1 00:00:21,523 --> 00:00:24,985 LO SIENTO 2 00:00:28,447 --> 00:00:33,118 LO SIENTO, NO QUERÍA HACERLE DAÑO 3 00:00:38,916 --> 00:00:40,542 No abras la puta boca. 4 00:02:12,593 --> 00:02:13,802 Un movimiento más... 5 00:02:16,513 --> 00:02:18,640 Tranquilo. Me envía Marissa. 6 00:02:27,482 --> 00:02:29,318 ¿Por qué no me das tu arma? 7 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 Recuerdo que te di tu primera arma. 8 00:02:44,750 --> 00:02:46,335 Tenías diez años. 9 00:02:47,169 --> 00:02:48,462 Lo llevabas en la sangre. 10 00:02:50,172 --> 00:02:52,299 Si quieres hablar, hablemos a solas. 11 00:02:55,802 --> 00:02:57,012 Como quieras. 12 00:02:59,264 --> 00:03:01,934 Un poco de intimidad. Chicos... 13 00:03:07,439 --> 00:03:09,942 ¿Dónde está Ethan? ¿Qué le has hecho? 14 00:03:10,817 --> 00:03:12,903 Hablaremos de Ethan dentro de un rato. 15 00:03:14,279 --> 00:03:17,032 Quiero hablar de ti y de mí, Mary. 16 00:03:17,824 --> 00:03:19,451 Creo que me lo debes. 17 00:03:22,663 --> 00:03:25,666 Te metí en Utrax hace muchos años. 18 00:03:26,583 --> 00:03:28,293 Te he convertido en quien eres. 19 00:03:28,377 --> 00:03:30,671 Entré porque John Carmichael me reclutó. 20 00:03:30,754 --> 00:03:33,423 Carmichael obedecía mis órdenes. 21 00:03:35,133 --> 00:03:37,427 De haber sabido que tenías algo que ver, 22 00:03:37,511 --> 00:03:39,596 habría huido al fin del mundo. 23 00:03:53,652 --> 00:03:56,071 Pienso en el día en que te fuiste de casa. 24 00:03:59,157 --> 00:04:00,701 Tu madre llorando, 25 00:04:01,743 --> 00:04:03,286 la casa hecha un caos, 26 00:04:03,370 --> 00:04:06,665 tu hermana gritando como una loca, 27 00:04:07,040 --> 00:04:09,668 sangre por todas partes, 28 00:04:10,460 --> 00:04:12,087 tuya y la mía. 29 00:04:12,170 --> 00:04:14,172 Debería haberte matado aquel día. 30 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Te resististe como una leona 31 00:04:20,095 --> 00:04:21,471 y me encantó. 32 00:04:21,555 --> 00:04:22,723 Me torturaste. 33 00:04:23,890 --> 00:04:25,350 Qué palabra tan visceral. 34 00:04:25,434 --> 00:04:27,436 Me encerrabas en cuartos. 35 00:04:28,395 --> 00:04:31,189 Aterrorizabas a mi madre para que no dijera nada. 36 00:04:31,314 --> 00:04:34,609 Te entrené. Eso es lo que hice. 37 00:04:35,152 --> 00:04:37,904 Y he apoyado tu carrera desde entonces. 38 00:04:39,239 --> 00:04:42,367 ¿Crees que todo este tiempo has ido por tu cuenta? 39 00:04:43,076 --> 00:04:46,496 ¿Nunca se te ha ocurrido que podría haber una mano amiga? 40 00:04:46,580 --> 00:04:48,665 Nunca en mi vida he necesitado ayuda. 41 00:04:48,749 --> 00:04:50,375 Todos necesitamos ayuda. 42 00:04:53,462 --> 00:04:54,629 Hasta tú, cariño. 43 00:04:57,340 --> 00:04:59,301 Ahora vas por el mal camino. 44 00:05:00,260 --> 00:05:04,056 La chica Heller ha tocado tu punto débil. 45 00:05:05,974 --> 00:05:08,185 A un buen soldado le da igual lo correcto, 46 00:05:08,268 --> 00:05:10,062 le importa lo práctico. 47 00:05:10,562 --> 00:05:12,105 Utrax funciona. 48 00:05:13,315 --> 00:05:15,150 Hace que el mundo sea más seguro. 49 00:05:15,233 --> 00:05:17,194 -Es un engaño. -Lo hemos probado. 50 00:05:17,277 --> 00:05:20,197 Matas a niños por las conjeturas de un analista. 51 00:05:20,280 --> 00:05:23,450 Imagina que pudieras retroceder 30 años. 52 00:05:23,533 --> 00:05:25,285 Los terroristas del 11S, 53 00:05:25,911 --> 00:05:27,913 los encuentras. Son universitarios. 54 00:05:28,038 --> 00:05:29,498 ¿No los matarías? 55 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 La probabilidad de acertar es una entre 100 000. 56 00:05:32,793 --> 00:05:35,545 ¿Y cuántos enemigos haces por el camino? 57 00:05:37,297 --> 00:05:41,218 ¿De verdad has cambiado tanto desde que Hanna salió del bosque? 58 00:05:41,301 --> 00:05:44,513 -Hanna no significa nada para mí. -No me mientas. 59 00:05:44,596 --> 00:05:47,432 No lo hagas. Muéstrame algo de respeto. 60 00:05:49,267 --> 00:05:50,811 ¿Qué quieres, papá? 61 00:05:54,022 --> 00:05:55,273 ¿Por qué estoy aquí? 62 00:06:01,530 --> 00:06:04,324 Quiero que vengas a dirigir Utrax conmigo. 63 00:06:05,534 --> 00:06:06,576 Hablo en serio. 64 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 Tendrás el poder y la autoridad absolutos. 65 00:06:10,539 --> 00:06:13,667 Todo el mundo responderá ante ti. Todos. 66 00:06:15,377 --> 00:06:17,629 Quiero que vuelvas a encontrarte. 67 00:06:19,714 --> 00:06:22,467 Y luego podemos resolver el problema de Hanna. 68 00:06:22,551 --> 00:06:23,927 Hanna no es un problema. 69 00:06:24,010 --> 00:06:25,178 Sí lo es. 70 00:06:25,262 --> 00:06:27,889 Si continúa así, la acabarán matando. 71 00:06:28,306 --> 00:06:29,599 Solo tú puedes salvarla. 72 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 Y eso es uniéndome a ti. 73 00:06:31,184 --> 00:06:34,479 Si la traes, te garantizo su seguridad. 74 00:06:34,563 --> 00:06:36,731 Aunque yo accediese, ella no querría. 75 00:06:37,649 --> 00:06:39,401 No te subestimes. 76 00:06:41,444 --> 00:06:42,571 Este móvil... 77 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 ...tiene un número. 78 00:06:46,283 --> 00:06:48,702 Llámame mañana a medianoche. 79 00:06:49,703 --> 00:06:51,204 Y ya me conoces. 80 00:06:52,247 --> 00:06:53,999 Si la respuesta es no, 81 00:06:54,374 --> 00:06:56,585 habrá consecuencias. 82 00:06:57,169 --> 00:06:58,712 Y no solo para ti. 83 00:07:04,342 --> 00:07:06,595 Y Ethan Williams... 84 00:07:09,389 --> 00:07:10,640 Está muerto. 85 00:07:34,956 --> 00:07:36,917 Toma. Bebe. 86 00:07:37,000 --> 00:07:38,501 ¿Por qué no responde Anne? 87 00:07:43,673 --> 00:07:45,008 Tengo que ir allí. 88 00:07:45,258 --> 00:07:47,135 Iré a buscarla. No está a salvo. 89 00:07:47,219 --> 00:07:49,512 Ethan, ven aquí. Vamos a hablar. 90 00:07:52,891 --> 00:07:54,392 Si tu mujer está viva, 91 00:07:55,435 --> 00:07:57,145 no está a salvo contigo. 92 00:07:57,854 --> 00:08:00,315 Y si está muerta, no puedes hacer nada. 93 00:08:00,398 --> 00:08:01,650 ¿Crees que está muerta? 94 00:08:03,151 --> 00:08:04,319 Necesito tu ayuda. 95 00:08:06,571 --> 00:08:10,116 Marissa dijo que viste a Max Kaplan en Viena. El programador. 96 00:08:12,077 --> 00:08:15,830 Vale. Ethan, sé que esto es difícil. 97 00:08:16,289 --> 00:08:17,540 Más que difícil. 98 00:08:18,875 --> 00:08:21,586 Pero si quieres que los causantes lo paguen, 99 00:08:22,128 --> 00:08:23,755 ayúdame a encontrarlos. 100 00:08:24,130 --> 00:08:27,342 Ethan. Cuéntame lo que sabes, ¿vale? Dime qué sabes. 101 00:08:28,969 --> 00:08:31,096 Solamente lo vi subirse a un coche 102 00:08:31,179 --> 00:08:32,806 -en Bankstrasse. -¿Su coche? 103 00:08:33,640 --> 00:08:35,141 ¿No viste adónde iba? 104 00:08:35,225 --> 00:08:37,519 No, pero lo recogen siempre a esa hora. 105 00:08:37,602 --> 00:08:39,854 -Pero en otro sitio. -Rastrea las matrículas. 106 00:08:39,938 --> 00:08:42,440 Son falsas. ¿Algo más? 107 00:08:43,525 --> 00:08:45,777 El coche parecía de la flota de la embajada. 108 00:08:45,860 --> 00:08:48,613 -Tienen el mismo modelo. -¿Dónde los guardan? 109 00:08:50,073 --> 00:08:52,033 ¿Por qué estoy metido en esto? 110 00:08:53,827 --> 00:08:55,954 Está muerta, ¿verdad? 111 00:08:56,037 --> 00:08:58,206 Así me ha encontrado la chica. 112 00:08:58,290 --> 00:09:00,542 ¿Qué coño está pasando? 113 00:09:00,625 --> 00:09:04,170 -¿Quién es? ¿Quién es Gordon Evans? -¿Quién es Gordon Evans? 114 00:09:04,254 --> 00:09:07,007 El tío del Pentágono. Marissa me hizo investigarlo. 115 00:09:15,515 --> 00:09:16,641 Llegaste a tiempo. 116 00:09:28,194 --> 00:09:29,362 Creen que estás muerto. 117 00:09:29,446 --> 00:09:31,823 Lo sé. Yo les mandé el mensaje. 118 00:09:35,118 --> 00:09:36,328 ¿Dónde estabas? 119 00:09:36,870 --> 00:09:38,330 Me estaban siguiendo. 120 00:09:38,413 --> 00:09:40,707 Tenía que perderlos antes de volver. 121 00:09:43,043 --> 00:09:44,336 ¿Dónde está tu mujer? 122 00:09:50,550 --> 00:09:51,926 ¿Qué le has hecho? 123 00:09:53,720 --> 00:09:55,180 Le di a elegir. 124 00:09:56,264 --> 00:09:58,683 ¿A una embarazada? 125 00:09:59,934 --> 00:10:04,022 Hay un protocolo tras las operaciones. Ella sabe de lo que hablo. 126 00:10:04,522 --> 00:10:07,359 Debo llamarlos cada seis horas y decir que estoy bien. 127 00:10:07,442 --> 00:10:09,486 Debo usar unas palabras concretas. 128 00:10:10,070 --> 00:10:13,239 Así que me necesitas viva. 129 00:10:23,750 --> 00:10:25,460 Sabemos algo del coche de Max. 130 00:10:25,543 --> 00:10:28,421 Usan coches diplomáticos, pero cambian las matrículas. 131 00:10:29,047 --> 00:10:31,257 ¿Dónde guardan los coches cuando no los usan? 132 00:10:31,341 --> 00:10:34,177 Hay un garaje externo en el lado oeste de la ciudad. 133 00:10:34,260 --> 00:10:36,137 Vale, vamos tú y yo para allá. 134 00:10:36,221 --> 00:10:40,183 Encontramos el coche, lo seguimos y averiguamos qué están haciendo. 135 00:10:59,536 --> 00:11:02,372 Hay algo que no te he contado de Abbas. 136 00:11:02,455 --> 00:11:03,456 ¿El qué? 137 00:11:03,540 --> 00:11:05,375 Tiene una hija de seis años. 138 00:11:06,042 --> 00:11:09,170 Allí fue a esconderse. Ahora está con ella. 139 00:11:09,671 --> 00:11:11,798 -¿Está bien? -Por ahora. 140 00:11:14,217 --> 00:11:17,637 He pensado que deberías saberlo. Se acabaron los secretos. 141 00:11:27,689 --> 00:11:30,775 -Están en una granja... -No me digas dónde. 142 00:11:30,859 --> 00:11:32,277 Cuanto menos sepa, mejor. 143 00:11:39,742 --> 00:11:42,078 Ese es el hombre de las fotos de Ethan. 144 00:12:00,805 --> 00:12:01,806 Por aquí. 145 00:12:13,151 --> 00:12:16,154 Me llamo Terri Miller. Acabo de llegar de La Pradera. 146 00:12:40,553 --> 00:12:41,846 Te está esperando. 147 00:12:46,684 --> 00:12:48,019 Aquí está. 148 00:12:48,102 --> 00:12:49,979 Bienvenido a la nave nodriza. 149 00:12:50,063 --> 00:12:52,106 -Gracias, Gordon. -Siéntate. 150 00:12:53,358 --> 00:12:56,027 Te debo una copa. Has hecho un buen trabajo. 151 00:12:58,238 --> 00:13:00,031 Espero que seas de gusto fino. 152 00:13:02,784 --> 00:13:03,993 No bebo. 153 00:13:04,077 --> 00:13:06,204 Es verdad. Lo había olvidado. 154 00:13:08,289 --> 00:13:09,207 ¿Por qué paraste? 155 00:13:10,750 --> 00:13:12,460 Por mi salud en general. 156 00:13:13,920 --> 00:13:15,296 Muy inteligente. 157 00:13:16,548 --> 00:13:19,968 Pero, por esta vez, acompáñame. 158 00:13:20,885 --> 00:13:24,556 Para agradecerte que hayas recuperado a mi agente favorita. 159 00:13:39,404 --> 00:13:40,613 Bebe. 160 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 Bebe. 161 00:14:11,352 --> 00:14:13,062 Esto es lo que quiero saber. 162 00:14:15,565 --> 00:14:18,026 ¿Qué sabía Marissa Wiegler sobre ti 163 00:14:18,109 --> 00:14:20,653 para obligarte a trabajar en mi contra? 164 00:14:23,323 --> 00:14:25,408 ¿Qué hiciste para traicionarme, John? 165 00:14:31,039 --> 00:14:33,916 Carmichael le dio la lista de objetivos a Robert Gelder. 166 00:14:34,000 --> 00:14:36,753 Presumiendo de tener información privilegiada. 167 00:14:36,836 --> 00:14:39,255 Wiegler se enteró y lo chantajeó. 168 00:14:39,547 --> 00:14:41,174 ¿Qué quiere que haga? 169 00:14:41,507 --> 00:14:44,260 Quiero que lo lleves al ala este 170 00:14:44,344 --> 00:14:48,056 y te encargues de despacharlo. No quiero volver a verle la cara. 171 00:15:00,026 --> 00:15:01,319 ¿Dónde está Max? 172 00:15:02,862 --> 00:15:05,239 -Vendrá. -Eso no lo sabes. 173 00:15:05,657 --> 00:15:08,868 Podrían estar usando otro garaje o un coche diferente. 174 00:15:08,951 --> 00:15:11,621 Marissa, no te preocupes. 175 00:15:17,960 --> 00:15:18,961 Ahí está. 176 00:16:11,305 --> 00:16:12,223 ¿Dónde está? 177 00:16:12,306 --> 00:16:13,433 No lo veo. 178 00:16:13,933 --> 00:16:15,351 ¿Dónde narices han ido? 179 00:16:19,021 --> 00:16:20,314 Conozco ese edificio. 180 00:16:29,741 --> 00:16:31,325 La antigua embajada de EE. UU. 181 00:16:32,118 --> 00:16:33,327 He estado ahí. 182 00:16:33,411 --> 00:16:36,956 La cerraron hace tres años para mudarse a un edificio más moderno. 183 00:16:37,039 --> 00:16:38,666 ¿Y cómo ha entrado? 184 00:16:38,750 --> 00:16:39,792 No lo sé. 185 00:17:03,357 --> 00:17:06,569 Soy Stapleton. Necesito un equipo de limpieza listo. 186 00:17:07,069 --> 00:17:08,279 Eliminación total. 187 00:17:19,415 --> 00:17:21,959 ALA ESTE - ACCESO RESTRINGIDO 188 00:17:26,506 --> 00:17:27,882 Soy Miller, por cierto. 189 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 Kenton. 190 00:17:30,218 --> 00:17:32,512 Acabo de empezar y mi pase está fallando. 191 00:17:32,595 --> 00:17:34,514 Tengo que conseguir otro. 192 00:17:34,931 --> 00:17:37,391 -Prueba en la sala 11, al fondo. -Gracias. 193 00:18:04,168 --> 00:18:07,505 Se ha ido a una reunión. No volverá en tres horas. 194 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 Le dejaré una nota. Gracias igualmente. 195 00:18:11,342 --> 00:18:12,385 De nada. 196 00:18:35,032 --> 00:18:38,619 ACCESO A TODAS LAS ÁREAS 197 00:18:44,000 --> 00:18:46,252 -No, te lo agradezco mucho. -Gracias. 198 00:18:46,794 --> 00:18:47,879 Es una prioridad. 199 00:18:53,050 --> 00:18:55,011 ¿No podemos entrar a la fuerza? 200 00:18:55,136 --> 00:18:58,723 La entrada principal está bloqueada. Está lleno de cámaras. 201 00:18:59,181 --> 00:19:01,976 Jaquear el sistema llevará días. No hay tiempo. 202 00:19:04,854 --> 00:19:06,522 Tenemos hasta medianoche. 203 00:19:07,523 --> 00:19:09,233 ¿Qué? ¿Quién lo dice? 204 00:19:11,027 --> 00:19:11,986 ¿Gordon Evans? 205 00:19:12,778 --> 00:19:15,114 Sí. ¿Cómo lo conoces? 206 00:19:15,197 --> 00:19:16,949 Ethan mencionó su nombre. 207 00:19:18,576 --> 00:19:19,827 ¿Él es el director? 208 00:19:19,911 --> 00:19:20,995 Sí. 209 00:19:21,537 --> 00:19:23,080 ¿Y lo conoces? 210 00:19:23,539 --> 00:19:26,334 Sí. Nos hemos cruzado. Es un... 211 00:19:27,251 --> 00:19:29,337 ...oficial del Pentágono. Alto mando. 212 00:19:30,630 --> 00:19:32,882 ¿Qué pasa si no cumplimos el plazo? 213 00:19:32,965 --> 00:19:34,383 Morirán más objetivos. 214 00:19:35,051 --> 00:19:36,552 Es como un castigo. 215 00:19:37,553 --> 00:19:38,888 Es ese tipo de hombre. 216 00:19:42,224 --> 00:19:44,310 ¿Por qué no me lo habías dicho antes? 217 00:19:46,228 --> 00:19:47,313 No lo sé. 218 00:19:50,191 --> 00:19:52,109 Tenemos que entrar. 219 00:19:53,945 --> 00:19:55,279 ¿Confías en mí? 220 00:20:00,451 --> 00:20:02,119 Voy a pagar los cafés. 221 00:20:09,710 --> 00:20:10,920 Nuestra mesa es esa. 222 00:20:32,525 --> 00:20:33,609 He oído algo. 223 00:20:34,402 --> 00:20:36,320 Bajo tierra, un temblor. 224 00:20:38,447 --> 00:20:39,824 Tal vez haya un túnel. 225 00:20:40,408 --> 00:20:41,909 A lo mejor entran así. 226 00:20:52,628 --> 00:20:53,587 Hola, soy yo. 227 00:20:54,213 --> 00:20:55,923 Me alegra oír tu voz. 228 00:20:56,007 --> 00:20:57,550 Está bien, trato hecho. 229 00:20:57,633 --> 00:21:00,261 Ponme al mando de Los Pioneros, llevaré a Hanna. 230 00:21:00,678 --> 00:21:02,013 Te envío la ubicación. 231 00:21:02,805 --> 00:21:04,557 Haz que tu gente nos recoja. 232 00:21:04,640 --> 00:21:06,350 Has tomado la decisión correcta. 233 00:21:10,354 --> 00:21:12,606 El objetivo uno vendrá voluntariamente. 234 00:21:12,690 --> 00:21:15,526 El objetivo dos puede que se resista. 235 00:21:15,609 --> 00:21:16,777 En marcha. 236 00:21:16,861 --> 00:21:18,070 Treinta segundos. 237 00:21:18,154 --> 00:21:20,322 A veces estas antiguas embajadas 238 00:21:20,406 --> 00:21:22,450 tenían caminos secretos 239 00:21:22,908 --> 00:21:26,495 para que los activos o agentes entraran sin ser vistos. 240 00:21:30,166 --> 00:21:31,375 Hanna, muévete. 241 00:21:40,009 --> 00:21:41,052 Dentro. 242 00:21:53,105 --> 00:21:54,148 ¿Has oído algo? 243 00:21:54,482 --> 00:21:55,775 Voy a mirar. 244 00:22:01,697 --> 00:22:03,199 ¿Cuánto para la recogida? 245 00:22:03,866 --> 00:22:04,992 Treinta minutos. 246 00:22:24,595 --> 00:22:27,056 La mitad del equipo está fuera buscándonos. 247 00:22:27,139 --> 00:22:28,682 Tenemos menos de una hora. 248 00:22:46,450 --> 00:22:49,120 Tranquilo. Acabamos de llegar de Langley. 249 00:22:49,203 --> 00:22:51,413 -Venimos a ver a Stapleton. -Identificación. 250 00:23:05,302 --> 00:23:06,428 Ve por delante. 251 00:23:06,512 --> 00:23:07,429 Vale. 252 00:23:14,645 --> 00:23:16,438 Disculpe, lo siento mucho. 253 00:23:21,986 --> 00:23:23,612 Marissa. ¿Ese es Max? 254 00:23:24,697 --> 00:23:26,157 ¿Qué escalera era esa? 255 00:23:26,240 --> 00:23:27,116 Escalera 12. 256 00:23:28,075 --> 00:23:29,160 Vamos. 257 00:23:36,917 --> 00:23:39,545 Un equipo rojo debe comprobar esa ubicación. 258 00:23:39,628 --> 00:23:41,797 Jefe del equipo Alfa, informe. 259 00:23:41,881 --> 00:23:43,007 ¿Qué pasa? 260 00:23:43,090 --> 00:23:45,384 -Tiene que firmar esto. -Está aislado. 261 00:23:45,467 --> 00:23:48,596 Me da igual cómo esté. Está a punto de morir. 262 00:23:48,679 --> 00:23:52,808 Y antes de ello, necesito un papel que diga que ya no trabaja con la agencia. 263 00:23:55,311 --> 00:23:57,313 ¿Quieres que llame a Stapleton? 264 00:23:57,396 --> 00:23:59,565 Dudo que tenga tiempo para tus dudas. 265 00:24:03,444 --> 00:24:05,029 Se lo llevaré. 266 00:24:11,160 --> 00:24:12,161 Firma esto. 267 00:24:18,792 --> 00:24:21,712 DIMISIÓN DE JOHN CARMICHAEL 268 00:24:22,630 --> 00:24:23,464 ¿Por qué? 269 00:24:23,964 --> 00:24:25,049 Tú firma. 270 00:24:25,841 --> 00:24:27,134 ¿Y si no quiero? 271 00:24:30,095 --> 00:24:31,597 Firma el puto papel. 272 00:24:41,357 --> 00:24:42,274 Toma. 273 00:25:15,432 --> 00:25:17,893 No sé quiénes sois. Solo soy un técnico. 274 00:25:17,977 --> 00:25:20,312 Ethan dice que eres mucho más que eso. 275 00:25:20,980 --> 00:25:22,731 ¿En qué estás trabajando, Max? 276 00:25:24,066 --> 00:25:25,359 Abajo. 277 00:25:42,501 --> 00:25:43,669 Ábrela. 278 00:26:09,111 --> 00:26:10,446 Estos son los servidores. 279 00:26:21,248 --> 00:26:22,916 ¿Dónde están los operarios? 280 00:26:23,000 --> 00:26:24,209 No hay ninguno. 281 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 ¿Ninguno? 282 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 La gente comete errores, no los necesitamos. 283 00:26:28,964 --> 00:26:32,176 ¿Programas un ordenador para crear la lista de objetivos? 284 00:26:32,259 --> 00:26:33,635 No es solo una lista. 285 00:26:34,386 --> 00:26:38,140 Es un algoritmo de aprendizaje profundo. Hará las listas que quiera. 286 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 Pon las pantallas. 287 00:26:42,102 --> 00:26:42,936 Ya. 288 00:27:01,413 --> 00:27:03,415 ¿Cuáles son los parámetros de búsqueda? 289 00:27:03,499 --> 00:27:07,044 Es un conjunto de la población global, de cero a 30 años. 290 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 Son miles de millones. 291 00:27:11,840 --> 00:27:13,967 No puedes llevar un control de todos. 292 00:27:14,051 --> 00:27:15,761 ¿Por qué no? Solo son datos. 293 00:27:17,179 --> 00:27:19,139 Hasta el protocolo de triaje más básico 294 00:27:19,223 --> 00:27:22,184 nos permite examinar cada dato al menos una vez al día. 295 00:27:22,267 --> 00:27:24,186 No son datos, son personas. 296 00:27:24,269 --> 00:27:26,605 Eso depende de cómo lo mires. 297 00:27:27,064 --> 00:27:28,065 ¿Cómo funciona? 298 00:27:28,732 --> 00:27:31,985 Cada decisión que alguien toma en Internet, lo cambia. 299 00:27:33,070 --> 00:27:34,655 Eso es un punto de datos. 300 00:27:35,656 --> 00:27:37,116 Es información útil. 301 00:27:37,491 --> 00:27:39,952 Indica en qué se está convirtiendo esa persona. 302 00:27:40,035 --> 00:27:42,996 Formas la imagen de una persona según estas decisiones. 303 00:27:43,080 --> 00:27:44,665 De un niño, quizá de 14 años. 304 00:27:45,999 --> 00:27:46,917 Sí. 305 00:27:47,876 --> 00:27:49,545 Si usan muchas palabras clave, 306 00:27:49,628 --> 00:27:52,339 se unen a ciertos grupos o hacen ciertas preguntas, 307 00:27:52,423 --> 00:27:53,632 ¿acaban en la lista? 308 00:27:53,715 --> 00:27:56,260 La mentalidad temprana es un indicador clave 309 00:27:56,343 --> 00:27:58,137 de la conducta subversiva futura. 310 00:27:59,721 --> 00:28:02,057 Os sorprendería lo predecible que es la gente. 311 00:28:02,141 --> 00:28:03,350 ¿Cómo lo destruimos? 312 00:28:03,434 --> 00:28:05,686 No podéis. Es un código. Lo reescribirán. 313 00:28:05,811 --> 00:28:08,272 Reventamos los servidores. Ganaríamos tiempo. 314 00:28:08,355 --> 00:28:09,982 -Supongo. -¿Cuánto tiempo? 315 00:28:10,065 --> 00:28:11,525 Seis meses para restaurarlos. 316 00:28:11,608 --> 00:28:14,486 Quiero una copia del algoritmo y todos los objetivos. 317 00:28:14,570 --> 00:28:16,530 -Eso tardará horas. -No. 318 00:28:16,989 --> 00:28:18,532 Hay una copia del disco duro. 319 00:28:18,615 --> 00:28:21,535 La quiero en un dispositivo que pueda llevarme. 320 00:28:21,618 --> 00:28:24,580 Sin discusiones o te matará. 321 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 Es hora de que llames. 322 00:28:37,759 --> 00:28:38,886 No me la líes. 323 00:28:47,936 --> 00:28:50,564 Segundo protocolo de seis horas posoperación. 324 00:28:50,647 --> 00:28:53,150 Sandy Phillips, código 50, sin novedades. 325 00:28:53,275 --> 00:28:55,986 Código 50 aceptado. Tu mensaje se ha registrado. 326 00:29:06,997 --> 00:29:08,373 Lo siento. 327 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 ¿Qué le has hecho? 328 00:29:17,799 --> 00:29:18,926 Quiero saberlo. 329 00:29:20,469 --> 00:29:22,888 -No quería matarla. -Estás mintiendo. 330 00:29:22,971 --> 00:29:25,724 -¿Para qué? -Para que no te dispare en la cara. 331 00:29:25,807 --> 00:29:27,434 Estoy muerta, pase lo que pase. 332 00:29:28,101 --> 00:29:30,479 ¿Crees que Marissa va a dejar que viva? 333 00:29:30,562 --> 00:29:31,897 Así que puedes hacerlo. 334 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 Disfruta. 335 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 Que te follen. 336 00:30:11,853 --> 00:30:13,522 Apoyo académico, ¿qué necesita? 337 00:30:13,605 --> 00:30:15,357 Alerta de seguridad, nivel cinco. 338 00:30:15,440 --> 00:30:17,859 Mia Wolff y Marissa Wiegler me han capturado. 339 00:30:17,943 --> 00:30:21,572 Buscan la base de operaciones. Se requieren medidas urgentes. 340 00:30:22,864 --> 00:30:23,740 Recibido. 341 00:30:24,199 --> 00:30:27,953 Le aconsejo que se esconda. Espere más instrucciones. 342 00:30:32,165 --> 00:30:33,000 Mierda. 343 00:30:44,886 --> 00:30:48,640 ¿Cuál es la temperatura máxima que aguantan los servidores? 344 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 Treinta y dos grados centígrados. 345 00:30:51,727 --> 00:30:53,604 TIEMPO RESTANTE 75 % COMPLETADO 346 00:31:20,088 --> 00:31:23,967 Nivel de temperatura crítico. El sistema va a fallar. 347 00:31:26,637 --> 00:31:30,349 Nivel de temperatura crítico. El sistema va a fallar. 348 00:31:37,397 --> 00:31:38,523 ¿Qué narices es eso? 349 00:31:38,607 --> 00:31:40,942 Alerta de seguridad, nivel cinco. 350 00:31:42,152 --> 00:31:45,072 ¿A qué coño juegas? Llama. Ya. 351 00:31:45,656 --> 00:31:48,367 Alerta de seguridad, nivel cinco. Iniciando bloqueo. 352 00:31:48,450 --> 00:31:49,618 TRANSFERENCIA COMPLETA 353 00:31:49,701 --> 00:31:50,952 Unidades preparadas. 354 00:31:56,333 --> 00:31:58,251 Alerta de seguridad, nivel cinco. 355 00:31:58,585 --> 00:32:01,546 Iniciando bloqueo. Unidades preparadas. 356 00:32:05,384 --> 00:32:07,844 Hanna, toma el disco. Protégelo. 357 00:32:07,928 --> 00:32:10,305 -¿Dónde vas? -Confié en ti con lo de Abbas. 358 00:32:10,389 --> 00:32:12,265 -Haz lo mismo por mí. -Marissa... 359 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 Hanna, por favor. Vete. 360 00:32:21,024 --> 00:32:22,859 Nivel de seguridad cinco. 361 00:32:22,943 --> 00:32:25,696 Marissa Wiegler y Mia Wolff están en el edificio. 362 00:32:30,742 --> 00:32:33,161 Trae a Stapleton aquí ahora mismo. 363 00:32:33,245 --> 00:32:35,205 Dile que era un señuelo falso. 364 00:32:35,914 --> 00:32:37,124 Asegurad el perímetro. 365 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 Recibido. 366 00:32:40,001 --> 00:32:41,044 Manos fuera, vamos. 367 00:32:41,128 --> 00:32:43,547 -¿Adónde vamos? -Muévete. 368 00:33:15,871 --> 00:33:17,330 Comprueba esa ubicación. 369 00:33:26,631 --> 00:33:27,883 No estoy aquí por ti. 370 00:33:31,678 --> 00:33:33,680 Ha ordenado mi ejecución, así que... 371 00:33:34,681 --> 00:33:35,640 ...adelante. 372 00:33:37,768 --> 00:33:39,478 Al final del pasillo a la derecha. 373 00:33:48,153 --> 00:33:51,031 Aquí Stapleton. Estamos llegando al recinto. 374 00:33:51,531 --> 00:33:54,868 Buscad a Wiegler y Wolff. Matadlas si es necesario. 375 00:34:14,930 --> 00:34:16,014 ¡Vamos! 376 00:34:17,516 --> 00:34:18,475 ¡Vamos! 377 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 ¿Por qué te escondes, Mary? 378 00:35:34,551 --> 00:35:36,887 ¿Qué has hecho para volver a decepcionarme? 379 00:35:39,848 --> 00:35:41,474 Demuéstrame que eres mejor. 380 00:35:43,643 --> 00:35:45,770 Demuéstrame que eres mi hija. 381 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 No llores. 382 00:36:29,689 --> 00:36:30,982 ¿Dónde está Hanna? 383 00:36:31,983 --> 00:36:33,068 Se ha ido. 384 00:36:33,902 --> 00:36:35,779 Tiene el algoritmo. 385 00:36:36,655 --> 00:36:37,906 Esto se ha acabado. 386 00:36:46,748 --> 00:36:48,291 Nunca quise tener una hija. 387 00:36:51,419 --> 00:36:55,757 Pero era mi deber sacarle el máximo partido a lo que tenía. 388 00:36:56,216 --> 00:36:57,384 ¡Agallas! 389 00:36:59,427 --> 00:37:01,054 Te di agallas. 390 00:37:01,721 --> 00:37:03,348 Te di lo que necesitabas. 391 00:37:05,350 --> 00:37:07,644 ¿Y ahora me lo echas en cara? 392 00:37:07,727 --> 00:37:10,271 -No sabes lo que necesito. -¿Qué dices? 393 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 -Ahora estoy hablando yo. -¿Qué? 394 00:37:16,528 --> 00:37:17,988 Lo que me hiciste 395 00:37:19,531 --> 00:37:20,907 no fue disciplina. 396 00:37:22,617 --> 00:37:26,079 Fue crueldad, fue furia, fue... 397 00:37:26,955 --> 00:37:28,915 ...rabia celosa y posesiva. 398 00:37:31,376 --> 00:37:34,921 Y ahora quieres que inflija esa rabia en la próxima generación, 399 00:37:35,005 --> 00:37:36,297 y no lo permitiré. 400 00:37:37,090 --> 00:37:39,551 Se te acabó el tiempo, papá. 401 00:37:42,012 --> 00:37:43,471 Adelante, cariño. 402 00:37:45,557 --> 00:37:47,308 Termina lo que empezaste. 403 00:37:48,018 --> 00:37:48,852 Atrévete. 404 00:37:51,563 --> 00:37:54,691 Mírame a los ojos, como te enseñé. 405 00:37:55,817 --> 00:37:58,695 Mírame a los ojos como debería hacer una hija. 406 00:38:00,238 --> 00:38:01,448 Mente sobre materia. 407 00:38:07,579 --> 00:38:08,580 Vamos. 408 00:38:11,291 --> 00:38:12,208 Mátame. 409 00:38:26,222 --> 00:38:27,057 ¡Marissa! 410 00:38:29,267 --> 00:38:30,268 Cúbreme. 411 00:39:20,401 --> 00:39:21,736 Ven conmigo. 412 00:39:27,200 --> 00:39:28,326 ¿Cómo estás? 413 00:39:28,451 --> 00:39:29,953 Me recuperaré. Ha salido. 414 00:39:36,751 --> 00:39:38,253 Podemos salir por esa puerta. 415 00:39:38,336 --> 00:39:40,839 No podemos hacerlo las dos. Vete, te cubriré. 416 00:39:40,922 --> 00:39:42,173 No te voy a dejar. 417 00:39:49,139 --> 00:39:51,182 No tiene el mismo poder sobre mí. 418 00:40:02,152 --> 00:40:04,362 Vale. Hotel Cosmopolitan. 419 00:40:04,445 --> 00:40:06,281 Plaza San Carlos, habitación 100. 420 00:40:06,364 --> 00:40:08,449 Si sales, búscame allí. 421 00:40:08,533 --> 00:40:09,951 O entraré a buscarte. 422 00:40:11,244 --> 00:40:12,537 ¿Marissa? 423 00:40:13,246 --> 00:40:14,205 Lo mataré. 424 00:42:31,926 --> 00:42:33,928 Subtítulos: Lucía Monge 425 00:42:34,012 --> 00:42:36,014 Supervisor creativo ROGER PEÑA