1 00:00:24,526 --> 00:00:26,820 威格勒和沃尔夫一直在合作 2 00:00:26,904 --> 00:00:31,033 看一下专用网络、一次性手机 我想知道这事她策划了多久 3 00:00:31,116 --> 00:00:33,243 七个小时前 威格勒用中情局的身份证件 4 00:00:33,327 --> 00:00:37,164 在巴黎郊外预付了一辆车的租车费 还车点是葡萄牙的里斯本 5 00:00:42,002 --> 00:00:45,631 把法国到西班牙和葡萄牙的 所有高速公路监控录像都调出来 6 00:00:45,672 --> 00:00:49,218 我要看到每一个收费站 我们知道纳齐里在哪儿吗? 7 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 他跟她们在河边走散后 就没了消息 8 00:00:58,977 --> 00:01:00,395 预订已确认! 9 00:01:14,493 --> 00:01:16,703 五个小时前 我在监控录像上看到米亚沃尔夫 10 00:01:16,787 --> 00:01:18,705 正在登上前往意大利米兰的火车 11 00:01:18,831 --> 00:01:19,957 好吧 她们分头行动了 12 00:01:20,040 --> 00:01:22,751 我查到了前往墨西哥城 伊斯坦布尔和贝鲁特的预订机票 13 00:01:22,835 --> 00:01:25,045 沃尔夫预订了 前往哥本哈根的长途车票 14 00:01:25,128 --> 00:01:27,339 她还买了去莫斯科的火车票 15 00:01:42,229 --> 00:01:44,940 汉娜 16 00:01:50,779 --> 00:01:55,325 马克斯 嗨 17 00:01:58,453 --> 00:01:59,663 嗨 你好吗? 18 00:01:59,746 --> 00:02:01,331 伊桑 我的天啊 19 00:02:01,415 --> 00:02:03,542 我不知道你回维也纳了 哥们 20 00:02:05,043 --> 00:02:06,962 是呀 我只是来看望朋友的 21 00:02:08,547 --> 00:02:11,466 我还以为他们可能又启动了那个项目呢 22 00:02:11,550 --> 00:02:13,635 不是 不是这么刺激的事 23 00:02:14,386 --> 00:02:15,596 那项目太奇怪了 哥们 24 00:02:20,684 --> 00:02:23,645 -很高兴见到你 伊桑 -我也是 保重 25 00:02:41,121 --> 00:02:45,250 马克斯卡普兰 当初跟伊桑 在维也纳合作的中情局程序员 26 00:02:45,334 --> 00:02:47,461 他不是回美国了吗? 27 00:02:47,544 --> 00:02:49,212 他不是又回来了 就是当初在撒谎 28 00:02:49,880 --> 00:02:50,881 另一个家伙是谁? 29 00:02:50,964 --> 00:02:54,009 我找不到关于他的任何信息 而且那个车牌是假的 30 00:02:55,469 --> 00:02:58,972 我来查一下当地的监控录像 看看那里是否是常规的搭乘点 31 00:03:23,121 --> 00:03:26,208 已经好几个月了 他每周一都会来同一个地方 32 00:03:30,545 --> 00:03:31,505 是斯台普顿 33 00:03:32,047 --> 00:03:33,548 她为什么会在那里? 34 00:03:36,635 --> 00:03:38,470 我们得去维也纳 35 00:03:41,723 --> 00:03:43,058 那阿巴斯怎么办? 36 00:03:47,813 --> 00:03:48,814 这就是他 37 00:03:52,526 --> 00:03:54,861 我们在监控录像里看到纳齐里了 38 00:03:54,945 --> 00:03:58,281 昨晚他在巴黎郊外的一个公共汽车站 39 00:04:01,034 --> 00:04:03,245 他去了东侧客运站 40 00:04:03,328 --> 00:04:04,871 然后我们就找不到他了 41 00:04:05,747 --> 00:04:07,165 那威格勒呢? 42 00:04:07,249 --> 00:04:09,418 都是烟幕弹 没有用的线索 43 00:04:10,669 --> 00:04:12,129 好 把注意力集中在纳齐里身上 44 00:04:12,212 --> 00:04:15,298 看看那段时间 东侧客运站有哪些车发车 45 00:04:15,382 --> 00:04:17,801 威格勒和沃尔夫由我来跟进 46 00:04:34,276 --> 00:04:36,361 我们知道威格勒还活着 47 00:04:36,445 --> 00:04:40,907 我们也知道你在跟她和米亚合作 破坏我们的任务 48 00:04:42,784 --> 00:04:45,162 她们在哪儿? 49 00:04:48,832 --> 00:04:51,710 她们俩真的值得你为之送命吗 约翰? 50 00:04:53,420 --> 00:04:56,214 你就没其他值得活下去的理由吗? 51 00:05:04,598 --> 00:05:06,266 我只会跟“主席”谈 52 00:05:07,142 --> 00:05:08,226 做梦吧你 53 00:05:09,102 --> 00:05:12,230 告诉他 我想跟他谈谈他最喜欢的特工 54 00:05:12,981 --> 00:05:14,691 如果你在纳闷这个特工是谁的话 55 00:05:15,817 --> 00:05:17,277 告诉你 不是你 56 00:05:25,243 --> 00:05:27,746 美国弗吉尼亚州 中央情报局 57 00:05:32,876 --> 00:05:33,710 喂? 58 00:05:34,586 --> 00:05:37,506 卡尔 是我 你在巴黎的老笔友 59 00:05:38,423 --> 00:05:39,591 你是一个人吗? 60 00:05:40,467 --> 00:05:41,927 不是 61 00:05:43,136 --> 00:05:44,137 我需要你帮个忙 62 00:05:45,597 --> 00:05:48,058 不太好吧 上一次帮你就惹出了麻烦 63 00:05:48,725 --> 00:05:50,477 这是一项独立的任务 64 00:05:50,560 --> 00:05:52,646 我要知道中情局某个特工现在的位置 65 00:05:52,729 --> 00:05:55,607 要快 不要引起任何怀疑 66 00:06:00,779 --> 00:06:01,863 知道这个人的名字吗? 67 00:06:01,947 --> 00:06:02,906 知道 我会发给你 68 00:06:11,706 --> 00:06:13,834 -一切都好吗? -嗯 都好 69 00:06:21,424 --> 00:06:22,676 给你两分钟的时间 70 00:06:34,813 --> 00:06:38,650 有什么事是你不能告诉斯台普顿 非得跟我说的呢? 71 00:06:39,276 --> 00:06:41,945 是关于玛丽莎威格勒的 不过你早知道了 72 00:06:43,613 --> 00:06:46,741 从她的特工生涯起步开始 你就一直在扶持她 73 00:06:47,242 --> 00:06:49,035 我知道你想要她回来 74 00:06:52,497 --> 00:06:55,208 让我来把她带回你身边 75 00:07:05,552 --> 00:07:09,055 迈克:你还好吗? 发生什么事了?给我打电话 迈克 76 00:07:19,816 --> 00:07:22,110 你得告诉我昨天发生了什么事 77 00:07:22,194 --> 00:07:25,197 -本森怎么会在巴黎? -我之前不知道斯台普顿派了他去巴黎 78 00:07:25,655 --> 00:07:28,366 他们在监控录像里 看到汉娜的脸上有伤痕 79 00:07:28,450 --> 00:07:31,244 -这让他们起了疑心 -你到现在才知道这事? 80 00:07:31,328 --> 00:07:33,330 你要求我做的我都做了 81 00:07:33,413 --> 00:07:36,291 安排汉娜执行第一个任务 给你后两个任务的情报 82 00:07:36,374 --> 00:07:39,544 如果我想要陷害你 早就那么做了 83 00:07:39,628 --> 00:07:43,173 还有 汉娜在纳齐里的安全屋里干什么? 84 00:07:43,256 --> 00:07:45,258 -这无关紧要 -是私人原因吗? 85 00:07:45,342 --> 00:07:46,718 问题已经解决了 86 00:07:46,801 --> 00:07:49,804 你说得倒轻巧 你们暴露了 所有人都盯着我呢 87 00:07:49,888 --> 00:07:52,098 保持低调就行 你懂规矩的 88 00:07:52,182 --> 00:07:55,852 好吧 不过 听着 “先锋集团”已经发现阿巴斯了 89 00:07:55,936 --> 00:07:58,647 他上了一辆 前往洛林以东萨尔堡的客运车 90 00:07:58,730 --> 00:08:01,274 如果你们不先找到他 他们就会找到他 91 00:08:13,954 --> 00:08:15,664 火车五分钟后发车 92 00:08:22,003 --> 00:08:22,921 怎么了? 93 00:08:23,964 --> 00:08:26,758 卡迈克尔说 “先锋集团”有阿巴斯的线索了 94 00:08:26,841 --> 00:08:28,677 在法国东部的萨尔堡 95 00:08:28,760 --> 00:08:30,178 他们在去那里的路上? 96 00:08:31,346 --> 00:08:32,722 我需要你去维也纳 97 00:08:32,806 --> 00:08:34,724 从任务的角度看 这才是正确的选择 98 00:08:34,808 --> 00:08:36,977 我找到他之后 会尽快去那里跟你汇合的 99 00:08:37,060 --> 00:08:38,937 -没时间了 -除非我现在就出发 100 00:08:39,020 --> 00:08:42,732 万一卡迈克尔说的是假话呢? 我没法保证这是真的 101 00:08:42,816 --> 00:08:45,151 我可不愿拿阿巴斯的安危冒险 102 00:08:45,235 --> 00:08:48,321 如果你不希望我去 就不会告诉我 103 00:08:48,405 --> 00:08:51,366 -你觉得自己很聪明 嗯? -相当聪明 没错 104 00:08:51,908 --> 00:08:53,994 我会及时赶去维也纳的 相信我 105 00:09:08,174 --> 00:09:11,678 萨尔堡 萨尔堡是法国东北部的一个市镇… 106 00:09:21,062 --> 00:09:22,439 35428 娜迪亚 手机 107 00:09:49,924 --> 00:09:52,552 卡尔梅斯纳 物流咨询服务 108 00:09:55,722 --> 00:09:58,975 梅斯纳先生 我们是巴黎顾问公司 请填一下随附的调查问卷 109 00:09:59,059 --> 00:10:01,770 关注对象是戈登埃文斯 需要知道其当前位置 110 00:10:15,075 --> 00:10:16,534 玛丽 你为什么要躲起来? 111 00:10:29,130 --> 00:10:32,050 法国萨尔堡 112 00:10:34,469 --> 00:10:36,513 您好 我是美味披萨的 113 00:10:36,596 --> 00:10:40,308 我们去给您送披萨 可送货人员说没人应门 114 00:10:40,850 --> 00:10:43,686 我想可能有什么误会吧 我没订披萨 115 00:10:43,770 --> 00:10:44,771 等一下 116 00:10:47,315 --> 00:10:48,817 我没看到外面有人呀 117 00:10:48,900 --> 00:10:52,612 是吗?让我看看 你的地址是哪里? 118 00:10:52,695 --> 00:10:54,823 共和广场34号 119 00:12:02,515 --> 00:12:04,517 …来吧 你很漂亮 120 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 你真太漂亮了 亲爱的 121 00:12:10,648 --> 00:12:13,568 来跳舞吧 来嘛 122 00:12:18,406 --> 00:12:22,494 不 别这样 住手 123 00:12:22,577 --> 00:12:23,953 来跳舞吧 124 00:12:25,288 --> 00:12:26,873 你在这里干什么? 125 00:12:29,167 --> 00:12:30,418 滚出我的房子! 126 00:12:30,919 --> 00:12:32,504 汉娜 你来这里干什么? 127 00:12:32,587 --> 00:12:33,796 你认识她? 128 00:12:33,880 --> 00:12:36,591 -你在里面跟谁说话? -你怎么会来这里? 129 00:12:36,674 --> 00:12:37,800 发生什么事了? 130 00:12:37,884 --> 00:12:40,011 我想赶在他们之前找到你 131 00:12:40,094 --> 00:12:43,598 -什么?他们知道这个地方? -是的 你刚才在跟谁说话? 132 00:12:43,681 --> 00:12:46,100 -这是怎么回事? -没事的 希薇 133 00:12:46,184 --> 00:12:48,520 -别 你待在这里 -那里面的人是谁? 134 00:12:59,072 --> 00:13:01,407 让我给你介绍一个人 135 00:13:02,367 --> 00:13:03,826 她是爸爸的朋友 136 00:13:03,910 --> 00:13:05,245 她是谁? 137 00:13:05,328 --> 00:13:06,496 她叫汉娜 138 00:13:07,121 --> 00:13:09,165 汉娜 娜迪亚 说“你好” 139 00:13:09,249 --> 00:13:10,208 你好 140 00:13:12,877 --> 00:13:14,087 你好 娜迪亚 141 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 奶奶 她是谁呀? 142 00:13:21,386 --> 00:13:24,222 我得去打个电话 私人电话 143 00:13:25,807 --> 00:13:27,725 -来吧 亲爱的 -跟奶奶去吧 144 00:13:28,810 --> 00:13:29,686 来吧 145 00:13:34,023 --> 00:13:35,191 你在哪里? 146 00:13:35,275 --> 00:13:36,693 我找到他了 147 00:13:36,776 --> 00:13:38,653 -他安全吗? -是的 148 00:13:38,736 --> 00:13:40,154 遇到什么麻烦吗? 149 00:13:41,322 --> 00:13:42,323 没有 150 00:13:43,992 --> 00:13:45,660 卡迈克尔的情报是准的 151 00:13:46,911 --> 00:13:50,123 我得带他去个安全的地方 完事之后给你电话 152 00:13:50,206 --> 00:13:51,541 好 153 00:13:52,542 --> 00:13:53,918 我们能单独谈谈吗? 154 00:13:54,002 --> 00:13:56,671 你可以在这里说 她们不懂英文 155 00:13:56,754 --> 00:14:00,425 我得带你离开这里 马上走 我们的时间不多了 156 00:14:00,508 --> 00:14:01,801 那我得带上娜迪亚 157 00:14:03,428 --> 00:14:06,639 -你根本就不该来这里 -我需要见她 158 00:14:06,723 --> 00:14:10,768 这太不明智了 你得把这里收拾干净 就像你从没来过一样 159 00:14:12,687 --> 00:14:14,105 好吧 160 00:14:16,816 --> 00:14:18,067 -动手 -收到 161 00:14:19,110 --> 00:14:21,362 -亲爱的 爸爸得走了 -你又要离开? 162 00:14:21,446 --> 00:14:22,780 对不起 163 00:14:22,864 --> 00:14:25,742 -可你才刚来呀 -我知道 但我必须走了 164 00:14:25,825 --> 00:14:27,869 -你什么时候回来? -我不知道 165 00:14:27,952 --> 00:14:31,122 但我可以给你留下点钱 166 00:14:31,205 --> 00:14:33,875 对不起 亲爱的 167 00:14:36,669 --> 00:14:38,171 这里收垃圾是什么时候? 168 00:14:38,254 --> 00:14:39,547 -什么? -是今天吗? 169 00:14:39,631 --> 00:14:41,341 不 是下个星期 170 00:14:41,424 --> 00:14:43,009 怎么了? 171 00:14:51,851 --> 00:14:53,311 我们得马上带她们离开这里 172 00:14:53,394 --> 00:14:54,937 娜迪亚 穿上外套 173 00:14:55,021 --> 00:14:57,190 -你刚才还说就你一个人走呢 -快 174 00:14:57,273 --> 00:14:58,691 -我们现在就得离开 -好 175 00:14:58,775 --> 00:15:00,818 拿上你的外套 别担心 176 00:15:03,112 --> 00:15:04,405 对不起 希薇 我们走吧 177 00:15:15,541 --> 00:15:17,377 -隔壁住的是谁? -一对老夫妻 178 00:15:17,460 --> 00:15:18,503 好 179 00:15:19,921 --> 00:15:22,840 别害怕 好吗? 180 00:15:25,760 --> 00:15:27,512 好 过来 181 00:15:29,222 --> 00:15:32,308 抱紧我 有我在呢 182 00:15:33,142 --> 00:15:36,187 我不会让你掉下去的 183 00:15:37,397 --> 00:15:38,690 希薇? 184 00:15:39,399 --> 00:15:40,400 希薇! 185 00:15:41,192 --> 00:15:42,568 别管它了 我们得马上离开! 186 00:15:42,652 --> 00:15:44,070 我不走 除非… 187 00:16:01,504 --> 00:16:03,381 他们不在公寓里 188 00:16:03,464 --> 00:16:04,966 死了一个人 189 00:16:05,425 --> 00:16:06,509 找到他们 190 00:16:24,235 --> 00:16:25,069 趴下! 191 00:16:36,664 --> 00:16:37,957 别看! 192 00:17:13,451 --> 00:17:14,702 好 上车 亲爱的 193 00:17:23,586 --> 00:17:25,087 爸爸 扎法掉了! 194 00:17:25,171 --> 00:17:27,256 不要紧 我们会再买一个 195 00:17:42,021 --> 00:17:44,732 H 你们离开了吗? 196 00:17:48,611 --> 00:17:50,112 -喂? -有消息吗? 197 00:17:50,780 --> 00:17:52,073 目标没事 198 00:17:52,156 --> 00:17:53,074 那就好 199 00:17:53,616 --> 00:17:56,702 他们现在正准备离开 你们的人在附近了吗? 200 00:17:57,370 --> 00:17:59,038 还在挨家挨户搜索那个地区 201 00:17:59,121 --> 00:18:01,541 听上去你好像在路上 需要帮忙吗? 202 00:18:02,250 --> 00:18:05,294 不用 如果他们到了附近 就通知我 203 00:18:07,213 --> 00:18:08,631 玛丽莎 我能帮你的 204 00:18:10,341 --> 00:18:12,260 我需要的你都完成了 205 00:18:25,857 --> 00:18:26,774 这就播放录音 206 00:18:31,863 --> 00:18:33,197 有消息吗? 207 00:18:33,281 --> 00:18:34,949 目标没事 208 00:18:35,825 --> 00:18:36,993 追踪到她在哪儿吗? 209 00:18:37,451 --> 00:18:39,328 她每次通话都很短 来不及追踪 210 00:18:39,412 --> 00:18:40,413 沃尔夫呢? 211 00:18:41,873 --> 00:18:44,542 在萨尔堡城外时跟丢了 212 00:18:50,172 --> 00:18:51,299 再放一遍 213 00:18:55,845 --> 00:18:57,263 有消息吗? 214 00:18:57,346 --> 00:18:58,806 目标没事 215 00:19:00,975 --> 00:19:02,393 把这一段的声音增强 216 00:19:08,232 --> 00:19:09,567 有消息吗? 217 00:19:09,650 --> 00:19:11,360 目标没事 218 00:19:12,111 --> 00:19:13,613 背景里的对话是德文 219 00:19:14,071 --> 00:19:15,615 再放一遍 调响点 220 00:19:22,455 --> 00:19:26,584 你知道我们该怎么办吗? 我要在维也纳下车 我们结束了 221 00:19:26,667 --> 00:19:28,002 循环播放 222 00:19:28,085 --> 00:19:30,296 我要在维也纳下车 我们结束了 223 00:19:30,379 --> 00:19:32,715 我要在维也纳下车 我们结束了 224 00:19:33,382 --> 00:19:34,759 她是去找你的 225 00:19:41,599 --> 00:19:42,642 我们走吧 226 00:19:42,725 --> 00:19:45,561 爸 我们应该回家 我们忘记带奶奶了 227 00:19:45,645 --> 00:19:47,438 不 奶奶要待在家里 228 00:19:47,521 --> 00:19:48,773 那扎法呢?我把它弄丢了 229 00:19:48,898 --> 00:19:49,732 来吧 230 00:19:49,815 --> 00:19:52,485 我会再给你买一个 你想要斑马还是长颈鹿? 231 00:19:52,568 --> 00:19:53,819 斑马 232 00:20:14,340 --> 00:20:15,299 嗨 卡尔 233 00:20:15,841 --> 00:20:18,678 你打听的这个朋友有点奇怪 234 00:20:19,845 --> 00:20:22,223 用他的名字直接就查到了电话记录 235 00:20:23,724 --> 00:20:27,353 他在纽约 85街的曼哈顿公寓 236 00:20:27,436 --> 00:20:28,270 你确定吗? 237 00:20:28,396 --> 00:20:30,648 确定 所有的数据库都是这么显示的 238 00:20:30,731 --> 00:20:32,441 好 谢谢 我得挂了 239 00:20:33,901 --> 00:20:34,944 你还好吗? 240 00:20:35,027 --> 00:20:37,321 那是个陷阱 他们知道我在那里 241 00:20:37,405 --> 00:20:39,281 他们等我进去了才行动的 242 00:20:39,824 --> 00:20:42,201 我们逃出来了 但他们杀死了一个平民 243 00:20:42,743 --> 00:20:45,246 好吧 我觉得卡迈克尔在玩我们 244 00:20:45,788 --> 00:20:48,541 -他还知道些什么? -我什么都没告诉他 245 00:20:48,624 --> 00:20:52,336 不过 我在查“先锋集团”的事 有条线索想把我们引去纽约 246 00:20:52,461 --> 00:20:55,423 -我觉得是他们故意安插的 -他们知道你要去哪里吗? 247 00:21:09,729 --> 00:21:12,398 好 我要安排伊桑去安全屋 248 00:21:12,481 --> 00:21:15,526 你给阿巴斯找个安全的地方 然后尽快去维也纳跟我碰头 249 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 好 再见 250 00:21:20,031 --> 00:21:21,365 她为什么生气呀? 251 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 我稍后再解释给你听 252 00:21:36,380 --> 00:21:37,882 是时候了 253 00:21:39,008 --> 00:21:40,426 关闭“绿坪” 254 00:21:41,385 --> 00:21:43,804 把重要人员转移到维也纳 255 00:21:45,097 --> 00:21:46,974 你到这里之后 我会跟你见面 256 00:21:47,058 --> 00:21:48,392 那卡迈克尔呢? 257 00:21:48,476 --> 00:21:51,604 暂时把他带上 我们在这里处置他 258 00:21:52,688 --> 00:21:55,399 主席 如果威格勒知道维也纳的行动 259 00:21:55,483 --> 00:21:57,568 那就一定是伊桑威廉姆斯说的 260 00:21:57,651 --> 00:22:00,488 好 启用我们在当地的特工 261 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 把他干掉 262 00:22:33,145 --> 00:22:34,480 你跟大家说的是几点? 263 00:22:34,563 --> 00:22:35,981 大约7点 264 00:22:36,065 --> 00:22:39,110 这样我们有时间烧饭 做好一切准备 265 00:22:39,777 --> 00:22:41,862 -我们那里见? -好的 266 00:22:44,615 --> 00:22:46,617 千万别告诉我你邀请了尼克 267 00:22:48,244 --> 00:22:50,579 他虽然长得帅 但他是个卑鄙小人 268 00:22:50,663 --> 00:22:52,123 他对我一直都很友好 269 00:22:52,581 --> 00:22:55,543 这意味着你有义务也喜欢他吗?不 270 00:22:55,626 --> 00:22:58,921 如果因为别人喜欢你 你就喜欢他们 271 00:22:59,004 --> 00:23:01,924 这个社会会是什么样 你能想象吗? 272 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 那将是一个永无止境的漩涡 273 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 怎么了? 274 00:23:05,302 --> 00:23:09,390 没事 你让我想起了一个故人 275 00:23:13,185 --> 00:23:15,187 爸爸:启动 276 00:23:15,271 --> 00:23:16,188 你没事吧? 277 00:23:17,231 --> 00:23:20,192 没事 我去买几瓶葡萄酒 278 00:23:20,276 --> 00:23:22,528 -我们家里见吧 -需要帮忙吗? 279 00:23:22,611 --> 00:23:23,988 不用 我能应付 280 00:23:29,368 --> 00:23:32,621 嗨 跟平时点的一样 谢谢 我今天有点赶时间 281 00:23:32,705 --> 00:23:33,747 没问题 先生 282 00:23:33,831 --> 00:23:36,417 您那位女性朋友又替您买单了 283 00:23:36,500 --> 00:23:37,626 你说什么? 284 00:23:38,252 --> 00:23:42,339 -她说她请客? -对 就在您来之前打的电话 285 00:24:52,826 --> 00:24:54,119 在怀旧? 286 00:24:58,540 --> 00:25:00,292 听说你病了 287 00:25:00,376 --> 00:25:02,169 我已经没事了 288 00:25:02,836 --> 00:25:04,171 希望你感觉好点了 289 00:25:06,924 --> 00:25:10,177 我现在要飞去维也纳 回头你也会去那里跟我们汇合 290 00:25:10,844 --> 00:25:13,889 如果米亚跟任何一个姑娘有联系 291 00:25:13,973 --> 00:25:15,432 就马上让我知道 292 00:25:20,354 --> 00:25:24,066 你以为自己知道些内幕 可你不知道 293 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 所以 别碍手碍脚的 做好你本职工作就行 294 00:25:28,195 --> 00:25:29,196 遵命 295 00:25:46,130 --> 00:25:47,339 我们要去哪里? 296 00:25:49,008 --> 00:25:51,635 这是个惊喜 你喜欢惊喜吗? 297 00:25:52,136 --> 00:25:53,429 不喜欢 298 00:25:56,098 --> 00:25:57,057 爸爸? 299 00:25:57,141 --> 00:25:59,101 为什么奶奶不一起来? 300 00:25:59,184 --> 00:26:00,477 奶奶?因为… 301 00:26:00,561 --> 00:26:02,479 她得跟皮埃罗待在一起 302 00:26:03,230 --> 00:26:04,732 免得它觉得孤单吗? 303 00:26:04,815 --> 00:26:06,150 没错 304 00:26:08,360 --> 00:26:10,279 好吧 你欠我一个斑马布偶 305 00:26:10,946 --> 00:26:12,281 好 我保证会给你弄一个 306 00:26:14,992 --> 00:26:17,119 小心点 亲爱的 离铁轨远一点 307 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 好的 308 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 谢谢你 309 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 我要去维也纳 310 00:26:24,460 --> 00:26:27,713 我会在路上 给你和女儿找个安全的地方 311 00:26:30,382 --> 00:26:31,800 我们能谈谈吗? 312 00:26:36,680 --> 00:26:38,891 你为什么不告诉我你有女儿的事? 313 00:26:38,974 --> 00:26:40,517 我想告诉你的 314 00:26:40,601 --> 00:26:43,020 可发生了这么多事情 我怕了 315 00:26:44,605 --> 00:26:48,108 -让你通过这种方式知道这事 我很抱歉 -你跟她妈妈还在一起吗? 316 00:26:48,192 --> 00:26:50,486 没有 娜迪亚还是小宝宝时 我们就分手了 317 00:26:50,569 --> 00:26:52,279 她有问题 她很疯狂 318 00:26:52,363 --> 00:26:55,657 -她有六个月没跟娜迪亚说话 -好了 够了 319 00:26:56,450 --> 00:26:59,119 我不需要再知道更多了 结束了 320 00:26:59,203 --> 00:27:00,287 怎么 就这样结束了? 321 00:27:00,371 --> 00:27:02,539 你有个孩子 阿巴斯 这下情况就不一样了 322 00:27:02,623 --> 00:27:04,458 情况不一样了 323 00:27:04,541 --> 00:27:05,793 你误会了 324 00:27:05,876 --> 00:27:08,587 -我非常清楚你的意思 -我是什么意思? 325 00:27:08,670 --> 00:27:11,382 你喜欢我 然后你发现我有个孩子 326 00:27:12,674 --> 00:27:15,302 你接受不了 不想趟这浑水 这话我不知听过… 327 00:27:15,386 --> 00:27:17,971 不对 我确实喜欢你 是你选择跟我在一起的 328 00:27:18,055 --> 00:27:19,598 可那孩子没这么选 329 00:27:19,681 --> 00:27:21,225 没有孩子会选择这个 330 00:27:21,308 --> 00:27:23,685 这种生活 你明白吗? 331 00:27:31,777 --> 00:27:33,112 来吧 亲爱的 332 00:28:23,162 --> 00:28:24,204 一切都好吗? 333 00:28:24,621 --> 00:28:28,000 上一站没人上下火车 所以我们暂时应该没事 334 00:28:28,083 --> 00:28:29,251 好 335 00:28:36,884 --> 00:28:38,260 我们应该尽快下车 336 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 找个地方躲起来 337 00:28:40,471 --> 00:28:42,389 这里比较偏僻 可能是不错的选择 338 00:28:43,056 --> 00:28:44,600 我饿了 339 00:28:44,683 --> 00:28:45,809 我饿了 340 00:28:46,435 --> 00:28:50,314 你饿了吗 亲爱的? 我有从汽车里拿的水果干 341 00:28:50,397 --> 00:28:52,316 我不想吃水果干 我想吃饼干 342 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 饼干?我们没有饼干呀 亲爱的 343 00:29:00,782 --> 00:29:03,035 这是神奇菠萝 344 00:29:05,204 --> 00:29:07,080 给 想要吗?尝尝看 345 00:29:09,750 --> 00:29:12,294 -不好吃 -很难吃 346 00:29:15,506 --> 00:29:17,549 打扰一下 您有饼干吗? 347 00:29:17,633 --> 00:29:18,675 抱歉 没有 348 00:29:18,759 --> 00:29:19,843 好吧 谢谢 349 00:29:21,762 --> 00:29:23,972 你们要去哪里?在度假吗? 350 00:29:24,056 --> 00:29:26,683 我不知道我们要去哪里 我们离开得比较匆忙 351 00:29:26,767 --> 00:29:30,103 -有人在追我们 他们很凶的 -娜迪亚 别乱说话 352 00:29:30,187 --> 00:29:31,480 你们有麻烦吗? 353 00:29:33,065 --> 00:29:37,653 没有 只是我搞砸了一些事情 所以现在我们得找个新住处 354 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 哦 那就是家庭纠纷咯? 355 00:29:42,074 --> 00:29:44,034 我们的家人不同意我们在一起 356 00:29:45,327 --> 00:29:48,288 是私奔啊?我们都经历过 357 00:29:49,581 --> 00:29:51,542 那你们需要帮忙吗? 358 00:29:56,755 --> 00:29:58,048 火车为什么停了? 359 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 怎么了? 360 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 -我们走吧 -什么?出什么事了? 361 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 有两个男人上了火车 362 00:30:07,474 --> 00:30:08,517 嘿! 363 00:30:08,600 --> 00:30:09,560 我有个朋友 364 00:30:09,643 --> 00:30:12,688 她有一家农舍 在圣马格达莱纳北面 离这里很近 365 00:30:12,771 --> 00:30:14,940 -就说是弗朗茨介绍的 弗朗茨! -谢谢了 366 00:30:30,998 --> 00:30:33,000 放尊重些 别碰我! 367 00:30:33,083 --> 00:30:34,793 放开我!你个法西斯! 368 00:30:35,794 --> 00:30:37,921 让开!让我过去! 369 00:30:41,091 --> 00:30:42,759 -你们跟着我 好吗? -好 370 00:30:43,719 --> 00:30:44,720 混蛋! 371 00:30:49,725 --> 00:30:50,559 来吧 372 00:30:51,351 --> 00:30:52,853 没事的 别怕 373 00:30:54,771 --> 00:30:56,690 -好 我们走吧 -汉娜 他们过来了 374 00:31:43,862 --> 00:31:46,782 安娜 你究竟去哪儿了? 我一直在打你电话 375 00:31:46,865 --> 00:31:48,909 我在家 我在练琴 376 00:31:48,992 --> 00:31:50,994 你知道练琴时我会关机 377 00:31:51,078 --> 00:31:52,287 是的 听我说 378 00:31:52,371 --> 00:31:57,209 还记得我给你的那个应急地址吗? 379 00:31:57,292 --> 00:32:01,713 我不想引起你的惊慌 但我需要你马上来这里跟我碰头 380 00:32:01,797 --> 00:32:04,299 带上你的行李 走出门 好吗? 381 00:32:04,383 --> 00:32:06,426 你吓着我了 伊桑 382 00:32:06,510 --> 00:32:08,970 听着 别担心 好吗? 383 00:32:09,054 --> 00:32:13,684 我们见面后我会解释的 你出门时给我发个消息 好吗? 384 00:32:13,767 --> 00:32:15,227 我爱你 385 00:32:15,310 --> 00:32:16,144 我也爱你 386 00:32:30,283 --> 00:32:31,451 你在干什么? 387 00:32:33,370 --> 00:32:34,204 这是一份礼物 388 00:32:35,122 --> 00:32:36,081 是给我的吗? 389 00:32:36,164 --> 00:32:39,084 对 不是斑马 不过… 390 00:32:42,462 --> 00:32:43,588 它叫什么? 391 00:32:44,297 --> 00:32:46,133 马先生? 392 00:32:46,633 --> 00:32:48,427 可这不是一匹马 这是匹小马驹 393 00:32:52,097 --> 00:32:53,724 是你爸爸教你做的吗? 394 00:32:57,269 --> 00:32:59,229 娜迪亚 亲爱的 我们得快点 395 00:33:29,009 --> 00:33:30,051 你好 安娜! 396 00:33:30,135 --> 00:33:32,763 你好 桑迪!我们今天没课吧? 397 00:33:32,846 --> 00:33:35,599 没有 这么贸然地来找你 我很抱歉 398 00:33:35,682 --> 00:33:38,810 可这一曲我真的需要额外补一下课 399 00:33:38,894 --> 00:33:41,104 我们刚才进行了彩排 我弹得糟透了 400 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 -我正要出门… -是第八和第九小节 401 00:33:43,690 --> 00:33:45,567 只需花你两分钟 我保证 402 00:34:07,589 --> 00:34:10,008 你来得真的很不巧 我很抱歉 403 00:34:11,676 --> 00:34:14,763 不过 如果你下周给我电话 我应该能帮你安排一节课 404 00:34:19,601 --> 00:34:20,936 你要上哪儿去? 405 00:34:52,884 --> 00:34:55,095 我只需要知道他在哪儿 406 00:35:00,767 --> 00:35:02,894 弗朗茨跟你们提过 要帮忙做家务的事吗? 407 00:35:03,270 --> 00:35:04,437 没有 408 00:35:04,521 --> 00:35:07,482 每个在这里住的人 我都会要求他们帮忙 409 00:35:07,566 --> 00:35:08,400 好 410 00:35:08,483 --> 00:35:11,152 你和女友可以睡在谷仓里 411 00:35:11,736 --> 00:35:14,322 她不住 就我和女儿两个住 412 00:35:20,787 --> 00:35:22,581 团结 413 00:35:31,089 --> 00:35:33,174 左翼 反法西斯 414 00:35:33,258 --> 00:35:35,552 他们准备好了 我们呢? 415 00:35:41,725 --> 00:35:45,395 -你能带她去我们住的谷仓吗? -当然可以 来吧 娜迪亚 416 00:35:53,028 --> 00:35:55,572 你觉得怎样? 417 00:35:55,655 --> 00:35:58,950 挺不错 她不会打电话给警察的 418 00:35:59,034 --> 00:36:01,578 没错 我觉得她比我更恨警察 419 00:36:04,456 --> 00:36:05,665 我要走了 420 00:36:06,458 --> 00:36:07,751 怎么了? 421 00:36:11,004 --> 00:36:13,465 -我没事 -好吧 你为什么要这么说? 422 00:36:14,883 --> 00:36:17,135 -怎么了? -我害怕了 423 00:36:18,219 --> 00:36:20,347 -怕什么? -你不怕吗? 424 00:36:23,808 --> 00:36:24,768 不怕 425 00:36:26,394 --> 00:36:29,981 不 爱情吓不倒我 所以我们才会在这里 426 00:36:30,523 --> 00:36:34,194 我不知道自己为什么会在这里 我以前没经… 427 00:36:38,573 --> 00:36:39,574 相信我 428 00:36:54,130 --> 00:36:56,466 -请不要骗我 -我不会的 429 00:36:56,549 --> 00:36:57,759 我发誓 430 00:37:00,512 --> 00:37:03,139 -我会回来找你们的 好吗? -注意安全 431 00:37:27,747 --> 00:37:29,416 那里面什么都没有 432 00:37:29,499 --> 00:37:31,835 我跟你说了 我不知道他在哪儿 433 00:37:36,715 --> 00:37:38,216 这是你的最后一次机会 434 00:37:39,384 --> 00:37:40,593 他在哪里? 435 00:37:47,142 --> 00:37:49,602 不 不要 求你 别这样 436 00:37:52,772 --> 00:37:53,690 不要 437 00:37:56,401 --> 00:37:57,318 你说什么? 438 00:37:58,028 --> 00:37:59,320 钢琴 439 00:38:03,742 --> 00:38:05,410 在钢琴的哪里? 440 00:38:08,496 --> 00:38:10,248 在乐谱里 441 00:38:22,635 --> 00:38:24,596 奥伯迈尔道72号 442 00:39:03,051 --> 00:39:06,513 奥地利维也纳 443 00:39:45,510 --> 00:39:46,719 安娜? 444 00:40:12,453 --> 00:40:13,663 伊桑 你没事吧? 445 00:40:13,746 --> 00:40:16,958 我不得不离开那里 我看见外面有个人想进来 446 00:40:17,041 --> 00:40:20,712 -什么人? -一个女人 金色长发 447 00:40:20,795 --> 00:40:23,798 我在人民公园附近的教堂里 去那里跟我碰头 448 00:40:36,519 --> 00:40:37,520 嗨 449 00:40:37,604 --> 00:40:39,063 汉娜 你在哪儿? 450 00:40:39,564 --> 00:40:40,940 我刚到维也纳 451 00:40:41,691 --> 00:40:42,901 他们启用了桑迪 452 00:40:43,484 --> 00:40:45,153 她找到了安全屋 453 00:40:45,236 --> 00:40:47,989 伊桑现在躲在 人民公园附近的一家教堂里 454 00:40:48,072 --> 00:40:50,033 尽快去那里跟我碰头 455 00:41:01,044 --> 00:41:03,379 爸爸 爸爸 你在吗?我要你帮忙 456 00:41:03,463 --> 00:41:04,297 爸爸?很紧急 457 00:41:09,219 --> 00:41:10,428 你需要什么? 458 00:41:10,511 --> 00:41:13,556 桑迪在维也纳 我要知道她的确切位置 就现在 459 00:41:13,640 --> 00:41:15,016 走吧 米勒 460 00:41:15,516 --> 00:41:17,227 马上好 在备份资料 461 00:41:34,160 --> 00:41:35,703 -快走吧 -好 462 00:41:35,787 --> 00:41:38,081 奥伯迈尔道72号 463 00:43:10,423 --> 00:43:11,341 你好 玛丽 464 00:43:14,677 --> 00:43:16,471 好久不见了 465 00:44:41,389 --> 00:44:43,391 字幕翻译:黛拉 466 00:44:43,474 --> 00:44:45,476 创意监督:朝思