1 00:00:13,390 --> 00:00:14,433 Está bem? 2 00:00:19,688 --> 00:00:21,148 Porque perdemos o áudio? 3 00:00:22,357 --> 00:00:24,610 Ele tentou beijar-me na caixa de escada. 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,487 O colar partiu-se. 5 00:00:28,697 --> 00:00:30,240 Volte para o seu apartamento. 6 00:00:30,949 --> 00:00:32,951 Siga a sua programação normal. 7 00:01:26,421 --> 00:01:28,423 Alguém não gosta do que fazes. 8 00:01:28,507 --> 00:01:30,342 Enviaram alguém para te matar. 9 00:01:31,510 --> 00:01:32,469 A ti? 10 00:01:34,596 --> 00:01:36,306 Não entendo. 11 00:01:36,390 --> 00:01:38,433 Não te posso ver de novo. 12 00:01:49,695 --> 00:01:53,615 Tudo aponta para mais uma matança de gangues nesta deprimente guerra urbana. 13 00:01:54,032 --> 00:01:57,035 O corpo de Abbas Naziri foi queimado e ficou irreconhecível. 14 00:01:57,870 --> 00:02:00,539 Naziri irritou muita gente com a sua abordagem franca 15 00:02:00,622 --> 00:02:02,958 a uma série de questões políticas e sociais. 16 00:02:03,041 --> 00:02:04,251 Quem eram eles? 17 00:02:05,127 --> 00:02:06,920 O Naziri colecionava inimigos. 18 00:02:07,004 --> 00:02:08,088 Gangues criminosos. 19 00:02:08,171 --> 00:02:09,715 Organizações de direita. 20 00:02:10,048 --> 00:02:11,300 Podia ser qualquer um. 21 00:02:36,992 --> 00:02:37,868 LIGADO 22 00:02:37,951 --> 00:02:43,415 CLARE. SOU O MIKE. ACREDITARAM NA HISTÓRIA 23 00:02:43,665 --> 00:02:48,045 L'AUTOROUTE DU NORD, PERTO DE PARIS 24 00:02:49,588 --> 00:02:52,090 Número desconhecido: Clare. Sou o Mike. Acreditaram na história 25 00:02:55,886 --> 00:02:57,554 Duzentos cada. 26 00:02:57,930 --> 00:02:59,264 O Abou disse trezentos. 27 00:02:59,348 --> 00:03:00,849 Mais duzentos pelo corpo. 28 00:03:00,933 --> 00:03:02,559 Não disse nada. 29 00:03:03,352 --> 00:03:04,811 E diga aos seus amigos que, 30 00:03:04,895 --> 00:03:07,439 se alguém falar, os mato. 31 00:03:26,333 --> 00:03:29,711 AVISO: NOVA MENSAGEM ENCRIPTADA - ABRIR 32 00:03:29,795 --> 00:03:31,505 PARA: RACHELLE SARRAULT DE: HAFEEZ 33 00:03:31,588 --> 00:03:33,757 Fiz o meu melhor com a foto. 34 00:04:16,675 --> 00:04:18,260 Mary? 35 00:04:19,219 --> 00:04:21,221 Não sejas estúpida. 36 00:04:24,224 --> 00:04:26,518 Sabes que te vou encontrar. 37 00:04:27,310 --> 00:04:29,479 Vou encontrar-te, Mary. 38 00:04:29,604 --> 00:04:30,897 Quando o fizer... 39 00:04:33,775 --> 00:04:34,609 Mary. 40 00:04:41,950 --> 00:04:43,118 Mary! 41 00:05:08,310 --> 00:05:10,228 GORDON EVANS - REFERÊNCIA COMPLETA M- 42 00:05:14,649 --> 00:05:16,985 Bom, agora passamos a Delacroix. 43 00:05:18,653 --> 00:05:20,697 A polícia falou contigo? 44 00:05:24,743 --> 00:05:26,453 Eu tinha acabado de o deixar. 45 00:05:27,954 --> 00:05:29,956 Disse-lhe que estava cansada e... 46 00:05:30,457 --> 00:05:31,875 ...queria ir para casa. 47 00:05:32,584 --> 00:05:34,586 Depois, ouvi três tiros. 48 00:05:36,880 --> 00:05:38,715 Esta cidade é marada. 49 00:05:40,175 --> 00:05:41,968 Ele amava-te mesmo, sabes? 50 00:05:42,344 --> 00:05:43,595 Ele disse-me. 51 00:05:45,680 --> 00:05:46,765 A sério? 52 00:05:55,315 --> 00:05:58,485 Só preciso de um café. Vemo-nos daqui a pouco. 53 00:06:10,539 --> 00:06:11,540 Onde está ele? 54 00:06:12,582 --> 00:06:14,084 Está num esconderijo. 55 00:06:14,835 --> 00:06:16,378 Quanto menos souberes melhor. 56 00:06:18,964 --> 00:06:20,841 Está pronta para viajar mal te diga. 57 00:06:21,299 --> 00:06:23,426 Estas missões vão acontecer rapidamente. 58 00:06:26,096 --> 00:06:29,850 Podem mudar a ordem, a hora e o local. 59 00:06:30,976 --> 00:06:33,436 Façam o que fizerem, mantemo-nos à frente deles. 60 00:06:34,729 --> 00:06:37,315 Seja como for, deves voltar para as tuas amigas. 61 00:06:38,441 --> 00:06:39,901 Contacto-te em breve. 62 00:07:08,930 --> 00:07:10,807 Pare aqui, por favor. Pare. 63 00:09:07,048 --> 00:09:08,258 Olá. 64 00:09:11,928 --> 00:09:13,596 A Clare sabe que estás aqui? 65 00:09:13,763 --> 00:09:14,639 Não. 66 00:09:14,723 --> 00:09:15,932 E não pode saber. 67 00:09:16,725 --> 00:09:18,852 Quem é ela? Não me diz nada. 68 00:09:20,186 --> 00:09:21,396 Desculpa se te magoei. 69 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 -Tinha de parecer convincente. -Vai-te lixar! 70 00:09:25,150 --> 00:09:26,151 Quem és? 71 00:09:27,444 --> 00:09:28,737 Para quem trabalhas? 72 00:09:28,820 --> 00:09:31,031 Se queres ficar aqui, quero respostas, Mia. 73 00:09:32,157 --> 00:09:35,702 Eu e a Clare tentamos destruir uma organização que te quer morto. 74 00:09:35,785 --> 00:09:37,245 É tudo o que te posso dizer. 75 00:09:37,912 --> 00:09:38,997 Que organização? 76 00:09:39,080 --> 00:09:40,915 Um grupo secreto. Americano. 77 00:09:41,458 --> 00:09:43,835 A sério? E porque me querem morto? 78 00:09:44,669 --> 00:09:46,796 Acho que é por fazeres parte de um futuro 79 00:09:46,880 --> 00:09:48,465 que não querem que aconteça. 80 00:09:48,548 --> 00:09:51,593 E há uma lista de jovens, todos como tu. 81 00:09:53,261 --> 00:09:54,763 Então, deixa-me ajudar-te. 82 00:09:54,846 --> 00:09:55,680 Não podes. 83 00:09:55,764 --> 00:09:58,183 Acho que consigo tratar de mim. Posso ajudar-te. 84 00:09:58,600 --> 00:10:01,519 Não contra eles. Não podes. Serás morto. 85 00:10:01,603 --> 00:10:03,021 Está bem. E tu podes? 86 00:10:03,104 --> 00:10:05,357 -O que foi? Di-lo. -Não. 87 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 Sou uma rapariga? 88 00:10:09,277 --> 00:10:10,445 Magoaste-me. 89 00:10:10,779 --> 00:10:12,238 Para com o teu kung fu. 90 00:10:19,621 --> 00:10:20,622 Abbas? 91 00:10:23,083 --> 00:10:25,585 Quando te ouço falar de resistência, 92 00:10:26,169 --> 00:10:27,003 aqui, 93 00:10:28,046 --> 00:10:29,714 faz-me sentido. 94 00:10:31,132 --> 00:10:32,133 É só um improviso. 95 00:10:32,217 --> 00:10:33,676 Para mim, não é. 96 00:10:34,886 --> 00:10:37,305 Estou sempre a lutar mentalmente, todos os dias, 97 00:10:37,389 --> 00:10:39,641 e estás a ajudar-me a entender porquê. 98 00:10:48,024 --> 00:10:50,527 Na escadaria do armazém, paraste-me. 99 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 -Ias... -Estava bêbedo. 100 00:10:52,529 --> 00:10:54,155 -Não estavas nada. -E pedrado. 101 00:10:54,489 --> 00:10:55,698 Não é verdade. 102 00:11:02,497 --> 00:11:04,582 A Clare tem razão, não devias estar aqui. 103 00:11:05,291 --> 00:11:06,751 Devias ir-te embora já. 104 00:12:26,998 --> 00:12:28,625 Mary? 105 00:12:48,770 --> 00:12:51,314 INTRODUZA O USERNAME\: ************ ID CONFIRMADO - INTRODUZA A SENHA\: 106 00:13:00,156 --> 00:13:02,325 PESQUISAR TERMO\: GORDON EVANS 107 00:13:17,549 --> 00:13:20,218 GORDON EVANS CONSELHEIRO MILITAR DO PENTÁGONO 108 00:13:23,972 --> 00:13:26,516 SECRETO // RSEN // NODIS 109 00:14:04,971 --> 00:14:10,476 O Abbas Naziri era um jovem afetuoso e corajoso. 110 00:14:10,560 --> 00:14:15,231 Não se propôs a fazer inimigos. Apenas queria dizer a verdade. 111 00:14:16,441 --> 00:14:19,611 A forma como morreu não o definirá. 112 00:14:20,486 --> 00:14:22,071 Isto era mesmo necessário? 113 00:14:22,864 --> 00:14:24,490 Temos de fazer o jogo. 114 00:14:26,326 --> 00:14:27,869 Para eles, não é um jogo. 115 00:14:28,411 --> 00:14:30,455 Achas que não sei disso? 116 00:14:33,916 --> 00:14:37,253 Acho que o Abbas recebe uma visita nas minhas costas. 117 00:14:37,712 --> 00:14:41,132 Ontem, tive a sensação de que alguém tinha estado no esconderijo. 118 00:14:41,215 --> 00:14:43,509 Ele nega, mas acho que está a mentir. 119 00:14:44,260 --> 00:14:46,346 Sabes se tinha uma namorada? 120 00:14:46,638 --> 00:14:48,056 Não, acho que não. 121 00:14:48,681 --> 00:14:51,309 E uma daquelas duas raparigas com quem estás? 122 00:14:51,392 --> 00:14:52,685 São apenas amigas. 123 00:14:55,104 --> 00:14:56,606 Perguntas-lhes, por favor? 124 00:14:56,939 --> 00:14:59,609 Vê se descobres. Temos de tratar disto. 125 00:14:59,734 --> 00:15:00,735 Com certeza. 126 00:15:02,987 --> 00:15:04,489 Não sabia que fumava. 127 00:15:06,574 --> 00:15:08,868 Não preciso que me dês uma lição de saúde. 128 00:15:13,956 --> 00:15:17,877 O Erik alguma vez disse quem geria o Utrax acima de mim? 129 00:15:19,629 --> 00:15:20,880 Não. 130 00:15:21,506 --> 00:15:23,257 Acho que não sabia. Porquê? 131 00:15:25,593 --> 00:15:27,095 E o Carmichael? 132 00:15:28,054 --> 00:15:31,265 Nunca o ouviste falar ao telefone com alguém do Pioneiro? 133 00:15:31,349 --> 00:15:32,600 Mencionar nomes? 134 00:15:32,684 --> 00:15:34,310 Isto é sobre O Presidente? 135 00:15:35,561 --> 00:15:37,855 Conseguiu limpar a fotografia? 136 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 Não, ainda não. 137 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Marissa, o que não me está a dizer? 138 00:15:44,237 --> 00:15:46,698 Apenas me sinto presa. Presa e frustrada. 139 00:15:51,911 --> 00:15:54,455 Podes descobrir sobre a namorada da Naziri? 140 00:15:55,665 --> 00:15:57,500 E está pronta para a próxima missão. 141 00:15:59,085 --> 00:16:00,044 Sim. 142 00:16:01,254 --> 00:16:02,130 Está bem. 143 00:16:26,112 --> 00:16:26,988 Olá. 144 00:16:28,072 --> 00:16:29,282 Continuas a fazer isso. 145 00:16:31,200 --> 00:16:33,411 Entrei. Espero que não haja problema. 146 00:16:36,164 --> 00:16:38,207 Essa comida era para mim. 147 00:16:39,375 --> 00:16:40,668 Bem, 148 00:16:40,752 --> 00:16:44,255 salvei-te a vida, por isso, como os teus cereais. 149 00:16:55,266 --> 00:16:58,102 A Clare está desconfiada. Sabe que alguém veio cá. 150 00:16:59,312 --> 00:17:02,315 Tens de limpar tudo depois de eu sair. 151 00:17:04,275 --> 00:17:06,611 Não teria de o fazer se não viesses. 152 00:17:07,403 --> 00:17:08,905 Queres que me vá embora? 153 00:17:10,239 --> 00:17:11,324 Está bem. 154 00:17:12,408 --> 00:17:13,826 Não. Fica. 155 00:17:15,036 --> 00:17:16,996 Estou a fazer café para dois. 156 00:17:24,462 --> 00:17:26,506 Quando a Clare disse teres uma miúda, 157 00:17:29,050 --> 00:17:30,426 fiquei com ciúmes. 158 00:17:30,510 --> 00:17:33,095 Porquê? Essa miúda és tu. 159 00:17:36,224 --> 00:17:39,769 Quem era a mulher com quem falavas ao telefone quando nos conhecemos? 160 00:17:39,852 --> 00:17:42,480 Ninguém com quem te devas preocupar. Só uma amiga. 161 00:17:42,563 --> 00:17:43,898 -"Só uma amiga"? -Mia, 162 00:17:43,981 --> 00:17:47,819 -não beijo todas as que conheço. -Porque queres sempre que eu saia? 163 00:17:47,902 --> 00:17:50,071 Porque é estranho. Isto é-me tudo estranho. 164 00:17:50,154 --> 00:17:53,407 De repente, dizes-me que estou em risco, que me querem matar. 165 00:17:53,491 --> 00:17:56,285 Vê se te habituas a isso. É a minha vida todos os dias. 166 00:18:15,346 --> 00:18:17,682 Estou grato, já agora. 167 00:18:18,516 --> 00:18:20,268 -Pelo café? -Não. 168 00:18:20,351 --> 00:18:21,519 Por me salvares a vida. 169 00:18:22,770 --> 00:18:25,606 É a primeira vez que alguém faz isso por mim. 170 00:18:27,275 --> 00:18:28,943 Muito obrigado. 171 00:18:48,129 --> 00:18:50,673 Há coisas que não sabes sobre mim. 172 00:18:52,466 --> 00:18:54,427 Abbas, não sabes nada sobre mim. 173 00:18:55,261 --> 00:18:57,263 Só temos de confiar um no outro. 174 00:19:00,266 --> 00:19:02,393 A Operação Paris foi bem-sucedida. 175 00:19:02,476 --> 00:19:04,061 O Naziri está morto. 176 00:19:04,145 --> 00:19:05,688 Sem suspeitas levantadas. 177 00:19:06,105 --> 00:19:07,899 A Mia fez um bom trabalho. 178 00:19:08,149 --> 00:19:09,692 Alguma preocupação? 179 00:19:09,775 --> 00:19:10,902 Não que consiga ver. 180 00:19:10,985 --> 00:19:13,696 Todas as outras estão inseridas nas cidades anfitriãs 181 00:19:13,779 --> 00:19:15,323 à espera das suas instruções. 182 00:19:15,406 --> 00:19:17,783 Avancemos com a segunda missão. 183 00:19:17,867 --> 00:19:18,993 Sim, senhor. 184 00:19:19,076 --> 00:19:22,121 Brianna, vigie o John Carmichael como um falcão. 185 00:19:22,204 --> 00:19:25,625 Aceitou a sua liderança demasiado facilmente para meu gosto. 186 00:19:25,708 --> 00:19:27,001 Quero saber porquê. 187 00:19:27,668 --> 00:19:28,794 Sim, senhor. 188 00:19:28,878 --> 00:19:33,549 CONSOLA - ADMIN:\ CARREGAR 'MISSÃO DOIS. KATEŘINA SVOBODOVÁ. PRAGA' 189 00:19:37,678 --> 00:19:38,930 MISSÃO DOIS ATIVADA. - ALVO: KATEŘINA SVOBODOVÁ - LOCAL: PRAGA 190 00:19:49,857 --> 00:19:50,983 Olá. 191 00:19:51,067 --> 00:19:53,402 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 192 00:19:53,486 --> 00:19:57,073 Não, não posso. Recebi uma chamada de família. 193 00:19:57,156 --> 00:19:59,158 Outro desastre com o meu irmão. 194 00:19:59,659 --> 00:20:02,870 Vamos embebedar-nos na Cidade Velha mais logo à noite. 195 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 Até logo. 196 00:20:43,619 --> 00:20:46,789 Quando era mais nova, o meu pai levava-me a passear por aqui. 197 00:20:46,872 --> 00:20:51,043 Dirias que a tua filosofia ambiental foi inspirada pela tua educação aqui? 198 00:20:51,127 --> 00:20:51,961 Sim. 199 00:20:52,044 --> 00:20:53,587 A tua não seria? 200 00:20:53,671 --> 00:20:56,632 E o teu destemor? De onde vem isso? 201 00:20:56,716 --> 00:20:59,051 Não te importas se fizeres inimigos poderosos? 202 00:21:00,011 --> 00:21:03,848 Acho que os jovens me ouvem porque digo o que sinto. 203 00:21:04,557 --> 00:21:07,101 Não pretendo fazer de ninguém um inimigo. 204 00:21:07,184 --> 00:21:09,186 Os inimigos fazem-se a si mesmos. 205 00:21:09,979 --> 00:21:11,647 -Foi um prazer. -Igualmente. 206 00:21:14,692 --> 00:21:15,526 Kateřina! 207 00:21:21,157 --> 00:21:23,242 A tua amiga alemã está aqui. 208 00:21:23,325 --> 00:21:24,368 Amiga? 209 00:21:24,452 --> 00:21:26,704 Sim. Está na plataforma de observação. 210 00:21:27,788 --> 00:21:28,831 Kateřina, 211 00:21:29,415 --> 00:21:31,333 finge estar a admirar a vista. 212 00:21:32,126 --> 00:21:33,461 Mas olha para baixo. 213 00:21:33,544 --> 00:21:37,423 Entre as duas antenas, vês uma rapariga, de casaco vermelho? 214 00:21:37,506 --> 00:21:39,341 Vi-a hoje na cidade. 215 00:21:40,259 --> 00:21:41,510 Quem é ela? 216 00:21:41,594 --> 00:21:43,220 Está aqui para te matar. 217 00:22:52,915 --> 00:22:53,749 ERRO CRÍTICO 218 00:23:28,159 --> 00:23:32,246 MÃE TÉRMINO CONFIRMADO 219 00:23:32,329 --> 00:23:35,541 Ativista ambiental morre em acidente trágico. 220 00:23:36,250 --> 00:23:37,793 Mas sem problemas. 221 00:23:40,087 --> 00:23:41,505 Bom trabalho. 222 00:24:01,775 --> 00:24:03,277 Deixe-me ajudá-la. 223 00:24:29,470 --> 00:24:32,973 ESPERO QUE SEJA ISTO QUE QUERIA E 224 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 APÊNDICE 22 NUVEM 225 00:24:47,196 --> 00:24:48,280 APÊNDICE 23 - UTRAX 1. UTRAX É O NOME DE CÓDIGO DO PENTÁGONO 226 00:24:48,364 --> 00:24:49,865 PARA UMA OPERAÇÃO ESTRATÉGICA BASEADA NA ROMÉNIA, INICIADA EM 2001. 227 00:24:52,326 --> 00:24:54,954 2. NATUREZA DA OPERAÇÃO DESCONHECIDA. 3. ESTADO DE OPERAÇÃO DESCONHECIDO. 228 00:25:07,716 --> 00:25:11,512 TRACY (CASA) (847) 555 0164 229 00:25:24,650 --> 00:25:25,859 Estou? 230 00:25:27,528 --> 00:25:28,988 Estou, quem fala? 231 00:25:31,198 --> 00:25:34,201 Quem fala, por favor? É uma chamada de telemarketing? 232 00:25:35,119 --> 00:25:37,746 Trace, é a Mary. 233 00:25:41,292 --> 00:25:42,751 Meu Deus! 234 00:25:43,919 --> 00:25:45,212 Pois. 235 00:25:46,630 --> 00:25:48,424 Desculpa ligar assim. 236 00:25:50,301 --> 00:25:51,677 Meu Deus! 237 00:25:52,803 --> 00:25:54,179 Onde raio estás? 238 00:25:56,640 --> 00:25:57,975 Estou na Europa. 239 00:26:02,021 --> 00:26:04,148 Ouve, preciso de te pedir algo. 240 00:26:07,151 --> 00:26:10,612 Mary, não podes fazer isto. Não podes ligar de nenhures. 241 00:26:10,696 --> 00:26:11,572 Eu sei. 242 00:26:11,989 --> 00:26:15,284 Tenho dois filhos sentados na sala de jantar à espera de comida. 243 00:26:15,367 --> 00:26:17,995 Se o Ron soubesse que ias ligar para cá assim... 244 00:26:18,078 --> 00:26:20,205 Deixa-me perguntar-te uma coisa, sim? 245 00:26:25,669 --> 00:26:28,088 Quando foi a última vez que falaste com o pai? 246 00:26:28,964 --> 00:26:30,007 O quê? 247 00:26:31,508 --> 00:26:33,469 Só preciso de saber onde está. 248 00:26:34,636 --> 00:26:36,597 Há anos que não vejo o pai. 249 00:26:36,764 --> 00:26:39,350 Veio ver os miúdos, deixou uns presentes estúpidos 250 00:26:39,433 --> 00:26:41,393 para crianças mais novas do que eles. 251 00:26:43,520 --> 00:26:45,522 E perguntou por mim? 252 00:26:48,942 --> 00:26:50,611 Por favor, preciso de saber. 253 00:26:52,279 --> 00:26:53,947 Que raio queres dizer? 254 00:26:54,448 --> 00:26:56,658 Ele disse que te via sempre. 255 00:26:59,578 --> 00:27:00,871 Disse o quê? 256 00:27:01,872 --> 00:27:04,083 Disse que andavam a trabalhar juntos. 257 00:27:06,418 --> 00:27:07,628 Não andavam? 258 00:27:09,380 --> 00:27:11,799 Não vejo o nosso pai há 22 anos. 259 00:27:12,508 --> 00:27:14,468 Disse que estavas a colaborar. 260 00:27:14,551 --> 00:27:18,180 Que estavas a realizar todos os sonhos que ele tinha para ti. 261 00:27:18,263 --> 00:27:20,516 Teve sempre planos para ti. 262 00:27:20,891 --> 00:27:24,144 Estavas sempre a discutir com ele, mas eras a escolhida. 263 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 Mary? 264 00:27:28,899 --> 00:27:29,900 Sim? 265 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 Ainda estás aí? 266 00:27:36,782 --> 00:27:37,950 Tenho de desligar. 267 00:27:38,283 --> 00:27:40,411 Não, espera, Mary. Vens para casa? 268 00:27:40,494 --> 00:27:42,329 A mãe sabe que estás bem? 269 00:27:54,591 --> 00:27:57,219 Então, ela está a voltar das aulas. 270 00:27:59,263 --> 00:28:02,099 Tem a cabeça baixa. Para para ajudar esta velhota. 271 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 O que é aquilo? 272 00:28:07,938 --> 00:28:09,815 Parece um corte na bochecha. 273 00:28:09,898 --> 00:28:11,984 Pode ter-se magoado. 274 00:28:12,943 --> 00:28:15,362 Vou ativar a Missão Três. 275 00:28:16,613 --> 00:28:19,575 Quero que volte para Paris e vigie a Mia Wolff. 276 00:28:20,784 --> 00:28:22,411 Não diga a ninguém que vai. 277 00:28:25,497 --> 00:28:28,625 ADMIN:\ CARREGAR 'MISSÃO TRÊS. LUCIO SPELOTTI. ROMA' 278 00:28:28,709 --> 00:28:30,335 MISSÃO TRÊS ATIVADA. - ALVO: LUCIO SPELOTTI - LOCAL: ROMA, ITÁLIA 279 00:28:50,939 --> 00:28:52,691 Sei o que se passa. 280 00:28:53,817 --> 00:28:54,985 Estou aqui para ajudar. 281 00:29:18,967 --> 00:29:20,677 Outra bebida, por favor. Obrigada. 282 00:29:35,150 --> 00:29:38,111 Mike: - Missão Três ativada. Roma. Daqui a três dias. Lucio Spelotti. 283 00:29:40,739 --> 00:29:42,824 Obrigada. 284 00:29:45,369 --> 00:29:48,121 Tenho aqui alguém a oferecer ajuda. O que devo fazer? 285 00:29:57,548 --> 00:29:59,424 Recusa e isola. 286 00:30:14,273 --> 00:30:15,691 Vens? 287 00:30:52,144 --> 00:30:58,108 A TUA RESERVA EM ROMA ESTÁ CONFIRMADA. PARTIMOS ESTA NOITE - M 288 00:31:39,358 --> 00:31:40,359 Estás bem? 289 00:31:42,736 --> 00:31:46,239 Tenho a sensação de que alguém me seguia. 290 00:31:47,157 --> 00:31:48,158 A Clare? 291 00:31:49,493 --> 00:31:50,494 Não sei. 292 00:31:51,244 --> 00:31:53,872 -A tua cara não sara como devia. -Está tudo bem. 293 00:31:53,955 --> 00:31:57,459 Não, senta-te. Vi algo na casa de banho. 294 00:32:16,395 --> 00:32:17,562 Dói? 295 00:32:17,646 --> 00:32:18,647 Não. 296 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 Obrigada. 297 00:32:26,154 --> 00:32:27,989 Esta noite, tenho de partir de novo. 298 00:32:28,907 --> 00:32:29,908 Outra missão? 299 00:32:33,829 --> 00:32:35,080 Ainda bem que vieste. 300 00:32:39,000 --> 00:32:40,585 Sentes-te bem? 301 00:32:42,587 --> 00:32:44,923 -Mia, há... -O meu nome não é Mia. 302 00:32:47,467 --> 00:32:48,677 É Hanna. 303 00:32:51,471 --> 00:32:53,306 Deram-me o nome da minha mãe. 304 00:32:55,434 --> 00:32:56,685 Johanna. 305 00:32:57,936 --> 00:33:00,522 Morreu pouco depois de eu ter nascido. 306 00:33:06,862 --> 00:33:07,696 Lamento. 307 00:33:10,365 --> 00:33:12,868 É por ela que estou envolvida nisto. 308 00:33:14,911 --> 00:33:15,871 Ela... 309 00:33:16,955 --> 00:33:18,957 Mataram-na. 310 00:33:21,042 --> 00:33:23,879 Mas morreu por mim, pela minha liberdade. 311 00:33:26,923 --> 00:33:29,134 E, eventualmente, o meu pai também. 312 00:33:29,801 --> 00:33:32,804 Por isso... luto por eles, creio eu. 313 00:33:33,513 --> 00:33:34,598 Para que... 314 00:33:36,475 --> 00:33:38,310 ...não tenham morrido em vão. 315 00:35:31,756 --> 00:35:32,591 Como estás? 316 00:35:34,134 --> 00:35:35,135 Estou bem, 317 00:35:36,011 --> 00:35:37,262 mas tenho de ir. 318 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 O que é? 319 00:35:44,436 --> 00:35:45,979 Eu estava apenas... 320 00:35:47,606 --> 00:35:52,152 Estava a imaginar que esta era a nossa casa e vivíamos aqui, juntos. 321 00:35:54,821 --> 00:35:56,823 A nossa casa não devia ser assim. 322 00:35:58,450 --> 00:36:01,161 Não, seria mais linda. 323 00:36:02,329 --> 00:36:06,249 Paredes caiadas, como na Grécia, 324 00:36:07,792 --> 00:36:10,253 com laranjeiras no jardim 325 00:36:10,337 --> 00:36:13,173 e um terraço. 326 00:36:14,299 --> 00:36:15,842 Quero estar perto do mar. 327 00:36:16,343 --> 00:36:20,263 Sim. Vai estar ali mesmo à tua frente. 328 00:36:20,972 --> 00:36:24,643 E há uma escadaria da casa, do jardim, 329 00:36:25,477 --> 00:36:26,937 diretamente às rochas. 330 00:36:27,187 --> 00:36:29,814 Não há praia, só o mar. 331 00:36:40,867 --> 00:36:43,119 Não gosto quando partes assim. 332 00:36:45,372 --> 00:36:46,623 Voltarei em breve. 333 00:36:46,748 --> 00:36:48,750 Pois, se voltares de todo. 334 00:37:01,554 --> 00:37:02,472 Hanna. 335 00:37:02,555 --> 00:37:03,974 Tem cuidado. 336 00:38:04,784 --> 00:38:05,618 Hanna? 337 00:38:07,704 --> 00:38:08,997 Hanna, és tu? 338 00:39:20,902 --> 00:39:22,904 -Dói. -Estás bem. 339 00:39:28,952 --> 00:39:31,371 Marissa! Código vermelho. 340 00:39:33,123 --> 00:39:34,624 Estás bem. Tu estás bem. 341 00:39:35,708 --> 00:39:38,545 O Benson tem o telemóvel desligado. Já devia ter ligado. 342 00:39:38,628 --> 00:39:41,506 Mande uma equipa para Paris, descubra o que se passa. 343 00:39:41,589 --> 00:39:42,507 Sim, senhora. 344 00:39:43,216 --> 00:39:45,760 Vocês os dois, venham comigo. Vamos! 345 00:39:46,970 --> 00:39:49,055 Sou o Benson. Deixe uma mensagem. 346 00:40:09,033 --> 00:40:11,244 Temos de enviar uma equipa para Paris, já. 347 00:40:11,327 --> 00:40:13,329 Há um problema com a Mia Wolff. 348 00:40:13,997 --> 00:40:14,831 Está bem. 349 00:40:16,666 --> 00:40:19,085 Tenho algumas questões sobre Roma. 350 00:40:21,296 --> 00:40:22,297 Sim? 351 00:40:32,432 --> 00:40:33,975 Novo gabinete, John? 352 00:41:09,219 --> 00:41:11,179 Hoje, o chef principal voltou, senhor. 353 00:41:11,262 --> 00:41:12,347 Ótimo, obrigado. 354 00:41:19,646 --> 00:41:22,357 Ethan: Temos de falar. Vi o Max Kaplan. O programador informático. 355 00:41:28,988 --> 00:41:29,822 Hanna? 356 00:41:31,532 --> 00:41:33,034 Vens falar comigo um instante? 357 00:41:42,252 --> 00:41:43,920 Eu não devia ter ido lá. 358 00:41:44,003 --> 00:41:45,713 Não, não devias mesmo. 359 00:41:51,177 --> 00:41:52,470 Quanto sabem eles? 360 00:41:52,553 --> 00:41:54,055 Não faço ideia. 361 00:41:54,138 --> 00:41:57,433 Limpei o esconderijo. Não há provas de que estivemos lá. 362 00:41:57,517 --> 00:42:00,770 -Depende se o tipo deles pôde ligar. -Não, não pôde. 363 00:42:00,853 --> 00:42:01,896 Não quando cheguei. 364 00:42:01,980 --> 00:42:03,064 Mas, talvez, antes. 365 00:42:04,607 --> 00:42:05,441 Pode ser. 366 00:42:05,525 --> 00:42:07,360 O comboio para Roma é numa hora. 367 00:42:07,735 --> 00:42:10,863 Uma de nós devia ir, a outra deve ficar e mantê-lo seguro. 368 00:42:10,947 --> 00:42:11,781 Fique. 369 00:42:12,740 --> 00:42:14,117 Posso ir sozinha. 370 00:42:14,200 --> 00:42:16,744 -Tens a certeza? -Sim. Quero ir. 371 00:42:18,246 --> 00:42:20,039 Quantas vezes estiveste lá? 372 00:42:21,082 --> 00:42:22,041 Algumas. 373 00:42:22,875 --> 00:42:25,253 Então, foste sempre a namorada dele. 374 00:42:27,171 --> 00:42:28,965 Enganaste-me bem. 375 00:42:33,761 --> 00:42:36,931 Está bem. Vai a Roma, faz o trabalho 376 00:42:37,015 --> 00:42:39,934 e, mais tarde, discutiremos assuntos do coração. 377 00:42:40,977 --> 00:42:42,061 Está bem. 378 00:42:45,773 --> 00:42:46,774 Tem cuidado. 379 00:42:47,942 --> 00:42:49,485 Já o interrogou? 380 00:42:49,569 --> 00:42:50,570 Vou fazê-lo. 381 00:42:51,571 --> 00:42:53,072 Queria o seu conselho. 382 00:42:53,906 --> 00:42:57,160 Foi ele que lhe disse que a Marissa Wiegler estava morta. 383 00:42:57,952 --> 00:42:58,953 Sim, senhor. 384 00:43:00,371 --> 00:43:03,374 Arranque-lhe a verdade, custe o que custar. 385 00:43:03,708 --> 00:43:05,293 Tem uma equipa a ir para Paris? 386 00:43:05,376 --> 00:43:06,294 Agora mesmo. 387 00:43:06,669 --> 00:43:08,588 Examine o portátil do Carmichael. 388 00:43:08,671 --> 00:43:11,758 Obtenha o endereço de IP do computador que ele contactava, 389 00:43:11,841 --> 00:43:13,676 irá levá-la à Marissa. 390 00:43:13,760 --> 00:43:17,180 Mate o Naziri e a rapariga, use a força máxima. 391 00:43:17,889 --> 00:43:20,099 Se a Marissa estiver lá, quero-a viva. 392 00:43:21,267 --> 00:43:22,268 Sim, senhor. 393 00:43:33,363 --> 00:43:34,739 Onde está o Carmichael? 394 00:43:35,239 --> 00:43:38,076 Pediu-me para ver alguns perfis para Roma. 395 00:43:38,451 --> 00:43:39,452 Está doente. 396 00:43:39,952 --> 00:43:41,621 Agora, apresenta-se a nós. 397 00:43:43,373 --> 00:43:44,374 Está bem. 398 00:44:13,319 --> 00:44:15,822 PAI Olá, é o Pai. Onde estás? 399 00:44:18,366 --> 00:44:19,992 MIA WOLFF No comboio para Roma. Como dissemos. 400 00:44:25,665 --> 00:44:26,958 Eles sabem de ti 401 00:44:34,298 --> 00:44:37,510 Marissa, eles sabem de nós. Tire-o daí, já. 402 00:44:38,219 --> 00:44:39,595 Temos de ir agora. 403 00:44:39,679 --> 00:44:40,513 O quê? 404 00:44:40,596 --> 00:44:41,597 Temos de ir. 405 00:44:53,359 --> 00:44:55,403 Então, falemos da Marissa Wiegler. 406 00:45:08,124 --> 00:45:09,750 O que está a fazer? Saia do meu táxi! 407 00:45:20,678 --> 00:45:21,679 Entre. 408 00:45:31,772 --> 00:45:32,773 Baixe-se! 409 00:45:43,409 --> 00:45:45,036 -O que faço? -Fique em baixo. 410 00:45:49,040 --> 00:45:49,874 Porra! 411 00:45:52,710 --> 00:45:53,544 -Abbas. -Sim? 412 00:45:53,628 --> 00:45:56,047 Quando parar o carro, abra a porta do passageiro. 413 00:45:56,130 --> 00:45:57,006 Está bem. 414 00:45:57,089 --> 00:45:59,050 -Mas não saia. -Está bem. 415 00:45:59,133 --> 00:46:00,927 -Agora? -Espere. 416 00:46:02,512 --> 00:46:03,721 Baixe-se! 417 00:46:09,977 --> 00:46:10,978 -Preparado? -Sim! 418 00:46:11,062 --> 00:46:11,938 Fuja! 419 00:46:38,256 --> 00:46:39,090 Abbas? 420 00:46:40,716 --> 00:46:41,634 Onde está o Abbas? 421 00:46:41,717 --> 00:46:43,844 Fugiu por ali! Vai procurá-lo. 422 00:46:43,928 --> 00:46:45,388 -Está bem. -Seguir-te-ei. 423 00:47:48,826 --> 00:47:50,620 Vejam os cantos! 424 00:51:10,486 --> 00:51:12,488 Legendas: Ana Paula Moreira 425 00:51:12,571 --> 00:51:14,573 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques