1 00:00:13,390 --> 00:00:14,433 Ça va ? 2 00:00:19,688 --> 00:00:21,148 Pourquoi on a perdu le son ? 3 00:00:22,357 --> 00:00:24,610 Il a voulu m'embrasser dans l'escalier. 4 00:00:25,068 --> 00:00:26,487 Le collier s'est cassé. 5 00:00:28,697 --> 00:00:30,240 Retourne à ton appartement. 6 00:00:30,949 --> 00:00:32,951 Suis ton emploi du temps normal. 7 00:01:26,421 --> 00:01:28,423 Ce que tu fais déplaît à certains. 8 00:01:28,507 --> 00:01:30,342 On a envoyé quelqu'un te tuer. 9 00:01:31,510 --> 00:01:32,469 Toi ? 10 00:01:34,596 --> 00:01:36,306 Je ne comprends pas. 11 00:01:36,390 --> 00:01:38,433 On ne peut pas se revoir. 12 00:02:03,041 --> 00:02:04,251 C'était qui ? 13 00:02:05,127 --> 00:02:06,920 Naziri s'est fait des ennemis. 14 00:02:07,004 --> 00:02:08,088 Des gangs criminels. 15 00:02:08,171 --> 00:02:09,715 Des organisations de droite. 16 00:02:10,048 --> 00:02:11,300 N'importe qui. 17 00:02:36,992 --> 00:02:37,868 CONNECTÉ 18 00:02:37,951 --> 00:02:43,415 CLARE. ICI MIKE. ILS Y ONT CRU 19 00:02:43,665 --> 00:02:48,045 AUTOROUTE DU NORD, PRÈS DE PARIS 20 00:02:49,588 --> 00:02:52,090 Numéro inconnu : Clare. Ici Mike. Ils y ont cru 21 00:03:26,333 --> 00:03:29,711 NOTIFICATION : NOUVEAU MESSAGE CODÉ - OUVRIR 22 00:03:29,795 --> 00:03:31,505 À : RACHELLE SARRAULT DE : HAFEEZ 23 00:04:16,675 --> 00:04:18,260 Mary ? 24 00:04:19,219 --> 00:04:21,221 Ne sois pas bête. 25 00:04:24,224 --> 00:04:26,518 Tu sais que je vais te trouver. 26 00:04:27,310 --> 00:04:29,479 Je vais te trouver, Mary. 27 00:04:29,604 --> 00:04:30,897 Et alors... 28 00:04:33,775 --> 00:04:34,609 Mary. 29 00:04:41,950 --> 00:04:43,118 Mary ! 30 00:05:08,310 --> 00:05:10,228 GORDON EVANS, RÉFÉRENCE COMPLÈTE M- 31 00:05:18,653 --> 00:05:20,697 Tu as parlé à la police ? 32 00:05:24,743 --> 00:05:26,453 Je venais de le quitter. 33 00:05:27,954 --> 00:05:29,956 Je lui ai dit que j'étais fatiguée et... 34 00:05:30,457 --> 00:05:31,875 Je voulais rentrer. 35 00:05:32,584 --> 00:05:34,586 Puis j'ai entendu trois coups de feu. 36 00:05:36,880 --> 00:05:38,715 Cette ville, c'est la merde. 37 00:05:40,175 --> 00:05:41,968 Il t'aimait vraiment, tu sais ? 38 00:05:42,344 --> 00:05:43,595 Il me l'a dit. 39 00:05:45,680 --> 00:05:46,765 Ah bon ? 40 00:05:55,315 --> 00:05:58,485 J'ai besoin d'un café. Je vous retrouve après. 41 00:06:10,539 --> 00:06:11,540 Où est-il ? 42 00:06:12,582 --> 00:06:14,084 En lieu sûr. 43 00:06:14,835 --> 00:06:16,378 Moins tu en sais, mieux c'est. 44 00:06:18,964 --> 00:06:20,841 Sois prête à partir quand je le dis. 45 00:06:21,299 --> 00:06:23,426 Ces missions arriveront vite. 46 00:06:26,096 --> 00:06:29,850 Ils pourraient changer l'ordre, l'heure et le lieu. 47 00:06:30,976 --> 00:06:33,436 Quoi qu'ils fassent, on garde de l'avance. 48 00:06:34,729 --> 00:06:37,315 Tu devrais retrouver tes amies. 49 00:06:38,441 --> 00:06:39,901 Je te contacte bientôt. 50 00:07:08,930 --> 00:07:10,807 Arrêtez-vous ici, s'il vous plaît. 51 00:09:07,048 --> 00:09:08,258 Salut. 52 00:09:11,928 --> 00:09:13,596 Clare sait que tu es là ? 53 00:09:13,763 --> 00:09:14,639 Non. 54 00:09:14,723 --> 00:09:15,932 Elle ne doit pas savoir. 55 00:09:16,725 --> 00:09:18,852 Qui est-ce ? Elle ne veut rien me dire. 56 00:09:20,186 --> 00:09:21,396 Pardon pour la blessure. 57 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 - Ça devait être convaincant. - Je t'emmerde. 58 00:09:25,150 --> 00:09:26,151 Qui es-tu ? 59 00:09:27,444 --> 00:09:28,737 Pour qui travailles-tu ? 60 00:09:28,820 --> 00:09:31,031 Si tu veux rester, réponds-moi, Mia. 61 00:09:32,157 --> 00:09:35,702 Clare et moi voulons détruire une organisation qui veut te tuer. 62 00:09:35,785 --> 00:09:37,245 Je n'en dirai pas plus. 63 00:09:37,912 --> 00:09:38,997 Quelle organisation ? 64 00:09:39,080 --> 00:09:40,915 Un groupe secret. Américain. 65 00:09:41,458 --> 00:09:43,835 Ah bon ? Et pourquoi vouloir me tuer ? 66 00:09:44,669 --> 00:09:46,796 Parce que tu fais partie d'un avenir 67 00:09:46,880 --> 00:09:48,465 qu'ils ne veulent pas voir. 68 00:09:48,548 --> 00:09:51,593 Il existe une liste de jeunes gens, tous comme toi. 69 00:09:53,261 --> 00:09:54,763 Laisse-moi t'aider. 70 00:09:54,846 --> 00:09:55,680 Tu ne peux pas. 71 00:09:55,764 --> 00:09:58,183 Je pense pouvoir me défendre. Je peux t'aider. 72 00:09:58,600 --> 00:10:01,519 Pas contre eux. Impossible. Tu te ferais tuer. 73 00:10:01,603 --> 00:10:03,021 D'accord. Et toi, oui ? 74 00:10:03,104 --> 00:10:05,357 - Quoi ? Dis-le. - Non. 75 00:10:06,566 --> 00:10:07,567 Je suis une fille ? 76 00:10:09,277 --> 00:10:10,445 Tu me fais mal. 77 00:10:10,779 --> 00:10:12,238 Arrête avec ton kung-fu. 78 00:10:19,621 --> 00:10:20,622 Abbas ? 79 00:10:23,083 --> 00:10:25,585 Quand je t'entends parler de résistance, 80 00:10:26,169 --> 00:10:27,003 ici, 81 00:10:28,046 --> 00:10:29,714 ça prend tout son sens. 82 00:10:31,132 --> 00:10:32,133 Juste des paroles. 83 00:10:32,217 --> 00:10:33,676 Pas pour moi. 84 00:10:34,886 --> 00:10:37,305 Je me bats dans ma tête tous les jours, 85 00:10:37,389 --> 00:10:39,641 et tu m'aides à comprendre pourquoi. 86 00:10:48,024 --> 00:10:50,527 Dans l'escalier de l'entrepôt, tu m'as arrêtée. 87 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 - Tu allais... - J'étais saoul. 88 00:10:52,529 --> 00:10:54,155 - Pas du tout. - J'avais fumé. 89 00:10:54,489 --> 00:10:55,698 C'est faux. 90 00:11:02,497 --> 00:11:04,582 Clare a raison, tu ne dois pas être ici. 91 00:11:05,291 --> 00:11:06,751 Tu ferais bien de partir. 92 00:12:26,998 --> 00:12:28,625 Mary ? 93 00:12:48,770 --> 00:12:51,314 ENTRER LE NOM D'UTILISATEUR NOM D'UTILISATEUR CONFIRMÉ - MOT DE PASSE 94 00:13:00,156 --> 00:13:02,325 RECHERCHER : GORDON EVANS 95 00:13:17,549 --> 00:13:20,218 GORDON EVANS CONSEILLER MILITAIRE DU PENTAGONE 96 00:13:23,972 --> 00:13:26,516 SECRET // RSEN // NODIS 97 00:13:31,479 --> 00:13:36,109 CLARE RIALTO - BOÎTE POSTALE 3474 PARIS 750 22- FRAN 98 00:14:04,971 --> 00:14:10,476 Abbas Naziri était un jeune homme aimant et courageux. 99 00:14:10,560 --> 00:14:15,231 Il ne cherchait pas d'ennemis. Il voulait juste dire la vérité. 100 00:14:16,441 --> 00:14:19,611 Les circonstances de sa mort ne le définiront pas. 101 00:14:20,486 --> 00:14:22,071 Était-ce vraiment nécessaire ? 102 00:14:22,864 --> 00:14:24,490 Il faut jouer le jeu. 103 00:14:26,326 --> 00:14:27,869 Pour eux, ce n'est pas un jeu. 104 00:14:28,411 --> 00:14:30,455 Tu crois que je l'ignore ? 105 00:14:33,916 --> 00:14:37,253 Je crois qu'Abbas reçoit quelqu'un dans mon dos. 106 00:14:37,712 --> 00:14:41,132 Hier, j'ai senti que quelqu'un était allé à la cachette. 107 00:14:41,215 --> 00:14:43,509 Il nie, mais je pense qu'il ment. 108 00:14:44,260 --> 00:14:46,346 Il avait une petite amie ? 109 00:14:46,638 --> 00:14:48,056 Non, je ne crois pas. 110 00:14:48,681 --> 00:14:51,309 Et les deux filles que tu fréquentes ? 111 00:14:51,392 --> 00:14:52,685 Juste des amies. 112 00:14:55,104 --> 00:14:56,606 Tu peux leur demander ? 113 00:14:56,939 --> 00:14:59,609 Essaie de le découvrir. Il faut s'en occuper. 114 00:14:59,734 --> 00:15:00,735 D'accord. 115 00:15:02,987 --> 00:15:04,489 J'ignorais que vous fumiez. 116 00:15:06,574 --> 00:15:08,868 Tu es mal placée pour me sermonner. 117 00:15:13,956 --> 00:15:17,877 Erik a-t-il déjà parlé de mes supérieurs à Utrax ? 118 00:15:19,629 --> 00:15:20,880 Non. 119 00:15:21,506 --> 00:15:23,257 Il n'en savait rien. Pourquoi ? 120 00:15:25,593 --> 00:15:27,095 Et Carmichael ? 121 00:15:28,054 --> 00:15:31,265 Tu ne l'as jamais entendu parler à quelqu'un de Pionnier ? 122 00:15:31,349 --> 00:15:32,600 Mentionner des noms ? 123 00:15:32,684 --> 00:15:34,310 C'est à cause du Président ? 124 00:15:35,561 --> 00:15:37,855 Vous avez éclairci la photo ? 125 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 Non, pas encore. 126 00:15:40,525 --> 00:15:42,694 Marissa, que me cachez-vous ? 127 00:15:44,237 --> 00:15:46,698 Je suis coincée. Coincée et frustrée. 128 00:15:51,911 --> 00:15:54,455 Tu peux enquêter sur la copine de Naziri ? 129 00:15:55,665 --> 00:15:57,500 Et prépare-toi pour la mission. 130 00:15:59,085 --> 00:16:00,044 Oui. 131 00:16:01,254 --> 00:16:02,130 D'accord. 132 00:16:26,112 --> 00:16:26,988 Salut. 133 00:16:28,072 --> 00:16:29,282 Tu recommences. 134 00:16:31,200 --> 00:16:33,411 Je suis entrée. J'espère que ça te va. 135 00:16:36,164 --> 00:16:38,207 Cette nourriture, c'est pour moi. 136 00:16:39,375 --> 00:16:40,668 Eh bien, 137 00:16:40,752 --> 00:16:44,255 je t'ai sauvé la vie, donc je mange tes céréales. 138 00:16:55,266 --> 00:16:58,102 Clare a des soupçons. Elle sait que quelqu'un est venu. 139 00:16:59,312 --> 00:17:02,315 Fais le ménage après mon départ. 140 00:17:04,275 --> 00:17:06,611 Si tu ne venais pas, ça serait inutile. 141 00:17:07,403 --> 00:17:08,905 Tu veux que je parte ? 142 00:17:10,239 --> 00:17:11,324 D'accord. 143 00:17:12,408 --> 00:17:13,826 Non. Reste. 144 00:17:15,036 --> 00:17:16,996 Je fais du café pour deux. 145 00:17:24,462 --> 00:17:26,506 Clare a dit que tu avais une copine. 146 00:17:29,050 --> 00:17:30,426 J'étais jalouse. 147 00:17:30,510 --> 00:17:33,095 Pourquoi ? C'est toi, la fille. 148 00:17:36,224 --> 00:17:39,769 Qui était la femme à qui tu parlais au téléphone le premier soir ? 149 00:17:39,852 --> 00:17:42,480 Personne qui te fait de l'ombre. Une amie. 150 00:17:42,563 --> 00:17:43,898 - "Une amie" ? - Mia, 151 00:17:43,981 --> 00:17:47,819 - je n'embrasse pas toutes les filles. - Pourquoi me chasses-tu ? 152 00:17:47,902 --> 00:17:50,071 Parce que c'est bizarre, tout ça. 153 00:17:50,154 --> 00:17:53,407 Tu me dis que ma vie est en danger, qu'on veut me tuer. 154 00:17:53,491 --> 00:17:56,285 Tu devrais t'y habituer. C'est mon quotidien. 155 00:18:15,346 --> 00:18:17,682 D'ailleurs, je te remercie. 156 00:18:18,516 --> 00:18:20,268 - Pour le café ? - Non. 157 00:18:20,351 --> 00:18:21,519 De m'avoir sauvé. 158 00:18:22,770 --> 00:18:25,606 C'est la première fois qu'on fait ça pour moi. 159 00:18:27,275 --> 00:18:28,943 Merci beaucoup. 160 00:18:48,129 --> 00:18:50,673 Tu ne sais pas tout sur moi. 161 00:18:52,466 --> 00:18:54,427 Abbas, tu ne sais rien de moi. 162 00:18:55,261 --> 00:18:57,263 Il faut juste se faire confiance. 163 00:19:00,266 --> 00:19:02,393 L'opération de Paris a été un succès. 164 00:19:02,476 --> 00:19:04,061 Naziri est mort. 165 00:19:04,145 --> 00:19:05,688 Aucun soupçon. 166 00:19:06,105 --> 00:19:07,899 Mia a fait du très bon travail. 167 00:19:08,149 --> 00:19:09,692 Des inquiétudes ? 168 00:19:09,775 --> 00:19:10,902 Je n'en vois pas. 169 00:19:10,985 --> 00:19:13,696 Toutes les autres recrues sont dans leur ville hôte 170 00:19:13,779 --> 00:19:15,323 et attendent vos instructions. 171 00:19:15,406 --> 00:19:17,783 Passons à la seconde mission. 172 00:19:17,867 --> 00:19:18,993 Oui, monsieur. 173 00:19:19,076 --> 00:19:22,121 Brianna, surveillez John Carmichael de très près. 174 00:19:22,204 --> 00:19:25,625 Il vous accepte bien trop aisément à mon goût. 175 00:19:25,708 --> 00:19:27,001 Je veux savoir pourquoi. 176 00:19:27,668 --> 00:19:28,794 Oui, chef. 177 00:19:28,878 --> 00:19:33,549 ADMIN: CHARGER 'MISSION 2. KATERINA SVOBODOVÁ. PRAGUE' 178 00:19:37,678 --> 00:19:38,930 MISSION 2 ACTIVÉE. - CIBLE : KATERINA SVOBODOVÁ. - LIEU : PRAGUE 179 00:19:49,857 --> 00:19:50,983 Allô ? 180 00:19:51,067 --> 00:19:53,402 PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 181 00:19:53,486 --> 00:19:57,073 Non, je ne peux pas. J'ai reçu un appel de ma famille. 182 00:19:57,156 --> 00:19:59,158 Encore un désastre avec mon frère. 183 00:19:59,659 --> 00:20:02,870 Allons nous saouler ce soir dans la Vieille Ville. 184 00:20:04,413 --> 00:20:05,623 À plus tard. 185 00:20:43,619 --> 00:20:46,789 Quand j'étais plus jeune, mon père m'emmenait en rando ici. 186 00:20:46,872 --> 00:20:51,043 Votre philosophie environnementaliste a été inspirée par votre enfance ? 187 00:20:51,127 --> 00:20:51,961 Oui. 188 00:20:52,044 --> 00:20:53,587 Rien de très étonnant, si ? 189 00:20:53,671 --> 00:20:56,632 Et votre courage ? D'où vient-il ? 190 00:20:56,716 --> 00:20:59,051 Pas grave d'avoir de puissants ennemis ? 191 00:21:00,011 --> 00:21:03,848 Je crois que les jeunes m'écoutent, car je dis ce que je ressens. 192 00:21:04,557 --> 00:21:07,101 Je ne veux pas me faire d'ennemis. 193 00:21:07,184 --> 00:21:09,186 Les ennemis naissent d'eux-mêmes. 194 00:21:09,979 --> 00:21:11,647 - C'était un plaisir. - De même. 195 00:21:14,692 --> 00:21:15,526 Katerina ! 196 00:21:21,157 --> 00:21:23,242 Ton amie allemande est là. 197 00:21:23,325 --> 00:21:24,368 Mon amie ? 198 00:21:24,452 --> 00:21:26,704 Oui. À la terrasse panoramique. 199 00:21:27,788 --> 00:21:28,831 Katerina, 200 00:21:29,415 --> 00:21:31,333 faites semblant d'admirer la vue. 201 00:21:32,126 --> 00:21:33,461 Mais regardez en bas. 202 00:21:33,544 --> 00:21:37,423 Entre les deux antennes, il y a une fille en manteau rouge. 203 00:21:37,506 --> 00:21:39,341 Je l'ai vue en ville. 204 00:21:40,259 --> 00:21:41,510 Qui est-ce ? 205 00:21:41,594 --> 00:21:43,220 Elle est là pour vous tuer. 206 00:22:52,915 --> 00:22:53,749 ERREUR CRITIQUE 207 00:23:28,159 --> 00:23:32,246 MAMAN ÉLIMINATION CONFIRMÉE 208 00:23:32,329 --> 00:23:35,541 Une militante écologiste meurt dans un accident tragique. 209 00:23:36,250 --> 00:23:37,793 Aucun accroc. 210 00:23:40,087 --> 00:23:41,505 Beau travail. 211 00:24:29,470 --> 00:24:32,973 J'ESPÈRE QUE C'EST CE QUE VOUS VOULIEZ 212 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 ANNEXE 22 - CLOUD 213 00:24:47,196 --> 00:24:48,280 ANNEXE 23 - UTRAX 1. UTRAX EST LE NOM DE CODE DU PENTAGONE 214 00:24:48,364 --> 00:24:49,865 POUR UNE OPÉRATION STRATÉGIQUE BASÉE EN ROUMANIE DEPUIS 2001. 215 00:24:52,326 --> 00:24:54,954 2. NATURE DE L'OPÉRATION INCONNUE. 3. STATUT DE L'OPÉRATION INCONNU. 216 00:25:07,716 --> 00:25:11,512 TRACY (MAISON) 217 00:25:24,650 --> 00:25:25,859 Allô ? 218 00:25:27,528 --> 00:25:28,988 Allô, qui est-ce ? 219 00:25:31,198 --> 00:25:34,201 Qui est-ce, s'il vous plaît ? C'est du démarchage ? 220 00:25:35,119 --> 00:25:37,746 Tracy, c'est Mary. 221 00:25:41,292 --> 00:25:42,751 Mon Dieu. 222 00:25:43,919 --> 00:25:45,212 Oui. 223 00:25:46,630 --> 00:25:48,424 Désolée d'appeler comme ça. 224 00:25:50,301 --> 00:25:51,677 Mon Dieu. 225 00:25:52,803 --> 00:25:54,179 Où es-tu ? 226 00:25:56,640 --> 00:25:57,975 Je suis en Europe. 227 00:26:02,021 --> 00:26:04,148 Écoute, je dois te demander un truc. 228 00:26:07,151 --> 00:26:10,612 Mary, tu ne peux pas faire ça. Appeler de nulle part. 229 00:26:10,696 --> 00:26:11,572 Je sais. 230 00:26:11,989 --> 00:26:15,284 J'ai deux enfants dans la salle à manger qui attendent. 231 00:26:15,367 --> 00:26:17,995 Si Ron savait que tu appelais ici comme ça, il... 232 00:26:18,078 --> 00:26:20,205 Laisse-moi te poser une question. 233 00:26:25,669 --> 00:26:28,088 Quand as-tu parlé à papa la dernière fois ? 234 00:26:28,964 --> 00:26:30,007 Quoi ? 235 00:26:31,508 --> 00:26:33,469 Je dois savoir où il est. 236 00:26:34,636 --> 00:26:36,597 Je ne l'ai pas vu depuis des années. 237 00:26:36,764 --> 00:26:39,350 Il offrait aux enfants des cadeaux débiles 238 00:26:39,433 --> 00:26:41,393 bien trop bébés pour leur âge. 239 00:26:43,520 --> 00:26:45,522 Il demandait de mes nouvelles ? 240 00:26:48,942 --> 00:26:50,611 S'il te plaît, je dois savoir. 241 00:26:52,279 --> 00:26:53,947 Qu'est-ce que tu racontes ? 242 00:26:54,448 --> 00:26:56,658 Il disait te voir tout le temps. 243 00:26:59,578 --> 00:27:00,871 Il disait quoi ? 244 00:27:01,872 --> 00:27:04,083 Il disait que vous travailliez ensemble. 245 00:27:06,418 --> 00:27:07,628 Ce n'était pas le cas ? 246 00:27:09,380 --> 00:27:11,799 Je n'ai pas vu notre père depuis 22 ans. 247 00:27:12,508 --> 00:27:14,468 Il disait que vous collaboriez. 248 00:27:14,551 --> 00:27:18,180 Il disait que tu réalisais tous les rêves qu'il avait pour toi. 249 00:27:18,263 --> 00:27:20,516 Il avait toujours des plans pour toi. 250 00:27:20,891 --> 00:27:24,144 Tu étais toujours en désaccord, mais tu étais l'élue. 251 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 Mary ? 252 00:27:28,899 --> 00:27:29,900 Oui ? 253 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 Tu es toujours là ? 254 00:27:36,782 --> 00:27:37,950 Je dois y aller. 255 00:27:38,283 --> 00:27:40,411 Non, attends, Mary. Tu rentres ? 256 00:27:40,494 --> 00:27:42,329 Maman sait que tu vas bien ? 257 00:27:54,591 --> 00:27:57,219 Elle rentre des cours. 258 00:27:59,263 --> 00:28:02,099 La tête baissée. Elle aide cette vieille dame. 259 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 C'est quoi, ça ? 260 00:28:07,938 --> 00:28:09,815 On dirait une coupure sur sa joue. 261 00:28:09,898 --> 00:28:11,984 Elle a pu se blesser. 262 00:28:12,943 --> 00:28:15,362 Je vais activer la Mission 3. 263 00:28:16,613 --> 00:28:19,575 Retourne à Paris surveiller Mia Wolff. 264 00:28:20,784 --> 00:28:22,411 Ne le dis à personne. 265 00:28:25,497 --> 00:28:28,625 ADMIN: CHARGER 'MISSION 3. LUCIO SPELOTTI. ROME' 266 00:28:28,709 --> 00:28:30,335 MISSION 3 ACTIVÉE. - CIBLE : LUCIO SPELOTTI - LIEU : ROME, ITALIE 267 00:28:50,939 --> 00:28:52,691 Je sais ce qui se passe. 268 00:28:53,817 --> 00:28:54,985 Je suis là pour aider. 269 00:29:35,150 --> 00:29:38,111 Mike : - Mission 3 activée. Rome. Trois jours. Lucio Spelotti. 270 00:29:40,739 --> 00:29:42,824 Merci. 271 00:29:45,369 --> 00:29:48,121 Quelqu'un propose de l'aide. Que faire ? 272 00:29:57,548 --> 00:29:59,424 Refusez et isolez. 273 00:30:52,144 --> 00:30:58,108 TA RÉSERVATION À ROME EST CONFIRMÉE. ON PART CE SOIR - M 274 00:31:39,358 --> 00:31:40,359 Ça va ? 275 00:31:42,736 --> 00:31:46,239 J'ai le sentiment qu'on me suivait. 276 00:31:47,157 --> 00:31:48,158 Clare ? 277 00:31:49,493 --> 00:31:50,494 Je ne sais pas. 278 00:31:51,244 --> 00:31:53,872 - Ton visage cicatrise mal. - Ça va. 279 00:31:53,955 --> 00:31:57,459 Non, assieds-toi. J'ai vu un truc dans la salle de bains. 280 00:32:16,395 --> 00:32:17,562 Ça fait mal ? 281 00:32:17,646 --> 00:32:18,647 Non. 282 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 Merci. 283 00:32:26,154 --> 00:32:27,989 Je dois repartir ce soir. 284 00:32:28,907 --> 00:32:29,908 Encore une mission ? 285 00:32:33,829 --> 00:32:35,080 Content que tu sois là. 286 00:32:39,000 --> 00:32:40,585 Ça ne fait pas mal ? 287 00:32:42,587 --> 00:32:44,923 - Mia, il y a... - Je ne m'appelle pas Mia. 288 00:32:47,467 --> 00:32:48,677 C'est Hanna. 289 00:32:51,471 --> 00:32:53,306 En hommage à ma mère. 290 00:32:55,434 --> 00:32:56,685 Johanna. 291 00:32:57,936 --> 00:33:00,522 Elle est morte juste après ma naissance. 292 00:33:06,862 --> 00:33:07,696 Je suis désolé. 293 00:33:10,365 --> 00:33:12,868 C'est pour elle que je suis mêlée à tout ça. 294 00:33:14,911 --> 00:33:15,871 Elle... 295 00:33:16,955 --> 00:33:18,957 Eh bien, ils l'ont tuée. 296 00:33:21,042 --> 00:33:23,879 Mais elle est morte pour moi, pour ma liberté. 297 00:33:26,923 --> 00:33:29,134 Et mon père aussi. 298 00:33:29,801 --> 00:33:32,804 Alors, j'imagine... que je me bats pour eux. 299 00:33:33,513 --> 00:33:34,598 Pour qu'ils... 300 00:33:36,475 --> 00:33:38,310 Qu'ils ne soient pas morts en vain. 301 00:35:31,756 --> 00:35:32,591 Comment ça va ? 302 00:35:34,134 --> 00:35:35,135 Ça va, 303 00:35:36,011 --> 00:35:37,262 mais je dois partir. 304 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 Qu'y a-t-il ? 305 00:35:44,436 --> 00:35:45,979 J'étais juste... 306 00:35:47,606 --> 00:35:52,152 J'imaginais que c'était chez nous et qu'on vivait ici, ensemble. 307 00:35:54,821 --> 00:35:56,823 Chez nous, ça ne serait pas comme ça. 308 00:35:58,450 --> 00:36:01,161 Non, ça serait plus beau. 309 00:36:02,329 --> 00:36:06,249 Tu sais, des murs blanchis à la chaux, comme en Grèce, 310 00:36:07,792 --> 00:36:10,253 avec des orangers dans le jardin 311 00:36:10,337 --> 00:36:13,173 et une terrasse. 312 00:36:14,299 --> 00:36:15,842 Je veux être près de la mer. 313 00:36:16,343 --> 00:36:20,263 Oui. Elle sera juste devant toi. 314 00:36:20,972 --> 00:36:24,643 Et un escalier qui part de la maison, du jardin, 315 00:36:25,477 --> 00:36:26,937 vers les rochers. 316 00:36:27,187 --> 00:36:29,814 Pas de plage, que la mer. 317 00:36:40,867 --> 00:36:43,119 Je n'aime pas quand tu pars comme ça. 318 00:36:45,372 --> 00:36:46,623 Je reviens vite. 319 00:36:46,748 --> 00:36:48,750 Oui, si tu reviens un jour. 320 00:37:01,554 --> 00:37:02,472 Hanna. 321 00:38:04,784 --> 00:38:05,618 Hanna ? 322 00:38:07,704 --> 00:38:08,997 Hanna, c'est toi ? 323 00:39:20,902 --> 00:39:22,904 - J'ai mal. - Ça va aller. 324 00:39:28,952 --> 00:39:31,371 Marissa ! Code rouge. 325 00:39:33,123 --> 00:39:34,624 Ça va aller. 326 00:39:35,708 --> 00:39:38,545 Le téléphone de Ben est éteint. Il aurait dû appeler. 327 00:39:38,628 --> 00:39:41,506 Envoyez une équipe à Paris pour savoir. 328 00:39:41,589 --> 00:39:42,507 Oui, madame. 329 00:39:43,216 --> 00:39:45,760 Vous deux, avec moi. Allez ! 330 00:39:46,970 --> 00:39:49,055 Ici Benson. Laissez un message. 331 00:40:09,033 --> 00:40:11,244 Il faut envoyer une équipe à Paris. 332 00:40:11,327 --> 00:40:13,329 Il y a un problème avec Mia Wolff. 333 00:40:13,997 --> 00:40:14,831 D'accord. 334 00:40:16,666 --> 00:40:19,085 J'ai des questions sur Rome. 335 00:40:21,296 --> 00:40:22,297 Ah oui ? 336 00:40:32,432 --> 00:40:33,975 Nouveau bureau, John ? 337 00:41:09,219 --> 00:41:11,179 Notre chef est de retour, monsieur. 338 00:41:11,262 --> 00:41:12,347 Super, merci. 339 00:41:19,646 --> 00:41:22,357 Ethan : Il faut qu'on parle. J'ai vu Max Kaplan. Le programmateur. 340 00:41:28,988 --> 00:41:29,822 Hanna ? 341 00:41:31,532 --> 00:41:33,034 Tu viens me voir ? 342 00:41:42,252 --> 00:41:43,920 Je n'aurais pas dû y aller. 343 00:41:44,003 --> 00:41:45,713 Non, en effet. 344 00:41:51,177 --> 00:41:52,470 Que savent-ils ? 345 00:41:52,553 --> 00:41:54,055 Aucune idée. 346 00:41:54,138 --> 00:41:57,433 J'ai nettoyé la cachette. Aucune preuve qu'on y était. 347 00:41:57,517 --> 00:42:00,770 - Tout dépend si le gars a pu appeler. - Non. 348 00:42:00,853 --> 00:42:01,896 Pas à mon arrivée. 349 00:42:01,980 --> 00:42:03,064 Mais peut-être avant. 350 00:42:04,607 --> 00:42:05,441 Peut-être. 351 00:42:05,525 --> 00:42:07,360 Le train part à Rome dans une heure. 352 00:42:07,735 --> 00:42:10,863 L'une de nous doit y aller, l'autre doit le protéger. 353 00:42:10,947 --> 00:42:11,781 Restez. 354 00:42:12,740 --> 00:42:14,117 Je peux y aller seule. 355 00:42:14,200 --> 00:42:16,744 - Tu es sûre ? - Oui. J'en ai envie. 356 00:42:18,246 --> 00:42:20,039 Combien de fois y es-tu allée ? 357 00:42:21,082 --> 00:42:22,041 Quelques fois. 358 00:42:22,875 --> 00:42:25,253 C'était toi, la petite amie. 359 00:42:27,171 --> 00:42:28,965 Tu m'as roulée dans la farine. 360 00:42:33,761 --> 00:42:36,931 Va à Rome, accomplis la mission, 361 00:42:37,015 --> 00:42:39,934 puis on parlera plus tard des histoires de cœur. 362 00:42:40,977 --> 00:42:42,061 D'accord. 363 00:42:45,773 --> 00:42:46,774 Sois prudente. 364 00:42:47,942 --> 00:42:49,485 Vous l'avez interrogé ? 365 00:42:49,569 --> 00:42:50,570 Je vais le faire. 366 00:42:51,571 --> 00:42:53,072 Je voulais votre appui. 367 00:42:53,906 --> 00:42:57,160 C'est Carmichael qui a annoncé la mort de Marissa Wiegler. 368 00:42:57,952 --> 00:42:58,953 Oui, monsieur. 369 00:43:00,371 --> 00:43:03,374 Soutirez-lui la vérité quoi qu'il en coûte. 370 00:43:03,708 --> 00:43:05,293 Une équipe part à Paris ? 371 00:43:05,376 --> 00:43:06,294 À l'instant. 372 00:43:06,669 --> 00:43:08,588 Inspectez l'ordinateur de Carmichael. 373 00:43:08,671 --> 00:43:11,758 Obtenez l'adresse IP de l'ordinateur à qui il parlait, 374 00:43:11,841 --> 00:43:13,676 elle vous mènera à Marissa. 375 00:43:13,760 --> 00:43:17,180 Tuez Naziri et la fille, usez de toutes vos forces. 376 00:43:17,889 --> 00:43:20,099 Si Marissa y est, je la veux en vie. 377 00:43:21,267 --> 00:43:22,268 Oui, monsieur. 378 00:43:33,363 --> 00:43:34,739 Où est Carmichael ? 379 00:43:35,239 --> 00:43:38,076 Il m'a demandé de vérifier des profils pour Rome. 380 00:43:38,451 --> 00:43:39,452 Il est malade. 381 00:43:39,952 --> 00:43:41,621 Vous serez sous nos ordres. 382 00:43:43,373 --> 00:43:44,374 D'accord. 383 00:44:13,319 --> 00:44:15,822 PAPA Salut, c'est papa. Où es-tu ? 384 00:44:18,366 --> 00:44:19,992 MIA WOLFF Dans le train pour Rome. Comme prévu. 385 00:44:25,665 --> 00:44:26,958 Ils savent pour toi 386 00:44:34,298 --> 00:44:37,510 Marissa, ils savent pour nous. Sortez-le de là. 387 00:44:38,219 --> 00:44:39,595 On doit partir. 388 00:44:39,679 --> 00:44:40,513 Quoi ? 389 00:44:40,596 --> 00:44:41,597 On doit partir. 390 00:44:53,359 --> 00:44:55,403 Parlons de Marissa Wiegler. 391 00:45:20,678 --> 00:45:21,679 Montez. 392 00:45:31,772 --> 00:45:32,773 Baissez-vous ! 393 00:45:43,409 --> 00:45:45,036 - Je fais quoi ? - Restez baissé. 394 00:45:49,040 --> 00:45:49,874 Putain. 395 00:45:52,710 --> 00:45:53,544 - Abbas. - Oui ? 396 00:45:53,628 --> 00:45:56,047 Quand je m'arrêterai, ouvrez la portière. 397 00:45:56,130 --> 00:45:57,006 D'accord. 398 00:45:57,089 --> 00:45:59,050 - Mais ne sortez pas. - D'accord. 399 00:45:59,133 --> 00:46:00,927 - Maintenant ? - Attendez. 400 00:46:02,512 --> 00:46:03,721 Baissez-vous ! 401 00:46:09,977 --> 00:46:10,978 - Prêt ? - Oui ! 402 00:46:11,062 --> 00:46:11,938 Courez ! 403 00:46:38,256 --> 00:46:39,090 Abbas ? 404 00:46:40,716 --> 00:46:41,634 Où est Abbas ? 405 00:46:41,717 --> 00:46:43,844 Il est parti par-là ! Va le chercher. 406 00:46:43,928 --> 00:46:45,388 - D'accord. - Je te suis. 407 00:47:48,826 --> 00:47:50,620 Regardez dans les coins ! 408 00:51:10,486 --> 00:51:12,488 Sous-titres : Marion Birbès 409 00:51:12,571 --> 00:51:14,573 Direction artistique