1 00:00:21,523 --> 00:00:24,985 对不起 2 00:00:28,447 --> 00:00:33,118 对不起 我没想伤害她 3 00:00:38,916 --> 00:00:40,542 不准说一个字 4 00:02:12,593 --> 00:02:13,802 你敢动一下… 5 00:02:16,513 --> 00:02:18,640 没事的 是玛丽莎派我来的 6 00:02:20,434 --> 00:02:24,813 汉娜 7 00:02:27,482 --> 00:02:29,318 何不把你的枪给我? 8 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 我还记我给你第一件武器时的情形 9 00:02:44,750 --> 00:02:46,335 当时你十岁 10 00:02:47,169 --> 00:02:48,462 你是个天生的杀手 11 00:02:50,172 --> 00:02:52,299 如果你想跟我谈 就得单独谈 12 00:02:55,802 --> 00:02:57,012 如你所愿 13 00:02:59,264 --> 00:03:01,934 让我们亲密地交谈一下吧 伙计们… 14 00:03:07,439 --> 00:03:09,942 伊桑在哪儿?你们把他怎么了? 15 00:03:10,817 --> 00:03:12,903 我们稍后再谈伊桑的事 16 00:03:14,279 --> 00:03:17,032 玛丽 我想跟你谈谈我们的事 17 00:03:17,824 --> 00:03:19,451 我觉得你欠我这个人情 18 00:03:22,663 --> 00:03:25,666 多年前 是我引荐你加入了“尤特拉斯” 19 00:03:26,583 --> 00:03:28,293 是我造就了现在的你 20 00:03:28,377 --> 00:03:30,671 我加入该项目 是因为约翰卡迈克尔招募了我 21 00:03:30,754 --> 00:03:33,423 卡迈克尔是在服从我的指令 22 00:03:35,133 --> 00:03:37,427 如果我知道你跟该项目有关联 23 00:03:37,511 --> 00:03:39,596 就会避而远之 24 00:03:53,652 --> 00:03:56,071 我能想象你离开家那天的情景 25 00:03:59,157 --> 00:04:00,701 你妈妈在哭泣 26 00:04:01,743 --> 00:04:03,286 家里一片混乱 27 00:04:03,370 --> 00:04:06,665 你那蠢妹妹在大声尖叫 28 00:04:07,040 --> 00:04:09,668 到处都是血 29 00:04:10,460 --> 00:04:12,087 你和我的血 30 00:04:12,170 --> 00:04:14,172 我那天本该杀了你的 31 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 你当时像头猛虎一样跟我对打 32 00:04:20,095 --> 00:04:21,471 我非常喜欢这一点 33 00:04:21,555 --> 00:04:22,723 你虐待了我 34 00:04:23,890 --> 00:04:25,350 说“虐待”有点夸张了 35 00:04:25,434 --> 00:04:27,436 当年 你把我所在房间里 36 00:04:28,395 --> 00:04:31,189 恐吓我母亲 不让她对任何人说 37 00:04:31,314 --> 00:04:34,609 我那是在培训你 38 00:04:35,152 --> 00:04:37,904 从那之后 我就一直在扶持你的职业生涯 39 00:04:39,239 --> 00:04:42,367 你以为一直以来你都是靠的自己吗? 40 00:04:43,076 --> 00:04:46,496 你从没想过可能有人在暗中帮你吗? 41 00:04:46,580 --> 00:04:48,665 我这辈子从来没有一天 是需要别人帮助的 42 00:04:48,749 --> 00:04:50,375 我们都需要别人帮助 43 00:04:53,462 --> 00:04:54,629 即使是你也一样 宝贝 44 00:04:57,340 --> 00:04:59,301 你现在正走在歧途上 45 00:05:00,260 --> 00:05:04,056 这个姓赫勒的女孩 触动了你最大的弱点 46 00:05:05,974 --> 00:05:08,185 一名好战士不会在乎做法的对错 47 00:05:08,268 --> 00:05:10,062 只在乎做法是否有效 48 00:05:10,562 --> 00:05:12,105 “尤特拉斯”就有效 49 00:05:13,315 --> 00:05:15,150 它让这个世界变得更安全 50 00:05:15,233 --> 00:05:17,194 -那是一种错觉 -我们已经证明了这一点 51 00:05:17,277 --> 00:05:20,197 你们是在依据某个分析人员的推测 无故残杀孩子 52 00:05:20,280 --> 00:05:23,450 设想一下 如果你可以回到30年前 53 00:05:23,533 --> 00:05:25,285 “911”事件的肇事者 54 00:05:25,911 --> 00:05:27,913 正在读大学 如果能找到他们 55 00:05:28,038 --> 00:05:29,498 你不会把他们干掉吗? 56 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 十万个人里只有一个 真的会成为危险分子 57 00:05:32,793 --> 00:05:35,545 你们那么做的过程中 会结下多少仇敌? 58 00:05:37,297 --> 00:05:41,218 自打汉娜走出那片森林之后 你真的改变了这么多? 59 00:05:41,301 --> 00:05:44,513 -汉娜对我来说什么都不是 -别糊弄我 60 00:05:44,596 --> 00:05:47,432 别这么做 给我点面子吧 61 00:05:49,267 --> 00:05:50,811 你想要怎样 爸爸? 62 00:05:54,022 --> 00:05:55,273 为什么要引我来这里? 63 00:06:01,530 --> 00:06:04,324 我想让你跟我一起管理“尤特拉斯” 64 00:06:05,534 --> 00:06:06,576 我是认真的 65 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 你会拥有所有的权力 由你全权负责 66 00:06:10,539 --> 00:06:13,667 所有人都得向你汇报 每一个人都是 67 00:06:15,377 --> 00:06:17,629 我希望你能重新找回自己 68 00:06:19,714 --> 00:06:22,467 然后我们可以解决这个…汉娜的问题 69 00:06:22,551 --> 00:06:23,927 汉娜不是问题 70 00:06:24,010 --> 00:06:25,178 她是 71 00:06:25,262 --> 00:06:27,889 照她现在的做法 她会因此被杀的 72 00:06:28,306 --> 00:06:29,599 只有你能救她 73 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 靠加入你们? 74 00:06:31,184 --> 00:06:34,479 如果你能带她归队 我会保证她的安全 75 00:06:34,563 --> 00:06:36,731 就算我尝试那么做 她也不会加入的 76 00:06:37,649 --> 00:06:39,401 别低估了你自己 77 00:06:41,444 --> 00:06:42,571 这个手机… 78 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 里面只有一个号码 79 00:06:46,283 --> 00:06:48,702 在明天午夜前给我答复 80 00:06:49,703 --> 00:06:51,204 你了解我的 81 00:06:52,247 --> 00:06:53,999 如果你不同意 82 00:06:54,374 --> 00:06:56,585 就得面对后果 83 00:06:57,169 --> 00:06:58,712 而且不止是你 84 00:07:04,342 --> 00:07:06,595 对了 伊桑威廉姆斯 85 00:07:09,389 --> 00:07:10,640 他已经死了 86 00:07:34,956 --> 00:07:36,917 给 喝一点 87 00:07:37,000 --> 00:07:38,501 安娜为什么不接电话? 88 00:07:43,673 --> 00:07:45,008 我得去她家 89 00:07:45,258 --> 00:07:47,135 我得去接安娜 她有危险 90 00:07:47,219 --> 00:07:49,512 伊桑 过来 跟我谈谈 91 00:07:52,891 --> 00:07:54,392 如果你的女朋友还活着 92 00:07:55,435 --> 00:07:57,145 那跟你在一起 她就不会安全 93 00:07:57,854 --> 00:08:00,315 如果她已经死了 你再怎样她也不会复活 94 00:08:00,398 --> 00:08:01,650 你觉得她已经死了? 95 00:08:03,151 --> 00:08:04,319 我需要你的帮助 96 00:08:06,571 --> 00:08:10,116 玛丽莎说你在维也纳 看见那个程序员马克斯卡普兰了 97 00:08:12,077 --> 00:08:15,830 好吧 伊桑 我知道你现在很痛苦 98 00:08:16,289 --> 00:08:17,540 难以忍受地痛苦 99 00:08:18,875 --> 00:08:21,586 可如果你想让做出这事的人付出代价 100 00:08:22,128 --> 00:08:23,755 你就得帮我找到他们 101 00:08:24,130 --> 00:08:27,342 伊桑 把你知道的事告诉我 好吗? 告诉我你知道的事 102 00:08:28,969 --> 00:08:31,096 我只是看到他上了一辆车 103 00:08:31,179 --> 00:08:32,806 -在银行街 -他的车吗? 104 00:08:33,640 --> 00:08:35,141 你没看到车是开去哪儿的? 105 00:08:35,225 --> 00:08:37,519 没有 但车每天都是同一个时间来接他 106 00:08:37,602 --> 00:08:39,854 -可地点不同 -你可以查车牌呀 107 00:08:39,938 --> 00:08:42,440 车牌是假的 你还知道什么? 108 00:08:43,525 --> 00:08:45,777 那辆车看上去像是大使馆车队的 109 00:08:45,860 --> 00:08:48,613 -车型是一样的 -大使馆的车都停在哪里? 110 00:08:50,073 --> 00:08:52,033 为什么我会被扯进这件事里? 111 00:08:53,827 --> 00:08:55,954 她已经死了 是吗? 112 00:08:56,037 --> 00:08:58,206 所以那个女孩才会找到我 113 00:08:58,290 --> 00:09:00,542 这究竟是怎么回事呀? 114 00:09:00,625 --> 00:09:04,170 -她是什么人?那个戈登埃文斯又是谁? -谁是戈登埃文斯? 115 00:09:04,254 --> 00:09:07,007 他是国防部的 玛丽莎曾让我调查他的情况 116 00:09:15,515 --> 00:09:16,641 你及时赶来了 117 00:09:28,194 --> 00:09:29,362 他们以为你已经死了 118 00:09:29,446 --> 00:09:31,823 我知道 是我给他们发的信息 119 00:09:35,118 --> 00:09:36,328 你去哪儿了? 120 00:09:36,870 --> 00:09:38,330 我被人跟踪 121 00:09:38,413 --> 00:09:40,707 得先甩了他们才能来这里 122 00:09:43,043 --> 00:09:44,336 你的女朋友呢? 123 00:09:50,550 --> 00:09:51,926 你对她做了什么? 124 00:09:53,720 --> 00:09:55,180 我给了她选择的机会 125 00:09:56,264 --> 00:09:58,683 你给一个怀孕的女人选择的机会? 126 00:09:59,934 --> 00:10:04,022 我们有行动后的操作流程 米亚知道的 127 00:10:04,522 --> 00:10:07,359 我得每六个小时给总部打个电话 让他们知道我没事 128 00:10:07,442 --> 00:10:09,486 而且有专门的用词 一个字都不能错 129 00:10:10,070 --> 00:10:13,239 所以你需要我活着 130 00:10:23,750 --> 00:10:25,460 关于马克斯上的车 我们发现了一条线索 131 00:10:25,543 --> 00:10:28,421 他们用的是外交车辆 只是每次都会换车牌 132 00:10:29,047 --> 00:10:31,257 那些车不用时会停在哪里? 133 00:10:31,341 --> 00:10:34,177 在城市西侧有一个场外车库 134 00:10:34,260 --> 00:10:36,137 好 我们俩现在就去那里 135 00:10:36,221 --> 00:10:40,183 找到那辆车 跟着它 弄清楚他们在这里做什么 136 00:10:59,536 --> 00:11:02,372 有件关于阿巴斯的事我没告诉你 137 00:11:02,455 --> 00:11:03,456 什么事? 138 00:11:03,540 --> 00:11:05,375 他有个六岁的女儿 139 00:11:06,042 --> 00:11:09,170 他之前就是躲去了女儿住的地方 他们现在在一起 140 00:11:09,671 --> 00:11:11,798 -她没事吧? -暂时没事 141 00:11:14,217 --> 00:11:17,637 我觉得你该知道 你我坦诚相待 不再有任何隐瞒 142 00:11:27,689 --> 00:11:30,775 -他们住在一家农舍… -别告诉我在哪儿 143 00:11:30,859 --> 00:11:32,277 我知道的越少越好 144 00:11:39,742 --> 00:11:42,078 这就是伊桑的照片里的那个人 145 00:12:00,805 --> 00:12:01,806 走这边 146 00:12:13,151 --> 00:12:16,154 我叫特里米勒 刚从“绿坪”那里过来 147 00:12:40,553 --> 00:12:41,846 他在等你 148 00:12:46,684 --> 00:12:48,019 你来了 149 00:12:48,102 --> 00:12:49,979 欢迎来到总部 150 00:12:50,063 --> 00:12:52,106 -谢谢你 戈登 -坐吧 151 00:12:53,358 --> 00:12:56,027 我欠你一杯酒 你干得很出色 152 00:12:58,238 --> 00:13:00,031 希望你喜欢好酒 153 00:13:02,784 --> 00:13:03,993 我不喝酒 154 00:13:04,077 --> 00:13:06,204 对哦 我忘了 155 00:13:08,289 --> 00:13:09,207 你为什么戒酒了呢? 156 00:13:10,750 --> 00:13:12,460 为了我的整体健康 157 00:13:13,920 --> 00:13:15,296 这很明智 158 00:13:16,548 --> 00:13:19,968 但就这一次 陪我喝一杯 159 00:13:20,885 --> 00:13:24,556 为了感谢你 让我最心爱的特工重新归队 160 00:13:39,404 --> 00:13:40,613 把它喝了 161 00:13:48,037 --> 00:13:49,122 都喝光 162 00:14:11,352 --> 00:14:13,062 我想知道一件事 163 00:14:15,565 --> 00:14:18,026 玛丽莎威格勒抓住了你什么把柄 164 00:14:18,109 --> 00:14:20,653 能胁迫你跟我作对? 165 00:14:23,323 --> 00:14:25,408 你做了什么背叛我的事了 约翰? 166 00:14:31,039 --> 00:14:33,916 是卡迈克尔把目标名单 泄露给了罗伯特吉尔德 167 00:14:34,000 --> 00:14:36,753 为了炫耀自己很了解内幕 168 00:14:36,836 --> 00:14:39,255 威格勒发现之后 就以此逼他就范 169 00:14:39,547 --> 00:14:41,174 你想让我怎么做? 170 00:14:41,507 --> 00:14:44,260 我想让你带他去东翼 171 00:14:44,344 --> 00:14:48,056 安排他“离开” 我再也不想见到他的脸了 172 00:15:00,026 --> 00:15:01,319 马克斯在哪儿? 173 00:15:02,862 --> 00:15:05,239 -他会来的 -那可未必 174 00:15:05,657 --> 00:15:08,868 他们可能用了别的车库 或者别的车 175 00:15:08,951 --> 00:15:11,621 玛丽莎 别担心 176 00:15:17,960 --> 00:15:18,961 他来了 177 00:16:11,305 --> 00:16:12,223 他去哪儿了? 178 00:16:12,306 --> 00:16:13,433 我看不到他了 179 00:16:13,933 --> 00:16:15,351 他们究竟去哪儿了? 180 00:16:19,021 --> 00:16:20,314 我认得这栋楼 181 00:16:29,741 --> 00:16:31,325 这是美国大使馆的旧址 182 00:16:32,118 --> 00:16:33,327 我进去过 183 00:16:33,411 --> 00:16:36,956 三年前 他们把这里关了 搬去了一栋更现代化的大楼 184 00:16:37,039 --> 00:16:38,666 可他是怎么进去的呢? 185 00:16:38,750 --> 00:16:39,792 我不知道 186 00:17:03,357 --> 00:17:06,569 我是斯台普顿 我需要一队“清洁人员”随时待命 187 00:17:07,069 --> 00:17:08,279 “彻底清除” 188 00:17:19,415 --> 00:17:21,959 东翼 有准入限制 189 00:17:26,506 --> 00:17:27,882 对了 我姓米勒 190 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 我姓肯顿 191 00:17:30,218 --> 00:17:32,512 我刚来这里 我的通行证有问题 192 00:17:32,595 --> 00:17:34,514 我得找人换一张新的 193 00:17:34,931 --> 00:17:37,391 -试试走廊尽头的11号房 -谢谢 194 00:18:04,168 --> 00:18:07,505 他去开会了 三个小时之内不会回来 195 00:18:09,131 --> 00:18:11,259 我给他留张字条吧 不管怎样 还是谢谢你 196 00:18:11,342 --> 00:18:12,385 不客气 197 00:18:35,032 --> 00:18:38,619 访问所有区域 198 00:18:44,000 --> 00:18:46,252 -不 我非常感激 -谢谢 199 00:18:46,794 --> 00:18:47,879 这件事得优先处理 200 00:18:53,050 --> 00:18:55,011 我们就不能直接闯进去吗? 201 00:18:55,136 --> 00:18:58,723 正面的入口被封了 而且到处都是监控摄像头 202 00:18:59,181 --> 00:19:01,976 黑入系统得花好几天时间 我们没那么多时间 203 00:19:04,854 --> 00:19:06,522 我有最后期限 得在午夜前完事 204 00:19:07,523 --> 00:19:09,233 什么意思?谁给的期限? 205 00:19:11,027 --> 00:19:11,986 是戈登埃文斯吗? 206 00:19:12,778 --> 00:19:15,114 对 你是怎么知道他的? 207 00:19:15,197 --> 00:19:16,949 伊桑提到过他的名字 208 00:19:18,576 --> 00:19:19,827 他就是“主席”吗? 209 00:19:19,911 --> 00:19:20,995 没错 210 00:19:21,537 --> 00:19:23,080 你认识他? 211 00:19:23,539 --> 00:19:26,334 是的 我们打过交道 他是一名… 212 00:19:27,251 --> 00:19:29,337 国防部官员 职位很高 213 00:19:30,630 --> 00:19:32,882 如果我们错过了最后期限会怎样? 214 00:19:32,965 --> 00:19:34,383 会有更多目标被杀 215 00:19:35,051 --> 00:19:36,552 以作为处罚 216 00:19:37,553 --> 00:19:38,888 他就是那种人 217 00:19:42,224 --> 00:19:44,310 这事你之前怎么没告诉我? 218 00:19:46,228 --> 00:19:47,313 我也不知道 219 00:19:50,191 --> 00:19:52,109 我们真的得到里面去 220 00:19:53,945 --> 00:19:55,279 你信得过我吗? 221 00:20:00,451 --> 00:20:02,119 我去结账 222 00:20:09,710 --> 00:20:10,920 那边那张桌子 223 00:20:32,525 --> 00:20:33,609 我听到了动静 224 00:20:34,402 --> 00:20:36,320 在地下 有隆隆声 225 00:20:38,447 --> 00:20:39,824 也许那里有条隧道 226 00:20:40,408 --> 00:20:41,909 也许他们就是这么进去的 227 00:20:47,206 --> 00:20:49,166 玛丽 228 00:20:52,628 --> 00:20:53,587 嗨 是我 229 00:20:54,213 --> 00:20:55,923 能听到你的声音真好 230 00:20:56,007 --> 00:20:57,550 好 我同意 231 00:20:57,633 --> 00:21:00,261 让我负责“先锋集团” 我现在就带汉娜归队 232 00:21:00,678 --> 00:21:02,013 我把我们的具体位置发给你 233 00:21:02,805 --> 00:21:04,557 派你的人来接我们 234 00:21:04,640 --> 00:21:06,350 你做出了正确的选择 235 00:21:10,354 --> 00:21:12,606 1号目标会主动配合 236 00:21:12,690 --> 00:21:15,526 2号目标可能会反抗 237 00:21:15,609 --> 00:21:16,777 我们走吧 238 00:21:16,861 --> 00:21:18,070 30秒 239 00:21:18,154 --> 00:21:20,322 这些旧大使馆的后面 240 00:21:20,406 --> 00:21:22,450 有时会建有秘密出口 241 00:21:22,908 --> 00:21:26,495 以引渡相关人员 或者让特工悄悄进入 242 00:21:30,166 --> 00:21:31,375 汉娜 快走 243 00:21:40,009 --> 00:21:41,052 进去 244 00:21:53,105 --> 00:21:54,148 听到什么了吗? 245 00:21:54,482 --> 00:21:55,775 我去看看 246 00:22:01,697 --> 00:22:03,199 到达接她们的地点要多久? 247 00:22:03,866 --> 00:22:04,992 30分钟 248 00:22:24,595 --> 00:22:27,056 一半的保安人员都出去找我们了 249 00:22:27,139 --> 00:22:28,682 我们有不到一个小时的时间 250 00:22:46,450 --> 00:22:49,120 没事的 我们刚从兰利总部过来 251 00:22:49,203 --> 00:22:51,413 -是来见布丽安娜斯台普顿的 -出示你们的证件 252 00:23:05,302 --> 00:23:06,428 你去前面 253 00:23:06,512 --> 00:23:07,429 好 254 00:23:14,645 --> 00:23:16,438 不好意思 我真的很抱歉 255 00:23:21,986 --> 00:23:23,612 玛丽莎 那个是马克斯吗? 256 00:23:24,697 --> 00:23:26,157 那是几号楼梯井? 257 00:23:26,240 --> 00:23:27,116 12号 258 00:23:28,075 --> 00:23:29,160 来吧 259 00:23:36,917 --> 00:23:39,545 我们需要一支红色队伍去查看那个地方 260 00:23:39,628 --> 00:23:41,797 第一队队长 汇报情况 261 00:23:41,881 --> 00:23:43,007 有什么事? 262 00:23:43,090 --> 00:23:45,384 -得让他签署这份文件 -他不能见任何人 263 00:23:45,467 --> 00:23:48,596 我才不管他能不能见呢 他就要死了 264 00:23:48,679 --> 00:23:52,808 在他死之前 我需要书面文件 证明他已不属于中情局 265 00:23:55,311 --> 00:23:57,313 需要我去找斯台普顿来吗? 266 00:23:57,396 --> 00:23:59,565 我相信她肯定会有时间 过来消除你的顾虑 267 00:24:03,444 --> 00:24:05,029 我拿去给他签 268 00:24:11,160 --> 00:24:12,161 签字 269 00:24:18,792 --> 00:24:21,712 约翰卡迈克尔的辞呈 270 00:24:22,630 --> 00:24:23,464 为什么要签字? 271 00:24:23,964 --> 00:24:25,049 签了就是 272 00:24:25,841 --> 00:24:27,134 如果我不签呢? 273 00:24:30,095 --> 00:24:31,597 快点签字 274 00:24:41,357 --> 00:24:42,274 给 275 00:25:15,432 --> 00:25:17,893 我不知道你们是谁 但我只是个技术人员 276 00:25:17,977 --> 00:25:20,312 根据伊桑所说 你远远不止是个技术人员 277 00:25:20,980 --> 00:25:22,731 马克斯 你在忙什么项目? 278 00:25:24,066 --> 00:25:25,359 下楼 279 00:25:42,501 --> 00:25:43,669 打开 280 00:26:09,111 --> 00:26:10,446 这些是服务器 281 00:26:21,248 --> 00:26:22,916 操作人员呢? 282 00:26:23,000 --> 00:26:24,209 没有操作人员 283 00:26:24,293 --> 00:26:25,377 一个都没有? 284 00:26:25,461 --> 00:26:27,880 人会犯错 我们不需要人来操作 285 00:26:28,964 --> 00:26:32,176 你在给电脑编程 让它自动生成一份目标名单? 286 00:26:32,259 --> 00:26:33,635 不止是一份名单 287 00:26:34,386 --> 00:26:38,140 这是一种深度学习算法 我想要多少份名单 它都能提供 288 00:26:38,640 --> 00:26:39,683 把屏幕打开 289 00:26:42,102 --> 00:26:42,936 快 290 00:27:01,413 --> 00:27:03,415 搜索参数是什么? 291 00:27:03,499 --> 00:27:07,044 这是全球0岁到30岁之间的人口集 292 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 那得有几十亿人口呢 293 00:27:11,840 --> 00:27:13,967 你不可能追踪得了这么多人的信息 294 00:27:14,051 --> 00:27:15,761 为什么不行?只是数据而已 295 00:27:17,179 --> 00:27:19,139 即使采用最基本的分类协议 296 00:27:19,223 --> 00:27:22,184 也能做到 每个数据点每天至少检查一次 297 00:27:22,267 --> 00:27:24,186 这些不是数据点 而是人 298 00:27:24,269 --> 00:27:26,605 这取决于你的视角 299 00:27:27,064 --> 00:27:28,065 这程序如何运作? 300 00:27:28,732 --> 00:27:31,985 一个人在网上做出的每一个选择 都会改变他 301 00:27:33,070 --> 00:27:34,655 这就是一个数据点 302 00:27:35,656 --> 00:27:37,116 是有用的信息 303 00:27:37,491 --> 00:27:39,952 是衡量此人成长方向的指标 304 00:27:40,035 --> 00:27:42,996 基于这些选择 你就断定这个人将来的为人? 305 00:27:43,080 --> 00:27:44,665 哪怕他只是个14岁的孩子? 306 00:27:45,999 --> 00:27:46,917 是的 307 00:27:47,876 --> 00:27:49,545 如果他们使用了过多的关键词 308 00:27:49,628 --> 00:27:52,339 加入了不该加入的组织 或者问了不该问的问题 309 00:27:52,423 --> 00:27:53,632 就会上名单? 310 00:27:53,715 --> 00:27:56,260 有研究证明 早期的心态 311 00:27:56,343 --> 00:27:58,137 是未来颠覆行为的关键指标 312 00:27:59,721 --> 00:28:02,057 你根本不会想到 人的行为多容易预测 313 00:28:02,141 --> 00:28:03,350 怎么才能销毁这个系统? 314 00:28:03,434 --> 00:28:05,686 销毁不了的 这些是代码 可以重写 315 00:28:05,811 --> 00:28:08,272 如果把服务器炸掉 就能给我们争取一些时间 316 00:28:08,355 --> 00:28:09,982 -我想是吧 -会有多少时间? 317 00:28:10,065 --> 00:28:11,525 重建系统需要六个月 318 00:28:11,608 --> 00:28:14,486 我要一份你的算法 以及所有目标名单的副本 319 00:28:14,570 --> 00:28:16,530 -这得花上好几个小时呢 -不会 320 00:28:16,989 --> 00:28:18,532 你有备份硬盘的 321 00:28:18,615 --> 00:28:21,535 我要你把副本 存在我可以带走的设备上 322 00:28:21,618 --> 00:28:24,580 不准狡辩 否则她会把你毙了 323 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 到了你打电话的时候了 324 00:28:37,759 --> 00:28:38,886 别跟我耍诡计 325 00:28:47,936 --> 00:28:50,564 这是行动后的第二次汇报 326 00:28:50,647 --> 00:28:53,150 桑迪菲力浦斯 代号50 无汇报内容 327 00:28:53,275 --> 00:28:55,986 代号50已接受 你的消息已记录 328 00:29:06,997 --> 00:29:08,373 对不起 329 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 你对她做了什么? 330 00:29:17,799 --> 00:29:18,926 我想知道 331 00:29:20,469 --> 00:29:22,888 -我不想杀她的 -你骗人 332 00:29:22,971 --> 00:29:25,724 -我何必要骗你? -免得我打爆你的脸 333 00:29:25,807 --> 00:29:27,434 不管怎样我都死定了 334 00:29:28,101 --> 00:29:30,479 你觉得玛丽莎会留我这个活口吗? 335 00:29:30,562 --> 00:29:31,897 所以 你不如杀了我好了 336 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 享受杀我的乐趣吧 337 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 你去死吧 338 00:30:11,853 --> 00:30:13,522 这里是学术支持 需要帮助吗? 339 00:30:13,605 --> 00:30:15,357 五级安全警报 340 00:30:15,440 --> 00:30:17,859 我被米亚沃尔夫和玛丽莎威格勒拘禁 341 00:30:17,943 --> 00:30:21,572 她们正在寻找项目的基地 需采取紧急应对措施 342 00:30:22,864 --> 00:30:23,740 收到 343 00:30:24,199 --> 00:30:27,953 建议你转入地下 等候进一步指示 344 00:30:32,165 --> 00:30:33,000 麻烦了 345 00:30:44,886 --> 00:30:48,640 让服务器保持运作的最高温度是多少? 346 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 32摄氏度 347 00:30:51,727 --> 00:30:53,604 还剩00小时01分11秒 已完成69% 348 00:31:17,878 --> 00:31:20,005 删除 349 00:31:20,088 --> 00:31:23,967 温度已达危险水平 即将出现系统故障 350 00:31:26,637 --> 00:31:30,349 温度已达危险水平 即将出现系统故障 351 00:31:37,397 --> 00:31:38,523 这是什么? 352 00:31:38,607 --> 00:31:40,942 五级安全警报 353 00:31:42,152 --> 00:31:45,072 那你还在等什么?马上报告呀 354 00:31:45,656 --> 00:31:48,367 五级安全警报 启动封锁程序 355 00:31:48,450 --> 00:31:49,618 传输完成 356 00:31:49,701 --> 00:31:50,952 各单位报告情况 357 00:31:56,333 --> 00:31:58,251 五级安全警报 358 00:31:58,585 --> 00:32:01,546 启动封锁程序 各单位报告情况 359 00:32:05,384 --> 00:32:07,844 汉娜 拿上闪存盘 确保它的安全 360 00:32:07,928 --> 00:32:10,305 -你要去哪儿? -阿巴斯的事 我信任了你 361 00:32:10,389 --> 00:32:12,265 -现在我要你也信任我 -玛丽莎… 362 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 汉娜 求你 快离开 363 00:32:21,024 --> 00:32:22,859 五级安全警报 364 00:32:22,943 --> 00:32:25,696 玛丽莎威格勒和米亚沃尔夫在楼里 365 00:32:30,742 --> 00:32:33,161 让斯台普顿马上回来 366 00:32:33,245 --> 00:32:35,205 告诉她 威格勒骗了我们 367 00:32:35,914 --> 00:32:37,124 保护周边安全 368 00:32:37,207 --> 00:32:38,291 收到 369 00:32:40,001 --> 00:32:41,044 把手伸出来 我们走 370 00:32:41,128 --> 00:32:43,547 -我们要去哪儿? -走就是了 371 00:33:15,871 --> 00:33:17,330 查一下那个地点 372 00:33:26,631 --> 00:33:27,883 我不是来找你的 373 00:33:31,678 --> 00:33:33,680 他刚才下令要处决我 所以 374 00:33:34,681 --> 00:33:35,640 我不会拦你 375 00:33:37,768 --> 00:33:39,478 走廊尽头 右手边 376 00:33:48,153 --> 00:33:51,031 我是斯台普顿 我们已经看到基地了 377 00:33:51,531 --> 00:33:54,868 寻找威格勒和沃尔夫 如有必要 就干掉她们 378 00:34:14,930 --> 00:34:16,014 上! 379 00:34:17,516 --> 00:34:18,475 快上! 380 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 你为什么要躲起来 玛丽? 381 00:35:34,551 --> 00:35:36,887 你又做了什么让我失望的事? 382 00:35:39,848 --> 00:35:41,474 让我看到你有进步 383 00:35:43,643 --> 00:35:45,770 让我看到你不愧是我女儿 384 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 不准哭 385 00:36:29,689 --> 00:36:30,982 汉娜呢? 386 00:36:31,983 --> 00:36:33,068 她走了 387 00:36:33,902 --> 00:36:35,779 算法在她手上 388 00:36:36,655 --> 00:36:37,906 这件事结束了 389 00:36:46,748 --> 00:36:48,291 我从来都不想要女儿 390 00:36:51,419 --> 00:36:55,757 但充分利用手头的资源是我的职责 391 00:36:56,216 --> 00:36:57,384 骨气! 392 00:36:59,427 --> 00:37:01,054 是我给了你骨气 393 00:37:01,721 --> 00:37:03,348 我给了你你所需要的东西 394 00:37:05,350 --> 00:37:07,644 如今你却要恩将仇报? 395 00:37:07,727 --> 00:37:10,271 -你不知道我需要什么 -你在说什么呢? 396 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 -现在是我在说话! -你想说什么? 397 00:37:16,528 --> 00:37:17,988 你对我做的那些事 398 00:37:19,531 --> 00:37:20,907 那不是训练 399 00:37:22,617 --> 00:37:26,079 那是残忍 是愤怒 是… 400 00:37:26,955 --> 00:37:28,915 嫉妒 占有欲引发的愤怒 401 00:37:31,376 --> 00:37:34,921 如今你想让我 把这种愤怒强加在下一代身上 402 00:37:35,005 --> 00:37:36,297 我是不会允许的 403 00:37:37,090 --> 00:37:39,551 所以 你的大限已到 爸爸 404 00:37:42,012 --> 00:37:43,471 那你动手吧 宝贝 405 00:37:45,557 --> 00:37:47,308 完成你的使命 406 00:37:48,018 --> 00:37:48,852 有种你就动手 407 00:37:51,563 --> 00:37:54,691 看着我的眼睛 就像我教你的那样 408 00:37:55,817 --> 00:37:58,695 看着我的眼睛 就像一个女儿该做的那样 409 00:38:00,238 --> 00:38:01,448 心胜于物 410 00:38:07,579 --> 00:38:08,580 来吧 411 00:38:11,291 --> 00:38:12,208 处决我吧 412 00:38:26,222 --> 00:38:27,057 玛丽莎! 413 00:38:29,267 --> 00:38:30,268 掩护我 414 00:39:20,401 --> 00:39:21,736 -跟我来 快跑 415 00:39:27,200 --> 00:39:28,326 你伤得重吗? 416 00:39:28,451 --> 00:39:29,953 我会没事的 射穿了 417 00:39:36,751 --> 00:39:38,253 来吧 我们能逃出去的 418 00:39:38,336 --> 00:39:40,839 没法两个都逃出去 你走吧 我来掩护你 419 00:39:40,922 --> 00:39:42,173 我不会丢下你的 420 00:39:49,139 --> 00:39:51,182 他对我没有同样的影响力 421 00:40:02,152 --> 00:40:04,362 好吧 大都会酒店 422 00:40:04,445 --> 00:40:06,281 圣查尔斯广场 100号房 423 00:40:06,364 --> 00:40:08,449 你逃出来之后 去那里找我 424 00:40:08,533 --> 00:40:09,951 不然 我就来这里救你 425 00:40:11,244 --> 00:40:12,537 玛丽莎? 426 00:40:13,246 --> 00:40:14,205 我会杀了他 427 00:42:31,926 --> 00:42:33,928 字幕翻译:黛拉 428 00:42:34,012 --> 00:42:36,014 创意监督 朝思