1 00:00:24,526 --> 00:00:26,820 Wiegler i Wolff działają wspólnie. 2 00:00:26,904 --> 00:00:31,033 Sprawdź prywatne sieci, telefony na kartę. Jak długo to planowała. 3 00:00:31,116 --> 00:00:33,243 Siedem godzin temu użyła legitymacji, 4 00:00:33,327 --> 00:00:37,164 żeby wynająć samochód na przejazd z Paryża do Lizbony. 5 00:00:42,002 --> 00:00:45,631 Monitorujcie wszystkie trasy z Francji do Hiszpanii i Portugalii 6 00:00:45,672 --> 00:00:49,218 i punkty poboru opłat. Wiemy, gdzie jest Naziri? 7 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 Odłączył się przy rzece. Ślad się urwał. 8 00:00:58,977 --> 00:01:00,395 REZERWACJA POTWIERDZONA! 9 00:01:14,493 --> 00:01:16,703 Pięć godzin temu kamera złapała Mię Wolff 10 00:01:16,787 --> 00:01:18,705 w pociągu do Mediolanu. 11 00:01:18,831 --> 00:01:19,957 Rozdzielili się. 12 00:01:20,040 --> 00:01:22,751 Loty zarezerwowano do Meksyku, Stambułu i Bejrutu. 13 00:01:22,835 --> 00:01:25,045 A tu jest Wolff w autokarze do Kopenhagi. 14 00:01:25,128 --> 00:01:27,339 Kupiła też bilety kolejowe do Moskwy. 15 00:01:50,779 --> 00:01:55,325 Max. 16 00:01:58,453 --> 00:01:59,663 Hej, jak się masz? 17 00:01:59,746 --> 00:02:01,331 Ethan. Mój Boże. 18 00:02:01,415 --> 00:02:03,542 Nie wiedziałem, że wróciłeś do Wiednia. 19 00:02:05,043 --> 00:02:06,962 Tak. Odwiedzam przyjaciół. 20 00:02:08,547 --> 00:02:11,466 Myślałem, że znów prowadzą ten projekt. 21 00:02:11,550 --> 00:02:13,635 Nie. Nic ekscytującego. 22 00:02:14,386 --> 00:02:15,596 To była dziwna akcja. 23 00:02:20,684 --> 00:02:23,645 -Miło cię widzieć, Ethan. -Nawzajem. Trzymaj się. 24 00:02:41,121 --> 00:02:45,250 Max Kaplan, programista CIA, który współpracuje z Ethanem w Wiedniu. 25 00:02:45,334 --> 00:02:47,461 Myślałam, że wrócił do Ameryki. 26 00:02:47,544 --> 00:02:49,212 Albo wrócił, albo kłamał. 27 00:02:49,880 --> 00:02:50,881 A ten drugi? 28 00:02:50,964 --> 00:02:54,009 Nie mogę nic na niego znaleźć. Tablice są fałszywe. 29 00:02:55,469 --> 00:02:58,972 Sprawdzę, czy to regularny punkt odbioru. 30 00:03:23,121 --> 00:03:26,208 Od paru miesięcy przychodzi tu w każdy poniedziałek. 31 00:03:30,545 --> 00:03:31,505 Stapleton. 32 00:03:32,047 --> 00:03:33,548 Co tam robi? 33 00:03:36,635 --> 00:03:38,470 Musimy jechać do Wiednia. 34 00:03:41,723 --> 00:03:43,058 A co z Abbasem? 35 00:03:47,813 --> 00:03:48,814 To on. 36 00:03:52,526 --> 00:03:54,861 Kamera uchwyciła Naziriego. 37 00:03:54,945 --> 00:03:58,281 Wczoraj wieczorem był na dworcu autobusowym pod Paryżem. 38 00:04:01,034 --> 00:04:03,245 Poszedł na terminal wschodni. 39 00:04:03,328 --> 00:04:04,871 A potem zniknął. 40 00:04:05,747 --> 00:04:07,165 A co z Wiegler? 41 00:04:07,249 --> 00:04:09,418 Zasłony dymne i ślepe zaułki. 42 00:04:10,669 --> 00:04:12,129 Skupcie się na Nazirim. 43 00:04:12,212 --> 00:04:15,298 Sprawdźcie, dokąd odjechały autobusy z tego terminalu. 44 00:04:15,382 --> 00:04:17,801 Sama zajmę się Wiegler i Wolff. 45 00:04:34,276 --> 00:04:36,361 Wiemy, że Wiegler żyje. 46 00:04:36,445 --> 00:04:40,907 I wiemy, że pracowałeś z nią i Mią sabotując misje. 47 00:04:42,784 --> 00:04:45,162 Gdzie one są? 48 00:04:48,832 --> 00:04:51,710 Naprawdę warto za nie umrzeć? 49 00:04:53,420 --> 00:04:56,214 Może nie masz już po co żyć? 50 00:05:04,598 --> 00:05:06,266 Rozmawiam tylko z Prezesem. 51 00:05:07,142 --> 00:05:08,226 Zapomnij. 52 00:05:09,102 --> 00:05:12,230 Przekaż, że chcę z nim pomówić o jego ulubionej agentce. 53 00:05:12,981 --> 00:05:14,691 Jeśli chcesz wiedzieć, 54 00:05:15,817 --> 00:05:17,277 nie chodzi o ciebie. 55 00:05:25,243 --> 00:05:27,746 CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA WIRGINIA, USA 56 00:05:32,876 --> 00:05:33,710 Halo? 57 00:05:34,586 --> 00:05:37,506 Carl, tu twoja znajoma z Paryża. 58 00:05:38,423 --> 00:05:39,591 Jesteś sam? 59 00:05:40,467 --> 00:05:41,927 Niezupełnie. 60 00:05:43,136 --> 00:05:44,137 Potrzebuję pomocy. 61 00:05:45,597 --> 00:05:48,058 Nie wiem, ostatnio zrobił się syf. 62 00:05:48,725 --> 00:05:50,477 To dyskretne zadanie. 63 00:05:50,560 --> 00:05:52,646 Obecna lokalizacja naszego człowieka. 64 00:05:52,729 --> 00:05:55,607 Szybko i bez wzbudzania podejrzeń. 65 00:06:00,779 --> 00:06:01,863 Nazwisko? 66 00:06:01,947 --> 00:06:02,906 Prześlę ci. 67 00:06:11,706 --> 00:06:13,834 -Wszystko w porządku? -Tak. 68 00:06:21,424 --> 00:06:22,676 Masz dwie minuty. 69 00:06:34,813 --> 00:06:38,650 Stapleton nie mogła mi tego przekazać? 70 00:06:39,276 --> 00:06:41,945 Chodzi o Marissę Wiegler. Chyba cię to nie dziwi. 71 00:06:43,613 --> 00:06:46,741 Od początku sponsorowałeś jej karierę. 72 00:06:47,242 --> 00:06:49,035 Wiem, że chcesz ją odzyskać. 73 00:06:52,497 --> 00:06:55,208 Doprowadzę ją do ciebie. 74 00:07:05,552 --> 00:07:09,055 Mike: Wszystko gra? Co się stało? Zadzwoń do mnie. Mike. 75 00:07:19,816 --> 00:07:22,110 Powiesz mi, co się wczoraj stało? 76 00:07:22,194 --> 00:07:25,197 -Co Benson robił w Paryżu? -Nic o tym nie wiem. 77 00:07:25,655 --> 00:07:28,366 Mają zdjęcia twarzy Hanny z zadrapaniami. 78 00:07:28,450 --> 00:07:31,244 -To wywołało podejrzenia. -Teraz się dowiedziałeś? 79 00:07:31,328 --> 00:07:33,330 Zrobiłem, o co mnie prosiłaś. 80 00:07:33,413 --> 00:07:36,291 Aktywowałem Hannę, dałem ci cynk o kolejnych misjach. 81 00:07:36,374 --> 00:07:39,544 Gdybym chciał cię wrobić, zrobiłbym to dużo wcześniej. 82 00:07:39,628 --> 00:07:43,173 Co, do cholery, Hanna robiła w kryjówce Naziriego? 83 00:07:43,256 --> 00:07:45,258 -Nieważne. -Sprawy osobiste? 84 00:07:45,342 --> 00:07:46,718 To już nie jest problem. 85 00:07:46,801 --> 00:07:49,804 Łatwo ci mówić. Jesteś spalona. Teraz ja jestem pod lupą. 86 00:07:49,888 --> 00:07:52,098 Nie wychylaj się. Wiesz, co robić. 87 00:07:52,182 --> 00:07:55,852 W porządku, ale posłuchaj. Pionier wyhaczył Abbasa. 88 00:07:55,936 --> 00:07:58,647 Pojechał do Sarrebourga we wschodniej Lotaryngii. 89 00:07:58,730 --> 00:08:01,274 Znajdą go, chyba że ich ubiegniesz. 90 00:08:13,954 --> 00:08:15,664 Pociąg odjeżdża za pięć minut. 91 00:08:22,003 --> 00:08:22,921 Co? 92 00:08:23,964 --> 00:08:26,758 Carmichael mówi, że Pionier wytropił Abbasa. 93 00:08:26,841 --> 00:08:28,677 Sarrebourg, wschodnia Francja. 94 00:08:28,760 --> 00:08:30,178 Jadą tam teraz? 95 00:08:31,346 --> 00:08:32,722 Potrzebuję cię w Wiedniu. 96 00:08:32,806 --> 00:08:34,724 To strategicznie słuszna decyzja. 97 00:08:34,808 --> 00:08:36,977 Spotkamy się tam, jak go znajdę. 98 00:08:37,060 --> 00:08:38,937 -Nie zdążysz. -Ruszam teraz. 99 00:08:39,020 --> 00:08:42,732 Nie mamy gwarancji, że Carmichael mówi prawdę. 100 00:08:42,816 --> 00:08:45,151 Muszę pomóc Abbasowi. 101 00:08:45,235 --> 00:08:48,321 Mogłaś mi o tym nie mówić. 102 00:08:48,405 --> 00:08:51,366 -Myślisz, że jesteś sprytna? -Nawet całkiem. 103 00:08:51,908 --> 00:08:53,994 Dotrę do Wiednia. Zaufaj mi. 104 00:09:08,174 --> 00:09:11,678 SARREBOURG Gmina w północno-wschodniej Francji... 105 00:09:49,924 --> 00:09:52,552 CARL MEISNER - USŁUGI LOGISTYCZNE 106 00:09:55,722 --> 00:09:58,975 Panie Meisner, tu oddział z Paryża. Proszę wypełnić załączoną ankietę. 107 00:09:59,059 --> 00:10:01,770 Chodzi o Gordona Evansa. Wymagana jest bieżąca lokalizacja. 108 00:10:15,075 --> 00:10:16,534 Czemu się ukrywałaś, Mary? 109 00:10:29,130 --> 00:10:32,050 SARREBOURG, FRANCJA 110 00:10:34,469 --> 00:10:36,513 Halo, tu Gourmet Pizza. 111 00:10:36,596 --> 00:10:40,308 Mamy pani zamówienie, ale dostawca mówi, że nikt nie otwiera drzwi. 112 00:10:40,850 --> 00:10:43,686 To chyba pomyłka. Nie zamawiałam pizzy. 113 00:10:43,770 --> 00:10:44,771 Chwileczkę. 114 00:10:47,315 --> 00:10:48,817 Nie widzę tu nikogo. 115 00:10:48,900 --> 00:10:52,612 Naprawdę? Sprawdzę. Pani adres? 116 00:10:52,695 --> 00:10:54,823 Place de la Republique 34. 117 00:12:02,515 --> 00:12:04,517 ...daj spokój, jesteś piękna. 118 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 Jesteś taka piękna, kochanie. 119 00:12:10,648 --> 00:12:13,568 Chodź i zatańcz. No chodź. 120 00:12:18,406 --> 00:12:22,494 Nie. Nie rób tego. Czekaj. 121 00:12:22,577 --> 00:12:23,953 Chodź i zatańcz. 122 00:12:25,288 --> 00:12:26,873 Co ty tu robisz? 123 00:12:29,167 --> 00:12:30,418 Wynoś się z mojego domu! 124 00:12:30,919 --> 00:12:32,504 Hanna, co ty tu robisz? 125 00:12:32,587 --> 00:12:33,796 Znasz ją? 126 00:12:33,880 --> 00:12:36,591 -Z kim rozmawiałeś? -Co ty tu robisz? 127 00:12:36,674 --> 00:12:37,800 Co się dzieje? 128 00:12:37,884 --> 00:12:40,011 Chciałam ich uprzedzić. 129 00:12:40,094 --> 00:12:43,598 -Co? Wiedzą o tym miejscu? -Tak. Z kim rozmawiałeś? 130 00:12:43,681 --> 00:12:46,100 -Co się dzieje? -W porządku, Sylvie. 131 00:12:46,184 --> 00:12:48,520 -Nie. Zostań tutaj. -Kto tam jest? 132 00:12:52,941 --> 00:12:55,151 Nadiya... 133 00:12:59,072 --> 00:13:01,407 Pozwól, że cię komuś przedstawię. 134 00:13:02,367 --> 00:13:03,826 To przyjaciółka tatusia. 135 00:13:03,910 --> 00:13:05,245 Kto to? 136 00:13:05,328 --> 00:13:06,496 To Hanna. 137 00:13:07,121 --> 00:13:09,165 Hanna, Nadiya, poznajcie się. 138 00:13:09,249 --> 00:13:10,208 Cześć. 139 00:13:12,877 --> 00:13:14,087 Cześć, Nadiya. 140 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 Babciu, kim ona jest? 141 00:13:21,386 --> 00:13:24,222 Muszę zadzwonić. Na osobności. 142 00:13:25,807 --> 00:13:27,725 -Chodź, kochanie. -Idź z babcią. 143 00:13:28,810 --> 00:13:29,686 Chodź. 144 00:13:34,023 --> 00:13:35,191 Gdzie jesteś? 145 00:13:35,275 --> 00:13:36,693 Znalazłam go. 146 00:13:36,776 --> 00:13:38,653 -Jest bezpieczny? -Tak. 147 00:13:38,736 --> 00:13:40,154 Jakieś komplikacje? 148 00:13:41,322 --> 00:13:42,323 Nie. 149 00:13:43,992 --> 00:13:45,660 Carmichael nie kłamał. 150 00:13:46,911 --> 00:13:50,123 Upewnię się, że jest bezpieczny. Potem zadzwonię. 151 00:13:50,206 --> 00:13:51,541 Dobrze. 152 00:13:52,542 --> 00:13:53,918 Możemy porozmawiać sami? 153 00:13:54,002 --> 00:13:56,671 Możesz mówić tutaj. Nie mówią po angielsku. 154 00:13:56,754 --> 00:14:00,425 Muszę cię stąd wydostać. Teraz. Nie mamy czasu. 155 00:14:00,508 --> 00:14:01,801 Nie zostawię Nadiyi. 156 00:14:03,428 --> 00:14:06,639 -Nie powinieneś tu być. -Musiałem się z nią zobaczyć. 157 00:14:06,723 --> 00:14:10,768 Zły pomysł. Nie możesz zostawić po sobie śladów. 158 00:14:16,816 --> 00:14:18,067 -Teraz. -Przyjąłem. 159 00:14:19,110 --> 00:14:21,362 -Kochanie, tata musi wyjechać. -Znowu? 160 00:14:21,446 --> 00:14:22,780 Przepraszam. 161 00:14:22,864 --> 00:14:25,742 -Dopiero co przyjechałeś. -Wiem, ale muszę. 162 00:14:25,825 --> 00:14:27,869 -Kiedy wrócisz? -Nie wiem. 163 00:14:27,952 --> 00:14:31,122 Zostawię ci trochę pieniędzy. 164 00:14:31,205 --> 00:14:33,875 Przykro mi, skarbie. 165 00:14:36,669 --> 00:14:38,171 Kiedy wywożą śmieci? 166 00:14:38,254 --> 00:14:39,547 -Co? -Dzisiaj? 167 00:14:39,631 --> 00:14:41,341 Nie, w przyszłym tygodniu. 168 00:14:41,424 --> 00:14:43,009 O co chodzi? 169 00:14:51,851 --> 00:14:53,311 Musimy je stąd zabrać. 170 00:14:53,394 --> 00:14:54,937 Nadiya, włóż kurtkę. 171 00:14:55,021 --> 00:14:57,190 -Mówiłeś, że wyjeżdżasz sam. -Szybciej. 172 00:14:57,273 --> 00:14:58,691 Wychodzimy! 173 00:14:58,775 --> 00:15:00,818 Weź kurtkę. Nie martw się. 174 00:15:03,112 --> 00:15:04,405 Przykro mi, Sylvie. Chodźmy. 175 00:15:15,541 --> 00:15:17,377 -Kto mieszka obok? -Starsza para. 176 00:15:17,460 --> 00:15:18,503 Dobra. 177 00:15:19,921 --> 00:15:22,840 Nie bój się, dobrze? 178 00:15:25,760 --> 00:15:27,512 W porządku. Chodź. 179 00:15:29,222 --> 00:15:32,308 Złap mnie. Trzymam cię. 180 00:15:33,142 --> 00:15:36,187 Nie puszczę cię. 181 00:15:37,397 --> 00:15:38,690 Sylvie? 182 00:15:39,399 --> 00:15:40,400 Sylvie! 183 00:15:41,192 --> 00:15:42,568 Proszę to zostawić. Musimy już iść! 184 00:15:42,652 --> 00:15:44,070 Nie pójdę bez... 185 00:16:01,504 --> 00:16:03,381 Nie ma ich w mieszkaniu. 186 00:16:03,464 --> 00:16:04,966 Mamy jedną ofiarę. 187 00:16:05,425 --> 00:16:06,509 Znajdźcie ich. 188 00:16:24,235 --> 00:16:25,069 Nie ruszaj się! 189 00:16:36,664 --> 00:16:37,957 Nie patrz! 190 00:17:13,451 --> 00:17:14,702 Wsiadaj, skarbie. 191 00:17:23,586 --> 00:17:25,087 Tato, zgubiłam Zafę! 192 00:17:25,171 --> 00:17:27,256 Nie martw się. Kupimy nową. 193 00:17:42,021 --> 00:17:44,732 H - Wyjechałaś? 194 00:17:48,611 --> 00:17:50,112 -Tak? -Jakieś wieści? 195 00:17:50,780 --> 00:17:52,073 Obiekt jest bezpieczny. 196 00:17:52,156 --> 00:17:53,074 To dobrze. 197 00:17:53,616 --> 00:17:56,702 Próbują się teraz wydostać. Twoi ludzie są blisko? 198 00:17:57,370 --> 00:17:59,038 Wciąż przeczesują teren. 199 00:17:59,121 --> 00:18:01,541 Jesteś w drodze, potrzebujesz pomocy? 200 00:18:02,250 --> 00:18:05,294 Nie. Daj znać, jak będą blisko. 201 00:18:07,213 --> 00:18:08,631 Marissa, mogę ci pomóc. 202 00:18:10,341 --> 00:18:12,260 Zrobiłeś wszystko, co trzeba. 203 00:18:25,857 --> 00:18:26,774 Odtwarzam. 204 00:18:31,863 --> 00:18:33,197 Jakieś wieści? 205 00:18:33,281 --> 00:18:34,949 Obiekt jest bezpieczny. 206 00:18:35,825 --> 00:18:36,993 Złapałaś ślad? 207 00:18:37,451 --> 00:18:39,328 Za szybko się rozłącza. 208 00:18:39,412 --> 00:18:40,413 A Wolff? 209 00:18:41,873 --> 00:18:44,542 Straciliśmy ją gdzieś za Sarrebourgiem. 210 00:18:50,172 --> 00:18:51,299 Odtwórz jeszcze raz. 211 00:18:55,845 --> 00:18:57,263 Jakieś wieści? 212 00:18:57,346 --> 00:18:58,806 Obiekt jest bezpieczny. 213 00:19:00,975 --> 00:19:02,393 Popraw jakość. 214 00:19:08,232 --> 00:19:09,567 Jakieś wieści? 215 00:19:09,650 --> 00:19:11,360 Obiekt jest bezpieczny. 216 00:19:12,111 --> 00:19:13,613 Mówią po niemiecku. 217 00:19:14,071 --> 00:19:15,615 Jeszcze raz, głośniej. 218 00:19:22,455 --> 00:19:26,584 Wiesz, co zrobimy? Wysiadam w Wiedniu. Z nami koniec. 219 00:19:26,667 --> 00:19:28,002 Odtwarzam w kółko. 220 00:19:28,085 --> 00:19:30,296 Wysiadam z pociągu w Wiedniu. Z nami koniec. 221 00:19:30,379 --> 00:19:32,715 Wysiadam z pociągu w Wiedniu. Z nami koniec. 222 00:19:33,382 --> 00:19:34,759 Jedzie do ciebie. 223 00:19:41,599 --> 00:19:42,642 Chodźmy. 224 00:19:42,725 --> 00:19:45,561 Tato, wracajmy do domu. Zapomnieliśmy o babci. 225 00:19:45,645 --> 00:19:47,438 Nie, babcia zostanie w domu. 226 00:19:47,521 --> 00:19:48,773 A Zafa? Upuściłam ją. 227 00:19:48,898 --> 00:19:49,732 Daj spokój. 228 00:19:49,815 --> 00:19:52,485 Kupię ci nową. Chcesz zebrę czy żyrafę? 229 00:19:52,568 --> 00:19:53,819 Zebrę. 230 00:20:14,340 --> 00:20:15,299 Cześć, Carl. 231 00:20:15,841 --> 00:20:18,678 Przyjaciel, o którego pytałaś. To trochę dziwne. 232 00:20:19,845 --> 00:20:22,223 Billing na to nazwisko wyskoczył od razu. 233 00:20:23,724 --> 00:20:27,353 Jest w Nowym Jorku. Mieszkanie na Manhattanie, 85 ulica. 234 00:20:27,436 --> 00:20:28,270 Jesteś pewien? 235 00:20:28,396 --> 00:20:30,648 Tak. Jest we wszystkich bazach danych. 236 00:20:30,731 --> 00:20:32,441 Dzięki. Muszę kończyć. 237 00:20:33,901 --> 00:20:34,944 Wszystko gra? 238 00:20:35,027 --> 00:20:37,321 To była pułapka. Wiedzieli, że tam będę. 239 00:20:37,405 --> 00:20:39,281 Czekali, aż będę w środku. 240 00:20:39,824 --> 00:20:42,201 Uciekaliśmy, ale zabili cywila. 241 00:20:42,743 --> 00:20:45,246 Dobra. Myślę, że Carmichael nas zwodzi. 242 00:20:45,788 --> 00:20:48,541 -Co jeszcze wie? -Nic mu nie powiedziałam. 243 00:20:48,624 --> 00:20:52,336 Pogrzebałam w Pionierze i trop wiedzie nas do Nowego Jorku. 244 00:20:52,461 --> 00:20:55,423 -Pewnie go podrzucili. -Wiedzą, dokąd jedziesz? 245 00:21:09,729 --> 00:21:12,398 Przeniosę Ethana do kryjówki. 246 00:21:12,481 --> 00:21:15,526 Ukryj Abbasa i przyjedź jak najszybciej do Wiednia. 247 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 Dobra. Pa. 248 00:21:20,031 --> 00:21:21,365 Dlaczego jest zdenerwowana? 249 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 Wyjaśnię ci to później. 250 00:21:36,380 --> 00:21:37,882 Już czas. 251 00:21:39,008 --> 00:21:40,426 Zlikwidować The Meadows. 252 00:21:41,385 --> 00:21:43,804 Przenieść niezbędny personel do Wiednia. 253 00:21:45,097 --> 00:21:46,974 Zobaczymy się, kiedy tu będziesz. 254 00:21:47,058 --> 00:21:48,392 A Carmichael? 255 00:21:48,476 --> 00:21:51,604 Przywieź go ze sobą. Zajmiemy się nim na miejscu. 256 00:21:52,688 --> 00:21:55,399 Jeśli Wiegler wie o operacji w Wiedniu, 257 00:21:55,483 --> 00:21:57,568 to pewnie od Ethana Williamsa. 258 00:21:57,651 --> 00:22:00,488 W porządku. Aktywować agentkę. 259 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 Zlikwidować go. 260 00:22:33,145 --> 00:22:34,480 O której? 261 00:22:34,563 --> 00:22:35,981 Około siódmej. 262 00:22:36,065 --> 00:22:39,110 Będziemy miały czas przygotować jedzenie i resztę. 263 00:22:39,777 --> 00:22:41,862 -Przyjdziesz? -Tak. 264 00:22:44,615 --> 00:22:46,617 Nie mów, że zaprosiłaś Nico. 265 00:22:48,244 --> 00:22:50,579 Ok, jest przystojny, ale to dupek. 266 00:22:50,663 --> 00:22:52,123 Dla mnie jest miły. 267 00:22:52,581 --> 00:22:55,543 Czy to znaczy, że też musisz być dla niego miła? Nie. 268 00:22:55,626 --> 00:22:58,921 Wyobrażasz sobie, w jakim świecie byśmy żyły, 269 00:22:59,004 --> 00:23:01,924 gdyby ludzie lubili innych za to, że ich lubią? 270 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 To byłoby błędne koło. 271 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 Co? 272 00:23:05,302 --> 00:23:09,390 Nic, tylko przypominasz mi kogoś, kogo kiedyś znałam. 273 00:23:13,185 --> 00:23:15,187 Tata: ZIELONE 274 00:23:15,271 --> 00:23:16,188 Wszystko gra? 275 00:23:17,231 --> 00:23:20,192 Tak. Pójdę kupić wino. 276 00:23:20,276 --> 00:23:22,528 -Do zobaczenia w domu. -Pomóc ci? 277 00:23:22,611 --> 00:23:23,988 Nie, nie trzeba. 278 00:23:29,368 --> 00:23:32,621 Dzień dobry. Poproszę to, co zwykle. Spieszę się dzisiaj. 279 00:23:32,705 --> 00:23:33,747 Oczywiście. 280 00:23:33,831 --> 00:23:36,417 Pana znajoma znów opłaciła rachunek. 281 00:23:36,500 --> 00:23:37,626 Słucham? 282 00:23:38,252 --> 00:23:42,339 -Powiedziała, że zapłaciła? -Tak. Dzwoniła przed chwilą. 283 00:24:52,826 --> 00:24:54,119 Wspomnienia? 284 00:24:58,540 --> 00:25:00,292 Podobno był pan chory. 285 00:25:00,376 --> 00:25:02,169 Wyszedłem z tego. 286 00:25:02,836 --> 00:25:04,171 Mam nadzieję. 287 00:25:06,924 --> 00:25:10,177 Lecę do Wiednia. Dołączysz do nas później. 288 00:25:10,844 --> 00:25:13,889 Jeśli Mia skontaktuje się z którąś z dziewczyn, 289 00:25:13,973 --> 00:25:15,432 daj mi natychmiast znać. 290 00:25:20,354 --> 00:25:24,066 Wydaje ci się, że coś wiesz, ale tak nie jest. 291 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Nie wtrącaj się i rób swoje. 292 00:25:28,195 --> 00:25:29,196 Tak jest. 293 00:25:46,130 --> 00:25:47,339 Dokąd jedziemy? 294 00:25:49,008 --> 00:25:51,635 To niespodzianka. Lubisz niespodzianki? 295 00:25:52,136 --> 00:25:53,429 Nie. 296 00:25:56,098 --> 00:25:57,057 Tato? 297 00:25:57,141 --> 00:25:59,101 Czemu babcia nie jedzie z nami? 298 00:25:59,184 --> 00:26:00,477 Babcia? Nie mogła... 299 00:26:00,561 --> 00:26:02,479 Musiała zostać z Pierrotem. 300 00:26:03,230 --> 00:26:04,732 Żeby nie czuł się samotny? 301 00:26:04,815 --> 00:26:06,150 Tak, właśnie. 302 00:26:08,360 --> 00:26:10,279 Wisisz mi zebrę. 303 00:26:10,946 --> 00:26:12,281 Dobra. Obiecuję. 304 00:26:14,992 --> 00:26:17,119 Ostrożnie, skarbie. Nie podchodź do torów. 305 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 Dobrze. 306 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 Dziękuję. 307 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 Jadę do Wiednia. 308 00:26:24,460 --> 00:26:27,713 Znajdę dla was bezpieczne miejsce po drodze. 309 00:26:30,382 --> 00:26:31,800 Możemy porozmawiać? 310 00:26:36,680 --> 00:26:38,891 Czemu nie powiedziałeś mi o córce? 311 00:26:38,974 --> 00:26:40,517 Chciałem ci powiedzieć. 312 00:26:40,601 --> 00:26:43,020 Ale przez to wszystko się bałem. 313 00:26:44,605 --> 00:26:48,108 -Wybacz, że tak się dowiedziałeś. -Nadal jesteś z jej mamą? 314 00:26:48,192 --> 00:26:50,486 Rozstaliśmy się, kiedy Nadiya była mała. 315 00:26:50,569 --> 00:26:52,279 Ona ma problemy. To wariatka. 316 00:26:52,363 --> 00:26:55,657 -Przez pół roku nie rozmawiała z Nadiyą. -Dobra. 317 00:26:56,450 --> 00:26:59,119 Nie muszę więcej wiedzieć. Już po wszystkim. 318 00:26:59,203 --> 00:27:00,287 To koniec? 319 00:27:00,371 --> 00:27:02,539 Masz dziecko. To wszystko zmienia. 320 00:27:02,623 --> 00:27:04,458 To wszystko zmienia. 321 00:27:04,541 --> 00:27:05,793 Źle mnie zrozumiałeś. 322 00:27:05,876 --> 00:27:08,587 -Zrozumiałem cię bardzo dobrze. -Czyli? 323 00:27:08,670 --> 00:27:11,382 Polubiłaś mnie, ale okazało się, że mam dziecko. 324 00:27:12,674 --> 00:27:15,302 Nie chcesz się w to mieszać? Słyszałem to... 325 00:27:15,386 --> 00:27:17,971 Lubię cię i sam chciałeś się w to mieszać. 326 00:27:18,055 --> 00:27:19,598 Ale nie ona. 327 00:27:19,681 --> 00:27:21,225 Dziecko by tego nie wybrało. 328 00:27:21,308 --> 00:27:23,685 Takiego życia. Rozumiesz? 329 00:27:31,777 --> 00:27:33,112 Chodź, skarbie. 330 00:28:23,162 --> 00:28:24,204 Wszystko w porządku? 331 00:28:24,621 --> 00:28:28,000 Nikt nie wsiadł ani nie wysiadł. Na razie wszystko gra. 332 00:28:36,884 --> 00:28:38,260 Niedługo musimy wysiąść. 333 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 Znaleźć kryjówkę. 334 00:28:40,471 --> 00:28:42,389 To ustronne miejsce, może się nada. 335 00:28:43,056 --> 00:28:44,600 Jestem głodna. 336 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 Jestem głodna. 337 00:28:46,435 --> 00:28:50,314 Jesteś głodna, skarbie? Mamy chipsy z samochodu. 338 00:28:50,397 --> 00:28:52,316 Nie chcę. Chcę ciasteczko. 339 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 Nie mamy ciasteczek, skarbie. 340 00:29:00,782 --> 00:29:03,035 To magiczny ananas. 341 00:29:05,204 --> 00:29:07,080 Chcesz? Spróbuj. 342 00:29:09,750 --> 00:29:12,294 -Niedobre. -Nie? Obrzydliwe. 343 00:29:15,506 --> 00:29:17,549 Przepraszam, ma pan może ciastka? 344 00:29:17,633 --> 00:29:18,675 Nie, przykro mi. 345 00:29:18,759 --> 00:29:19,843 Nie szkodzi. 346 00:29:21,762 --> 00:29:23,972 Dokąd jedziecie? Na wakacje? 347 00:29:24,056 --> 00:29:26,683 Nie wiem, dokąd jedziemy. Musieliśmy wyjechać bardzo szybko. 348 00:29:26,767 --> 00:29:30,103 -Ścigali nas. Byli wściekli. -Nadiya. 349 00:29:30,187 --> 00:29:31,480 Macie kłopoty? 350 00:29:33,065 --> 00:29:37,653 Nie. Po prostu coś schrzaniłem. Musimy znaleźć nowe miejsce. 351 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 Rozumiem. Problemy rodzinne? 352 00:29:42,074 --> 00:29:44,034 Rodzina nie pochwala tego związku. 353 00:29:45,327 --> 00:29:48,288 Zbiegli kochankowie? Znam to. 354 00:29:49,581 --> 00:29:51,542 Potrzebujecie pomocy? 355 00:29:56,755 --> 00:29:58,048 Czemu się zatrzymaliśmy? 356 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 Co jest? 357 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 -Chodźmy. -O co chodzi? 358 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 Dwóch mężczyzn właśnie wsiadło. 359 00:30:08,600 --> 00:30:09,560 Mam znajomą. 360 00:30:09,643 --> 00:30:12,688 Ma farmę na północ od St. Magdalena, to niedaleko. 361 00:30:12,771 --> 00:30:14,940 -Mówcie, że Franz was przysłał. Franz! -Dziękuję. 362 00:30:30,998 --> 00:30:33,000 Trochę szacunku. Nie dotykaj mnie! 363 00:30:33,083 --> 00:30:34,793 Puszczaj! Ty faszysto! 364 00:30:35,794 --> 00:30:37,921 Odsuń się! Przepuść mnie! 365 00:30:41,091 --> 00:30:42,759 -Idziecie za mną, dobra? -Tak. 366 00:30:43,719 --> 00:30:44,720 Dupek! 367 00:30:49,725 --> 00:30:50,559 Chodź. 368 00:30:51,351 --> 00:30:52,853 W porządku, nie bój się. 369 00:30:54,771 --> 00:30:56,690 -Dobra, chodźmy. -Są za nami. 370 00:31:43,862 --> 00:31:46,782 Anne, gdzie byłaś, do cholery? Nie odbierałaś. 371 00:31:46,865 --> 00:31:48,909 Jestem w domu. Miałam lekcję. 372 00:31:48,992 --> 00:31:50,994 Wiesz, że wyłączam telefon. 373 00:31:51,078 --> 00:31:52,287 Tak. Posłuchaj. 374 00:31:52,371 --> 00:31:57,209 Pamiętasz adres, który dałem ci w razie nagłego wypadku? 375 00:31:57,292 --> 00:32:01,713 Nie panikuj, ale przyjdź tu natychmiast. 376 00:32:01,797 --> 00:32:04,299 Bierz rzeczy i wyjdź z domu, jasne? 377 00:32:04,383 --> 00:32:06,426 Zaczynam się bać. 378 00:32:06,510 --> 00:32:08,970 Nie martw się. 379 00:32:09,054 --> 00:32:13,684 Wyjaśnię później. Daj znać, jak będziesz w drodze. 380 00:32:13,767 --> 00:32:15,227 Kocham cię. 381 00:32:15,310 --> 00:32:16,144 Kocham cię. 382 00:32:30,283 --> 00:32:31,451 Co robisz? 383 00:32:33,370 --> 00:32:34,204 To prezent. 384 00:32:35,122 --> 00:32:36,081 Dla mnie? 385 00:32:36,164 --> 00:32:39,084 Tak. To nie zebra, ale... 386 00:32:42,462 --> 00:32:43,588 Jak się wabi? 387 00:32:44,297 --> 00:32:46,133 Pan Konik? 388 00:32:46,633 --> 00:32:48,427 To nie koń. To kucyk. 389 00:32:52,097 --> 00:32:53,724 Twój tata cię tego nauczył? 390 00:32:57,269 --> 00:32:59,229 Nadiya, skarbie. Pospieszmy się. 391 00:33:29,009 --> 00:33:30,051 Hej, Anne! 392 00:33:30,135 --> 00:33:32,763 Cześć, Sandy! Nie mamy dziś lekcji, prawda? 393 00:33:32,846 --> 00:33:35,599 Nie. Przepraszam za najście, 394 00:33:35,682 --> 00:33:38,810 ale przydałaby mi się pomoc przy tym utworze. 395 00:33:38,894 --> 00:33:41,104 Wypadłam okropnie na próbie. 396 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 -Właśnie wychodzę... -To tylko dwa takty. 397 00:33:43,690 --> 00:33:45,567 To zajmie dwie minutki. 398 00:34:07,589 --> 00:34:10,008 To naprawdę zły moment. Wybacz. 399 00:34:11,676 --> 00:34:14,763 W przyszłym tygodniu dam radę cię wcisnąć. 400 00:34:19,601 --> 00:34:20,936 Dokąd idziesz? 401 00:34:52,884 --> 00:34:55,095 Muszę tylko wiedzieć, gdzie on jest. 402 00:35:00,767 --> 00:35:02,894 Franz powiedział wam o obowiązkach? 403 00:35:03,270 --> 00:35:04,437 Nie. 404 00:35:04,521 --> 00:35:07,482 Proszę o pomoc wszystkich, którzy się tu zatrzymują. 405 00:35:07,566 --> 00:35:08,400 Dobrze. 406 00:35:08,483 --> 00:35:11,152 Ty i twoja dziewczyna możecie spać w stodole. 407 00:35:11,736 --> 00:35:14,322 Ona nie zostaje. Tylko ja i moja córka. 408 00:35:20,787 --> 00:35:22,581 SOLIDARNOŚĆ 409 00:35:31,089 --> 00:35:33,174 LEWICA I ANTYFASZYŚCI 410 00:35:33,258 --> 00:35:35,552 ONI SĄ GOTOWI, A MY? 411 00:35:41,725 --> 00:35:45,395 -Zabierzesz ją do stodoły? -Oczywiście. Chodź, Nadiya. 412 00:35:53,028 --> 00:35:55,572 I co o tym myślisz? 413 00:35:55,655 --> 00:35:58,950 W porządku. Nie zadzwoni na policję. 414 00:35:59,034 --> 00:36:01,578 Chyba nienawidzi ich bardziej niż ja. 415 00:36:04,456 --> 00:36:05,665 Pójdę już. 416 00:36:06,458 --> 00:36:07,751 Coś nie tak? 417 00:36:11,004 --> 00:36:13,465 -Wszystko gra. -Czemu tak mówisz? 418 00:36:14,883 --> 00:36:17,135 -Co jest? -Boję się. 419 00:36:18,219 --> 00:36:20,347 -Czego? -Ty się nie boisz? 420 00:36:23,808 --> 00:36:24,768 Nie. 421 00:36:26,394 --> 00:36:29,981 Miłość mnie nie przeraża. Dlatego tu jesteśmy. 422 00:36:30,523 --> 00:36:34,194 A ja nie wiem, po co tu jestem. To dla mnie coś nowego... 423 00:36:38,573 --> 00:36:39,574 Zaufaj mi. 424 00:36:54,130 --> 00:36:56,466 -Nie okłamuj mnie. -Nie będę. 425 00:36:56,549 --> 00:36:57,759 Obiecuję. 426 00:37:00,512 --> 00:37:03,139 -Wrócę po ciebie, dobrze? -Uważaj na siebie. 427 00:37:27,747 --> 00:37:29,416 Nic tam nie ma. 428 00:37:29,499 --> 00:37:31,835 Mówię ci. Nie wiem, gdzie on jest. 429 00:37:36,715 --> 00:37:38,216 To twoja ostatnia szansa. 430 00:37:39,384 --> 00:37:40,593 Gdzie on jest? 431 00:37:47,142 --> 00:37:49,602 Nie, proszę. 432 00:37:52,772 --> 00:37:53,690 Nie. 433 00:37:56,401 --> 00:37:57,318 Co? 434 00:37:58,028 --> 00:37:59,320 Pianino. 435 00:38:03,742 --> 00:38:05,410 Gdzie? 436 00:38:08,496 --> 00:38:10,248 W nutach. 437 00:39:03,051 --> 00:39:06,513 WIEDEŃ, AUSTRIA 438 00:39:45,510 --> 00:39:46,719 Anne? 439 00:40:12,453 --> 00:40:13,663 Ethan, wszystko gra? 440 00:40:13,746 --> 00:40:16,958 Musiałem wyjść. Ktoś próbował się tu dostać. 441 00:40:17,041 --> 00:40:20,712 -Kto? -Kobieta. Długie, jasne włosy. 442 00:40:20,795 --> 00:40:23,798 Jestem w kościele przy Volksgarten. Spotkajmy się tam. 443 00:40:36,519 --> 00:40:37,520 Cześć. 444 00:40:37,604 --> 00:40:39,063 Hanna, gdzie jesteś? 445 00:40:39,564 --> 00:40:40,940 Dotarłam do Wiednia. 446 00:40:41,691 --> 00:40:42,901 Aktywowali Sandy. 447 00:40:43,484 --> 00:40:45,153 Znalazła kryjówkę. 448 00:40:45,236 --> 00:40:47,989 Ethan ukrywa się w kościele w pobliżu Volksgarten. 449 00:40:48,072 --> 00:40:50,033 Przyjdź tam jak najszybciej. 450 00:41:01,044 --> 00:41:03,379 Tata Tato. Jesteś tam? Potrzebuję pomocy. 451 00:41:03,463 --> 00:41:04,297 Tato? Pilne. 452 00:41:09,219 --> 00:41:10,428 Czego potrzebujesz? 453 00:41:10,511 --> 00:41:13,556 Sandy jest w Wiedniu. Muszę wiedzieć, gdzie dokładnie. Teraz 454 00:41:13,640 --> 00:41:15,016 Idziemy, Miller. 455 00:41:15,516 --> 00:41:17,227 Dwie sekundy. Robię backup. 456 00:41:34,160 --> 00:41:35,703 -Ruchy. -Dobra. 457 00:43:10,423 --> 00:43:11,341 Cześć, Mary. 458 00:43:14,677 --> 00:43:16,471 Dawno się nie widzieliśmy. 459 00:44:41,389 --> 00:44:43,391 Napisy: Ewa Nowicka 460 00:44:43,474 --> 00:44:45,476 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska