1 00:00:24,526 --> 00:00:26,820 A Wiegler e a Wolff têm trabalhado juntas. 2 00:00:26,904 --> 00:00:31,033 Veja redes privadas, telemóveis pré-pagos. Quero saber desde quando planeava isto. 3 00:00:31,116 --> 00:00:33,243 Há sete horas, usou um BI da agência 4 00:00:33,327 --> 00:00:37,164 para alugar um carro fora de Paris e o largar em Lisboa, Portugal. 5 00:00:42,002 --> 00:00:45,631 Tragam-me os CCTV das autoestradas desde França a Espanha e Portugal. 6 00:00:45,672 --> 00:00:49,218 Quero imagens de todas as portagens. Localizámos o Naziri? 7 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 Separou-se delas no rio e, depois, nada. 8 00:00:58,977 --> 00:01:00,395 RESERVA CONFIRMADA! 9 00:01:14,493 --> 00:01:16,703 Tenho a Mia Wolff no CCTV há cinco horas, 10 00:01:16,787 --> 00:01:18,705 num comboio para Milão, Itália. 11 00:01:18,831 --> 00:01:19,957 Elas separaram-se. 12 00:01:20,040 --> 00:01:22,751 Reservas para a Cidade do México, Istambul e Beirute. 13 00:01:22,835 --> 00:01:25,045 Tenho a Wolff num autocarro para Copenhaga. 14 00:01:25,128 --> 00:01:27,339 Também comprou bilhetes para Moscovo. 15 00:01:50,779 --> 00:01:55,325 Max. Olá. 16 00:01:58,453 --> 00:01:59,663 Olá, como estás? 17 00:01:59,746 --> 00:02:01,331 Ethan. Meu Deus! 18 00:02:01,415 --> 00:02:03,542 Não sabia que estavas de novo em Viena. 19 00:02:05,043 --> 00:02:06,962 Sim. Vim só visitar amigos. 20 00:02:08,547 --> 00:02:11,466 Pensei que pudessem ter começado o projeto de novo. 21 00:02:11,550 --> 00:02:13,635 Não, não é nada tão empolgante. 22 00:02:14,386 --> 00:02:15,596 Isso foi estranho. 23 00:02:20,684 --> 00:02:23,645 -É bom ver-te, Ethan. -Igualmente. Cuida de ti. 24 00:02:41,121 --> 00:02:45,250 O Max Kaplan, o programador da CIA que trabalha com o Ethan em Viena. 25 00:02:45,334 --> 00:02:47,461 Pensei que voltara para os EUA. 26 00:02:47,544 --> 00:02:49,212 Ou voltou ou mentiu. 27 00:02:49,880 --> 00:02:50,881 Quem é o outro tipo? 28 00:02:50,964 --> 00:02:54,009 Não encontro nada sobre ele. E a matrícula do carro é falsa. 29 00:02:55,469 --> 00:02:58,972 Vou verificar o CCTV local para ver se é um ponto de recolha usual. 30 00:03:23,121 --> 00:03:26,208 Há meses que vem ao mesmo local todas as segundas-feiras. 31 00:03:30,545 --> 00:03:31,505 A Stapleton. 32 00:03:32,047 --> 00:03:33,548 Porque está ali? 33 00:03:36,635 --> 00:03:38,470 Temos de ir a Viena. 34 00:03:41,723 --> 00:03:43,058 E o Abbas? 35 00:03:47,813 --> 00:03:48,814 É ele. 36 00:03:52,526 --> 00:03:54,861 Temos imagens de CCTV do Naziri. 37 00:03:54,945 --> 00:03:58,281 Estava numa estação de autocarros fora de Paris ontem à noite. 38 00:04:01,034 --> 00:04:03,245 Foi para o terminal este. 39 00:04:03,328 --> 00:04:04,871 E, depois, perdemo-lo. 40 00:04:05,747 --> 00:04:07,165 E a Wiegler? 41 00:04:07,249 --> 00:04:09,418 Só cortinas de fumo. Tudo becos sem saída. 42 00:04:10,669 --> 00:04:12,129 Bom. Concentrem-se no Naziri. 43 00:04:12,212 --> 00:04:15,298 Vejam que autocarros saíram do terminal este naquele período. 44 00:04:15,382 --> 00:04:17,801 Deixem a Wiegler e a Wolff comigo. 45 00:04:34,276 --> 00:04:36,361 Sabemos que a Wiegler está viva. 46 00:04:36,445 --> 00:04:40,907 E sabemos que tem trabalhado com ela e com a Mia para sabotar as missões. 47 00:04:42,784 --> 00:04:45,162 Onde estão elas? 48 00:04:48,832 --> 00:04:51,710 As duas merecem mesmo que morra por elas, John? 49 00:04:53,420 --> 00:04:56,214 Ou não tem mais nada para o qual viver? 50 00:05:04,598 --> 00:05:06,266 Só falo com o Presidente. 51 00:05:07,142 --> 00:05:08,226 Vá sonhando. 52 00:05:09,102 --> 00:05:12,230 Diga-lhe que quero falar com ele sobre a agente preferida dele. 53 00:05:12,981 --> 00:05:14,691 E, caso quisesse saber, 54 00:05:15,817 --> 00:05:17,277 não é você. 55 00:05:25,243 --> 00:05:27,746 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA, VIRGÍNIA, EUA 56 00:05:32,876 --> 00:05:33,710 Estou? 57 00:05:34,586 --> 00:05:37,506 Carl, é a tua velha correspondente de Paris. 58 00:05:38,423 --> 00:05:39,591 Estás sozinho? 59 00:05:40,467 --> 00:05:41,927 Não. Nem por isso. 60 00:05:43,136 --> 00:05:44,137 Ajuda-me. 61 00:05:45,597 --> 00:05:48,058 Não sei, da última vez, as coisas complicaram-se. 62 00:05:48,725 --> 00:05:50,477 É uma tarefa discreta. 63 00:05:50,560 --> 00:05:52,646 O paradeiro de um operacional. 64 00:05:52,729 --> 00:05:55,607 Preciso que seja feito rápido, sem levantar suspeitas. 65 00:06:00,779 --> 00:06:01,863 Tens um nome? 66 00:06:01,947 --> 00:06:02,906 Sim, vou enviá-lo. 67 00:06:11,706 --> 00:06:13,834 -Está tudo bem? -Sim. Ótimo. 68 00:06:21,424 --> 00:06:22,676 Tem dois minutos. 69 00:06:34,813 --> 00:06:38,650 Então, o que tem para me dizer que não podia dizer à Stapleton? 70 00:06:39,276 --> 00:06:41,945 É sobre a Marissa Wiegler, mas já sabia disso. 71 00:06:43,613 --> 00:06:46,741 Patrocina a carreira dela desde o início. 72 00:06:47,242 --> 00:06:49,035 Sei que a quer de volta. 73 00:06:52,497 --> 00:06:55,208 Por isso, deixe-me levá-la até si. 74 00:07:05,552 --> 00:07:09,055 Mike: Estás bem? O que aconteceu? Liga-me. Mike 75 00:07:19,816 --> 00:07:22,110 Vais dizer-me o que aconteceu ontem? 76 00:07:22,194 --> 00:07:25,197 -Porquê o Benson em Paris? -Eu não sabia que fora para lá. 77 00:07:25,655 --> 00:07:28,366 Eles têm imagens da cara da Hanna com arranhões. 78 00:07:28,450 --> 00:07:31,244 -Isso levantou suspeitas. -Só soubeste disso agora? 79 00:07:31,328 --> 00:07:33,330 Fiz tudo o que me pediste. 80 00:07:33,413 --> 00:07:36,291 Ativei a Hanna, dei-te dados das próximas duas missões. 81 00:07:36,374 --> 00:07:39,544 Se te quisesse tramar, teria acontecido muito mais cedo. 82 00:07:39,628 --> 00:07:43,173 E o que raio fazia a Hanna no esconderijo do Naziri? 83 00:07:43,256 --> 00:07:45,258 -Não importa. -Era pessoal? 84 00:07:45,342 --> 00:07:46,718 Já está tudo tratado. 85 00:07:46,801 --> 00:07:49,804 É fácil dizeres. Foste exposta. Estão todos atentos a mim. 86 00:07:49,888 --> 00:07:52,098 Não atraias as atenções. Já sabes como é. 87 00:07:52,182 --> 00:07:55,852 Está bem, mas, ouve, o Pioneiro avistou o Abbas. 88 00:07:55,936 --> 00:07:58,647 Foi de autocarro para Sarrebourg, no leste de Lorraine. 89 00:07:58,730 --> 00:08:01,274 Vão encontrá-lo, a menos que o encontres. 90 00:08:13,954 --> 00:08:15,664 O comboio parte em cinco minutos. 91 00:08:22,003 --> 00:08:22,921 O que foi? 92 00:08:23,964 --> 00:08:26,758 O Carmichael diz que o Pioneiro sabe do Abbas. 93 00:08:26,841 --> 00:08:28,677 Sarrebourg, no leste de França. 94 00:08:28,760 --> 00:08:30,178 Eles vão para lá agora? 95 00:08:31,346 --> 00:08:32,722 Preciso de ti em Viena. 96 00:08:32,806 --> 00:08:34,724 Operacionalmente, é a decisão certa. 97 00:08:34,808 --> 00:08:36,977 Vou ter consigo lá mal o encontre. 98 00:08:37,060 --> 00:08:38,937 -Não há tempo. -A menos que parta já. 99 00:08:39,020 --> 00:08:42,732 Como sabemos que o Carmichael é sincero? Não tenho garantias. 100 00:08:42,816 --> 00:08:45,151 Se o Abbas está em perigo, não arrisco. 101 00:08:45,235 --> 00:08:48,321 Se não quisesse que eu fosse, não me teria dito nada. 102 00:08:48,405 --> 00:08:51,366 -Julgas-te esperta, não é? -Muito esperta, sim. 103 00:08:51,908 --> 00:08:53,994 Chegarei a Viena. Confie em mim. 104 00:09:08,174 --> 00:09:11,678 SARREBOURG - Sarrebourg é uma comuna no nordeste de França... 105 00:09:21,062 --> 00:09:22,439 35428 - Nadiya Telemóvel 106 00:09:49,924 --> 00:09:52,552 CARL MEISNER SERVIÇOS DE CONSULTADORIA LOGÍSTICA 107 00:09:55,722 --> 00:09:58,975 Sr. Meisner, somos Consultores de Paris. Por favor, responda ao inquérito anexado. 108 00:09:59,059 --> 00:10:01,770 O nome de interesse é Gordon Evans. Precisamos da localização atual. 109 00:10:15,075 --> 00:10:16,534 Porque te escondias, Mary? 110 00:10:29,130 --> 00:10:32,050 SARREBOURG, FRANÇA 111 00:10:34,469 --> 00:10:36,513 Olá, somos a Gourmet Pizza. 112 00:10:36,596 --> 00:10:40,308 Temos o seu pedido, mas o nosso estafeta diz que ninguém abre a porta. 113 00:10:40,850 --> 00:10:43,686 Acho que houve um engano. Não pedi nenhuma piza. 114 00:10:43,770 --> 00:10:44,771 Espere. 115 00:10:47,315 --> 00:10:48,817 Não, não vejo ninguém. 116 00:10:48,900 --> 00:10:52,612 A sério? Deixe-me confirmar. Qual é a sua morada? 117 00:10:52,695 --> 00:10:54,823 Place de la République, 34. 118 00:12:02,515 --> 00:12:04,517 ...vá, és linda. 119 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 És tão linda, querida. 120 00:12:10,648 --> 00:12:13,568 Vem dançar. Anda. 121 00:12:18,406 --> 00:12:22,494 Não. Não faças isso. Para. 122 00:12:22,577 --> 00:12:23,953 Vem dançar. 123 00:12:25,288 --> 00:12:26,873 O que faz aqui? 124 00:12:29,167 --> 00:12:30,418 Saia da minha casa! 125 00:12:30,919 --> 00:12:32,504 Hanna, o que fazes aqui? 126 00:12:32,587 --> 00:12:33,796 Conhece-la? 127 00:12:33,880 --> 00:12:36,591 -Com quem falavas ali dentro? -Porque estás aqui? 128 00:12:36,674 --> 00:12:37,800 O que se passa? 129 00:12:37,884 --> 00:12:40,011 Quis chegar aqui antes deles. 130 00:12:40,094 --> 00:12:43,598 -O quê? Eles sabem desta casa? -Sim. Com quem falavas? 131 00:12:43,681 --> 00:12:46,100 -O que se passa? -Está tudo bem, Sylvie. 132 00:12:46,184 --> 00:12:48,520 -Não. Fica aqui. -Quem está ali dentro? 133 00:12:59,072 --> 00:13:01,407 Deixa-me apresentar-te a uma pessoa. 134 00:13:02,367 --> 00:13:03,826 É uma amiga do pai. 135 00:13:03,910 --> 00:13:05,245 Quem é ela? 136 00:13:05,328 --> 00:13:06,496 Esta é a Hanna. 137 00:13:07,121 --> 00:13:09,165 Hanna, a Nadiya diz olá. 138 00:13:09,249 --> 00:13:10,208 Olá. 139 00:13:12,877 --> 00:13:14,087 Olá, Nadiya. 140 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 Avozinha, quem é ela? 141 00:13:21,386 --> 00:13:24,222 Tenho de ir fazer uma chamada. Particular. 142 00:13:25,807 --> 00:13:27,725 -Anda, minha querida. -Vai com a avozinha. 143 00:13:28,810 --> 00:13:29,686 Anda. 144 00:13:34,023 --> 00:13:35,191 Onde estás? 145 00:13:35,275 --> 00:13:36,693 Encontrei-o. 146 00:13:36,776 --> 00:13:38,653 -Ele está seguro? -Sim. 147 00:13:38,736 --> 00:13:40,154 Alguma complicação? 148 00:13:41,322 --> 00:13:42,323 Não. 149 00:13:43,992 --> 00:13:45,660 A pista do Carmichael era boa. 150 00:13:46,911 --> 00:13:50,123 Tenho de o pôr a salvo. Ligo-lhe quando estiver feito. 151 00:13:50,206 --> 00:13:51,541 Está bem, ótimo. 152 00:13:52,542 --> 00:13:53,918 Podemos falar a sós? 153 00:13:54,002 --> 00:13:56,671 Não, podemos falar aqui. Elas não falam inglês. 154 00:13:56,754 --> 00:14:00,425 Preciso de te tirar daqui. Agora. Não temos muito tempo. 155 00:14:00,508 --> 00:14:01,801 Não sem a Nadiya. 156 00:14:03,428 --> 00:14:06,639 -Nunca devias ter vindo aqui. -Eu precisava de a ver. 157 00:14:06,723 --> 00:14:10,768 Má ideia. Tens de fazer parecer que nunca estiveste aqui. 158 00:14:12,687 --> 00:14:14,105 Está bem. 159 00:14:16,816 --> 00:14:18,067 -Façam-no. -Entendido. 160 00:14:19,110 --> 00:14:21,362 -Querida, o papá tem de partir. -Outra vez? 161 00:14:21,446 --> 00:14:22,780 Desculpa. 162 00:14:22,864 --> 00:14:25,742 -Mas acabaste de chegar. -Eu sei, mas tenho de partir. 163 00:14:25,825 --> 00:14:27,869 -Quando vais voltar? -Não sei, 164 00:14:27,952 --> 00:14:31,122 mas posso deixar-lhe algum dinheiro. 165 00:14:31,205 --> 00:14:33,875 Desculpa, querida. 166 00:14:36,669 --> 00:14:38,171 Quando recolhem o vosso lixo? 167 00:14:38,254 --> 00:14:39,547 -O quê? -É hoje? 168 00:14:39,631 --> 00:14:41,341 Não, na próxima semana. 169 00:14:41,424 --> 00:14:43,009 O que é? 170 00:14:51,851 --> 00:14:53,311 Temos de as tirar daqui já. 171 00:14:53,394 --> 00:14:54,937 Nadiya, veste o teu casaco. 172 00:14:55,021 --> 00:14:57,190 -Disseste que partias sozinho. -Despachem-se. 173 00:14:57,273 --> 00:14:58,691 -Temos de partir já. -Certo. 174 00:14:58,775 --> 00:15:00,818 Pega no teu casaco. Não te preocupes. 175 00:15:03,112 --> 00:15:04,405 Desculpe, Sylvie. Vamos. 176 00:15:15,541 --> 00:15:17,377 -Quem mora ao lado? -Um casal idoso. 177 00:15:17,460 --> 00:15:18,503 Está bem. 178 00:15:19,921 --> 00:15:22,840 Não tenhas medo, sim? 179 00:15:25,760 --> 00:15:27,512 Pronto. Vem cá. 180 00:15:29,222 --> 00:15:32,308 Agarra-te a mim. Estou a segurar-te. 181 00:15:33,142 --> 00:15:36,187 Não te largarei. 182 00:15:37,397 --> 00:15:38,690 Sylvie? 183 00:15:39,399 --> 00:15:40,400 Sylvie! 184 00:15:41,192 --> 00:15:42,568 Deixe isso. Temos de ir agora! 185 00:15:42,652 --> 00:15:44,070 Não vou sem... 186 00:16:01,504 --> 00:16:03,381 Eles não estão no apartamento. 187 00:16:03,464 --> 00:16:04,966 Alguém está morto. 188 00:16:05,425 --> 00:16:06,509 Encontrem-nos. 189 00:16:24,235 --> 00:16:25,069 Baixe-se! 190 00:16:36,664 --> 00:16:37,957 Não olhes! 191 00:17:13,451 --> 00:17:14,702 Pronto, vamos, querida. 192 00:17:23,586 --> 00:17:25,087 Pai, perdi o Zafa! 193 00:17:25,171 --> 00:17:27,256 Não faz mal. Compraremos outro. 194 00:17:42,021 --> 00:17:44,732 H - Já partiram? 195 00:17:48,611 --> 00:17:50,112 -Sim? -Alguma notícia? 196 00:17:50,780 --> 00:17:52,073 O trunfo está a salvo. 197 00:17:52,156 --> 00:17:53,074 Que bom! 198 00:17:53,616 --> 00:17:56,702 Estão a tentar sair agora. O vosso pessoal está perto? 199 00:17:57,370 --> 00:17:59,038 Eles ainda vasculham a área. 200 00:17:59,121 --> 00:18:01,541 Pareces ir a algum sítio. Precisas que te ajude? 201 00:18:02,250 --> 00:18:05,294 Não. Apenas avisa se eles se aproximarem. 202 00:18:07,213 --> 00:18:08,631 Marissa, posso ajudar-te. 203 00:18:10,341 --> 00:18:12,260 Fizeste tudo o que eu precisava. 204 00:18:25,857 --> 00:18:26,774 Reproduzo agora. 205 00:18:31,863 --> 00:18:33,197 Alguma notícia? 206 00:18:33,281 --> 00:18:34,949 O trunfo está a salvo. 207 00:18:35,825 --> 00:18:36,993 Conseguiram localizar? 208 00:18:37,451 --> 00:18:39,328 Ela nunca fala o tempo suficiente. 209 00:18:39,412 --> 00:18:40,413 E a Wolff? 210 00:18:41,873 --> 00:18:44,542 Perdemo-la algures nos arredores de Sarrebourg. 211 00:18:50,172 --> 00:18:51,299 Reproduza de novo. 212 00:18:55,845 --> 00:18:57,263 Alguma notícia? 213 00:18:57,346 --> 00:18:58,806 O trunfo está a salvo. 214 00:19:00,975 --> 00:19:02,393 Aumente essa secção. 215 00:19:08,232 --> 00:19:09,567 Alguma notícia? 216 00:19:09,650 --> 00:19:11,360 O trunfo está a salvo. 217 00:19:12,111 --> 00:19:13,613 É alemão. 218 00:19:14,071 --> 00:19:15,615 Reproduza de novo, mais alto. 219 00:19:22,455 --> 00:19:26,584 Sabes o que vamos fazer? Vou sair em Viena. Terminámos. 220 00:19:26,667 --> 00:19:28,002 A pô-la em loop. 221 00:19:28,085 --> 00:19:30,296 Vou sair do comboio em Viena. Terminámos. 222 00:19:30,379 --> 00:19:32,715 Vou sair do comboio em Viena. Terminámos. 223 00:19:33,382 --> 00:19:34,759 Ela vai ter consigo. 224 00:19:41,599 --> 00:19:42,642 Vamos. 225 00:19:42,725 --> 00:19:45,561 Pai, devíamos ir para casa. Esquecemo-nos da avozinha. 226 00:19:45,645 --> 00:19:47,438 Não, a avozinha fica em casa. 227 00:19:47,521 --> 00:19:48,773 E o Zafa? Deixei-o cair. 228 00:19:48,898 --> 00:19:49,732 Venham. 229 00:19:49,815 --> 00:19:52,485 Compro-te outro. Queres uma zebra ou uma girafa? 230 00:19:52,568 --> 00:19:53,819 Uma zebra. 231 00:20:14,340 --> 00:20:15,299 Olá, Carl. 232 00:20:15,841 --> 00:20:18,678 O amigo sobre quem perguntavas, é estranho. 233 00:20:19,845 --> 00:20:22,223 O registo telefónico apareceu logo em nome dele. 234 00:20:23,724 --> 00:20:27,353 Está em Nova Iorque. Num apartamento em Manhattan, na 85th Street. 235 00:20:27,436 --> 00:20:28,270 De certeza? 236 00:20:28,396 --> 00:20:30,648 Sim. Está em todas as bases de dados. 237 00:20:30,731 --> 00:20:32,441 Obrigada. Tenho de desligar. 238 00:20:33,901 --> 00:20:34,944 Estás bem? 239 00:20:35,027 --> 00:20:37,321 Era uma armadilha. Sabiam que eu estava lá. 240 00:20:37,405 --> 00:20:39,281 Esperaram até eu entrar. 241 00:20:39,824 --> 00:20:42,201 Fugimos, mas mataram uma civil. 242 00:20:42,743 --> 00:20:45,246 Acho que o Carmichael nos está a enganar. 243 00:20:45,788 --> 00:20:48,541 -Que mais sabe ele? -Não lhe disse nada, 244 00:20:48,624 --> 00:20:52,336 mas eu investigava o Pioneiro e uma pista desviava-nos para Nova Iorque. 245 00:20:52,461 --> 00:20:55,423 -Eles plantaram-na. -Sabem para onde vai? 246 00:21:09,729 --> 00:21:12,398 Vou transferir o Ethan para o esconderijo. 247 00:21:12,481 --> 00:21:15,526 Põe o Abbas a salvo e vem logo ter comigo a Viena. 248 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 Pronto. Adeus. 249 00:21:20,031 --> 00:21:21,365 Porque está ela zangada? 250 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 Explico-te mais tarde. 251 00:21:36,380 --> 00:21:37,882 Está na hora. 252 00:21:39,008 --> 00:21:40,426 Encerre os Meadows. 253 00:21:41,385 --> 00:21:43,804 Transfira o pessoal essencial para Viena. 254 00:21:45,097 --> 00:21:46,974 Vemo-nos quando cá chegar. 255 00:21:47,058 --> 00:21:48,392 E o Carmichael? 256 00:21:48,476 --> 00:21:51,604 Traga-o consigo por agora. Lidaremos com ele aqui. 257 00:21:52,688 --> 00:21:55,399 Senhor, se a Wiegler sabe da operação em Viena, 258 00:21:55,483 --> 00:21:57,568 terá sido através do Ethan Williams. 259 00:21:57,651 --> 00:22:00,488 Está bem. Ative a nossa agente secreta. 260 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 Abata-o. 261 00:22:33,145 --> 00:22:34,480 A que horas disseste? 262 00:22:34,563 --> 00:22:35,981 Por volta das 19:00. 263 00:22:36,065 --> 00:22:39,110 Isso dá-nos tempo para cozinhar e ter tudo pronto. 264 00:22:39,777 --> 00:22:41,862 -Vemo-nos lá? -Sim. 265 00:22:44,615 --> 00:22:46,617 Não digas que convidaste o Nico. 266 00:22:48,244 --> 00:22:50,579 Pode ser giro, mas é um cretino. 267 00:22:50,663 --> 00:22:52,123 É sempre simpático comigo. 268 00:22:52,581 --> 00:22:55,543 Isso significa que és obrigada a gostar dele de volta? Não. 269 00:22:55,626 --> 00:22:58,921 Consegues imaginar em que tipo de sociedade viveríamos 270 00:22:59,004 --> 00:23:01,924 se as pessoas só gostassem de quem gostasse delas? 271 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 É um turbilhão interminável. 272 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 O que foi? 273 00:23:05,302 --> 00:23:09,390 Nada, lembras-me alguém que eu conhecia. 274 00:23:13,185 --> 00:23:15,187 Pai: VERDE 275 00:23:15,271 --> 00:23:16,188 Estás bem? 276 00:23:17,231 --> 00:23:20,192 Sim. Vou buscar umas garrafas de vinho. 277 00:23:20,276 --> 00:23:22,528 -Vemo-nos em casa. -Queres ajuda? 278 00:23:22,611 --> 00:23:23,988 Não, estou bem. 279 00:23:29,368 --> 00:23:32,621 Olá. Só o habitual, por favor. Hoje estou com um pouco de pressa. 280 00:23:32,705 --> 00:23:33,747 Com certeza, senhor. 281 00:23:33,831 --> 00:23:36,417 E a sua amiga voltou a pagar-lhe a refeição. 282 00:23:36,500 --> 00:23:37,626 Desculpe? 283 00:23:38,252 --> 00:23:42,339 -A senhora disse que estava paga? -Sim. Ligou pouco antes de ter chegado. 284 00:24:52,826 --> 00:24:54,119 A recordar? 285 00:24:58,540 --> 00:25:00,292 Ouvi dizer que estava doente. 286 00:25:00,376 --> 00:25:02,169 Consegui livrar-me disso. 287 00:25:02,836 --> 00:25:04,171 Oxalá se sinta melhor. 288 00:25:06,924 --> 00:25:10,177 Viajo agora para Viena. Irá juntar-se a nós mais tarde. 289 00:25:10,844 --> 00:25:13,889 Se a Mia contactar com alguma das raparigas, 290 00:25:13,973 --> 00:25:15,432 diga-me imediatamente. 291 00:25:20,354 --> 00:25:24,066 E o que quer que julgue saber, não sabe. 292 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Logo, não atrapalhe e faça o seu trabalho. 293 00:25:28,195 --> 00:25:29,196 Sim, senhor. 294 00:25:46,130 --> 00:25:47,339 Aonde vamos? 295 00:25:49,008 --> 00:25:51,635 É uma surpresa. Gostas de surpresas? 296 00:25:52,136 --> 00:25:53,429 Não. 297 00:25:56,098 --> 00:25:57,057 Pai? 298 00:25:57,141 --> 00:25:59,101 Porque é que a avozinha não vem? 299 00:25:59,184 --> 00:26:00,477 A avozinha? Porque... 300 00:26:00,561 --> 00:26:02,479 Ela teve de ficar com o Pierrot. 301 00:26:03,230 --> 00:26:04,732 Para não se sentir só? 302 00:26:04,815 --> 00:26:06,150 Sim, exatamente. 303 00:26:08,360 --> 00:26:10,279 Está bem, deves-me uma zebra. 304 00:26:10,946 --> 00:26:12,281 Está bem. Prometo. 305 00:26:14,992 --> 00:26:17,119 Cuidado, querida, afasta-te dos carris. 306 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 Está bem. 307 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 Obrigado. 308 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 Vou a Viena. 309 00:26:24,460 --> 00:26:27,713 Encontrarei um sítio seguro para ti e para a tua filha no caminho. 310 00:26:30,382 --> 00:26:31,800 Podemos conversar? 311 00:26:36,680 --> 00:26:38,891 Porque não me falaste da tua filha? 312 00:26:38,974 --> 00:26:40,517 Eu queria dizer-te. 313 00:26:40,601 --> 00:26:43,020 Mas com tudo o que se passava, tive medo. 314 00:26:44,605 --> 00:26:48,108 -Lamento que tenhas descoberto assim. -Ainda estás com a mãe? 315 00:26:48,192 --> 00:26:50,486 Não, separámo-nos quando a Nadiya era bebé. 316 00:26:50,569 --> 00:26:52,279 Ela tem problemas. É louca. 317 00:26:52,363 --> 00:26:55,657 -Não falou com a Nadiya seis meses. -Está bem. 318 00:26:56,450 --> 00:26:59,119 Não preciso de saber mais nada. Está feito. 319 00:26:59,203 --> 00:27:00,287 O quê, é tudo? 320 00:27:00,371 --> 00:27:02,539 Tens uma filha, Abbas. Isso muda as coisas. 321 00:27:02,623 --> 00:27:04,458 Isso muda as coisas. 322 00:27:04,541 --> 00:27:05,793 Entendeste mal. 323 00:27:05,876 --> 00:27:08,587 -Entendi muito bem. -O quê? 324 00:27:08,670 --> 00:27:11,382 Gostas de mim, depois, descobres que tenho uma filha. 325 00:27:12,674 --> 00:27:15,302 Não te queres envolver? Ouvi que... 326 00:27:15,386 --> 00:27:17,971 Gosto de ti e escolhes estar envolvido, 327 00:27:18,055 --> 00:27:19,598 mas a miúda não escolhe. 328 00:27:19,681 --> 00:27:21,225 Nenhuma criança escolhe isto. 329 00:27:21,308 --> 00:27:23,685 Esta vida. Entendes? 330 00:27:31,777 --> 00:27:33,112 Anda, querida. 331 00:28:23,162 --> 00:28:24,204 Está tudo bem? 332 00:28:24,621 --> 00:28:28,000 Ninguém entrou nem saiu na última paragem. Estamos bem por agora. 333 00:28:28,083 --> 00:28:29,251 Está bem. 334 00:28:36,884 --> 00:28:38,260 Devemos sair em breve. 335 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 Procurar um esconderijo. 336 00:28:40,471 --> 00:28:42,389 Isto aqui é remoto, pode ser bom. 337 00:28:43,056 --> 00:28:44,600 Tenho fome. 338 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Tenho fome. 339 00:28:46,435 --> 00:28:50,314 Tens fome, querida? Tenho batatas fritas do carro. 340 00:28:50,397 --> 00:28:52,316 Não quero isso. Quero uma bolacha. 341 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 Uma bolacha? Não as temos, querida. 342 00:29:00,782 --> 00:29:03,035 É o ananás mágico. 343 00:29:05,204 --> 00:29:07,080 Toma, queres isto? Prova. 344 00:29:09,750 --> 00:29:12,294 -Não é bom. -É desagradável. 345 00:29:15,506 --> 00:29:17,549 Desculpe, tem uma bolacha? 346 00:29:17,633 --> 00:29:18,675 Não, desculpe. 347 00:29:18,759 --> 00:29:19,843 Obrigado. 348 00:29:21,762 --> 00:29:23,972 Para onde vão? De férias? 349 00:29:24,056 --> 00:29:26,683 Não sei para onde vamos. Tivemos de partir muito à pressa. 350 00:29:26,767 --> 00:29:30,103 -Perseguiam-nos. Estavam zangados. -Nadiya. 351 00:29:30,187 --> 00:29:31,480 Estão em apuros? 352 00:29:33,065 --> 00:29:37,653 Não. É só que estraguei uma coisa e, agora, temos de encontrar um novo sítio. 353 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 Certo. Problemas de família, não é? 354 00:29:42,074 --> 00:29:44,034 A nossa família não nos aprova. 355 00:29:45,327 --> 00:29:48,288 Amor em fuga, não é? Já todos passámos por isso. 356 00:29:49,581 --> 00:29:51,542 Então, precisam de ajuda? 357 00:29:56,755 --> 00:29:58,048 Porque parámos? 358 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 O que é? 359 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 -Vamos. -O quê? O que é? 360 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 Entraram dois homens no comboio. 361 00:30:07,474 --> 00:30:08,517 Ouçam! 362 00:30:08,600 --> 00:30:09,560 Tenho uma amiga. 363 00:30:09,643 --> 00:30:12,688 É dona de uma casa de quinta a norte de St. Magdalena, é perto. 364 00:30:12,771 --> 00:30:14,940 -Digam que o Franz vos enviou. O Franz! -Obrigado. 365 00:30:30,998 --> 00:30:33,000 Tenha respeito. Não me toque! 366 00:30:33,083 --> 00:30:34,793 Largue-me! Seu fascista! 367 00:30:35,794 --> 00:30:37,921 Afaste-se! Deixe-me passar! 368 00:30:41,091 --> 00:30:42,759 -Vai depois de mim, sim? -Certo. 369 00:30:43,719 --> 00:30:44,720 Imbecil! 370 00:30:49,725 --> 00:30:50,559 Anda. 371 00:30:51,351 --> 00:30:52,853 Tudo bem, não tenhas medo. 372 00:30:54,771 --> 00:30:56,690 -Pronto, vamos. -Hanna, estão aqui. 373 00:31:43,862 --> 00:31:46,782 Anne, onde raio estiveste? Tenho tentado ligar-te. 374 00:31:46,865 --> 00:31:48,909 Estou em casa. Estava a praticar. 375 00:31:48,992 --> 00:31:50,994 Sabes que desligo o telemóvel. 376 00:31:51,078 --> 00:31:52,287 Sim. Ouve-me. 377 00:31:52,371 --> 00:31:57,209 Lembras-te da morada que te dei para emergências? 378 00:31:57,292 --> 00:32:01,713 Não quero que entres em pânico, mas vem ter comigo aqui, agora. 379 00:32:01,797 --> 00:32:04,299 Pega nas tuas coisas e sai porta fora, sim? 380 00:32:04,383 --> 00:32:06,426 Estás a assustar-me, Ethan. 381 00:32:06,510 --> 00:32:08,970 Não te preocupes. Não te preocupes, sim? 382 00:32:09,054 --> 00:32:13,684 Explicarei quando te vir. Envia-me uma mensagem quando saíres. Sim? 383 00:32:13,767 --> 00:32:15,227 Amo-te. 384 00:32:15,310 --> 00:32:16,144 Amo-te. 385 00:32:30,283 --> 00:32:31,451 O que estás a fazer? 386 00:32:33,370 --> 00:32:34,204 É um presente. 387 00:32:35,122 --> 00:32:36,081 Para mim? 388 00:32:36,164 --> 00:32:39,084 Sim. Não é uma zebra, mas... 389 00:32:42,462 --> 00:32:43,588 Como se chama ele? 390 00:32:44,297 --> 00:32:46,133 Sr. Cavalo? 391 00:32:46,633 --> 00:32:48,427 Mas não é um cavalo. É um pónei. 392 00:32:52,097 --> 00:32:53,724 O teu pai ensinou-te a fazer isso? 393 00:32:57,269 --> 00:32:59,229 Nadiya, querida. Apressemo-nos. 394 00:33:29,009 --> 00:33:30,051 Olá, Anne! 395 00:33:30,135 --> 00:33:32,763 Olá, Sandy! Não temos uma aula hoje, temos? 396 00:33:32,846 --> 00:33:35,599 Não, e peço desculpa por aparecer assim, 397 00:33:35,682 --> 00:33:38,810 mas preciso muito de mais ajuda com esta peça. 398 00:33:38,894 --> 00:33:41,104 Tivemos um ensaio e fui péssima. 399 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 -Vou sair... -É a 8.ª e 9.ª barra de compasso. 400 00:33:43,690 --> 00:33:45,567 Levará dois minutos, prometo. 401 00:34:07,589 --> 00:34:10,008 A sério que é má altura. Desculpa. 402 00:34:11,676 --> 00:34:14,763 Mas, se ligares para a semana, consigo decerto encaixar-te. 403 00:34:19,601 --> 00:34:20,936 Aonde vai? 404 00:34:52,884 --> 00:34:55,095 Só preciso de saber onde ele está. 405 00:35:00,767 --> 00:35:02,894 O Franz falou-lhe das tarefas? 406 00:35:03,270 --> 00:35:04,437 Não. 407 00:35:04,521 --> 00:35:07,482 Peço a toda a gente que fica aqui para ajudar. 408 00:35:07,566 --> 00:35:08,400 Está bem. 409 00:35:08,483 --> 00:35:11,152 Você e a sua namorada podem dormir no celeiro. 410 00:35:11,736 --> 00:35:14,322 Ela não vai ficar. Sou só eu e a minha filha. 411 00:35:20,787 --> 00:35:22,581 SOLIDARIEDADE 412 00:35:31,089 --> 00:35:33,174 ESQUERDA E ANTIFASCISTA 413 00:35:33,258 --> 00:35:35,552 ELES ESTÃO PRONTOS - NÓS ESTAMOS? 414 00:35:41,725 --> 00:35:45,395 -Pode levá-la para o nosso celeiro? -Sim, claro. Anda, Nadiya. 415 00:35:53,028 --> 00:35:55,572 Então, o que achas? 416 00:35:55,655 --> 00:35:58,950 É ótimo. Ela não vai chamar a polícia. 417 00:35:59,034 --> 00:36:01,578 Não, acho que os odeia mais do que eu. 418 00:36:04,456 --> 00:36:05,665 Vou-me embora. 419 00:36:06,458 --> 00:36:07,751 O que se passa? 420 00:36:11,004 --> 00:36:13,465 -Estou ótima. -Porque dizes isso? 421 00:36:14,883 --> 00:36:17,135 -O que se passa? -Tenho medo. 422 00:36:18,219 --> 00:36:20,347 -Medo de quê? -Não tens medo? 423 00:36:23,808 --> 00:36:24,768 Não. 424 00:36:26,394 --> 00:36:29,981 Não, o amor não me mete medo. É por isso que estamos aqui. 425 00:36:30,523 --> 00:36:34,194 Não sei porque estou aqui. Isto é novo para... 426 00:36:38,573 --> 00:36:39,574 Confia em mim. 427 00:36:54,130 --> 00:36:56,466 -Por favor, não me mintas. -Não te mentirei. 428 00:36:56,549 --> 00:36:57,759 Prometo. 429 00:37:00,512 --> 00:37:03,139 -Virei buscar-te, sim? -Tem cuidado. 430 00:37:27,747 --> 00:37:29,416 Não há nada aí. 431 00:37:29,499 --> 00:37:31,835 Já te disse. Não sei onde ele está. 432 00:37:36,715 --> 00:37:38,216 É a sua última hipótese. 433 00:37:39,384 --> 00:37:40,593 Onde está ele? 434 00:37:47,142 --> 00:37:49,602 Não, por favor, não. Por favor. 435 00:37:52,772 --> 00:37:53,690 Não. 436 00:37:56,401 --> 00:37:57,318 O quê? 437 00:37:58,028 --> 00:37:59,320 O piano. 438 00:38:03,742 --> 00:38:05,410 Onde no piano? 439 00:38:08,496 --> 00:38:10,248 Na partitura. 440 00:39:03,051 --> 00:39:06,513 VIENA, ÁUSTRIA 441 00:39:45,510 --> 00:39:46,719 Anne? 442 00:40:12,453 --> 00:40:13,663 Ethan, está bem? 443 00:40:13,746 --> 00:40:16,958 Tive de me ir embora. Vi alguém lá fora a tentar entrar. 444 00:40:17,041 --> 00:40:20,712 -Quem era? -Uma mulher. Cabelo louro, comprido. 445 00:40:20,795 --> 00:40:23,798 Estou na igreja junto ao Volksgarten. Venha ter comigo lá. 446 00:40:36,519 --> 00:40:37,520 Olá. 447 00:40:37,604 --> 00:40:39,063 Hanna, onde estás? 448 00:40:39,564 --> 00:40:40,940 Acabei de chegar a Viena. 449 00:40:41,691 --> 00:40:42,901 Ativaram a Sandy. 450 00:40:43,484 --> 00:40:45,153 Ela descobriu o esconderijo. 451 00:40:45,236 --> 00:40:47,989 O Ethan está escondido na igreja perto do Volksgarten. 452 00:40:48,072 --> 00:40:50,033 Vem ter comigo lá mal possas. 453 00:41:01,044 --> 00:41:03,379 Pai Pai. Está aí? Preciso que me ajude. 454 00:41:03,463 --> 00:41:04,297 Pai? Urgente. 455 00:41:09,219 --> 00:41:10,428 Do que precisas? 456 00:41:10,511 --> 00:41:13,556 A Sandy está em Viena. Preciso de saber exatamente onde. Agora 457 00:41:13,640 --> 00:41:15,016 Vamos, Miller. 458 00:41:15,516 --> 00:41:17,227 Dois segundos. Apenas copio dados. 459 00:41:34,160 --> 00:41:35,703 -Vamos lá. -Está bem. 460 00:43:10,423 --> 00:43:11,341 Olá, Mary. 461 00:43:14,677 --> 00:43:16,471 Há quanto tempo! 462 00:44:41,389 --> 00:44:43,391 Legendas: Ana Paula Moreira 463 00:44:43,474 --> 00:44:45,476 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques