1 00:00:13,390 --> 00:00:14,433 ไม่เป็นไรใช่ไหม 2 00:00:19,688 --> 00:00:21,148 ทำไมเสียงหายไป 3 00:00:22,357 --> 00:00:24,610 เขาพยายามจูบฉันตรงบันได 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,487 สร้อยเลยหลุด 5 00:00:28,697 --> 00:00:30,240 กลับไปอะพาร์ตเมนต์ 6 00:00:30,949 --> 00:00:32,951 ทำตัวตามปกติ 7 00:01:26,421 --> 00:01:28,423 มีคนไม่ชอบสิ่งที่คุณทำ 8 00:01:28,507 --> 00:01:30,342 พวกเขาส่งคนมาฆ่าคุณ 9 00:01:31,510 --> 00:01:32,469 คุณใช่ไหม 10 00:01:34,596 --> 00:01:36,306 ผมไม่เข้าใจ 11 00:01:36,390 --> 00:01:38,433 ฉันเจอคุณอีกไม่ได้ 12 00:01:45,691 --> 00:01:49,611 ฮานนา 13 00:01:49,695 --> 00:01:53,615 ทุกอย่างชี้ว่าเป็นการสั่งฆ่าอีกรายหนึ่ง ของแก๊งในสงครามเมืองนี้ 14 00:01:54,032 --> 00:01:57,035 ร่างของอับบาส นาซิรี ถูกเผาจนระบุตัวไม่ได้ 15 00:01:57,870 --> 00:02:00,539 นาซิรีทำให้หลายคนไม่พอใจ เพราะวิธีการพูดตรงไปตรงมา 16 00:02:00,622 --> 00:02:02,958 ถึงเรื่องการเมืองและสังคมหลายประเด็น 17 00:02:03,041 --> 00:02:04,251 พวกเขาเป็นใคร 18 00:02:05,127 --> 00:02:06,920 นาซิรีสร้างศัตรูมากมาย 19 00:02:07,004 --> 00:02:08,088 ทั้งแก๊งอาชญากรรม 20 00:02:08,171 --> 00:02:09,715 องค์กรฝ่ายขวา 21 00:02:10,048 --> 00:02:11,300 อาจจะเป็นใครก็ได้ 22 00:02:36,992 --> 00:02:37,868 เชื่อมต่อแล้ว 23 00:02:37,951 --> 00:02:43,415 แคลร์ นี่ไมค์ พวกเขาเชื่อสนิท 24 00:02:43,665 --> 00:02:48,045 มอเตอร์เวย์สายเหนือ ใกล้ปารีส 25 00:02:49,588 --> 00:02:52,090 หมายเลขไม่ระบุ: แคลร์ นี่ไมค์ พวกเขาเชื่อสนิท 26 00:02:55,886 --> 00:02:57,554 คนละสองร้อย 27 00:02:57,930 --> 00:02:59,264 อาบูบอกไว้ว่าสาม 28 00:02:59,348 --> 00:03:00,849 บวกสองร้อยค่าศพ 29 00:03:00,933 --> 00:03:02,559 เขาไม่ได้พูด 30 00:03:03,352 --> 00:03:04,811 แล้วไปบอกเพื่อนๆ นายด้วยนะ 31 00:03:04,895 --> 00:03:07,439 ถ้าใครปริปาก ฉันจะฆ่าให้หมด 32 00:03:26,333 --> 00:03:29,711 การแจ้งเตือน: ข้อความเข้ารหัสใหม่ - เปิด 33 00:03:29,795 --> 00:03:31,505 ถึง: ราเชล ซาร์รอลต์ จาก: ฮาฟีซ 34 00:03:31,588 --> 00:03:33,757 พยายามถ่ายรูปดีที่สุดแล้ว 35 00:04:16,675 --> 00:04:18,260 แมรี่ 36 00:04:19,219 --> 00:04:21,221 อย่าโง่น่า 37 00:04:24,224 --> 00:04:26,518 ก็รู้นี่ว่าฉันจะหาเธอเจอ 38 00:04:27,310 --> 00:04:29,479 ฉันจะหาเธอจนได้ แมรี่ 39 00:04:29,604 --> 00:04:30,897 เมื่อฉันหาเจอ... 40 00:04:33,775 --> 00:04:34,609 แมรี่ 41 00:04:41,950 --> 00:04:43,118 แมรี่ 42 00:05:08,310 --> 00:05:10,228 กอร์ดอน เอเวนส์ รายละเอียดทั้งหมด - เอ็ม 43 00:05:14,649 --> 00:05:16,985 เอาละ ต่อไปเราจะพูดถึงเดลาครัว 44 00:05:18,653 --> 00:05:20,697 ตำรวจคุยกับเธอหรือเปล่า 45 00:05:24,743 --> 00:05:26,453 ฉันเพิ่งแยกกับเขา 46 00:05:27,954 --> 00:05:29,956 ฉันบอกเขาว่าฉันเพลียและฉัน... 47 00:05:30,457 --> 00:05:31,875 ฉันอยากกลับบ้าน 48 00:05:32,584 --> 00:05:34,586 แล้วฉันก็ได้ยินเสียงปืนสามนัด 49 00:05:36,880 --> 00:05:38,715 เมืองนี้เละเทะ 50 00:05:40,175 --> 00:05:41,968 เขารักเธอจริงๆ นะ 51 00:05:42,344 --> 00:05:43,595 เขาบอกฉัน 52 00:05:45,680 --> 00:05:46,765 จริงเหรอ 53 00:05:55,315 --> 00:05:58,485 ฉันจะไปซื้อกาแฟ เดี๋ยวค่อยเจอกันนะ 54 00:06:10,539 --> 00:06:11,540 เขาอยู่ไหนคะ 55 00:06:12,582 --> 00:06:14,084 เขาอยู่ในเซฟเฮาส์ 56 00:06:14,835 --> 00:06:16,378 คุณรู้น้อยเท่าไรก็ยิ่งดี 57 00:06:18,964 --> 00:06:20,841 พร้อมเดินทางเมื่อฉันบอก 58 00:06:21,299 --> 00:06:23,426 ภารกิจพวกนี้จะเกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว 59 00:06:26,096 --> 00:06:29,850 พวกเขาอาจเปลี่ยนแปลง คำสั่ง เวลา และสถานที่ 60 00:06:30,976 --> 00:06:33,436 ไม่ว่าพวกเขาจะทำอะไร เราต้องดักทางพวกเขา 61 00:06:34,729 --> 00:06:37,315 คุณควรกลับไปหาเพื่อนได้แล้วละ 62 00:06:38,441 --> 00:06:39,901 ไว้ฉันจะติดต่อมา 63 00:07:01,548 --> 00:07:03,175 แท็กซี่ 64 00:07:08,930 --> 00:07:10,807 จอดตรงนี้ค่ะ จอด 65 00:09:07,048 --> 00:09:08,258 หวัดดี 66 00:09:11,928 --> 00:09:13,596 แคลร์รู้ไหมว่าคุณมาที่นี่ 67 00:09:13,763 --> 00:09:14,639 ไม่ 68 00:09:14,723 --> 00:09:15,932 และต้องไม่ให้เธอรู้ 69 00:09:16,725 --> 00:09:18,852 เธอเป็นใครเหรอ เธอไม่ยอมบอกอะไรผมเลย 70 00:09:20,186 --> 00:09:21,396 ฉันขอโทษถ้าฉันทำร้ายคุณ 71 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 - เราต้องทำให้มันดูสมจริง - ไปตายซะ 72 00:09:25,150 --> 00:09:26,151 คุณเป็นใคร 73 00:09:27,444 --> 00:09:28,737 คุณทำงานให้ใคร 74 00:09:28,820 --> 00:09:31,031 ถ้าคุณอยากอยู่ที่นี่ ผมต้องการคำตอบ มีอา 75 00:09:32,157 --> 00:09:35,702 แคลร์กับฉันกำลังพยายามทำลาย องค์กรที่อยากให้คุณตาย 76 00:09:35,785 --> 00:09:37,245 ฉันบอกคุณได้แค่นั้น 77 00:09:37,912 --> 00:09:38,997 องค์กรอะไร 78 00:09:39,080 --> 00:09:40,915 องค์กรลับ ของอเมริกัน 79 00:09:41,458 --> 00:09:43,835 งั้นเหรอ แล้วทำไมพวกเขาถึงอยากให้ผมตาย 80 00:09:44,669 --> 00:09:46,796 ฉันคิดว่าเพราะคุณคือส่วนหนึ่งของอนาคต 81 00:09:46,880 --> 00:09:48,465 ที่พวกเขาไม่อยากให้เกิดขึ้น 82 00:09:48,548 --> 00:09:51,593 และมีรายชื่อของคนหนุ่มสาวอย่างคุณ 83 00:09:53,261 --> 00:09:54,763 โอเค งั้นให้ผมช่วยคุณนะ 84 00:09:54,846 --> 00:09:55,680 ไม่ได้ 85 00:09:55,764 --> 00:09:58,183 ผมว่าผมดูแลตัวเองได้ ผมช่วยคุณได้ 86 00:09:58,600 --> 00:10:01,519 คุณสู้พวกเขาไม่ได้หรอก คุณจะตายเสียเปล่าๆ 87 00:10:01,603 --> 00:10:03,021 โอเค แต่คุณสู้ได้สินะ 88 00:10:03,104 --> 00:10:05,357 - อะไร พูดมาสิ - ไม่ๆ 89 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 ฉันเป็นผู้หญิงใช่ไหม 90 00:10:09,277 --> 00:10:10,445 เจ็บนะ 91 00:10:10,779 --> 00:10:12,238 เลิกใช้กำลังได้แล้ว 92 00:10:19,621 --> 00:10:20,622 อับบาส 93 00:10:23,083 --> 00:10:25,585 ตอนที่ฉันฟังคุณพูดเรื่องการขัดขืน 94 00:10:26,169 --> 00:10:27,003 ในนี้ 95 00:10:28,046 --> 00:10:29,714 มันสมเหตุสมผลกับฉัน 96 00:10:31,132 --> 00:10:32,133 ก็แค่คำพูดเพ้อเจ้อ 97 00:10:32,217 --> 00:10:33,676 ไม่เพ้อเจ้อสำหรับฉัน 98 00:10:34,886 --> 00:10:37,305 ความคิดในหัวฉันตีกันตลอดเวลาทุกวัน 99 00:10:37,389 --> 00:10:39,641 และคุณช่วยให้ฉันเข้าใจเหตุผล 100 00:10:48,024 --> 00:10:50,527 ตรงบันไดในคลังสินค้า คุณหยุดฉัน 101 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 - คุณกำลังจะ... - ผมเมา 102 00:10:52,529 --> 00:10:54,155 - คุณไม่ได้เมา - ผมเมายา 103 00:10:54,489 --> 00:10:55,698 ไม่จริง 104 00:11:02,497 --> 00:11:04,582 แคลร์พูดถูก คุณไม่ควรมาที่นี่ 105 00:11:05,291 --> 00:11:06,751 คุณควรกลับไปได้แล้ว 106 00:12:26,998 --> 00:12:28,625 แมรี่ 107 00:12:48,770 --> 00:12:51,314 ป้อนชื่อผู้ใช้: ************ ชื่อผู้ใช้ได้รับการยืนยัน - ป้อนรหัสผ่าน: 108 00:13:00,156 --> 00:13:02,325 ค้นหาคำ: กอร์ดอน เอเวนส์ 109 00:13:17,549 --> 00:13:20,218 กอร์ดอน เอเวนส์ ที่ปรึกษาทางทหารเพนตากอน 110 00:13:23,972 --> 00:13:26,516 ลับ // ข้อมูลอ่อนไหว // ห้ามเผยแพร่ 111 00:13:31,479 --> 00:13:36,109 แคลร์ เรียลโต้ - ตู้ ป.ณ. 3474 ปารีส 750 22 - ฝรั่งเศส 112 00:14:04,971 --> 00:14:10,476 อับบาส นาซิรีเป็นชายหนุ่ม ที่เปี่ยมไปด้วยความรักและกล้าหาญ 113 00:14:10,560 --> 00:14:15,231 เขาไม่ได้ตั้งใจสร้างศัตรู เขาแค่ต้องการพูดความจริง 114 00:14:16,441 --> 00:14:19,611 ลักษณะการตายของเขา ไม่ควรนิยามตัวตนของเขา 115 00:14:20,486 --> 00:14:22,071 จำเป็นต้องทำแบบนี้ด้วยเหรอคะ 116 00:14:22,864 --> 00:14:24,490 เราต้องทำให้สมจริง 117 00:14:26,326 --> 00:14:27,869 แต่พวกเขาเศร้าจริง 118 00:14:28,411 --> 00:14:30,455 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 119 00:14:33,916 --> 00:14:37,253 นี่ ฉันว่ามีคนแอบไปหาอับบาส 120 00:14:37,712 --> 00:14:41,132 เมื่อวานนี้ฉันรู้สึกว่ามีคนไปที่เซฟเฮาส์ 121 00:14:41,215 --> 00:14:43,509 เขาปฏิเสธ แต่ฉันว่าเขาโกหก 122 00:14:44,260 --> 00:14:46,346 รู้ไหมว่าเขามีแฟนหรือเปล่า 123 00:14:46,638 --> 00:14:48,056 คิดว่าไม่ค่ะ 124 00:14:48,681 --> 00:14:51,309 หนึ่งในสองสาวที่คุณอยู่ด้วยล่ะ 125 00:14:51,392 --> 00:14:52,685 พวกเขาเป็นแค่เพื่อน 126 00:14:55,104 --> 00:14:56,606 คุณช่วยถามพวกเธอทีได้ไหม 127 00:14:56,939 --> 00:14:59,609 ดูว่าคุณสืบได้ไหม เราต้องจัดการเรื่องนี้ 128 00:14:59,734 --> 00:15:00,735 ได้ค่ะ 129 00:15:02,987 --> 00:15:04,489 ไม่ยักรู้ว่าคุณสูบบุหรี่ด้วย 130 00:15:06,574 --> 00:15:08,868 ไม่ต้องมาสอนฉันเรื่องดูแลสุขภาพ 131 00:15:13,956 --> 00:15:17,877 เอริคเคยพูดไหมว่า ใครคุมยูแทรกซ์ในตำแหน่งสูงกว่าฉัน 132 00:15:19,629 --> 00:15:20,880 ไม่ค่ะ 133 00:15:21,506 --> 00:15:23,257 ฉันว่าพ่อไม่รู้ ทำไมคะ 134 00:15:25,593 --> 00:15:27,095 แล้วคาร์ไมเคิลล่ะ 135 00:15:28,054 --> 00:15:31,265 ไม่เคยได้ยินเขาคุยโทรศัพท์ กับใครในกลุ่มผู้บุกเบิกเลยเหรอ 136 00:15:31,349 --> 00:15:32,600 เอ่ยชื่ออะไรบ้างไหม 137 00:15:32,684 --> 00:15:34,310 นี่เกี่ยวกับประธานเหรอคะ 138 00:15:35,561 --> 00:15:37,855 คุณได้กำจัดรูปไปหรือยัง 139 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 ยังเลย 140 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 มาริสซา คุณกำลังปิดบังอะไรฉัน 141 00:15:44,237 --> 00:15:46,698 ฉันไม่รู้จะทำยังไง คิดไม่ออกและท้อ 142 00:15:51,911 --> 00:15:54,455 ช่วยสืบเรื่องแฟนของนาซิรีทีนะ 143 00:15:55,665 --> 00:15:57,500 และเตรียมตัวสำหรับภารกิจถัดไป 144 00:15:59,085 --> 00:16:00,044 ค่ะ 145 00:16:01,254 --> 00:16:02,130 โอเค 146 00:16:26,112 --> 00:16:26,988 หวัดดี 147 00:16:28,072 --> 00:16:29,282 ทำแบบนี้เรื่อยเลยนะ 148 00:16:31,200 --> 00:16:33,411 ฉันเข้ามาเอง คงไม่เป็นไรนะ 149 00:16:36,164 --> 00:16:38,207 อาหารนั่นสำหรับผมนะ 150 00:16:39,375 --> 00:16:40,668 เอ่อ 151 00:16:40,752 --> 00:16:44,255 ฉันช่วยชีวิตคุณไว้ ก็เลยขอกินซีเรียลหน่อย 152 00:16:55,266 --> 00:16:58,102 แคลร์กำลังสงสัย เธอรู้ว่ามีคนเข้ามา 153 00:16:59,312 --> 00:17:02,315 คุณต้องเก็บกวาดทุกอย่าง หลังจากฉันออกไป 154 00:17:04,275 --> 00:17:06,611 ผมคงไม่ต้องทำถ้าคุณไม่เข้ามา 155 00:17:07,403 --> 00:17:08,905 อยากให้ฉันไปเหรอ 156 00:17:10,239 --> 00:17:11,324 ได้ 157 00:17:12,408 --> 00:17:13,826 ไม่ อยู่เถอะ 158 00:17:15,036 --> 00:17:16,996 ผมกำลังชงกาแฟสองถ้วย 159 00:17:24,462 --> 00:17:26,506 ตอนแคลร์พูดว่าคุณมีผู้หญิงมาหา 160 00:17:29,050 --> 00:17:30,426 ฉันหึงละ 161 00:17:30,510 --> 00:17:33,095 หึงทำไม คุณคือผู้หญิงคนนั้น 162 00:17:36,224 --> 00:17:39,769 ตอนเราเจอกันครั้งแรก ผู้หญิงที่คุณคุยโทรศัพท์ด้วยเป็นใคร 163 00:17:39,852 --> 00:17:42,480 ไม่ใช่คนที่คุณต้องวิตก ก็แค่เพื่อน 164 00:17:42,563 --> 00:17:43,898 - "แค่เพื่อน" เหรอ - มีอา 165 00:17:43,981 --> 00:17:47,819 - ผมไม่พยายามจูบผู้หญิงทุกคนที่เจอ - งั้นทำไมไม่อยากให้ฉันมาหาล่ะ 166 00:17:47,902 --> 00:17:50,071 เพราะมันแปลก ทั้งหมดนี้มันแปลกสำหรับผม 167 00:17:50,154 --> 00:17:53,407 จู่ๆ คุณมาบอกว่าชีวิตผมตกอยู่ในอันตราย มีคนอยากฆ่าผม 168 00:17:53,491 --> 00:17:56,285 ทำใจให้ชินซะ ชีวิตฉันเป็นแบบนั้นทุกวัน 169 00:18:15,346 --> 00:18:17,682 ผมขอบคุณนะ 170 00:18:18,516 --> 00:18:20,268 - เรื่องกาแฟเหรอ - ไม่ใช่ 171 00:18:20,351 --> 00:18:21,519 เรื่องช่วยชีวิตผม 172 00:18:22,770 --> 00:18:25,606 นี่เป็นครั้งแรกที่มีคนช่วยชีวิตผม 173 00:18:27,275 --> 00:18:28,943 ขอบคุณมากๆ 174 00:18:48,129 --> 00:18:50,673 มีหลายอย่างที่คุณไม่รู้เกี่ยวกับผม 175 00:18:52,466 --> 00:18:54,427 อับบาส คุณไม่รู้เรื่องฉันเลยสักนิด 176 00:18:55,261 --> 00:18:57,263 เราแค่ต้องเชื่อใจกันและกัน 177 00:19:00,266 --> 00:19:02,393 ปฏิบัติการปารีสประสบความสำเร็จ 178 00:19:02,476 --> 00:19:04,061 นาซิรีตายแล้ว 179 00:19:04,145 --> 00:19:05,688 ไม่มีใครสงสัย 180 00:19:06,105 --> 00:19:07,899 มีอาทำงานได้ดี 181 00:19:08,149 --> 00:19:09,692 มีอะไรน่าเป็นห่วงไหม 182 00:19:09,775 --> 00:19:10,902 เท่าที่เห็นไม่มีค่ะ 183 00:19:10,985 --> 00:19:13,696 เจ้าหน้าที่ฝึกหัดคนอื่นๆ แฝงตัวอยู่ตามเมืองต่างๆ แล้ว 184 00:19:13,779 --> 00:19:15,323 รอคำสั่งจากคุณ 185 00:19:15,406 --> 00:19:17,783 งั้นเริ่มลงมือทำภารกิจที่สอง 186 00:19:17,867 --> 00:19:18,993 ได้ค่ะ 187 00:19:19,076 --> 00:19:22,121 บริแอนนา จับตาดูคาร์ไมเคิลไว้ให้ดี 188 00:19:22,204 --> 00:19:25,625 ผมว่าเขายอมให้คุณเข้ามาคุมง่ายเกินไป 189 00:19:25,708 --> 00:19:27,001 ผมอยากรู้ว่าทำไม 190 00:19:27,668 --> 00:19:28,794 ค่ะท่าน 191 00:19:28,878 --> 00:19:33,549 แอดมิน: โหลด 'ภารกิจ 2 แคทรีนา สโวโบโดวา ปราก' 192 00:19:37,678 --> 00:19:38,930 ภารกิจ 2 เริ่ม - เป้าหมาย: แคทรีนา สโวโบโดวา สถานที่: ปราก 193 00:19:49,857 --> 00:19:50,983 หวัดดี 194 00:19:51,067 --> 00:19:53,402 ปราก สาธารณรัฐเช็ก 195 00:19:53,486 --> 00:19:57,073 ไม่ได้ค่ะ ฉันต้องโทรคุยกับที่บ้าน 196 00:19:57,156 --> 00:19:59,158 น้องชายฉันก่อเรื่องอีกแล้ว 197 00:19:59,659 --> 00:20:02,870 ไว้คืนนี้เราไปเมากันที่ย่านโอลด์ทาวน์ 198 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 ไว้คุยกัน 199 00:20:43,619 --> 00:20:46,789 ตอนฉันเด็กๆ พ่อพาฉันมาเดินแถวนี้ 200 00:20:46,872 --> 00:20:51,043 คุณจะบอกว่าปรัชญาด้านสิ่งแวดล้อมของคุณ ได้แรงบันดาลใจจากการเลี้ยงดูที่นี่เหรอ 201 00:20:51,127 --> 00:20:51,961 ใช่ 202 00:20:52,044 --> 00:20:53,587 ของคุณไม่ใช่เหรอ 203 00:20:53,671 --> 00:20:56,632 แล้วความใจกล้าของคุณล่ะ มันมาจากไหน 204 00:20:56,716 --> 00:20:59,051 คุณไม่สนว่าจะสร้างศัตรูที่มีอิทธิพลเหรอ 205 00:21:00,011 --> 00:21:03,848 ฉันว่าคนหนุ่มสาวฟังฉัน เพราะฉันพูดในสิ่งที่ฉันรู้สึก 206 00:21:04,557 --> 00:21:07,101 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะเป็นศัตรูกับใคร 207 00:21:07,184 --> 00:21:09,186 คนเป็นศัตรูเอง 208 00:21:09,979 --> 00:21:11,647 - ยินดีที่ได้พบคุณครับ - เช่นกันค่ะ 209 00:21:14,692 --> 00:21:15,526 แคทรีนา 210 00:21:21,157 --> 00:21:23,242 เพื่อนชาวเยอรมันของคุณอยู่ที่นี่ 211 00:21:23,325 --> 00:21:24,368 เพื่อนเหรอ 212 00:21:24,452 --> 00:21:26,704 ใช่ เธออยู่ที่ลานชมวิว 213 00:21:27,788 --> 00:21:28,831 แคทรีนา 214 00:21:29,415 --> 00:21:31,333 แกล้งทำเป็นกำลังชมวิวนะ 215 00:21:32,126 --> 00:21:33,461 แต่มองลงไป 216 00:21:33,544 --> 00:21:37,423 ระหว่างเสาอากาศสองต้นนั้น เห็นผู้หญิงใส่เสื้อโค้ตสีแดงไหม 217 00:21:37,506 --> 00:21:39,341 ฉันเห็นเธอในเมืองวันนี้ 218 00:21:40,259 --> 00:21:41,510 เธอเป็นใคร 219 00:21:41,594 --> 00:21:43,220 เธอมาที่นี่เพื่อฆ่าคุณ 220 00:22:52,915 --> 00:22:53,749 ข้อผิดพลาดร้ายแรง 221 00:23:28,159 --> 00:23:32,246 แม่ กำจัดเรียบร้อย 222 00:23:32,329 --> 00:23:35,541 นักรณรงค์ด้านสิ่งแวดล้อม ตายอนาถในอุบัติเหตุ 223 00:23:36,250 --> 00:23:37,793 แต่ไม่มีเงื่อนงำ 224 00:23:40,087 --> 00:23:41,505 ทำได้ดีมาก 225 00:24:01,775 --> 00:24:03,277 ให้ฉันช่วยค่ะ 226 00:24:29,470 --> 00:24:32,973 หวังว่านี่คือสิ่งที่คุณต้องการ - อี 227 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 ภาคผนวก 22 คลาวด์ 228 00:24:47,196 --> 00:24:48,280 ภาคผนวก 23 - ยูแทรกซ์ 1. ยูแทรกซ์เป็นชื่อที่เพนตากอนใช้เรียก 229 00:24:48,364 --> 00:24:49,865 ปฏิบัติการเชิงกลยุทธ์ลับสุดยอด ในโรมาเนีย เริ่มเมื่อปี 2001 230 00:24:52,326 --> 00:24:54,954 2. ลักษณะการดำเนินงาน ไม่ทราบ 3. สถานะการดำเนินงาน ไม่ทราบ 231 00:25:07,716 --> 00:25:11,512 เทรซี่ (บ้าน) (847) 555 0164 232 00:25:24,650 --> 00:25:25,859 ฮัลโหล 233 00:25:27,528 --> 00:25:28,988 ฮัลโหล ใครน่ะ 234 00:25:31,198 --> 00:25:34,201 นั่นใครคะ นี่จะโทรมาขายของหรือไง 235 00:25:35,119 --> 00:25:37,746 เทรซ นี่แมรี่นะ 236 00:25:41,292 --> 00:25:42,751 โอ้ พระเจ้า 237 00:25:43,919 --> 00:25:45,212 ใช่ 238 00:25:46,630 --> 00:25:48,424 ขอโทษที่โทรมาแบบนี้ 239 00:25:50,301 --> 00:25:51,677 โอ้ พระเจ้า 240 00:25:52,803 --> 00:25:54,179 เธออยู่ที่ไหนเนี่ย 241 00:25:56,640 --> 00:25:57,975 ฉันอยู่ในยุโรป 242 00:26:02,021 --> 00:26:04,148 ฟังนะ ฉันอยากถามอะไรหน่อย 243 00:26:07,151 --> 00:26:10,612 แมรี่ เธอทำแบบนี้ไม่ได้ จู่ๆ ก็โทรมาไม่ได้ 244 00:26:10,696 --> 00:26:11,572 ฉันรู้ 245 00:26:11,989 --> 00:26:15,284 ลูกฉันสองคนนั่งรออาหารอยู่ในห้องกินข้าว 246 00:26:15,367 --> 00:26:17,995 ถ้ารอนรู้ว่าเธอโทรมาที่นี่แบบนี้ เขาคงจะ... 247 00:26:18,078 --> 00:26:20,205 ฉันขอถามแค่อย่างเดียว โอเคนะ 248 00:26:25,669 --> 00:26:28,088 เธอคุยกับพ่อครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 249 00:26:28,964 --> 00:26:30,007 อะไรนะ 250 00:26:31,508 --> 00:26:33,469 ฉันแค่อยากรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 251 00:26:34,636 --> 00:26:36,597 ฉันไม่ได้เจอพ่อมาหลายปีแล้ว 252 00:26:36,764 --> 00:26:39,350 เขามาหาเด็กๆ เอาของขวัญงี่เง่า 253 00:26:39,433 --> 00:26:41,393 ที่เด็กเกินไปสำหรับพวกแกมาให้ 254 00:26:43,520 --> 00:26:45,522 แล้วเขาถามถึงฉันหรือเปล่า 255 00:26:48,942 --> 00:26:50,611 ขอร้องละ ฉันแค่อยากรู้ 256 00:26:52,279 --> 00:26:53,947 เธอหมายความว่าไง 257 00:26:54,448 --> 00:26:56,658 เขาบอกว่าเขาเจอเธอตลอด 258 00:26:59,578 --> 00:27:00,871 เขาพูดว่าอะไรนะ 259 00:27:01,872 --> 00:27:04,083 เขาบอกว่าเธอทำงานอยู่ด้วยกัน 260 00:27:06,418 --> 00:27:07,628 ไม่ใช่เหรอ 261 00:27:09,380 --> 00:27:11,799 ฉันไม่ได้เจอพ่อมา 22 ปีแล้ว 262 00:27:12,508 --> 00:27:14,468 เขาบอกว่าเธอคอยช่วยงาน 263 00:27:14,551 --> 00:27:18,180 เขาบอกว่าเธอกำลังทำตามความฝันทุกอย่าง ที่เขาสร้างไว้ให้ 264 00:27:18,263 --> 00:27:20,516 เขาวางอนาคตไว้ให้เธอเสมอ 265 00:27:20,891 --> 00:27:24,144 เธอทะเลาะกับเขาบ่อยๆ แต่เธอคือคนที่พ่อเลือก 266 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 แมรี่ 267 00:27:28,899 --> 00:27:29,900 อือ 268 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 ยังฟังอยู่ไหม 269 00:27:36,782 --> 00:27:37,950 ฉันต้องวางสายแล้ว 270 00:27:38,283 --> 00:27:40,411 ไม่ เดี๋ยว แมรี่ เธอจะกลับบ้านไหม 271 00:27:40,494 --> 00:27:42,329 แม่รู้ไหมว่าเธอไม่เป็นอะไร 272 00:27:54,591 --> 00:27:57,219 เธอกำลังกลับจากการบรรยาย 273 00:27:59,263 --> 00:28:02,099 เธอก้มหน้า เธอหยุดช่วยหญิงชราคนนี้ 274 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 นั่นอะไรน่ะ 275 00:28:07,938 --> 00:28:09,815 ดูเหมือนแก้มเธอมีแผล 276 00:28:09,898 --> 00:28:11,984 เธออาจโดนอะไรบาด 277 00:28:12,943 --> 00:28:15,362 ฉันจะเริ่มภารกิจที่สาม 278 00:28:16,613 --> 00:28:19,575 ฉันอยากให้คุณกลับไปปารีส สะกดรอยตามมีอา วูลฟ์ 279 00:28:20,784 --> 00:28:22,411 อย่าบอกใครล่ะว่าคุณกำลังไป 280 00:28:25,497 --> 00:28:28,625 แอดมิน: โหลด 'ภารกิจ 3 ลูซิโอ สเปลอตติ โรม' 281 00:28:28,709 --> 00:28:30,335 ภารกิจ 3 เริ่ม - เป้าหมาย: ลูซิโอ สเปลอตติ สถานที่: โรม อิตาลี 282 00:28:50,939 --> 00:28:52,691 ฉันรู้ว่ากำลังทำอะไรกัน 283 00:28:53,817 --> 00:28:54,985 ฉันยินดีช่วย 284 00:29:18,967 --> 00:29:20,677 ขออีกแก้วค่ะ ขอบคุณ 285 00:29:35,150 --> 00:29:38,111 ไมค์: - เริ่มภารกิจ 3 โรม ภายในสามวัน ลูซิโอ สเปลอตติ 286 00:29:40,739 --> 00:29:42,824 ขอบใจ 287 00:29:45,369 --> 00:29:48,121 มีคนเสนอตัวจะช่วย ผมควรทำยังไง 288 00:29:57,548 --> 00:29:59,424 ปฏิเสธและแยกตัว 289 00:30:14,273 --> 00:30:15,691 จะมาไหม 290 00:30:52,144 --> 00:30:58,108 ยืนยันการจองโรงแรมในโรม เราออกเดินทางคืนนี้ - เอ็ม 291 00:31:39,358 --> 00:31:40,359 มีอะไรหรือเปล่า 292 00:31:42,736 --> 00:31:46,239 ฉันรู้สึกว่ามีคนตามฉันมา 293 00:31:47,157 --> 00:31:48,158 แคลร์เหรอ 294 00:31:49,493 --> 00:31:50,494 ไม่รู้สิ 295 00:31:51,244 --> 00:31:53,872 - แผลบนหน้าคุณยังไม่หาย - ไม่เป็นไรหรอก 296 00:31:53,955 --> 00:31:57,459 ไม่ๆ นั่งลงๆ ผมเห็นยาในห้องน้ำ 297 00:32:16,395 --> 00:32:17,562 เจ็บไหม 298 00:32:17,646 --> 00:32:18,647 ไม่ 299 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 ขอบคุณ 300 00:32:26,154 --> 00:32:27,989 คืนนี้ฉันต้องไปอีกแล้ว 301 00:32:28,907 --> 00:32:29,908 ภารกิจใหม่เหรอ 302 00:32:33,829 --> 00:32:35,080 ผมดีใจนะที่คุณมาหา 303 00:32:39,000 --> 00:32:40,585 รู้สึกปกติใช่ไหม 304 00:32:42,587 --> 00:32:44,923 - มีอา มี... - ฉันไม่ได้ชื่อมีอา 305 00:32:47,467 --> 00:32:48,677 ฉันชื่อฮานนา 306 00:32:51,471 --> 00:32:53,306 ตั้งตามชื่อของแม่ฉัน 307 00:32:55,434 --> 00:32:56,685 โยฮานนา 308 00:32:57,936 --> 00:33:00,522 แม่ตายหลังจากฉันเกิดไม่นาน 309 00:33:06,862 --> 00:33:07,696 ผมเสียใจด้วย 310 00:33:10,365 --> 00:33:12,868 เธอคือเหตุผลที่ฉันมามีส่วนเกี่ยวข้อง กับเรื่องทั้งหมดนี้ 311 00:33:14,911 --> 00:33:15,871 เธอ... 312 00:33:16,955 --> 00:33:18,957 พวกเขาฆ่าเธอ 313 00:33:21,042 --> 00:33:23,879 แต่เธอตายเพื่อฉัน เพื่ออิสรภาพของฉัน 314 00:33:26,923 --> 00:33:29,134 และสุดท้ายพ่อฉันก็ต้องตายเหมือนกัน 315 00:33:29,801 --> 00:33:32,804 ฉันก็เลย... ฉันก็คงสู้เพื่อพวกเขา 316 00:33:33,513 --> 00:33:34,598 เพื่อที่ว่า... 317 00:33:36,475 --> 00:33:38,310 พวกเขาจะไม่ได้ตายฟรี 318 00:35:25,125 --> 00:35:28,003 นาดียา - 035482355 มีอา - 0639982890 319 00:35:31,756 --> 00:35:32,591 เป็นไงบ้าง 320 00:35:34,134 --> 00:35:35,135 ฉันสบายดี 321 00:35:36,011 --> 00:35:37,262 แต่ฉันต้องไปแล้ว 322 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 มีอะไรเหรอ 323 00:35:44,436 --> 00:35:45,979 ฉันแค่... 324 00:35:47,606 --> 00:35:52,152 ฉันจินตนาการว่านี่คือบ้านของเรา และเราอยู่ที่นี่ด้วยกัน 325 00:35:54,821 --> 00:35:56,823 บ้านเราไม่ควรเป็นแบบนี้ 326 00:35:58,450 --> 00:36:01,161 ไม่ๆ มันจะต้องสวยกว่านี้ 327 00:36:02,329 --> 00:36:06,249 ผนังปูนขาวแบบในกรีซ 328 00:36:07,792 --> 00:36:10,253 มีต้นส้มในสวน 329 00:36:10,337 --> 00:36:13,173 และระเบียง 330 00:36:14,299 --> 00:36:15,842 ฉันอยากอยู่ใกล้ทะเล 331 00:36:16,343 --> 00:36:20,263 ใช่ ทะเลจะอยู่ตรงหน้าคุณเลย 332 00:36:20,972 --> 00:36:24,643 และมีบันไดลงมาจากบ้าน จากสวน 333 00:36:25,477 --> 00:36:26,937 ตรงไปยังโขดหิน 334 00:36:27,187 --> 00:36:29,814 ไม่มีชายหาด มีแค่ทะเล 335 00:36:40,867 --> 00:36:43,119 ผมไม่ชอบเวลาคุณออกไปแบบนี้ 336 00:36:45,372 --> 00:36:46,623 เดี๋ยวฉันก็กลับมา 337 00:36:46,748 --> 00:36:48,750 อือ ถ้าคุณกลับมาหรอก 338 00:37:01,554 --> 00:37:02,472 ฮานนา 339 00:37:02,555 --> 00:37:03,974 ขอให้ปลอดภัยนะ 340 00:38:04,784 --> 00:38:05,618 ฮานนา 341 00:38:07,704 --> 00:38:08,997 ฮานนา นั่นคุณเหรอ 342 00:39:20,902 --> 00:39:22,904 - โอ๊ย เจ็บๆ - ไม่เป็นไรนะ 343 00:39:28,952 --> 00:39:31,371 มาริสซา เหตุด่วน 344 00:39:33,123 --> 00:39:34,624 คุณไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 345 00:39:35,708 --> 00:39:38,545 เบนสันยังปิดโทรศัพท์ ป่านนี้เขาน่าจะโทรมาแล้ว 346 00:39:38,628 --> 00:39:41,506 ส่งทีมไปปารีส สืบดูว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้น 347 00:39:41,589 --> 00:39:42,507 ได้ครับ 348 00:39:43,216 --> 00:39:45,760 นายสองคน มากับฉัน เร็วเข้า เร็วๆ 349 00:39:46,970 --> 00:39:49,055 นี่เบนสัน ฝากข้อความไว้ 350 00:40:09,033 --> 00:40:11,244 เราต้องส่งทีมไปปารีสเดี๋ยวนี้ 351 00:40:11,327 --> 00:40:13,329 มีปัญหากับมีอา วูลฟ์ 352 00:40:13,997 --> 00:40:14,831 โอเค 353 00:40:16,666 --> 00:40:19,085 ฉันมีคำถามเกี่ยวกับโรม 354 00:40:21,296 --> 00:40:22,297 ว่ามา 355 00:40:32,432 --> 00:40:33,975 ออฟฟิศใหม่เหรอ จอห์น 356 00:41:09,219 --> 00:41:11,179 เชฟประจำเรากลับมาวันนี้ค่ะ 357 00:41:11,262 --> 00:41:12,347 เยี่ยมเลย ขอบคุณ 358 00:41:19,646 --> 00:41:22,357 อีธาน: เราต้องคุยกัน ผมเจอแมกซ์ แคปแลน โปรแกรมเมอร์ 359 00:41:28,988 --> 00:41:29,822 ฮานนา 360 00:41:31,532 --> 00:41:33,034 มาคุยกับฉันหน่อย 361 00:41:42,252 --> 00:41:43,920 ฉันไม่น่าไปที่นั่นเลย 362 00:41:44,003 --> 00:41:45,713 ใช่ คุณไม่ควรไปเลย 363 00:41:51,177 --> 00:41:52,470 พวกเขารู้มากแค่ไหน 364 00:41:52,553 --> 00:41:54,055 ฉันไม่รู้ 365 00:41:54,138 --> 00:41:57,433 ฉันเก็บกวาดเซฟเฮาส์แล้ว ไม่มีหลักฐานว่าเราเคยไปที่นั่น 366 00:41:57,517 --> 00:42:00,770 - ขึ้นอยู่กับว่าเขาได้โทรไปบอกไหม - เขาไม่ได้โทร 367 00:42:00,853 --> 00:42:01,896 ตอนที่ฉันไปถึง 368 00:42:01,980 --> 00:42:03,064 แต่อาจโทรก่อนหน้านั้น 369 00:42:04,607 --> 00:42:05,441 เป็นไปได้ 370 00:42:05,525 --> 00:42:07,360 รถไฟไปโรมออกภายในหนึ่งชั่วโมง 371 00:42:07,735 --> 00:42:10,863 เราคนใดคนหนึ่งควรไป ส่วนอีกคนอยู่ดูแลให้เขาปลอดภัย 372 00:42:10,947 --> 00:42:11,781 คุณอยู่เถอะ 373 00:42:12,740 --> 00:42:14,117 ฉันไปคนเดียวได้ 374 00:42:14,200 --> 00:42:16,744 - แน่ใจนะ - ค่ะ ฉันอยากไป 375 00:42:18,246 --> 00:42:20,039 คุณเคยไปที่นั่นกี่ครั้ง 376 00:42:21,082 --> 00:42:22,041 สองสามครั้ง 377 00:42:22,875 --> 00:42:25,253 ที่ผ่านมานี้คุณเป็นแฟนเขามาตลอด 378 00:42:27,171 --> 00:42:28,965 คุณหลอกฉันสนิท 379 00:42:33,761 --> 00:42:36,931 เอาละ ไปโรม ไปทำหน้าที่ 380 00:42:37,015 --> 00:42:39,934 แล้วเราค่อยคุยเรื่องหัวใจทีหลัง 381 00:42:40,977 --> 00:42:42,061 โอเค 382 00:42:45,773 --> 00:42:46,774 ระวังตัวด้วย 383 00:42:47,942 --> 00:42:49,485 คุณสอบปากคำเขาหรือยัง 384 00:42:49,569 --> 00:42:50,570 กำลังจะทำค่ะ 385 00:42:51,571 --> 00:42:53,072 ฉันอยากให้ท่านแนะ 386 00:42:53,906 --> 00:42:57,160 คาร์ไมเคิลเป็นคนบอกคุณว่า มาริสซา วีกเลอร์ตายแล้ว 387 00:42:57,952 --> 00:42:58,953 ใช่ค่ะ 388 00:43:00,371 --> 00:43:03,374 เค้นความจริงจากเขาให้ได้ ไม่ว่าต้องใช้วิธีไหน 389 00:43:03,708 --> 00:43:05,293 ส่งทีมไปปารีสหรือยัง 390 00:43:05,376 --> 00:43:06,294 กำลังไปค่ะ 391 00:43:06,669 --> 00:43:08,588 เช็กแล็ปท็อปของคาร์ไมเคิล 392 00:43:08,671 --> 00:43:11,758 หาที่อยู่ไอพีของคอมพิวเตอร์ที่เขาคุยด้วย 393 00:43:11,841 --> 00:43:13,676 มันจะนำคุณไปเจอมาริสซา 394 00:43:13,760 --> 00:43:17,180 ฆ่านาซิรีกับเด็กสาวนั่น ไม่ต้องยั้งมือ 395 00:43:17,889 --> 00:43:20,099 ถ้ามาริสซาอยู่ด้วย ผมต้องการให้จับเป็น 396 00:43:21,267 --> 00:43:22,268 ค่ะท่าน 397 00:43:33,363 --> 00:43:34,739 คาร์ไมเคิลอยู่ไหน 398 00:43:35,239 --> 00:43:38,076 เขาขอให้ฉันเช็กบางอย่างสำหรับโรม 399 00:43:38,451 --> 00:43:39,452 เขาป่วย 400 00:43:39,952 --> 00:43:41,621 ตอนนี้มีอะไรคุยกับเรา 401 00:43:43,373 --> 00:43:44,374 โอเค 402 00:44:13,319 --> 00:44:15,822 พ่อ หวัดดี นี่พ่อ ลูกอยู่ไหน 403 00:44:18,366 --> 00:44:19,992 มีอา วูลฟ์ บนรถไฟไปโรม อย่างที่คุยกัน 404 00:44:25,665 --> 00:44:26,958 พวกนั้นรู้เรื่องลูก 405 00:44:34,298 --> 00:44:37,510 มาริสซา พวกเขารู้เรื่องเรา พาเขาออกไปจากที่นั่นเดี๋ยวนี้ 406 00:44:38,219 --> 00:44:39,595 เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 407 00:44:39,679 --> 00:44:40,513 อะไรนะ 408 00:44:40,596 --> 00:44:41,597 เราต้องไปแล้ว 409 00:44:53,359 --> 00:44:55,403 มาคุยกันเรื่องมาริสซา วีกเลอร์ 410 00:45:08,124 --> 00:45:09,750 ทำอะไรน่ะ ลงมาจากแท็กซี่ฉันนะ 411 00:45:20,678 --> 00:45:21,679 ขึ้นรถ 412 00:45:31,772 --> 00:45:32,773 หมอบ! 413 00:45:43,409 --> 00:45:45,036 - ให้ผมทำยังไง - หมอบไว้ 414 00:45:49,040 --> 00:45:49,874 บ้าเอ๊ย 415 00:45:52,710 --> 00:45:53,544 - อับบาส - ครับ 416 00:45:53,628 --> 00:45:56,047 พอฉันหยุดรถ เปิดประตูนะ 417 00:45:56,130 --> 00:45:57,006 โอเค 418 00:45:57,089 --> 00:45:59,050 - แต่อย่าออกไป - ได้ครับ ได้ 419 00:45:59,133 --> 00:46:00,927 - ตอนนี้ไหม - เดี๋ยว 420 00:46:02,512 --> 00:46:03,721 หมอบลง 421 00:46:09,977 --> 00:46:10,978 - พร้อมไหม - ครับ 422 00:46:11,062 --> 00:46:11,938 ไปเลย 423 00:46:38,256 --> 00:46:39,090 อับบาส 424 00:46:40,716 --> 00:46:41,634 อับบาสอยู่ไหน 425 00:46:41,717 --> 00:46:43,844 เขาวิ่งไปทางนั้น ไปตามหาเขา 426 00:46:43,928 --> 00:46:45,388 - โอเค - เดี๋ยวฉันตามไป 427 00:47:48,826 --> 00:47:50,620 หาตามซอกมุม 428 00:51:10,486 --> 00:51:12,488 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 429 00:51:12,571 --> 00:51:14,573 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี