag mong maliitin ang sarili mo. 76 00:06:41,444 --> 00:06:42,571 Ang teleponong ito... 77 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 may iisang numero. 78 00:06:46,283 --> 00:06:48,702 Tawagan mo 'ko hanggang hatinggabi bukas. 79 00:06:49,703 --> 00:06:51,204 At kilala mo ako. 80 00:06:52,247 --> 00:06:53,999 'Pag hindi ang sagot, 81 00:06:54,374 --> 00:06:56,585 may mga kahihinatnan. 82 00:06:57,169 --> 00:06:58,712 At hindi lang para sa'yo. 83 00:07:04,342 --> 00:07:06,595 At si Ethan Williams? 84 00:07:09,389 --> 00:07:10,640 Patay na siya. 85 00:07:34,956 --> 00:07:36,917 Heto. Uminom ka. 86 00:07:37,000 --> 00:07:38,501 Ba't 'di sumasagot si Anne? 87 00:07:43,673 --> 00:07:45,008 Kailangan kong pumunta roon. 88 00:07:45,258 --> 00:07:47,135 Pupuntahan ko si Anne. 'Di siya ligtas. 89 00:07:47,219 --> 00:07:49,512 Ethan, halika. Kausapin mo ako. 90 00:07:52,891 --> 00:07:54,392 Kung buhay ang nobya mo, 91 00:07:55,435 --> 00:07:57,145 'di siya ligtas kasama mo. 92 00:07:57,854 --> 00:08:00,315 Pero kung patay na siya, wala kang magagawa. 93 00:08:00,398 --> 00:08:01,650 Tingin mo, patay na siya? 94 00:08:03,151 --> 00:08:04,319 Kailangan ko tulong mo. 95 00:08:06,571 --> 00:08:10,116 Nakita mo raw si Max Kaplan sa Vienna. Ang computer programmer. 96 00:08:12,077 --> 00:08:15,830 Okey, Ethan. Alam ko, masakit 'to. 97 00:08:16,289 --> 00:08:17,540 Sobrang sakit. 98 00:08:18,875 --> 00:08:21,586 Pero kung gusto mong magbayad ang mga taong gumawa nito, 99 00:08:22,128 --> 00:08:23,755 tulungan mo akong hanapin sila. 100 00:08:24,130 --> 00:08:27,342 Ethan. Sabihin mo sa'kin ang alam mo, ha? Sabihin mo ang alam mo. 101 00:08:28,969 --> 00:08:31,096 Nakita ko lang siyang pasakay ng kotse 102 00:08:31,179 --> 00:08:32,806 -sa may Bankgasse. -Kotse niya? 103 00:08:33,640 --> 00:08:35,141 'Di mo nakita kung saan pumunta? 104 00:08:35,225 --> 00:08:37,519 Hindi, pero iisa ang oras ng sundo araw-araw. 105 00:08:37,602 --> 00:08:39,854 -Pero hindi iisang lugar. -I-trace n'yo plaka. 106 00:08:39,938 --> 00:08:42,440 Peke ang mga 'yon. Meron pa ba? 107 00:08:43,525 --> 00:08:45,777 Mukhang isa sa mga kotse ng embassy. 108 00:08:45,860 --> 00:08:48,613 -Pareho ng model. -Saan nila inilalagay? 109 00:08:50,073 --> 00:08:52,033 Ba't ako sangkot dito? 110 00:08:53,827 --> 00:08:55,954 Patay na siya, 'no? 111 00:08:56,037 --> 00:08:58,206 Kaya ako nahanap ng babae. 112 00:08:58,290 --> 00:09:00,542 Ano ba'ng nangyayari? 113 00:09:00,625 --> 00:09:04,170 -Sino siya? Sino 'yong Gordon Evans? -Sino si Gordon Evans? 114 00:09:04,254 --> 00:09:07,007 'Yong taga-Pentagon. Pinaimbestigahan sa'kin ni Marissa. 115 00:09:15,515 --> 00:09:16,641 Sakto ang dating mo. 116 00:09:28,194 --> 00:09:29,362 Akala nila, patay ka na. 117 00:09:29,446 --> 00:09:31,823 Alam ko. Ipinadala ko sa kanila ang mensahe. 118 00:09:35,118 --> 00:09:36,328 Nasaan ka? 119 00:09:36,870 --> 00:09:38,330 May sumusunod sa'kin. 120 00:09:38,413 --> 00:09:40,707 Niligaw ko muna bago ako bumalik. 121 00:09:43,043 --> 00:09:44,336 Nasaan ang nobya mo? 122 00:09:50,550 --> 00:09:51,926 Ano'ng ginawa mo sa kanya? 123 00:09:53,720 --> 00:09:55,180 Pinapili ko siya. 124 00:09:56,264 --> 00:09:58,683 Pinapili mo ang buntis na babae? 125 00:09:59,934 --> 00:10:04,022 May protocol pagkatapos ng operasyon. Alam niya ang sinasabi ko. 126 00:10:04,522 --> 00:10:07,359 Tumatawag ako kada anim na oras, para sabihing ayos ako. 127 00:10:07,442 --> 00:10:09,486 Gamitin ang mga salitang itinuro sa amin. 128 00:10:10,070 --> 00:10:13,239 Kaya kailangan n'yo ako nang buhay. 129 00:10:23,750 --> 00:10:25,460 May lead tayo sa sasakyan ni Max. 130 00:10:25,543 --> 00:10:28,421 Diplomatic car ang gamit nila, pero pinapalitan ang plaka. 131 00:10:29,047 --> 00:10:31,257 Saan nila inilalagay 'pag 'di ginagamit? 132 00:10:31,341 --> 00:10:34,177 May garahe sa kanluran ng lungsod. 133 00:10:34,260 --> 00:10:36,137 Sige, pupunta tayong dalawa roon. 134 00:10:36,221 --> 00:10:40,183 Hahanapin natin ang kotse, susundan natin. Aalamin natin ang ginagawa nila rito. 135 00:10:59,536 --> 00:11:02,372 May hindi pa ako nasasabi sa'yo tungkol kay Abbas. 136 00:11:02,455 --> 00:11:03,456 Ano 'yon? 137 00:11:03,540 --> 00:11:05,375 Meron siyang anim na taong anak. 138 00:11:06,042 --> 00:11:09,170 Doon siya nagtago. Magkasama sila ngayon. 139 00:11:09,671 --> 00:11:11,798 -Ayos lang ba siya? -Sa ngayon. 140 00:11:14,217 --> 00:11:17,637 Naisip kong dapat mong malaman. 'Wag na tayong maglihiman. 141 00:11:27,689 --> 00:11:30,775 -Nasa bahay sila sa bukid-- -'Wag mong sabihin kung saan. 142 00:11:30,859 --> 00:11:32,277 Mas mabuti kung 'di ko alam. 143 00:11:39,742 --> 00:11:42,078 'Yan ang lalaki sa mga litrato ni Ethan. 144 00:12:00,805 --> 00:12:01,806 Dito. 145 00:12:13,151 --> 00:12:16,154 Ako si Terri Miller. Kakarating ko lang galing Meadows. 146 00:12:40,553 --> 00:12:41,846 Hinihintay ka niya. 147 00:12:46,684 --> 00:12:48,019 Heto na siya. 148 00:12:48,102 --> 00:12:49,979 Welcome sa punong-himpilan. 149 00:12:50,063 --> 00:12:52,106 -Salamat, Gordon. -Maupo ka. 150 00:12:53,358 --> 00:12:56,027 May utang akong alak sa'yo. Magaling ang ginawa mo. 151 00:12:58,238 --> 00:13:00,031 Sana mahilig ka sa masarap na alak. 152 00:13:02,784 --> 00:13:03,993 'Di ako umiinom. 153 00:13:04,077 --> 00:13:06,204 Tama. Nakalimutan ko. 154 00:13:08,289 --> 00:13:09,207 Ba't ka tumigil? 155 00:13:10,750 --> 00:13:12,460 Para sa kalusugan ko. 156 00:13:13,920 --> 00:13:15,296 Matalino 'yon. 157 00:13:16,548 --> 00:13:19,968 Pero ngayon lang, saluhan mo ako. 158 00:13:20,885 --> 00:13:24,556 Para mapasalamatan kita sa pagpapabalik ng paborito kong agent. 159 00:13:39,404 --> 00:13:40,613 Inumin mo. 160 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Inumin mo. 161 00:14:11,352 --> 00:14:13,062 Ito ang gusto kong malaman. 162 00:14:15,565 --> 00:14:18,026 Ano'ng meron si Marissa Wiegler laban sa'yo 163 00:14:18,109 --> 00:14:20,653 na kaya ka niyang puwersahing kalabanin ako? 164 00:14:23,323 --> 00:14:25,408 Ano'ng ginawa mo para traydurin ako, John? 165 00:14:31,039 --> 00:14:33,916 Ibinigay ni Carmichael ang target list kay Robert Gelder. 166 00:14:34,000 --> 00:14:36,753 Ipinagyabang niya ang pagiging insider niya. 167 00:14:36,836 --> 00:14:39,255 Nalaman ni Wiegler, binlackmail siya. 168 00:14:39,547 --> 00:14:41,174 Ano'ng gusto mong gawin ko? 169 00:14:41,507 --> 00:14:44,260 Gusto kong dalhin mo siya sa east wing 170 00:14:44,344 --> 00:14:48,056 at ihanda mo ang pag-alis niya. Ayoko nang makita ang pagmumukha niya. 171 00:15:00,026 --> 00:15:01,319 Nasaan si Max? 172 00:15:02,862 --> 00:15:05,239 -Darating siya. -'Di mo 'yon alam. 173 00:15:05,657 --> 00:15:08,868 Baka ibang garahe o ibang kotse ang gamit nila. 174 00:15:08,951 --> 00:15:11,621 Marissa, 'wag kang mag-alala. 175 00:15:17,960 --> 00:15:18,961 'Yan na siya. 176 00:16:11,305 --> 00:16:12,223 Nasaan siya? 177 00:16:12,306 --> 00:16:13,433 'Di ko siya makita. 178 00:16:13,933 --> 00:16:15,351 Saan sila pumunta? 179 00:16:19,021 --> 00:16:20,314 Alam ko ang gusaling 'to. 180 00:16:29,741 --> 00:16:31,325 'Yan ang dating US embassy. 181 00:16:32,118 --> 00:16:33,327 Nakapasok na ako riyan. 182 00:16:33,411 --> 00:16:36,956 Isinara nila tatlong taon na para lumipat sa mas modernong gusali. 183 00:16:37,039 --> 00:16:38,666 Pero paano siya nakapasok? 184 00:16:38,750 --> 00:16:39,792 Ewan ko. 185 00:17:03,357 --> 00:17:06,569 Si Stapleton. Kailangan ko ng naka-standby na tagalinis. 186 00:17:07,069 --> 00:17:08,279 Kumpletong pagtatapon. 187 00:17:19,415 --> 00:17:21,959 EAST WING PINAGHIHIGPITANG ACCESS 188 00:17:26,506 --> 00:17:27,882 Ako nga pala si Miller. 189 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 Ako si Kenton. 190 00:17:30,218 --> 00:17:32,512 Kakasimula ko lang, at nagloloko ang pass ko. 191 00:17:32,595 --> 00:17:34,514 Kailangan kong kumuha ng isa pa. 192 00:17:34,931 --> 00:17:37,391 -Subukan mo sa Room 11 sa dulo ng hall. -Salamat. 193 00:18:04,168 --> 00:18:07,505 Umalis siya para sa meeting. Tatlong oras pa siya bago bumalik. 194 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 Susulatan ko siya. Salamat na lang. 195 00:18:11,342 --> 00:18:12,385 Sige. 196 00:18:35,032 --> 00:18:38,619 ACCESS SA LAHAT NG LUGAR 197 00:18:44,000 --> 00:18:46,252 -Hindi, salamat talaga. -Salamat. 198 00:18:46,794 --> 00:18:47,879 Priority 'yon. 199 00:18:53,050 --> 00:18:55,011 'Di ba puwede puwersahin ang pagpasok? 200 00:18:55,136 --> 00:18:58,723 May harang sa harap, may camera sa lahat ng sulok. 201 00:18:59,181 --> 00:19:01,976 Ilang araw bago maha-hack ang system. Wala tayong oras. 202 00:19:04,854 --> 00:19:06,522 Deadline sa hatingggabi. 203 00:19:07,523 --> 00:19:09,233 Ano'ng ibig mong sabihin? Kanino? 204 00:19:11,027 --> 00:19:11,986 Kay Gordon Evans? 205 00:19:12,778 --> 00:19:15,114 Oo. Ba't mo sila kilala? 206 00:19:15,197 --> 00:19:16,949 Nabanggit ni Ethan ang pangalan niya. 207 00:19:18,576 --> 00:19:19,827 Siya ba ang Chairman? 208 00:19:19,911 --> 00:19:20,995 Oo. 209 00:19:21,537 --> 00:19:23,080 At kilala mo siya? 210 00:19:23,539 --> 00:19:26,334 Oo. Nagkrus na ang landas namin. Siya ay... 211 00:19:27,251 --> 00:19:29,337 Opisyal sa Pentagon. Nakatataas. 212 00:19:30,630 --> 00:19:32,882 Paano 'pag 'di tayo umabot sa deadline? 213 00:19:32,965 --> 00:19:34,383 Mas maraming mamamatay. 214 00:19:35,051 --> 00:19:36,552 Parang parusa. 215 00:19:37,553 --> 00:19:38,888 Ganoon siyang lalaki. 216 00:19:42,224 --> 00:19:44,310 Ba't 'di mo 'to sinabi sa'kin dati? 217 00:19:46,228 --> 00:19:47,313 Ewan ko. 218 00:19:50,191 --> 00:19:52,109 Kailangan talaga nating makapasok. 219 00:19:53,945 --> 00:19:55,279 Kaya mong magtiwala sa'kin? 220 00:20:00,451 --> 00:20:02,119 Babayaran ko na ang mga kape. 221 00:20:09,710 --> 00:20:10,920 Dito ang mesa natin. 222 00:20:32,525 --> 00:20:33,609 May narinig ako. 223 00:20:34,402 --> 00:20:36,320 Sa ilalim ng lupa, may umuugong. 224 00:20:38,447 --> 00:20:39,824 Baka may tunnel. 225 00:20:40,408 --> 00:20:41,909 Baka ganoon sila pumapasok. 226 00:20:52,628 --> 00:20:53,587 Uy, ako 'to. 227 00:20:54,213 --> 00:20:55,923 Natutuwa akong marinig ang boses mo. 228 00:20:56,007 --> 00:20:57,550 Sige, deal. 229 00:20:57,633 --> 00:21:00,261 Ako ang mamumuno ng Pioneer, dadalhin ko na si Hanna. 230 00:21:00,678 --> 00:21:02,013 Magpapadala ako ng GPS. 231 00:21:02,805 --> 00:21:04,557 Ipasundo mo kami sa mga tao mo. 232 00:21:04,640 --> 00:21:06,350 Tama ang naging desisyon mo. 233 00:21:10,354 --> 00:21:12,606 Papasok nang mag-isa ang target one. 234 00:21:12,690 --> 00:21:15,526 Baka pumalag ang target two. 235 00:21:15,609 --> 00:21:16,777 Kumilos na tayo. 236 00:21:16,861 --> 00:21:18,070 Tatlumpung segundo. 237 00:21:18,154 --> 00:21:20,322 Kung minsan, sa mga lumang embassy, 238 00:21:20,406 --> 00:21:22,450 gumagawa sila ng mga patagong labasan 239 00:21:22,908 --> 00:21:26,495 para sa mga asset o operatibang papasok nang palihim. 240 00:21:30,166 --> 00:21:31,375 Hanna, kilos. 241 00:21:40,009 --> 00:21:41,052 Sa loob. 242 00:21:53,105 --> 00:21:54,148 May naririnig ka? 243 00:21:54,482 --> 00:21:55,775 Titingnan ko. 244 00:22:01,697 --> 00:22:03,199 Gaano katagal bago sunduin? 245 00:22:03,866 --> 00:22:04,992 Tatlumpung minuto. 246 00:22:24,595 --> 00:22:27,056 Kalahati ng security team ang naghahanap sa'tin. 247 00:22:27,139 --> 00:22:28,682 Wala na tayong isang oras. 248 00:22:46,450 --> 00:22:49,120 Ayos lang. Galing lang kami sa Langley. 249 00:22:49,203 --> 00:22:51,413 -Kay Brianna Stapleton. -Kailangan ko ng ID. 250 00:23:05,302 --> 00:23:06,428 Sa harap ka dumaan. 251 00:23:06,512 --> 00:23:07,429 Sige. 252 00:23:14,645 --> 00:23:16,438 Excuse me, pasensya na. 253 00:23:21,986 --> 00:23:23,612 Marissa. Si Max ba 'yon? 254 00:23:24,697 --> 00:23:26,157 Ano'ng hagdanan 'yon? 255 00:23:26,240 --> 00:23:27,116 Ika-12 hagdanan. 256 00:23:28,075 --> 00:23:29,160 Tara. 257 00:23:36,917 --> 00:23:39,545 Pa-check sa red team ang lokasyong 'yon. 258 00:23:39,628 --> 00:23:41,797 Team leader Alpha, mag-report ka. 259 00:23:41,881 --> 00:23:43,007 Ano 'yon? 260 00:23:43,090 --> 00:23:45,384 -Kailangan niya 'tong pirmahan. -Bawal contact. 261 00:23:45,467 --> 00:23:48,596 Wala akong pakialam kung ano'ng meron. Mamamatay na siya. 262 00:23:48,679 --> 00:23:52,808 Bago siya mamatay, kailangan ko ng papeles na wala na siya sa agency. 263 00:23:55,311 --> 00:23:57,313 Tatawagan ko ba si Stapleton? 264 00:23:57,396 --> 00:23:59,565 Siguradong may oras siya sa alalahanin mo. 265 00:24:03,444 --> 00:24:05,029 Dadalhin ko sa kanya. 266 00:24:11,160 --> 00:24:12,161 Pirmahan mo 'to. 267 00:24:18,792 --> 00:24:21,712 PAGBIBITIW NI JOHN CARMICHAEL 268 00:24:22,630 --> 00:24:23,464 Bakit? 269 00:24:23,964 --> 00:24:25,049 Gawin mo na lang. 270 00:24:25,841 --> 00:24:27,134 Paano kung ayaw ko? 271 00:24:30,095 --> 00:24:31,597 Pirmahan mo na 'yan. 272 00:24:41,357 --> 00:24:42,274 Heto. 273 00:25:15,432 --> 00:25:17,893 'Di kita kilala, technician lang ako. 274 00:25:17,977 --> 00:25:20,312 Sabi ni Ethan, 'di lang daw 'yon ang papel mo. 275 00:25:20,980 --> 00:25:22,731 Ano'ng inaasikaso mo, Max? 276 00:25:24,066 --> 00:25:25,359 Sa ibaba. 277 00:25:42,501 --> 00:25:43,669 Buksan mo. 278 00:26:09,111 --> 00:26:10,446 Ito ang mga server. 279 00:26:21,248 --> 00:26:22,916 Nasaan ang mga operator? 280 00:26:23,000 --> 00:26:24,209 Wala. 281 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 Wala? 282 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 Nagkakamali ang tao, 'di namin sila kailangan. 283 00:26:28,964 --> 00:26:32,176 Nagpo-program ka ng computer na bumubuo sa target list? 284 00:26:32,259 --> 00:26:33,635 Hindi lang isang listahan. 285 00:26:34,386 --> 00:26:38,140 Deep learning algorithm 'to. Kaya akong igawa ng kahit ilang listahan. 286 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 I-on mo ang mga screen. 287 00:26:42,102 --> 00:26:42,936 Ngayon na. 288 00:27:01,413 --> 00:27:03,415 Ano ang mga search parameter? 289 00:27:03,499 --> 00:27:07,044 Global population set 'to, zero hanggang 30 taong gulang. 290 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 Bilyon-bilyong 'tao 'yon. 291 00:27:11,840 --> 00:27:13,967 Imposibleng masubaybayan ang ganoon karami. 292 00:27:14,051 --> 00:27:15,761 Bakit hindi? Data lang 'yan. 293 00:27:17,179 --> 00:27:19,139 Kahit sa pinaka-basic na triage protocol, 294 00:27:19,223 --> 00:27:22,184 kayang suriin bawat data point kahit isang beses kada araw. 295 00:27:22,267 --> 00:27:24,186 'Di 'yan data, tao sila. 296 00:27:24,269 --> 00:27:26,605 Depende 'yan sa pananaw mo. 297 00:27:27,064 --> 00:27:28,065 Paano 'to gumagana? 298 00:27:28,732 --> 00:27:31,985 Lahat ng desisyon ng tao online, bumabago sa kanya. 299 00:27:33,070 --> 00:27:34,655 Data point 'yan. 300 00:27:35,656 --> 00:27:37,116 Kapaki-pakinabang na impormasyon. 301 00:27:37,491 --> 00:27:39,952 Tagasaad kung ano ang kahihinatnan ng isang tao. 302 00:27:40,035 --> 00:27:42,996 Batay sa mga desisyong 'to, bubuo ka ng larawan ng tao. 303 00:27:43,080 --> 00:27:44,665 Bata, baka 14 na taong gulang. 304 00:27:45,999 --> 00:27:46,917 Oo. 305 00:27:47,876 --> 00:27:49,545 Kung napakaraming gamit na keyword, 306 00:27:49,628 --> 00:27:52,339 o maling grupo ang sinalihan, o mali ang itinanong, 307 00:27:52,423 --> 00:27:53,632 mapupunta sila sa listahan? 308 00:27:53,715 --> 00:27:56,260 Ang maagang pananaw ay pangunahing tagasaad 309 00:27:56,343 --> 00:27:58,137 ng gawing subersibo sa hinaharap. 310 00:27:59,721 --> 00:28:02,057 Napakadaling hulaan ng mga tao. 311 00:28:02,141 --> 00:28:03,350 Paano 'yan sisirain? 312 00:28:03,434 --> 00:28:05,686 'Di mo kaya. Code 'yan. May magsusulat ulit. 313 00:28:05,811 --> 00:28:08,272 Kung papasabugin ang mga server, may oras tayo. 314 00:28:08,355 --> 00:28:09,982 -Oo, siguro. -Gaano katagal? 315 00:28:10,065 --> 00:28:11,525 Anim na buwan bago mabuo ulit. 316 00:28:11,608 --> 00:28:14,486 Akin na ang kopya ng algorithm at lahat ng pangalan ng target. 317 00:28:14,570 --> 00:28:16,530 -Oras ang aabutin no'n. -Hindi. 318 00:28:16,989 --> 00:28:18,532 May backup kang hard drive. 319 00:28:18,615 --> 00:28:21,535 Ilagay mo sa device na mailalabas ko rito. 320 00:28:21,618 --> 00:28:24,580 'Wag kang sumagot, kung hindi, papatayin ka niya. 321 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 Oras na para sa tawag mo. 322 00:28:37,759 --> 00:28:38,886 'Wag mo akong gaguhin. 323 00:28:47,936 --> 00:28:50,564 Ito ang pangalawang anim na oras na post-op protocol. 324 00:28:50,647 --> 00:28:53,150 Sandy Phillips, code 50, walang ire-report. 325 00:28:53,275 --> 00:28:55,986 Tinanggap ang Code 50. Naitala na ang mensahe mo. 326 00:29:06,997 --> 00:29:08,373 Patawad. 327 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 Ano'ng ginawa mo sa kanya? 328 00:29:17,799 --> 00:29:18,926 Gusto kong malaman. 329 00:29:20,469 --> 00:29:22,888 -'Di ko sinasadyang patayin siya. -Sinungaling. 330 00:29:22,971 --> 00:29:25,724 -Ba't ko gagawin 'yon? -Para 'di kita barilin sa mukha. 331 00:29:25,807 --> 00:29:27,434 Mamamatay ako kahit anong mangyari. 332 00:29:28,101 --> 00:29:30,479 Sa tingin mo, bubuhayin ako ni Marissa? 333 00:29:30,562 --> 00:29:31,897 Kaya maigi pa kung gawin mo. 334 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 Magpakasaya ka. 335 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 'Tang ina mo. 336 00:30:11,853 --> 00:30:13,522 Academic support, ano 'yon? 337 00:30:13,605 --> 00:30:15,357 Security alert, level five. 338 00:30:15,440 --> 00:30:17,859 Nahuli ako nina Mia Wolff at Marissa Wiegler. 339 00:30:17,943 --> 00:30:21,572 Hinahanap nila ngayon ang ops base. Kailangang kumilos agad. 340 00:30:22,864 --> 00:30:23,740 Kuha ko 'yon. 341 00:30:24,199 --> 00:30:27,953 Payo, magtago. Maghintay ng susunod na ipapagawa. 342 00:30:32,165 --> 00:30:33,000 Lintik. 343 00:30:44,886 --> 00:30:48,640 Ano'ng pinakamataas na temperatura para gumana pa ang mga server? 344 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 89.6 degrees Fahrenheit. 345 00:30:51,727 --> 00:30:53,604 00: 01:11 ANG NATITIRA 69% KUMPLETO 346 00:31:20,088 --> 00:31:23,967 Kritikal ang antas ng temperatura. Malapit nang pumalya ang system. 347 00:31:26,637 --> 00:31:30,349 Kritikal ang antas ng temperatura. Malapit nang pumalya ang system. 348 00:31:37,397 --> 00:31:38,523 Ano 'yan? 349 00:31:38,607 --> 00:31:40,942 Security alert, level five. 350 00:31:42,152 --> 00:31:45,072 Ano pang hinihintay mo? Itawag mo 'yan. Ngayon na. 351 00:31:45,656 --> 00:31:48,367 Security alert, level five. Simulan ang lockdown. 352 00:31:48,450 --> 00:31:49,618 TAPOS NA ANG PAGLILIPAT 353 00:31:49,701 --> 00:31:50,952 Mag-report lahat ng unit. 354 00:31:56,333 --> 00:31:58,251 Security alert, level five. 355 00:31:58,585 --> 00:32:01,546 Simulan ang lockdown. Mag-report lahat ng unit. 356 00:32:05,384 --> 00:32:07,844 Hanna, kunin mo ang drive. Ingatan mo. 357 00:32:07,928 --> 00:32:10,305 -Saan ka pupunta? -Nagtiwala ako sa'yo kay Abbas. 358 00:32:10,389 --> 00:32:12,265 -Gawin mo rin para sa'kin. -Marissa-- 359 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 Hanna, pakiusap. Umalis ka na. 360 00:32:21,024 --> 00:32:22,859 Security level five. 361 00:32:22,943 --> 00:32:25,696 Nasa gusali sina Marissa Wiegler at Mia Wolff. 362 00:32:30,742 --> 00:32:33,161 Pabalikin mo na rito si Stapleton. 363 00:32:33,245 --> 00:32:35,205 Sabihin mo sa kanya, false alarm. 364 00:32:35,914 --> 00:32:37,124 Protektahan ang paligid. 365 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 Kuha ko. 366 00:32:40,001 --> 00:32:41,044 Labas ang kamay, tara. 367 00:32:41,128 --> 00:32:43,547 -Saan tayo pupunta? -Kumilos ka na lang. 368 00:33:15,871 --> 00:33:17,330 Tingnan n'yo ang lokasyon. 369 00:33:26,631 --> 00:33:27,883 'Di ako nandito para sa'yo. 370 00:33:31,678 --> 00:33:33,680 Ipinag-utos na niya ang pagpatay sa'kin, 371 00:33:34,681 --> 00:33:35,640 kaya bahala ka na. 372 00:33:37,768 --> 00:33:39,478 Sa dulo ng hall sa kanan. 373 00:33:48,153 --> 00:33:51,031 Si Stapleton ito. Nakikita na namin ang compound. 374 00:33:51,531 --> 00:33:54,868 Hanapin n'yo sina Wiegler at Wolff. Patayin n'yo kung kailangan. 375 00:34:14,930 --> 00:34:16,014 Dali, dali! 376 00:34:17,516 --> 00:34:18,475 Tara! 377 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Bakit ka nagtatago, Mary? 378 00:35:34,551 --> 00:35:36,887 Ano'ng ginawa mo para madismaya na naman ako? 379 00:35:39,848 --> 00:35:41,474 Ipakita mong mas magaling ka. 380 00:35:43,643 --> 00:35:45,770 Ipakita mong anak kita. 381 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 'Wag kang iiyak. 382 00:36:29,689 --> 00:36:30,982 Nasaan si Hanna? 383 00:36:31,983 --> 00:36:33,068 Wala na siya. 384 00:36:33,902 --> 00:36:35,779 Nasa kanya ang algorithm. 385 00:36:36,655 --> 00:36:37,906 Tapos na 'to. 386 00:36:46,748 --> 00:36:48,291 'Di ko ginusto ng babaeng anak. 387 00:36:51,419 --> 00:36:55,757 Pero tungkulin kong sulitin kung ano'ng meron ako. 388 00:36:56,216 --> 00:36:57,384 Tapang! 389 00:36:59,427 --> 00:37:01,054 Binigyan kita ng tapang. 390 00:37:01,721 --> 00:37:03,348 Ibinigay ko ang kailangan mo. 391 00:37:05,350 --> 00:37:07,644 At ngayon, ito ang igaganti mo sa'kin? 392 00:37:07,727 --> 00:37:10,271 -'Di mo alam ang kailangan ko. -Ano'ng sinasabi mo? 393 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 -Nagsasalita ako ngayon! -Ano? 394 00:37:16,528 --> 00:37:17,988 Ang ginawa mo sa'kin, 395 00:37:19,531 --> 00:37:20,907 'di 'yon disiplina. 396 00:37:22,617 --> 00:37:26,079 Kalupitan 'yon, galit 'yon, 'yon ay... 397 00:37:26,955 --> 00:37:28,915 pagkainggit at mapag-angking galit. 398 00:37:31,376 --> 00:37:34,921 Ngayon, gusto mong ihasik ko ang galit na 'yon sa susunod na henerasyon, 399 00:37:35,005 --> 00:37:36,297 at 'di ko 'yon hahayaan. 400 00:37:37,090 --> 00:37:39,551 Kaya, ubos na ang oras mo, Papa. 401 00:37:42,012 --> 00:37:43,471 Sige, anak. 402 00:37:45,557 --> 00:37:47,308 Tapusin mo ang sinimulan mo. 403 00:37:48,018 --> 00:37:48,852 Hinahamon kita. 404 00:37:51,563 --> 00:37:54,691 Tumingin ka sa mata ko, gaya ng itinuro ko sa'yo. 405 00:37:55,817 --> 00:37:58,695 Tumingin ka sa mata ko gaya ng dapat gawin ng anak. 406 00:38:00,238 --> 00:38:01,448 Kontrolin mo ang sarili mo. 407 00:38:07,579 --> 00:38:08,580 Sige na. 408 00:38:11,291 --> 00:38:12,208 Gawin mo. 409 00:38:29,267 --> 00:38:30,268 Protektahan mo 'ko. 410 00:39:20,401 --> 00:39:21,736 -Halika. -Run. 411 00:39:27,200 --> 00:39:28,326 Gaano kalala? 412 00:39:28,451 --> 00:39:29,953 Ayos lang ako. Tumagos. 413 00:39:36,751 --> 00:39:38,253 Makakalabas tayo sa pintong 'yon. 414 00:39:38,336 --> 00:39:40,839 'Di tayo aabot. Umalis ka na, poprotektahan kita. 415 00:39:40,922 --> 00:39:42,173 'Di kita iiwan. 416 00:39:49,139 --> 00:39:51,182 'Di niya ako kayang kontrolin tulad mo. 417 00:40:02,152 --> 00:40:04,362 Sige. Cosmopolitan Hotel. 418 00:40:04,445 --> 00:40:06,281 St. Charles Square, room 100. 419 00:40:06,364 --> 00:40:08,449 Lumabas ka, hanapin mo ako roon. 420 00:40:08,533 --> 00:40:09,951 Kung hindi, susunduin kita. 421 00:40:13,246 --> 00:40:14,205 Papatayin ko siya. 422 00:42:31,926 --> 00:42:33,928 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Alyssa Lesaca 423 00:42:34,012 --> 00:42:36,014 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce