1 00:00:24,526 --> 00:00:26,820 Wiegler ve Wolff birlikte çalışıyor. 2 00:00:26,904 --> 00:00:31,033 Özel ağlara, kullan at telefonlara bak. Bunu ne zamandır planlıyor bilelim. 3 00:00:31,116 --> 00:00:33,243 Yedi saat önce Wiegler ajan kimliğiyle 4 00:00:33,327 --> 00:00:37,164 Paris dışında bir araba kiralamış, Lizbon'da bırakacakmış. 5 00:00:42,002 --> 00:00:45,631 Fransa'dan İspanya ve Portekiz'e tüm otoyolların görüntüleri lazım. 6 00:00:45,672 --> 00:00:49,218 Tüm gişelerin görüntülerini istiyorum. Naziri'yi buldunuz mu? 7 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 Nehirde onlardan ayrıldığından beri iz yok. 8 00:00:58,977 --> 00:01:00,395 REZERVASYON ONAYLANDI! 9 00:01:14,493 --> 00:01:16,703 Mia Wolff beş saat önce görüntülendi. 10 00:01:16,787 --> 00:01:18,705 Milano'ya giden bir trene binerken. 11 00:01:18,831 --> 00:01:19,957 Ayrılmışlar. 12 00:01:20,040 --> 00:01:22,751 Meksiko, İstanbul ve Beyrut için bilet alınmış. 13 00:01:22,835 --> 00:01:25,045 Wolff, Kopenhag'a giden bir otobüste. 14 00:01:25,128 --> 00:01:27,339 Ayrıca Moskova'ya tren bileti aldı. 15 00:01:50,779 --> 00:01:55,325 Max. Max. Max. Selam. 16 00:01:58,453 --> 00:01:59,663 Nasılsın? 17 00:01:59,746 --> 00:02:01,331 Ethan. Tanrım. 18 00:02:01,415 --> 00:02:03,542 Viyana'ya döndüğünü bilmiyordum. 19 00:02:05,043 --> 00:02:06,962 Evet. Arkadaşlarımı ziyaret ediyorum. 20 00:02:08,547 --> 00:02:11,466 O projeyi yeniden başlatmışlardır diye düşündüm. 21 00:02:11,550 --> 00:02:13,635 Hayır. Öyle heyecan verici bir şey değil. 22 00:02:14,386 --> 00:02:15,596 Çok tuhaftı. 23 00:02:20,684 --> 00:02:23,645 -Seni görmek güzeldi Ethan. -Seni de. Kendine dikkat et. 24 00:02:41,121 --> 00:02:45,250 Max Kaplan, Ethan ile Viyana'da çalışan CIA programcısı. 25 00:02:45,334 --> 00:02:47,461 Amerika'ya döndü sanıyordum. 26 00:02:47,544 --> 00:02:49,212 Ya döndü ya da yalan söyledi. 27 00:02:49,880 --> 00:02:50,881 Diğer adam kim? 28 00:02:50,964 --> 00:02:54,009 Hakkında bir şey bulamıyorum. Arabanın plakası da sahte. 29 00:02:55,469 --> 00:02:58,972 Düzenli bir buluşma noktası mı diye kamera kayıtlarına bakacağım. 30 00:03:23,121 --> 00:03:26,208 Aylarca her pazartesi aynı yere gelmiş. 31 00:03:30,545 --> 00:03:31,505 Stapleton. 32 00:03:32,047 --> 00:03:33,548 O neden orada? 33 00:03:36,635 --> 00:03:38,470 Viyana'ya gitmeliyiz. 34 00:03:41,723 --> 00:03:43,058 Abbas ne olacak? 35 00:03:47,813 --> 00:03:48,814 Bu o. 36 00:03:52,526 --> 00:03:54,861 Naziri'nin güvenlik kamerası görüntüleri var. 37 00:03:54,945 --> 00:03:58,281 Dün akşam Paris dışında bir otobüs durağındaymış. 38 00:04:01,034 --> 00:04:03,245 Doğu terminaline gitmiş. 39 00:04:03,328 --> 00:04:04,871 Sonra onu kaybediyoruz. 40 00:04:05,747 --> 00:04:07,165 Peki ya Wiegler? 41 00:04:07,249 --> 00:04:09,418 Dikkat dağıtıcı şeyler. Hepsi boş çıktı. 42 00:04:10,669 --> 00:04:12,129 Tamam. Naziri'ye odaklanın. 43 00:04:12,212 --> 00:04:15,298 O sırada doğu terminalinden kalkan otobüslere bakın. 44 00:04:15,382 --> 00:04:17,801 Wiegler ve Wolff'u bana bırakın. 45 00:04:34,276 --> 00:04:36,361 Wiegler'ın sağ olduğunu biliyoruz. 46 00:04:36,445 --> 00:04:40,907 Görevleri sabote etmek için onunla ve Mia'yla çalıştığını da biliyoruz. 47 00:04:42,784 --> 00:04:45,162 Nerede onlar? 48 00:04:48,832 --> 00:04:51,710 O ikisi için ölmeye değer mi John? 49 00:04:53,420 --> 00:04:56,214 Yoksa uğruna yaşayacağın başka bir şey yok mu? 50 00:05:04,598 --> 00:05:06,266 Sadece Reis'le konuşurum. 51 00:05:07,142 --> 00:05:08,226 Rüyanda görürsün. 52 00:05:09,102 --> 00:05:12,230 En sevdiği ajan hakkında konuşmak istediğimi ona söyle. 53 00:05:12,981 --> 00:05:14,691 Merak ediyorsan söyleyeyim, 54 00:05:15,817 --> 00:05:17,277 o sen değilsin. 55 00:05:25,243 --> 00:05:27,746 MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI, VIRGINIA, ABD 56 00:05:32,876 --> 00:05:33,710 Alo. 57 00:05:34,586 --> 00:05:37,506 Carl, ben Paris'teki eski mektup arkadaşınım. 58 00:05:38,423 --> 00:05:39,591 Yalnız mısın? 59 00:05:40,467 --> 00:05:41,927 Hayır. Pek değil. 60 00:05:43,136 --> 00:05:44,137 Yardımın lazım. 61 00:05:45,597 --> 00:05:48,058 Bilmem ki, geçen sefer işler fena karıştı. 62 00:05:48,725 --> 00:05:50,477 Bu gizli bir görev. 63 00:05:50,560 --> 00:05:52,646 Bir ajanın şu anki yeri. 64 00:05:52,729 --> 00:05:55,607 Hızlı olmalı, kimse fark etmemeli. 65 00:06:00,779 --> 00:06:01,863 İsim nedir? 66 00:06:01,947 --> 00:06:02,906 Gönderirim. 67 00:06:11,706 --> 00:06:13,834 -Her şey yolunda mı? -Evet. İyi. 68 00:06:21,424 --> 00:06:22,676 İki dakikan var. 69 00:06:34,813 --> 00:06:38,650 Stapleton'a söylemeyip bana söylemen gereken şey ne? 70 00:06:39,276 --> 00:06:41,945 Marissa Wiegler hakkında ama bunu biliyordun. 71 00:06:43,613 --> 00:06:46,741 Başından beri onun kariyerini destekledin. 72 00:06:47,242 --> 00:06:49,035 Onu geri istediğini biliyorum. 73 00:06:52,497 --> 00:06:55,208 İzin ver, onu sana getireyim. 74 00:07:05,552 --> 00:07:09,055 MIKE: İYİ MİSİN? NE OLDU? ARA BENİ. MIKE 75 00:07:19,816 --> 00:07:22,110 Dün ne olduğunu bana söyleyecek misin? 76 00:07:22,194 --> 00:07:25,197 -Benson neden Paris'teydi? -Stapleton göndermiş, bilmiyordum. 77 00:07:25,655 --> 00:07:28,366 Kayıtlarda Hanna'nın yüzündeki çizikler görülüyor. 78 00:07:28,450 --> 00:07:31,244 -Şüphe uyandırdı. -Bunu yeni mi öğrendin? 79 00:07:31,328 --> 00:07:33,330 Benden istediğin her şeyi yaptım. 80 00:07:33,413 --> 00:07:36,291 Hanna'yı görevlendirdim, iki görev hakkında bilgi verdim. 81 00:07:36,374 --> 00:07:39,544 Sana tuzak kurmak istesem daha önce yapardım. 82 00:07:39,628 --> 00:07:43,173 Hanna, Naziri'nin güvenli evinde ne arıyordu? 83 00:07:43,256 --> 00:07:45,258 -Fark etmez. -Kişisel miydi? 84 00:07:45,342 --> 00:07:46,718 Bunun icabına bakıldı. 85 00:07:46,801 --> 00:07:49,804 Senin için kolay tabii, açığa çıktın. Gözler benim üzerimde. 86 00:07:49,888 --> 00:07:52,098 Dikkat çekme. Ne yapacağını biliyorsun. 87 00:07:52,182 --> 00:07:55,852 Tamam ama dinle. Öncü, Abbas'ı görmüş. 88 00:07:55,936 --> 00:07:58,647 Doğu Lorraine'den Sarrebourg otobüsüne binmiş. 89 00:07:58,730 --> 00:08:01,274 Sen bulmazsan onu bulacaklar. 90 00:08:13,954 --> 00:08:15,664 Tren beş dakikaya kalkıyor. 91 00:08:22,003 --> 00:08:22,921 Ne oldu? 92 00:08:23,964 --> 00:08:26,758 Carmichael, Öncü'nün Abbas'ı gördüğünü söyledi. 93 00:08:26,841 --> 00:08:28,677 Sarrebourg, Doğu Fransa'da. 94 00:08:28,760 --> 00:08:30,178 Oraya mı gidiyorlar? 95 00:08:31,346 --> 00:08:32,722 Viyana'da lazımsın. 96 00:08:32,806 --> 00:08:34,724 Operasyonel olarak doğru karar bu. 97 00:08:34,808 --> 00:08:36,977 Onu bulayım, orada buluşuruz. 98 00:08:37,060 --> 00:08:38,937 -Vakit yok. -Hemen giderim. 99 00:08:39,020 --> 00:08:42,732 Carmichael'ın doğru söylediği ne malum? Garantisi yok. 100 00:08:42,816 --> 00:08:45,151 Abbas tehlikedeyse riske atmam. 101 00:08:45,235 --> 00:08:48,321 Gitmemi istemesen bir şey demezdin. 102 00:08:48,405 --> 00:08:51,366 -Kendini zeki mi sanıyorsun? -Zekiyim, evet. 103 00:08:51,908 --> 00:08:53,994 Viyana'ya gideceğim. Güven bana. 104 00:09:08,174 --> 00:09:11,678 SARREBOURG - SARREBOURG, FRANSA'NIN KUZEYDOĞUSUNDA BİR İLÇEDİR... 105 00:09:21,062 --> 00:09:22,439 35428 - NADIYA CEP 106 00:09:49,924 --> 00:09:52,552 CARL MEISNER LOJİSTİK DANIŞMANLIK HİZMETLERİ 107 00:09:55,722 --> 00:09:58,975 BAY MEISNER, PARİS DANIŞMANLIK ADINA YAZIYORUM. LÜTFEN EKTEKİ ANKETİ DOLDURUN. 108 00:09:59,059 --> 00:10:01,770 İLGİLİ ŞAHIS GORDON EVANS. ŞU ANKİ KONUMU GEREKLİ. 109 00:10:15,075 --> 00:10:16,534 Neden saklanıyordun Mary? 110 00:10:29,130 --> 00:10:32,050 SARREBOURG, FRANSA 111 00:10:34,469 --> 00:10:36,513 Merhaba, burası Gurme Pizza. 112 00:10:36,596 --> 00:10:40,308 Siparişinizi aldık, ama teslimatçımız "Kimse kapıyı açmıyor." diyor. 113 00:10:40,850 --> 00:10:43,686 Sanırım bir hata oldu. Pizza sipariş etmedim. 114 00:10:43,770 --> 00:10:44,771 Bekleyin. 115 00:10:47,315 --> 00:10:48,817 Hayır, kimseyi göremiyorum. 116 00:10:48,900 --> 00:10:52,612 Gerçekten mi? Kontrol edeyim. Adresiniz nedir? 117 00:10:52,695 --> 00:10:54,823 Place de la Republique, 34 numara. 118 00:12:02,515 --> 00:12:04,517 ...hadi ama, çok güzelsin. 119 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 Çok güzelsin tatlım. 120 00:12:10,648 --> 00:12:13,568 Gel, dans et. Hadi. 121 00:12:18,406 --> 00:12:22,494 Hayır. Bunu yapma. Dur. 122 00:12:22,577 --> 00:12:23,953 Gel, dans et. 123 00:12:25,288 --> 00:12:26,873 Burada ne işin var? 124 00:12:29,167 --> 00:12:30,418 Defol evimden! 125 00:12:30,919 --> 00:12:32,504 Hanna, burada ne işin var? 126 00:12:32,587 --> 00:12:33,796 Onu tanıyor musun? 127 00:12:33,880 --> 00:12:36,591 -Kiminle konuşuyordun? -Neden buradasın? 128 00:12:36,674 --> 00:12:37,800 Neler oluyor? 129 00:12:37,884 --> 00:12:40,011 Buraya onlardan önce gelmek istedim. 130 00:12:40,094 --> 00:12:43,598 -Ne? Burayı biliyorlar mı? -Evet. Kiminle konuşuyordun? 131 00:12:43,681 --> 00:12:46,100 -Neler oluyor? -Sorun yok Sylvie. 132 00:12:46,184 --> 00:12:48,520 -Hayır. Burada kal. -İçeride kim var? 133 00:12:59,072 --> 00:13:01,407 Seni biriyle tanıştırayım. 134 00:13:02,367 --> 00:13:03,826 Babanın bir arkadaşı. 135 00:13:03,910 --> 00:13:05,245 O kim? 136 00:13:05,328 --> 00:13:06,496 Bu Hanna. 137 00:13:07,121 --> 00:13:09,165 Hanna, Nadiya, merhaba deyin. 138 00:13:09,249 --> 00:13:10,208 Merhaba. 139 00:13:12,877 --> 00:13:14,087 Merhaba Nadiya. 140 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 Büyükanne, kim o? 141 00:13:21,386 --> 00:13:24,222 Bir telefon görüşmesi yapmalıyım. Özel. 142 00:13:25,807 --> 00:13:27,725 -Gel hayatım. -Büyükanneyle git. 143 00:13:28,810 --> 00:13:29,686 Gel. 144 00:13:34,023 --> 00:13:35,191 Neredesin? 145 00:13:35,275 --> 00:13:36,693 Onu buldum. 146 00:13:36,776 --> 00:13:38,653 -Güvende mi? -Evet. 147 00:13:38,736 --> 00:13:40,154 Herhangi bir sorun? 148 00:13:41,322 --> 00:13:42,323 Yok. 149 00:13:43,992 --> 00:13:45,660 Carmichael'ın tüyosu doğruymuş. 150 00:13:46,911 --> 00:13:50,123 Onu güvende tutmam gerek. İş bitince seni ararım. 151 00:13:50,206 --> 00:13:51,541 Tamam, güzel. 152 00:13:52,542 --> 00:13:53,918 Yalnız konuşabilir miyiz? 153 00:13:54,002 --> 00:13:56,671 Burada konuşabilirsin. İngilizce bilmiyorlar. 154 00:13:56,754 --> 00:14:00,425 Seni buradan çıkarmam gerek. Şimdi. Fazla vaktimiz yok. 155 00:14:00,508 --> 00:14:01,801 Nadiya olmadan olmaz. 156 00:14:03,428 --> 00:14:06,639 -Buraya hiç gelmemeliydin. -Onu görmem gerekiyordu. 157 00:14:06,723 --> 00:14:10,768 Kötü fikir. Buraya hiç gelmemişsin gibi görünmeli. 158 00:14:12,687 --> 00:14:14,105 Tamam. 159 00:14:16,816 --> 00:14:18,067 -Yapın. -Anlaşıldı. 160 00:14:19,110 --> 00:14:21,362 -Tatlım, babanın gitmesi gerek. -Yine mi? 161 00:14:21,446 --> 00:14:22,780 Özür dilerim. 162 00:14:22,864 --> 00:14:25,742 -Ama daha yeni geldin. -Biliyorum ama gitmeliyim. 163 00:14:25,825 --> 00:14:27,869 -Ne zaman döneceksin? -Bilmiyorum. 164 00:14:27,952 --> 00:14:31,122 Ama sana biraz para bırakabilirim. 165 00:14:31,205 --> 00:14:33,875 Üzgünüm tatlım. 166 00:14:36,669 --> 00:14:38,171 Çöpünüz ne zaman toplanıyor? 167 00:14:38,254 --> 00:14:39,547 -Ne? -Bugün mü? 168 00:14:39,631 --> 00:14:41,341 Hayır, gelecek hafta. 169 00:14:41,424 --> 00:14:43,009 Ne oldu? 170 00:14:51,851 --> 00:14:53,311 Onları hemen çıkarmalıyız. 171 00:14:53,394 --> 00:14:54,937 Nadiya, montunu giy. 172 00:14:55,021 --> 00:14:57,190 -Yalnız gideceğini söylemiştin. -Acele et. 173 00:14:57,273 --> 00:14:58,691 -Hemen gitmeliyiz. -Tamam. 174 00:14:58,775 --> 00:15:00,818 Montunu al. Merak etme. 175 00:15:03,112 --> 00:15:04,405 Üzgünüm Sylvie. Hadi gidelim. 176 00:15:15,541 --> 00:15:17,377 -Bitişikte kim var? -Yaşlı bir çift. 177 00:15:17,460 --> 00:15:18,503 Tamam. 178 00:15:19,921 --> 00:15:22,840 Korkma, tamam mı? 179 00:15:25,760 --> 00:15:27,512 Pekâlâ. Gel buraya. 180 00:15:29,222 --> 00:15:32,308 Bana tutun. Tuttum seni. 181 00:15:33,142 --> 00:15:36,187 Seni bırakmayacağım. 182 00:15:37,397 --> 00:15:38,690 Sylvie? 183 00:15:39,399 --> 00:15:40,400 Sylvie! 184 00:15:41,192 --> 00:15:42,568 Bırak onu. Hemen gitmeliyiz! 185 00:15:42,652 --> 00:15:44,070 Onu almadan... 186 00:16:01,504 --> 00:16:03,381 Evde değiller. 187 00:16:03,464 --> 00:16:04,966 Bir kişi öldü. 188 00:16:05,425 --> 00:16:06,509 Bulun onları. 189 00:16:24,235 --> 00:16:25,069 Eğil! 190 00:16:36,664 --> 00:16:37,957 Bakma! 191 00:17:13,451 --> 00:17:14,702 Tamam, gidelim tatlım. 192 00:17:23,586 --> 00:17:25,087 Baba, Zafa'yı kaybettim! 193 00:17:25,171 --> 00:17:27,256 Fark etmez. Başka bir tane alırız. 194 00:17:42,021 --> 00:17:44,732 H AYRILDIN MI? 195 00:17:48,611 --> 00:17:50,112 -Evet? -Haber var mı? 196 00:17:50,780 --> 00:17:52,073 Şahıs güvende. 197 00:17:52,156 --> 00:17:53,074 Bu iyi. 198 00:17:53,616 --> 00:17:56,702 Şimdi çıkmaya çalışıyorlar. Adamların yakında mı? 199 00:17:57,370 --> 00:17:59,038 Hâlâ bölgeyi tarıyorlar. 200 00:17:59,121 --> 00:18:01,541 Sen de yoldasın galiba. Yardım lazım mı? 201 00:18:02,250 --> 00:18:05,294 Hayır. Yaklaşırlarsa işaret yolla, yeter. 202 00:18:07,213 --> 00:18:08,631 Marissa, yardım edebilirim. 203 00:18:10,341 --> 00:18:12,260 Gereken her şeyi yaptın. 204 00:18:25,857 --> 00:18:26,774 Dinletiyorum. 205 00:18:31,863 --> 00:18:33,197 Haber var mı? 206 00:18:33,281 --> 00:18:34,949 Şahıs güvende. 207 00:18:35,825 --> 00:18:36,993 İz bulabildin mi? 208 00:18:37,451 --> 00:18:39,328 Yeteri kadar uzun kalmıyor. 209 00:18:39,412 --> 00:18:40,413 Ya Wolff? 210 00:18:41,873 --> 00:18:44,542 Sarrebourg'un dışında bir yerde kaybettik. 211 00:18:50,172 --> 00:18:51,299 Tekrar dinlet. 212 00:18:55,845 --> 00:18:57,263 Haber var mı? 213 00:18:57,346 --> 00:18:58,806 Şahıs güvende. 214 00:19:00,975 --> 00:19:02,393 O kısımda sesi yükselt. 215 00:19:08,232 --> 00:19:09,567 Haber var mı? 216 00:19:09,650 --> 00:19:11,360 Şahıs güvende. 217 00:19:12,111 --> 00:19:13,613 Almanca bu. 218 00:19:14,071 --> 00:19:15,615 Tekrar dinlet, yüksek sesle. 219 00:19:22,455 --> 00:19:26,584 Ne yapacağız, biliyor musun? Viyana'da iniyorum. Bu iş bitti. 220 00:19:26,667 --> 00:19:28,002 Arka arkaya dinletiyorum. 221 00:19:28,085 --> 00:19:30,296 Viyana'da iniyorum. Bu iş bitti. 222 00:19:30,379 --> 00:19:32,715 Viyana'da iniyorum. Bu iş bitti. 223 00:19:33,382 --> 00:19:34,759 Size geliyor. 224 00:19:41,599 --> 00:19:42,642 Gidelim. 225 00:19:42,725 --> 00:19:45,561 Baba, eve gitmeliyiz. Büyükannemi unuttuk. 226 00:19:45,645 --> 00:19:47,438 Hayır, büyükanne evde kalıyor. 227 00:19:47,521 --> 00:19:48,773 Peki Zafa? Onu düşürdüm. 228 00:19:48,898 --> 00:19:49,732 Hadi. 229 00:19:49,815 --> 00:19:52,485 Sana bir tane daha alırım. Zebra mı istersin, zürafa mı? 230 00:19:52,568 --> 00:19:53,819 Zebra. 231 00:20:14,340 --> 00:20:15,299 Merhaba Carl. 232 00:20:15,841 --> 00:20:18,678 Sorduğun arkadaş... Bu biraz garip. 233 00:20:19,845 --> 00:20:22,223 Onun adına telefon kaydı çıktı. 234 00:20:23,724 --> 00:20:27,353 New York'ta. Manhattan'da, 85. Cadde'de dairesi var. 235 00:20:27,436 --> 00:20:28,270 Emin misin? 236 00:20:28,396 --> 00:20:30,648 Evet. Tüm veri tabanlarında var. 237 00:20:30,731 --> 00:20:32,441 Tamam, sağ ol. Kapatıyorum. 238 00:20:33,901 --> 00:20:34,944 İyi misin? 239 00:20:35,027 --> 00:20:37,321 Tuzaktı. Orada olduğumu biliyorlardı. 240 00:20:37,405 --> 00:20:39,281 İçeri girmemi beklediler. 241 00:20:39,824 --> 00:20:42,201 Kaçtık ama bir sivili öldürdüler. 242 00:20:42,743 --> 00:20:45,246 Tamam. Sanırım Carmichael bizimle oynuyor. 243 00:20:45,788 --> 00:20:48,541 -Başka ne biliyor? -Ona hiçbir şey söylemedim 244 00:20:48,624 --> 00:20:52,336 ama Öncü'yü araştırdım ve New York'ta bir ipucu çıktı. 245 00:20:52,461 --> 00:20:55,423 -Sahtedir. -Nereye gittiğini biliyorlar mı? 246 00:21:09,729 --> 00:21:12,398 Tamam. Ethan'ı güvenli eve götüreceğim. 247 00:21:12,481 --> 00:21:15,526 Abbas'ı emniyete al. En kısa zamanda Viyana'da buluşalım. 248 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 Tamam. Hoşça kal. 249 00:21:20,031 --> 00:21:21,365 Neden kızgın? 250 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 Sana sonra açıklarım. 251 00:21:36,380 --> 00:21:37,882 Vakit geldi. 252 00:21:39,008 --> 00:21:40,426 Meadows'u kapat. 253 00:21:41,385 --> 00:21:43,804 Önemli personeli Viyana'ya taşı. 254 00:21:45,097 --> 00:21:46,974 Buraya geldiğinde görüşürüz. 255 00:21:47,058 --> 00:21:48,392 Peki ya Carmichael? 256 00:21:48,476 --> 00:21:51,604 Şimdilik onu da getir. Onunla burada ilgileneceğiz. 257 00:21:52,688 --> 00:21:55,399 Efendim, Wiegler Viyana'daki operasyonu biliyorsa 258 00:21:55,483 --> 00:21:57,568 bilgi Ethan Williams'tan gelmiş olmalı. 259 00:21:57,651 --> 00:22:00,488 Peki. Ajanımızı harekete geçir. 260 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 Öldürün onu. 261 00:22:33,145 --> 00:22:34,480 Ne zaman demiştin? 262 00:22:34,563 --> 00:22:35,981 Saat 7.00 civarı. 263 00:22:36,065 --> 00:22:39,110 Yemek pişirip her şeyi hazır etmek için vaktimiz var. 264 00:22:39,777 --> 00:22:41,862 -Orada görüşürüz. -Evet. 265 00:22:44,615 --> 00:22:46,617 Nico'yu davet ettiğini söyleme. 266 00:22:48,244 --> 00:22:50,579 Yakışıklı olabilir ama hıyarın teki. 267 00:22:50,663 --> 00:22:52,123 Bana iyi davranıyor. 268 00:22:52,581 --> 00:22:55,543 Bu yüzden onu sevmek zorunda mısın? Hayır. 269 00:22:55,626 --> 00:22:58,921 İnsanlar onları sevenleri sevse 270 00:22:59,004 --> 00:23:01,924 nasıl bir toplumda yaşardık, düşünsene. 271 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 Hiç bitmeyen bir girdap. 272 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 Ne? 273 00:23:05,302 --> 00:23:09,390 Hiç, sadece bana eskiden tanıdığım birini hatırlatıyorsun. 274 00:23:13,185 --> 00:23:15,187 BABAM: YEŞİL 275 00:23:15,271 --> 00:23:16,188 Sen iyi misin? 276 00:23:17,231 --> 00:23:20,192 Evet. Gidip birkaç şişe şarap alayım. 277 00:23:20,276 --> 00:23:22,528 -Evde görüşürüz. -Yardım ister misin? 278 00:23:22,611 --> 00:23:23,988 Yok, ben hallederim. 279 00:23:29,368 --> 00:23:32,621 Merhaba. Her zamankinden lütfen. Bugün biraz acelem var. 280 00:23:32,705 --> 00:23:33,747 Tabii efendim. 281 00:23:33,831 --> 00:23:36,417 Hanım arkadaşınız yine yemeğinizi ödedi. 282 00:23:36,500 --> 00:23:37,626 Anlamadım? 283 00:23:38,252 --> 00:23:42,339 -Ödendi mi dedi? -Evet. Siz gelmeden az önce aradı. 284 00:24:52,826 --> 00:24:54,119 Maziyi mi anıyorsun? 285 00:24:58,540 --> 00:25:00,292 Hasta olduğunu duydum. 286 00:25:00,376 --> 00:25:02,169 Atlatmayı becerdim. 287 00:25:02,836 --> 00:25:04,171 Umarım daha iyisindir. 288 00:25:06,924 --> 00:25:10,177 Viyana'ya uçuyorum. Daha sonra bize katılacaksın. 289 00:25:10,844 --> 00:25:13,889 Mia'nın kızlardan biriyle bağlantısı varsa 290 00:25:13,973 --> 00:25:15,432 bana hemen haber ver. 291 00:25:20,354 --> 00:25:24,066 Her ne bildiğini sanıyorsan bilmiyorsun. 292 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Bu yüzden ayakaltından çekil ve işini yap. 293 00:25:28,195 --> 00:25:29,196 Peki efendim. 294 00:25:46,130 --> 00:25:47,339 Nereye gidiyoruz? 295 00:25:49,008 --> 00:25:51,635 Bu bir sürpriz. Sürprizleri sever misin? 296 00:25:52,136 --> 00:25:53,429 Hayır. 297 00:25:56,098 --> 00:25:57,057 Baba? 298 00:25:57,141 --> 00:25:59,101 Büyükanne neden gelmiyor? 299 00:25:59,184 --> 00:26:00,477 Büyükanne mi? Çünkü... 300 00:26:00,561 --> 00:26:02,479 Pierrot ile kalması gerekti. 301 00:26:03,230 --> 00:26:04,732 Yalnız kalmasın diye mi? 302 00:26:04,815 --> 00:26:06,150 Evet, öyle. 303 00:26:08,360 --> 00:26:10,279 Tamam, bana bir zebra borçlusun. 304 00:26:10,946 --> 00:26:12,281 Tamam. Söz veriyorum. 305 00:26:14,992 --> 00:26:17,119 Dikkat et tatlım, demiryolu raylarından uzak dur. 306 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 Tamam. 307 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 Teşekkür ederim. 308 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 Viyana'ya gidiyorum. 309 00:26:24,460 --> 00:26:27,713 Yolda kızınla senin için güvenli bir yer bulacağım. 310 00:26:30,382 --> 00:26:31,800 Konuşabilir miyiz? 311 00:26:36,680 --> 00:26:38,891 Neden bana kızından söz etmedin? 312 00:26:38,974 --> 00:26:40,517 Söylemek istedim. 313 00:26:40,601 --> 00:26:43,020 Ama olanlar yüzünden korktum. 314 00:26:44,605 --> 00:26:48,108 -Böyle öğrendiğin için üzgünüm. -Hâlâ annesiyle misin? 315 00:26:48,192 --> 00:26:50,486 Hayır, Nadiya bebekken ayrıldık. 316 00:26:50,569 --> 00:26:52,279 Sorunları var. O deli. 317 00:26:52,363 --> 00:26:55,657 -Nadiya ile altı ay konuşmadı. -Tamam, tamam. 318 00:26:56,450 --> 00:26:59,119 Daha fazla bilmeme gerek yok. Bitti işte. 319 00:26:59,203 --> 00:27:00,287 Ne, bu kadar mı? 320 00:27:00,371 --> 00:27:02,539 Çocuğun var Abbas. İşler değişir. 321 00:27:02,623 --> 00:27:04,458 İşler değişir demek. 322 00:27:04,541 --> 00:27:05,793 Yanlış anladın. 323 00:27:05,876 --> 00:27:08,587 -Seni çok iyi anladım. -Ne? 324 00:27:08,670 --> 00:27:11,382 Benden hoşlandın. Sonra çocuğum olduğunu öğrendin. 325 00:27:12,674 --> 00:27:15,302 Sana fazla mı geldi? Yok musun? Bunu çok... 326 00:27:15,386 --> 00:27:17,971 Senden hoşlandım, sen seçimini yaptın 327 00:27:18,055 --> 00:27:19,598 ama çocuk seçmedi. 328 00:27:19,681 --> 00:27:21,225 Hiçbir çocuk bunu seçmez. 329 00:27:21,308 --> 00:27:23,685 Bu hayatı. Anlıyor musun? 330 00:27:31,777 --> 00:27:33,112 Hadi gel tatlım. 331 00:28:23,162 --> 00:28:24,204 Her şey yolunda mı? 332 00:28:24,621 --> 00:28:28,000 Son durakta kimse inip binmedi. Şimdilik iyiyiz. 333 00:28:28,083 --> 00:28:29,251 Tamam. 334 00:28:36,884 --> 00:28:38,260 Yakında inmeliyiz. 335 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 Saklanacak bir yer bulalım. 336 00:28:40,471 --> 00:28:42,389 Burası ıssız, iyi olabilir. 337 00:28:43,056 --> 00:28:44,600 Acıktım. 338 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Acıktım. 339 00:28:46,435 --> 00:28:50,314 Acıktın mı tatlım? Arabadan cips almıştım. 340 00:28:50,397 --> 00:28:52,316 Onu istemem. Bisküvi istiyorum. 341 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 Bisküvi mi? Bisküvimiz yok tatlım. 342 00:29:00,782 --> 00:29:03,035 Sihirli ananas. 343 00:29:05,204 --> 00:29:07,080 Al, bunu ister misin? Bir dene. 344 00:29:09,750 --> 00:29:12,294 -Bu iyi değil. -İğrenç. 345 00:29:15,506 --> 00:29:17,549 Affedersiniz, bisküviniz var mı? 346 00:29:17,633 --> 00:29:18,675 Hayır, üzgünüm. 347 00:29:18,759 --> 00:29:19,843 Teşekkürler. 348 00:29:21,762 --> 00:29:23,972 Nereye gidiyorsunuz? Tatile mi? 349 00:29:24,056 --> 00:29:26,683 Bilmem, çabucak ayrılmak zorunda kaldık. 350 00:29:26,767 --> 00:29:30,103 -Öfkeli insanlar peşimizden koştu. -Nadiya, Nadiya, Nadiya. 351 00:29:30,187 --> 00:29:31,480 Başınız belada mı? 352 00:29:33,065 --> 00:29:37,653 Hayır. Sadece, bir şeyi berbat ettim. Şimdi yeni bir yer bulmalıyız. 353 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 Anladım. Ailevi sorunlar, ha? 354 00:29:42,074 --> 00:29:44,034 Ailemiz bizi onaylamıyor. 355 00:29:45,327 --> 00:29:48,288 Kaçak âşıklar. Hepimiz yaşadık bunları. 356 00:29:49,581 --> 00:29:51,542 Yardıma ihtiyacınız var mı? 357 00:29:56,755 --> 00:29:58,048 Neden durduk? 358 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 Ne oldu? 359 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 -Gidelim. -Ne? Ne oluyor? 360 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 İki adam trene bindi. 361 00:30:07,474 --> 00:30:08,517 Hey! 362 00:30:08,600 --> 00:30:09,560 Bir arkadaşım var. 363 00:30:09,643 --> 00:30:12,688 Bir çiftlik evi var. St. Magdalena'nın kuzeyinde, çok yakın. 364 00:30:12,771 --> 00:30:14,940 -Franz yolladı deyin. Franz! -Sağ olun. 365 00:30:30,998 --> 00:30:33,000 Biraz saygılı ol. Dokunma bana! 366 00:30:33,083 --> 00:30:34,793 Çekil! Seni faşist! 367 00:30:35,794 --> 00:30:37,921 Çekil! Bırak geçeyim! 368 00:30:41,091 --> 00:30:42,759 -Peşimden gel, tamam mı? -Tamam. 369 00:30:43,719 --> 00:30:44,720 Aşağılık herif! 370 00:30:49,725 --> 00:30:50,559 Hadi. 371 00:30:51,351 --> 00:30:52,853 Sorun yok, korkma. 372 00:30:54,771 --> 00:30:56,690 -Tamam, gidelim. -Hanna, geldiler. 373 00:31:43,862 --> 00:31:46,782 Anne, hangi cehennemdeydin? Çok aradım. 374 00:31:46,865 --> 00:31:48,909 Evdeyim. Çalışıyordum. 375 00:31:48,992 --> 00:31:50,994 Telefonumu kapattığımı biliyorsun. 376 00:31:51,078 --> 00:31:52,287 Evet. Dinle beni. 377 00:31:52,371 --> 00:31:57,209 Acil durumlar için verdiğim adresi hatırlıyor musun? 378 00:31:57,292 --> 00:32:01,713 Paniğe kapılma ama hemen orada buluşalım. 379 00:32:01,797 --> 00:32:04,299 Eşyalarını topla ve kapıdan çık, tamam mı? 380 00:32:04,383 --> 00:32:06,426 Beni korkutuyorsun Ethan. 381 00:32:06,510 --> 00:32:08,970 Bak, merak etme. Merak etme, tamam mı? 382 00:32:09,054 --> 00:32:13,684 Görüştüğümüzde anlatırım. Ayrılırken bana mesaj at. Tamam mı? 383 00:32:13,767 --> 00:32:15,227 Seni seviyorum. 384 00:32:15,310 --> 00:32:16,144 Ben de seni. 385 00:32:30,283 --> 00:32:31,451 Ne yapıyorsun? 386 00:32:33,370 --> 00:32:34,204 Bir hediye. 387 00:32:35,122 --> 00:32:36,081 Benim için mi? 388 00:32:36,164 --> 00:32:39,084 Evet. Bir zebra değil ama... 389 00:32:42,462 --> 00:32:43,588 Adı ne? 390 00:32:44,297 --> 00:32:46,133 Bay At. 391 00:32:46,633 --> 00:32:48,427 Ama bu at değil. Midilli. 392 00:32:52,097 --> 00:32:53,724 Bunu yapmayı baban mı öğretti? 393 00:32:57,269 --> 00:32:59,229 Nadiya, tatlım. Hadi acele edelim. 394 00:33:29,009 --> 00:33:30,051 Selam Anne! 395 00:33:30,135 --> 00:33:32,763 Merhaba Sandy! Bugün dersimiz yok, değil mi? 396 00:33:32,846 --> 00:33:35,599 Yok. Kusura bakma, çıkageldim 397 00:33:35,682 --> 00:33:38,810 ama bir parçayla ilgili yardıma ihtiyacım var. 398 00:33:38,894 --> 00:33:41,104 Yeni prova yaptık ve çok kötüydüm. 399 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 -Dışarı çıkıyordum... -8. ve 9. ölçü. 400 00:33:43,690 --> 00:33:45,567 İki dakika sürer, söz veriyorum. 401 00:34:07,589 --> 00:34:10,008 Gerçekten müsait değilim. Kusura bakma. 402 00:34:11,676 --> 00:34:14,763 Ama gelecek hafta ararsan seni araya sıkıştırırım. 403 00:34:19,601 --> 00:34:20,936 Nereye gidiyorsun? 404 00:34:52,884 --> 00:34:55,095 Onun yerini bilmek istiyorum. 405 00:35:00,767 --> 00:35:02,894 Franz size ev işlerini anlattı mı? 406 00:35:03,270 --> 00:35:04,437 Hayır. 407 00:35:04,521 --> 00:35:07,482 Burada kalan herkesten istiyorum. 408 00:35:07,566 --> 00:35:08,400 Tamam. 409 00:35:08,483 --> 00:35:11,152 Kız arkadaşınla samanlıkta kalabilirsiniz. 410 00:35:11,736 --> 00:35:14,322 O kalmıyor. Sadece kızımla ben kalacağız. 411 00:35:20,787 --> 00:35:22,581 DAYANIŞMA 412 00:35:31,089 --> 00:35:33,174 SOL VE ANTİ-FAŞİST 413 00:35:33,258 --> 00:35:35,552 ONLAR HAZIR, YA BİZ? 414 00:35:41,725 --> 00:35:45,395 -Onu samanlığa götürebilir misin? -Evet, elbette. Gel Nadiya. 415 00:35:53,028 --> 00:35:55,572 Ne düşünüyorsun? 416 00:35:55,655 --> 00:35:58,950 Sorun yok. Polisi aramayacak. 417 00:35:59,034 --> 00:36:01,578 Hayır, polisten benden bile çok nefret ediyor. 418 00:36:04,456 --> 00:36:05,665 Ben gidiyorum. 419 00:36:06,458 --> 00:36:07,751 Ne oldu? 420 00:36:11,004 --> 00:36:13,465 -Ben iyiyim. -Neden öyle söylüyorsun? 421 00:36:14,883 --> 00:36:17,135 -Sorun ne? -Korkuyorum. 422 00:36:18,219 --> 00:36:20,347 -Neden? -Sen korkmuyor musun? 423 00:36:23,808 --> 00:36:24,768 Hayır. 424 00:36:26,394 --> 00:36:29,981 Hayır, aşk beni korkutmuyor. Bu yüzden buradayız. 425 00:36:30,523 --> 00:36:34,194 Neden burada olduğumu bilmiyorum. Bu yeni bir şey... 426 00:36:38,573 --> 00:36:39,574 Güven bana. 427 00:36:54,130 --> 00:36:56,466 -Lütfen yalan söyleme. -Sana yalan söylemem. 428 00:36:56,549 --> 00:36:57,759 Söz veriyorum. 429 00:37:00,512 --> 00:37:03,139 -Senin için döneceğim, tamam mı? -Dikkat et. 430 00:37:27,747 --> 00:37:29,416 Orada hiçbir şey yok. 431 00:37:29,499 --> 00:37:31,835 Söyledim ya. Yerini bilmiyorum. 432 00:37:36,715 --> 00:37:38,216 Bu son şansın. 433 00:37:39,384 --> 00:37:40,593 Nerede o? 434 00:37:47,142 --> 00:37:49,602 Hayır, lütfen, hayır. Lütfen. 435 00:37:52,772 --> 00:37:53,690 Hayır. 436 00:37:56,401 --> 00:37:57,318 Ne? 437 00:37:58,028 --> 00:37:59,320 Piyano. 438 00:38:03,742 --> 00:38:05,410 Piyanonun neresinde? 439 00:38:08,496 --> 00:38:10,248 Nota kâğıdında. 440 00:39:03,051 --> 00:39:06,513 VİYANA, AVUSTURYA 441 00:39:45,510 --> 00:39:46,719 Anne? 442 00:40:12,453 --> 00:40:13,663 Ethan, iyi misin? 443 00:40:13,746 --> 00:40:16,958 Gitmek zorundaydım. İçeri girmeye çalışan birini gördüm. 444 00:40:17,041 --> 00:40:20,712 -Kimdi o? -Bir kadın. Uzun, sarı saçlı. 445 00:40:20,795 --> 00:40:23,798 Volksgarten'ın yanındaki kilisedeyim. Orada buluşalım. 446 00:40:36,519 --> 00:40:37,520 Merhaba. 447 00:40:37,604 --> 00:40:39,063 Hanna, neredesin? 448 00:40:39,564 --> 00:40:40,940 Viyana'ya yeni geldim. 449 00:40:41,691 --> 00:40:42,901 Sandy sahada. 450 00:40:43,484 --> 00:40:45,153 Güvenli evi bulmuş. 451 00:40:45,236 --> 00:40:47,989 Ethan kilisede saklanıyor. Volksgarten civarında. 452 00:40:48,072 --> 00:40:50,033 En kısa zamanda orada buluşalım. 453 00:41:01,044 --> 00:41:03,379 BABAM BABA. ORADA MISIN? YARDIMIN LAZIM. 454 00:41:03,463 --> 00:41:04,297 BABA? ACİL. 455 00:41:09,219 --> 00:41:10,428 NEYE İHTİYACIN VAR? 456 00:41:10,511 --> 00:41:13,556 SANDY VİYANA'DA. YERİNİ BİLMELİYİM. HEMEN. 457 00:41:13,640 --> 00:41:15,016 Gidelim Miller. 458 00:41:15,516 --> 00:41:17,227 Bir saniye. Yedekleme yapıyorum. 459 00:41:34,160 --> 00:41:35,703 -Hadi. -Tamam. 460 00:43:10,423 --> 00:43:11,341 Merhaba Mary. 461 00:43:14,677 --> 00:43:16,471 Uzun zaman oldu. 462 00:44:41,389 --> 00:44:43,391 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 463 00:44:43,474 --> 00:44:45,476 Proje Kontrol Sorumlusu Eda Söylerkaya